﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,629
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- (جايسون)

2
00:00:09,258 --> 00:00:13,511
‫هؤلاء الناس أذكياء ومتوحشون

3
00:00:13,887 --> 00:00:18,182
‫وإذا ظننت أن بإمكاننا
‫وقفهم بمسدس فيه رصاصة واحدة

4
00:00:19,559 --> 00:00:20,976
‫فأنت مخطىء

5
00:00:22,312 --> 00:00:25,564
‫سأذهب للبحث عن ابني
‫ولن يوقفني أحد، مفهوم؟

6
00:00:25,773 --> 00:00:28,316
‫- سآتي معك
‫- لا، سأفعل هذا وحدي

7
00:00:28,567 --> 00:00:33,988
‫سأذهب إلى الحد الذي يجب علينا
‫ألا نتجاوزه وسأخبرهم بأننا نحتجزك

8
00:00:34,698 --> 00:00:36,324
‫لن يعطوكم (والت) أبداً

9
00:00:44,374 --> 00:00:45,750
‫(مايكل)

10
00:00:47,460 --> 00:00:48,877
‫(مايكل)

11
00:00:50,754 --> 00:00:52,171
‫(مايكل)

12
00:00:52,673 --> 00:00:56,843
‫(جاك) ما خطبه؟
‫(مايكل)، (مايكل)؟

13
00:01:01,723 --> 00:01:03,641
‫(جاك)، إلى أين تذهب؟

14
00:01:03,766 --> 00:01:05,142
‫ربما تركوه يرحل

15
00:01:06,602 --> 00:01:10,855
‫تركوه؟ إنه وحده، لم يدفعوه خارج
‫الأدغال هكذا يا (جاك)

16
00:01:10,981 --> 00:01:12,440
‫إنه وحده

17
00:01:17,112 --> 00:01:20,198
‫حسناً فلنذهب

18
00:01:59,234 --> 00:02:00,610
‫إلى اللقاء يا (آنا لوسيا)

19
00:02:06,324 --> 00:02:09,326
‫- تبدين تعِبة
‫- أجل، شكراً

20
00:02:11,995 --> 00:02:14,747
‫- ماذا؟
‫- أين كنت الليلة الماضية؟

21
00:02:15,665 --> 00:02:17,333
‫- في البيت
‫- طوال الليل؟

22
00:02:18,084 --> 00:02:21,253
‫أجل، طهوت عشاء لي وشاهدت التلفاز

23
00:02:21,504 --> 00:02:22,880
‫ماذا شاهدت؟

24
00:02:27,426 --> 00:02:28,885
‫فلنذهب في نزهة بالسيارة

25
00:02:34,725 --> 00:02:36,309
‫أتذكرين (جايسون ماكورميك)؟

26
00:02:39,020 --> 00:02:41,730
‫وجدناه في موقف للسيارات
‫بعد الثالثة فجراً بقليل

27
00:02:42,273 --> 00:02:44,483
‫كان ميتاً قبل العثور عليه بساعة

28
00:02:44,859 --> 00:02:48,737
‫وجد فريق الٔادلة الجنائية سلاحاً في مكب
‫النفايات، وقد مُحي عنه رقم التسجيل

29
00:02:48,863 --> 00:02:52,324
‫لا بصمات، ولا شهود، لقد تم إعدامه

30
00:02:53,617 --> 00:02:55,034
‫هل عرفوا من فعل ذلك؟

31
00:02:56,494 --> 00:02:58,704
‫أجل يا (آنا)، أنت

32
00:02:59,914 --> 00:03:03,417
‫يعترف هذا الرجل بإطلاق النار عليك
‫وأنت رفضت التعرف عليه

33
00:03:03,543 --> 00:03:05,169
‫لهذا أخلينا سبيله

34
00:03:06,003 --> 00:03:08,213
‫بعد أسبوع، ظهر وفيه
‫خمس رصاصات في صدره

35
00:03:08,339 --> 00:03:10,549
‫لأن شخصاً قتله بلا رحمة

36
00:03:11,842 --> 00:03:13,218
‫علي توكيل محام

37
00:03:14,803 --> 00:03:19,348
‫اسمعي، نعرف أن هذا
‫سيكون تحقيقاً بلا فائدة

38
00:03:19,682 --> 00:03:25,145
‫لكن يا (آنا)، إن فعلت هذا
‫فعليك أن تدعيني أساعدك

39
00:03:25,813 --> 00:03:28,190
‫أجل، شكراً يا أمي
‫لكنني لا أحتاج إلى مساعدتك

40
00:03:28,315 --> 00:03:31,818
‫لا تريدين مساعدتي وستحصلين
‫على المساعدة من شخص آخر

41
00:03:34,154 --> 00:03:35,863
‫أنت شرطية يا (آنا)

42
00:03:39,075 --> 00:03:42,077
‫إن لم تحترميني على الأقل احترمي هذا

43
00:03:49,460 --> 00:03:51,003
‫إذاً، أنا أستقيل

44
00:04:04,473 --> 00:04:07,934
‫مرحباً يا (هنري)، ماذا تقول؟

45
00:04:11,063 --> 00:04:13,898
‫إلامَ ستواصل الإضراب عن الطعام؟

46
00:04:21,447 --> 00:04:23,365
‫هل أخبرتك بأنني كنت شرطية؟

47
00:04:26,785 --> 00:04:29,412
‫ورأيت قتلة كثيرين في حياتي

48
00:04:30,497 --> 00:04:32,874
‫أتعرف ما يدهشني بشأنهم؟

49
00:04:35,585 --> 00:04:38,337
‫حبهم للكلام

50
00:04:41,174 --> 00:04:44,176
‫لكنك مختلف يا (هنري)

51
00:04:47,680 --> 00:04:49,139
‫أنت هادئ

52
00:04:55,270 --> 00:04:56,687
‫ماذا قلت؟

53
00:05:01,359 --> 00:05:04,903
‫إن كنت ستقول شيئاً فارفع صوتك...

54
00:05:12,744 --> 00:05:16,414
‫قتلت اثنين منا، كانا شخصين طيبين
‫لم يتدخلا في شؤونك

55
00:05:22,003 --> 00:05:25,589
‫أنت القاتلة يا (آنا لوسيا)

56
00:05:44,398 --> 00:05:47,067
‫أعتقد أنه قرر البدء بالكلام، صحيح؟

57
00:06:09,171 --> 00:06:10,547
‫"بوابات المغادرة"

58
00:06:10,672 --> 00:06:12,632
‫"معك في جميع الأوقات"

59
00:06:12,757 --> 00:06:17,052
‫"الأغراض التي لا مرافق لها ستنقل
‫من مكانها على يد قوات الأمن"

60
00:06:17,178 --> 00:06:21,223
‫"نرجو التبليغ عن الأشياء التي لا مرافق
‫لها وعن أي سلوك مريب"

61
00:06:21,349 --> 00:06:23,225
‫"بلغوا الشرطة أو الأمن"

62
00:06:26,645 --> 00:06:28,646
‫مرحباً (مايك)، كأس تيكيلا وتونيك

63
00:06:29,356 --> 00:06:30,732
‫يوم طويل ومرهق؟

64
00:06:34,527 --> 00:06:36,153
‫تسرني رؤيتك ثانية

65
00:06:38,031 --> 00:06:41,283
‫مسحتني بالعصا عند بوابة الأمن

66
00:06:44,578 --> 00:06:48,331
‫كأس أخرى رجاء، كيف
‫يصبح المرء في هذه المهنة؟

67
00:06:50,709 --> 00:06:55,588
‫- يترك الشرطة
‫- يا للصدفة! أنا تركت الطب للتو

68
00:06:58,633 --> 00:07:00,759
‫- لماذا استقلت؟
‫- لم أستقل

69
00:07:00,885 --> 00:07:06,139
‫وشى بي ابني لأنني كنت أشرب
‫الكحول أثناء العمل، شكراً

70
00:07:07,224 --> 00:07:08,725
‫خسرت رخصتي

71
00:07:11,478 --> 00:07:13,604
‫أجل، هذا مضحك جداً

72
00:07:14,689 --> 00:07:17,066
‫لا، لا، هذا فحسب

73
00:07:17,191 --> 00:07:20,360
‫لا أعتقد أن الأبناء والآباء
‫يجب أن يعملوا معاً

74
00:07:20,778 --> 00:07:24,489
‫- فالمشكلات كثيرة
‫- سأشرب نخب ذلك

75
00:07:28,618 --> 00:07:32,621
‫- إلى أين تذهب؟
‫- (سيدني)، (أستراليا)

76
00:07:34,999 --> 00:07:36,458
‫أتريدين القدوم؟

77
00:07:38,336 --> 00:07:39,712
‫أنا جاد

78
00:07:41,297 --> 00:07:43,257
‫ولماذا أرافقك إلى (سيدني)؟

79
00:07:43,549 --> 00:07:46,092
‫ربما جمعنا القدر للتو

80
00:07:46,218 --> 00:07:49,470
‫ككأسي شراب في حانة في مطار

81
00:07:51,389 --> 00:07:52,973
‫ولماذا يفعل القدر ذلك؟

82
00:07:53,892 --> 00:07:57,937
‫للسبب ذاته الذي يفعل القدر
‫كل شيء لأجله لكي نساعد بعضنا بعضاً

83
00:07:58,980 --> 00:08:01,106
‫تحتاجين إلى المساعدة، صحيح؟

84
00:08:03,609 --> 00:08:05,068
‫إلا إن لم تريدي ذلك

85
00:08:11,783 --> 00:08:13,784
‫ما أفعله هناك قد يكون خطراً

86
00:08:13,910 --> 00:08:16,829
‫أريد شخصاً يساعدني كحارس شخصي

87
00:08:17,205 --> 00:08:21,250
‫هذا مناسب تماماً
‫لشخص ترك مهنة الشرطة

88
00:08:26,964 --> 00:08:28,548
‫لا أعرف حتى اسمك

89
00:08:29,299 --> 00:08:32,260
‫دعينا من الأسماء الحقيقية... اسمعي

90
00:08:33,303 --> 00:08:36,013
‫لماذا لا تختارين اسماً لي
‫ثم أختار اسماً لك؟

91
00:08:41,644 --> 00:08:44,980
‫- اسم (توم) سيناسبك
‫- (توم)، يا له من اسم جميل

92
00:08:45,230 --> 00:08:46,981
‫وأنت سيكون اسمك...

93
00:08:48,150 --> 00:08:49,526
‫(ساره)

94
00:08:55,323 --> 00:08:56,699
‫(أستراليا)

95
00:09:16,759 --> 00:09:18,135
‫ماذا حدث؟

96
00:09:19,637 --> 00:09:21,430
‫جرحت نفسي أثناء الحلاقة

97
00:09:27,269 --> 00:09:29,562
‫الشخص الموجود في الحجرة حاول قتلي

98
00:09:34,442 --> 00:09:35,985
‫هل أنت بخير؟

99
00:09:38,070 --> 00:09:41,906
‫أجل، لكنه لن يكون كذلك

100
00:09:43,617 --> 00:09:45,452
‫- (آنا)؟
‫- ماذا؟

101
00:09:47,537 --> 00:09:49,372
‫لا ترتكبي حماقة

102
00:10:23,570 --> 00:10:28,491
‫إن جئت للاعتذار
‫فأنا أسامحك لضربك لي بعكازك

103
00:10:31,578 --> 00:10:34,247
‫يسرني أن رأسي لم يكسرها

104
00:10:35,706 --> 00:10:37,082
‫لماذا؟

105
00:10:40,044 --> 00:10:41,837
‫ذلك سؤال واسع

106
00:10:43,672 --> 00:10:46,382
‫لماذا حاولت إيذاء (آنا لوسيا) وليس أنا؟

107
00:10:49,094 --> 00:10:51,012
‫لا أعرف قصدك

108
00:10:51,638 --> 00:10:54,307
‫علقت تحت أبواب الأمان

109
00:10:55,182 --> 00:10:59,561
‫كنت عاجزاً، أمكنك تحطيم رأسي
‫لكنك لم تفعل شيئاً

110
00:11:00,646 --> 00:11:02,063
‫لماذا؟

111
00:11:02,731 --> 00:11:05,233
‫لأنك من الطيبين يا (جون)

112
00:11:06,985 --> 00:11:09,695
‫ماذا تعني؟

113
00:11:11,447 --> 00:11:13,907
‫هذا ليس مهماً، أنا ميت أصلاً

114
00:11:15,534 --> 00:11:18,286
‫ذهب الطبيب ليبادلني بأسير لديهم

115
00:11:18,412 --> 00:11:20,038
‫كلانا يعرف أنه سيعود خالي الوفاض

116
00:11:20,164 --> 00:11:23,583
‫لقد فقدت قيمتي

117
00:11:25,710 --> 00:11:27,711
‫فإما أن يعود (جاك) ويقتلني

118
00:11:27,837 --> 00:11:31,089
‫أو يعلم قومي بمكان أسري ويقتلونني

119
00:11:31,591 --> 00:11:34,260
‫ولماذا يقتلونك؟

120
00:11:35,553 --> 00:11:37,679
‫لأن الرجل المسؤول...

121
00:11:39,723 --> 00:11:43,184
‫إنه رجل رائع ولامع يا (جون)

122
00:11:46,021 --> 00:11:47,939
‫لكنه لا يسامح أبداً

123
00:11:50,567 --> 00:11:52,777
‫سيقتلني لأنني فشلت يا (جون)

124
00:11:54,320 --> 00:11:56,029
‫فشلت في مهمتي

125
00:11:58,490 --> 00:11:59,949
‫أية مهمة؟

126
00:12:01,785 --> 00:12:04,871
‫عندما اصطادتني المرأة بفخها

127
00:12:06,164 --> 00:12:08,416
‫كنت في طريقي إلى هنا يا (جون)

128
00:12:10,001 --> 00:12:12,294
‫كنت قادماً للقضاء عليك

129
00:12:15,506 --> 00:12:16,923
‫"(لوك)"

130
00:12:18,634 --> 00:12:20,260
‫"(لوك)، اخرج"

131
00:12:21,595 --> 00:12:28,017
‫- (لوك)، (لوك)
‫- (جون)

132
00:12:53,165 --> 00:12:56,209
‫مهلًا، كنت أقطفها منذ 20 دقيقة

133
00:12:56,335 --> 00:12:58,461
‫أبعدي يديك عن المنغا الخاصة بي

134
00:12:58,629 --> 00:13:00,797
‫لم أعرفك شخصاً يحب قطف الفواكه

135
00:13:01,131 --> 00:13:02,548
‫ماذا تريدين؟

136
00:13:03,717 --> 00:13:05,134
‫أريد سلاحاً

137
00:13:06,511 --> 00:13:11,223
‫اسمعي، لماذا لا تذهبين
‫إلى صديقك (جاك)؟ فمعه مسدس

138
00:13:12,475 --> 00:13:15,686
‫صحيح، ما زال يتسكع
‫في الأدغال مع (كايت)

139
00:13:16,437 --> 00:13:19,231
‫إن كنت منزعجاً لٔانه يلهو مع حبيبتك

140
00:13:19,940 --> 00:13:21,566
‫فلا تصبّ جام غضبك عليّ

141
00:13:23,026 --> 00:13:24,902
‫لماذا لا تعطيني سلاحاً فحسب؟

142
00:13:26,738 --> 00:13:29,532
‫إليك فكرة أخرى، انصرفي

143
00:13:31,492 --> 00:13:33,618
‫سمعتني، اغربي عني

144
00:14:05,940 --> 00:14:07,441
‫"(ساره)"

145
00:14:10,570 --> 00:14:12,154
‫(ساره)، افتحي الباب

146
00:14:15,532 --> 00:14:16,949
‫جيد، أنت مستيقظة

147
00:14:17,868 --> 00:14:21,371
‫حان الوقت، مهمة الحراسة

148
00:14:22,956 --> 00:14:24,373
‫هيا بنا

149
00:14:24,666 --> 00:14:27,293
‫بعد أربعة أيام من الشرب والكسل

150
00:14:27,502 --> 00:14:29,712
‫تجهز في منتصف الليل؟

151
00:14:29,921 --> 00:14:31,505
‫صحيح

152
00:14:31,964 --> 00:14:36,134
‫حان الوقت هيا، القدر ينادي يا (ساره)

153
00:14:49,605 --> 00:14:51,898
‫لقد وصلنا، أوقفي السيارة هنا

154
00:14:55,736 --> 00:14:58,905
‫أهذا ما احتجت
‫إلى الحماية منه؟ الضواحي؟

155
00:14:59,406 --> 00:15:02,867
‫- ابقي في السيارة فحسب
‫- هل عليّ ترك العداد يعمل؟

156
00:15:40,819 --> 00:15:44,363
‫هذه ابنتي، ويحق لي رؤيتها

157
00:15:44,489 --> 00:15:47,199
‫- لا، اخرج
‫- سأدخل

158
00:15:47,575 --> 00:15:49,868
‫- لن توقفيني
‫- اخرج من بيتي

159
00:15:50,077 --> 00:15:53,580
‫أدفع رهن هذا المكان، ولن...

160
00:15:54,623 --> 00:15:57,709
‫- أريد رؤية ابنتي
‫- ما خطبك؟

161
00:15:58,168 --> 00:16:00,336
‫لا تعد إلى هنا أبداً

162
00:16:01,087 --> 00:16:04,673
‫- كنت أتحدث إليها
‫- تحتاج إلى مساعدة

163
00:16:23,316 --> 00:16:26,277
‫- يا صاح، حفرة جميلة
‫- ما الأمر يا (هورلي)؟

164
00:16:27,653 --> 00:16:30,113
‫أتذكر جهاز اللاسلكي الذي صنعناه؟

165
00:16:30,531 --> 00:16:35,035
‫أريده لسماع الموسيقى، من أجل (ليبي)

166
00:16:36,161 --> 00:16:38,663
‫عمل مرة لدقيقة فقط

167
00:16:39,539 --> 00:16:43,209
‫حاولت مرات كثيرة
‫ولم أحصل سوى على التشويش

168
00:16:43,501 --> 00:16:46,587
‫اسمع، هذا أيضا سيكون جيداً

169
00:16:46,879 --> 00:16:49,923
‫(ليبي) ستعجب بالفكرة

170
00:16:50,299 --> 00:16:53,635
‫وسأنال إعجابها
‫خصوصاً عندما تراني أحمله فوق رأسي

171
00:16:54,011 --> 00:16:57,597
‫ولماذا تحمل جهاز لاسلكي
‫يصدر التشويش فوق رأسك؟

172
00:16:58,849 --> 00:17:00,850
‫لم يكن لديهم هذا في (بغداد)؟

173
00:17:01,059 --> 00:17:04,061
‫هذا رائع، يحضر الرجل جهاز ستيريو

174
00:17:04,187 --> 00:17:06,063
‫ثم يضعه على رأسه أمام نافذة فتاة

175
00:17:06,189 --> 00:17:09,567
‫ثم يشغّل لها أغنية لـ(بيتر غابريل)
‫ثم يظفر بها

176
00:17:10,276 --> 00:17:12,569
‫بعد زج أبيها في السجن
‫لكنه يأخذها بعدئذ

177
00:17:12,695 --> 00:17:15,447
‫- فهمت
‫- عليك التحقق من هذا لاحقاً

178
00:17:16,448 --> 00:17:19,450
‫أقصد إذا غادرنا هذه الجزيرة

179
00:17:21,995 --> 00:17:24,163
‫إن أردت فعل شيء لطيف لـ(ليبي)

180
00:17:24,580 --> 00:17:28,083
‫فهناك شاطىء جميل على بعد
‫3 كيلومترات من هنا

181
00:17:28,376 --> 00:17:29,835
‫يمكنك أخذها إلى هناك

182
00:17:31,712 --> 00:17:33,255
‫أتظنها ستحب ذلك؟

183
00:17:37,259 --> 00:17:38,802
‫أخذت (شانون) إلى هناك مرة

184
00:17:44,557 --> 00:17:47,017
‫(مايكل)، (مايكل)؟

185
00:17:50,855 --> 00:17:52,314
‫هل نجح الأمر؟

186
00:17:53,774 --> 00:17:55,233
‫عم تتحدث يا (جون)؟

187
00:17:55,817 --> 00:17:58,069
‫صفقتك، المبادلة

188
00:17:59,070 --> 00:18:01,155
‫- إذا أعطونا (مايكل)
‫- لم يعطونا شيئاً

189
00:18:02,991 --> 00:18:06,077
‫إذاً رأيتماه هائماً بالصدفة؟

190
00:18:06,202 --> 00:18:08,245
‫كنت أصرخ ولقد سمع صوتي

191
00:18:11,707 --> 00:18:15,877
‫ماذا؟ تركوا (مايكل) يذهب
‫على أمل أن ننفذ التزامنا بالصفقة

192
00:18:16,003 --> 00:18:17,712
‫أتظنهم يعرفون الشرف؟

193
00:18:23,801 --> 00:18:26,219
‫- مرحباً
‫- مرحباً

194
00:18:47,406 --> 00:18:49,824
‫هيا، اخرج كائناً من كنت

195
00:18:53,328 --> 00:18:54,745
‫أعرف أنك هنا

196
00:18:57,999 --> 00:18:59,667
‫لا تدعني أطاردك

197
00:19:07,508 --> 00:19:10,719
‫عجباً، عجباً، ماذا يوجد لدينا هنا؟

198
00:19:12,221 --> 00:19:16,308
‫أكانت "ذات الرداء الٔاحمر"
‫تتبع الذئب الشرير إلى مخبأ أسلحته؟

199
00:19:17,350 --> 00:19:19,685
‫لماذا لا تعطيني هذا السلاح؟

200
00:19:19,853 --> 00:19:21,854
‫لن أعطيك شيئاً

201
00:19:24,232 --> 00:19:25,608
‫لقد ناقشنا الأمر يا (لوسي)

202
00:19:40,538 --> 00:19:42,498
‫ماذا ستفعلين الٓان أيتها الفتاة؟

203
00:20:21,951 --> 00:20:23,702
‫نريد بعض الموسيقى هنا

204
00:20:25,621 --> 00:20:27,581
‫- من تلك؟
‫- من تعنين؟

205
00:20:28,165 --> 00:20:32,043
‫- تلك المرأة
‫- قصتها طويلة يا (ساره)

206
00:20:33,837 --> 00:20:35,296
‫اسمي (آنا لوسيا)

207
00:20:36,798 --> 00:20:38,341
‫أنا ما زلت (توم)

208
00:20:39,759 --> 00:20:43,387
‫- أنت مثير للشفقة
‫- أجل يا حلوة!

209
00:20:50,269 --> 00:20:51,728
‫لماذا أنت هنا؟

210
00:20:54,356 --> 00:20:58,109
‫لأنني لا أستطيع الاعتذار إلى ابني

211
00:20:59,402 --> 00:21:03,822
‫حاول المساعدة، وأنا شكرته بصده عني
‫شكرته بكرهي له

212
00:21:08,202 --> 00:21:13,456
‫جئت للشيء نفسه يا عزيزتي
‫لقد هربت

213
00:21:22,715 --> 00:21:27,802
‫عجباً، عجباً، ما الذي جاء به
‫القدر هذه المرة

214
00:21:29,763 --> 00:21:35,226
‫هيا، فلنشرب ونتحسر معاً، ما رأيك؟

215
00:21:43,943 --> 00:21:45,444
‫لا

216
00:21:50,824 --> 00:21:52,241
‫لا

217
00:21:54,369 --> 00:21:55,912
‫هذا قرارك

218
00:21:59,332 --> 00:22:01,000
‫مهلًا، أنا أمشي هنا

219
00:22:05,588 --> 00:22:06,964
‫مهلٓاً

220
00:22:08,090 --> 00:22:09,549
‫لا تفعل ذلك

221
00:22:11,802 --> 00:22:13,595
‫فلنخرج من (سيدني)

222
00:22:14,721 --> 00:22:18,182
‫فلنرحل... فلنعد إلى ديارنا

223
00:22:20,017 --> 00:22:21,434
‫لا أستطيع

224
00:22:26,106 --> 00:22:27,607
‫وداعاً يا صغيرتي

225
00:22:33,613 --> 00:22:35,698
‫"حانة كوكتيل"

226
00:22:46,709 --> 00:22:48,168
‫ماذا؟

227
00:22:49,795 --> 00:22:51,296
‫ألا تريدين رقم هاتفي؟

228
00:22:55,425 --> 00:22:57,134
‫إن أخبرت أحداً بذلك

229
00:22:59,011 --> 00:23:00,428
‫فسأقتلك

230
00:23:03,641 --> 00:23:05,893
‫هذا يلغي العناق على ما أظن

231
00:23:09,855 --> 00:23:11,523
‫"(دارما إنيشياتف)، قمح"

232
00:23:21,282 --> 00:23:22,658
‫مرحباً

233
00:23:23,367 --> 00:23:24,826
‫كيف الحال؟

234
00:23:25,703 --> 00:23:29,790
‫- ليس هذا كما يبدو
‫- وكيف يبدو؟

235
00:23:31,666 --> 00:23:34,627
‫يبدو أنه شيء...

236
00:23:35,545 --> 00:23:38,714
‫ليس كما في الظاهر

237
00:23:41,425 --> 00:23:44,469
‫يا للهول، لقد كشفتني

238
00:23:44,595 --> 00:23:48,306
‫(هورلي)، لست هنا لأخبرك كيف
‫تتصرف عندما يكون لديك طعام

239
00:23:50,016 --> 00:23:51,684
‫ليس هذا ما قصدته

240
00:23:51,935 --> 00:23:55,479
‫بل شيئاً آخر

241
00:23:58,691 --> 00:24:00,817
‫كنت أوضّب مستلزمات نزهة لتناول الطعام

242
00:24:00,943 --> 00:24:03,987
‫لأنني كنت آمل أن تذهبي معي

243
00:24:05,155 --> 00:24:07,448
‫كشخصين مرتبطين

244
00:24:09,201 --> 00:24:11,036
‫لكنها كانت مفاجأة

245
00:24:14,122 --> 00:24:15,539
‫حقاً؟

246
00:24:19,460 --> 00:24:21,044
‫هذا لطيف جداً!

247
00:24:25,674 --> 00:24:27,717
‫أتريدين الذهاب؟

248
00:24:28,468 --> 00:24:32,054
‫- إلى أين؟
‫- أيمكن إبقاؤها مفاجأة؟

249
00:24:33,765 --> 00:24:35,182
‫أجل

250
00:24:48,779 --> 00:24:51,823
‫- مرحباً، لقد عدت
‫- مرحباً

251
00:24:54,284 --> 00:24:56,494
‫لم يظهر الآخرون؟

252
00:24:57,120 --> 00:25:00,039
‫لا، عاد (مايكل)

253
00:25:03,751 --> 00:25:06,795
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- إنها غلطتي

254
00:25:07,170 --> 00:25:08,963
‫تركت الحنفية مفتوحة في مغسلة الحمام

255
00:25:09,089 --> 00:25:11,174
‫فانزلقت قدم (آنا) وضربت رأسها بحافتها

256
00:25:11,591 --> 00:25:13,300
‫وأنا آسف مجدداً

257
00:25:16,387 --> 00:25:17,804
‫لا داعي للقلق

258
00:25:18,723 --> 00:25:21,558
‫(جاك)، (جاك)...

259
00:25:22,935 --> 00:25:24,478
‫أعتقد أنه يستفيق

260
00:25:26,563 --> 00:25:27,939
‫(مايكل)

261
00:25:28,065 --> 00:25:29,524
‫مرحباً يا (مايكل)

262
00:25:30,108 --> 00:25:33,527
‫- (جاك)؟
‫- مرحباً يا صاح

263
00:25:34,279 --> 00:25:36,864
‫أين؟ كيف؟

264
00:25:37,198 --> 00:25:40,450
‫مهلاً، هون عليك، عدت إلى الحجرة

265
00:25:40,576 --> 00:25:42,285
‫وجدناك في الأدغال الليلة الماضية

266
00:25:43,662 --> 00:25:45,038
‫رأسي

267
00:25:47,374 --> 00:25:48,750
‫أهلاً بعودتك

268
00:25:50,835 --> 00:25:52,211
‫مرحباً يا (جون)

269
00:25:57,633 --> 00:25:59,217
‫لقد وجدتهم

270
00:26:04,640 --> 00:26:10,270
‫بعد مغادرتي، توجهت إلى الشمال
‫وعدت إلى حيث كنا

271
00:26:12,355 --> 00:26:14,940
‫ثم ذهبت إلى الشاطىء
‫وتبعت خط الساحل

272
00:26:15,441 --> 00:26:18,693
‫وبعد يوم، رأيت واحداً

273
00:26:20,112 --> 00:26:23,114
‫- كيف كان شكله؟
‫- كان وسخاً

274
00:26:23,615 --> 00:26:26,784
‫ثيابه بالية، وبلا حذاء، كان بسيطاً

275
00:26:27,285 --> 00:26:28,702
‫كبقيتهم

276
00:26:30,163 --> 00:26:35,793
‫- كبقيتهم؟
‫- أجل، أعني قومه، الآخرين

277
00:26:36,460 --> 00:26:38,169
‫تبعته إلى مخيمه

278
00:26:39,421 --> 00:26:43,132
‫إنهم يعيشون في خيم
‫مخروطية من الخيش

279
00:26:43,258 --> 00:26:47,345
‫يأكلون السمك المجفف
‫وحالهم أسوأ من حالنا

280
00:26:48,388 --> 00:26:51,974
‫- كم عددهم؟
‫- عددت 22 منهم

281
00:26:52,141 --> 00:26:54,142
‫- والسفينة...
‫- لم أرها

282
00:26:56,687 --> 00:26:58,063
‫أرأيت (والت)؟

283
00:27:00,149 --> 00:27:01,525
‫لا

284
00:27:03,068 --> 00:27:04,569
‫لكنني أعرف أنه هناك

285
00:27:04,945 --> 00:27:09,407
‫والمخطوفون؟ مثل (سيندي)
‫أرأيت أطفالاً آخرين؟

286
00:27:11,534 --> 00:27:13,786
‫لا، لا، لا أطفال

287
00:27:14,287 --> 00:27:16,914
‫لكنني أعتقد أنهم في المكان نفسه
‫حيث هو ابني

288
00:27:17,873 --> 00:27:19,249
‫لديهم حجرة

289
00:27:20,876 --> 00:27:23,253
‫- كيف تعرف أنهم...
‫- ثمة أبواب معدنية

290
00:27:23,378 --> 00:27:25,296
‫تقود إلى تحت الأرض، فما هي؟

291
00:27:25,589 --> 00:27:27,465
‫أتعتقد أنهم يحتجزون الأطفال هناك؟

292
00:27:27,674 --> 00:27:29,759
‫إنهم يحرسون المكان على مدار الساعة

293
00:27:29,884 --> 00:27:32,553
‫ويبقون فيه حارسين مسلحين
‫معهما سلاحان فقط

294
00:27:32,679 --> 00:27:36,724
‫بالكاد معهم سلاح، معظمهم
‫من كبار السن، ونصفهم نساء

295
00:27:40,894 --> 00:27:42,311
‫أردت...

296
00:27:49,027 --> 00:27:50,528
‫لم أستطع إنقاذه

297
00:27:52,030 --> 00:27:53,739
‫لذا عدت لإخباركم

298
00:27:55,908 --> 00:27:57,826
‫لأخبركم بأننا نستطيع أن نهزمهم

299
00:28:01,080 --> 00:28:05,542
‫عندما أستعيد قوتي سآخذكم إلى هناك

300
00:28:06,042 --> 00:28:08,210
‫وسنستعيد ابني

301
00:28:30,732 --> 00:28:32,191
‫كنت محقاً

302
00:28:35,444 --> 00:28:38,905
‫- بشأن ماذا؟
‫- بشأن (هنري)

303
00:28:41,074 --> 00:28:46,704
‫ما فعلته أنت و(سعيد) به عندما
‫وجدتماه... كنت على حق

304
00:28:48,039 --> 00:28:52,876
‫لا أحب طريقتك
‫لكن ما كان عليّ التدخل

305
00:28:56,338 --> 00:28:59,674
‫فعلت ما اعتقدت أنه الصواب يا (جاك)

306
00:29:01,885 --> 00:29:05,680
‫آمل أن تشركني في ما تقرره المرة القادمة

307
00:29:07,140 --> 00:29:10,768
‫وأشعر بأن شيئاً سيحدث قريباً

308
00:29:13,563 --> 00:29:16,899
‫سمعت (مايكل)، يمكننا هزمهم

309
00:29:17,775 --> 00:29:20,068
‫نبّهنا صديقنا الملتحي
‫على ألا نجتاز الحد

310
00:29:20,194 --> 00:29:22,195
‫إنهم كاذبون يا (جون)

311
00:29:22,446 --> 00:29:24,698
‫لماذا نصدقهم في أي شيء

312
00:29:26,533 --> 00:29:28,034
‫أوافقك تماماً

313
00:29:29,452 --> 00:29:30,911
‫إذاً...

314
00:29:32,330 --> 00:29:33,747
‫ماذا الآن؟

315
00:29:37,376 --> 00:29:38,752
‫إلى أين تذهبان؟

316
00:29:39,253 --> 00:29:40,837
‫لإحضار الأسلحة من (سوير)

317
00:29:41,546 --> 00:29:43,130
‫نريد أن تساعدينا في إقناعه

318
00:29:44,090 --> 00:29:48,135
‫- ومن سيعتني بـ(مايكل)؟
‫- سأبقى، اذهبوا

319
00:29:48,636 --> 00:29:51,138
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- بلغوا (سوير) تحياتي

320
00:29:52,139 --> 00:29:54,140
‫حسناً، سنعود قريباً

321
00:30:03,733 --> 00:30:06,026
‫انتبهي لرأسك، وصلنا تقريباً

322
00:30:06,611 --> 00:30:08,571
‫هل شاهدت برنامج (فلينستونز)؟

323
00:30:08,947 --> 00:30:11,282
‫كنت أشاهده طوال الوقت في المستشفى

324
00:30:12,825 --> 00:30:15,702
‫عندما كسرت وركي

325
00:30:16,120 --> 00:30:20,665
‫ألاحظت ركض (فريد)
‫بجانب الشيء ذاته مراراً؟

326
00:30:20,832 --> 00:30:23,125
‫المرة الثالثة بعد هذه الشجرة

327
00:30:25,795 --> 00:30:28,422
‫هذه شجرة مختلفة

328
00:30:29,757 --> 00:30:31,800
‫(هورلي)، لا بأس إن ضعت

329
00:30:32,051 --> 00:30:34,469
‫لم أضع، ثقي بي

330
00:30:35,012 --> 00:30:40,141
‫نوشك أن ندخل أروع
‫شاطىء سري على الجزيرة

331
00:30:40,517 --> 00:30:43,352
‫ثم مفاجأة

332
00:30:46,898 --> 00:30:50,484
‫(هورلي)، هذا الشاطىء الذي نعيش فيه

333
00:30:50,693 --> 00:30:52,069
‫هناك (جين)

334
00:30:58,951 --> 00:31:03,246
‫لمَ لا نقيم نزهتنا هنا؟
‫هيا، أعطني البطانيات

335
00:31:04,914 --> 00:31:06,331
‫بطانيات؟

336
00:31:07,500 --> 00:31:08,917
‫أليس معك بطانيات؟

337
00:31:10,878 --> 00:31:12,337
‫والمشروبات؟

338
00:31:16,133 --> 00:31:18,718
‫حسناً، اسمع سأتولى أمر البطانيات

339
00:31:18,844 --> 00:31:23,014
‫جد (برنارد) و(روز)
‫رأيتهما يأخذان النبيذ من الرزمة، حسناً؟

340
00:31:25,350 --> 00:31:26,809
‫نبيذ

341
00:31:28,853 --> 00:31:30,354
‫رائع

342
00:31:31,147 --> 00:31:34,650
‫ربما إذا ثملت كفاية
‫أتذكر أين رأيتك سابقاً

343
00:31:36,527 --> 00:31:38,278
‫حسناً

344
00:31:52,833 --> 00:31:54,292
‫"التوأم الشرير"

345
00:31:56,045 --> 00:31:57,462
‫(سوير)

346
00:31:58,880 --> 00:32:02,258
‫- ضع الكتاب جانباً
‫- إنها مخطوطة وليس كتاباً

347
00:32:02,384 --> 00:32:05,386
‫سأكون أول شخص يكتشف من فعلها

348
00:32:06,596 --> 00:32:08,013
‫أعتقد أنني فهمت الأمر

349
00:32:08,389 --> 00:32:12,184
‫لذا اهدأوا والهوا قليلاً
‫بقيت لي 10 صفحات

350
00:32:12,768 --> 00:32:14,185
‫ما هذا؟

351
00:32:15,020 --> 00:32:16,521
‫أتريد فهم الأمر؟

352
00:32:18,023 --> 00:32:19,482
‫يا للهول!

353
00:32:23,194 --> 00:32:24,737
‫ما مشكلتك أيها الطبيب؟

354
00:32:25,071 --> 00:32:26,697
‫عليك إرجاع الأسلحة

355
00:32:27,698 --> 00:32:30,950
‫- حرقت نهاية كتابي...
‫- أين هي يا (جايمس)؟

356
00:32:31,243 --> 00:32:33,411
‫- حتى أنت يا (بروتوس)؟
‫- خذنا إلى هناك فحسب (سوير)

357
00:32:33,537 --> 00:32:35,080
‫كفاك لهواً

358
00:32:35,622 --> 00:32:37,623
‫هل أحضرتها لإثارة العاطفة؟

359
00:32:37,749 --> 00:32:42,169
‫لا أفكر فيها، لماذا لا
‫تذهبان للهو في الأدغال؟

360
00:32:42,587 --> 00:32:45,005
‫خذنا إلى الأسلحة الآن

361
00:32:51,887 --> 00:32:53,263
‫تلك الحقيرة

362
00:32:54,348 --> 00:32:57,475
‫سرقت مسدسي، (آنا لوسيا)

363
00:32:59,061 --> 00:33:02,397
‫- وما حاجتها إلى السلاح؟
‫- تباً

364
00:33:05,024 --> 00:33:06,441
‫(جاك)

365
00:33:10,071 --> 00:33:11,864
‫أريد إخبارك بشيء

366
00:33:22,123 --> 00:33:23,624
‫احمله

367
00:33:29,422 --> 00:33:31,090
‫حرر نفسك من القيود

368
00:33:32,466 --> 00:33:33,925
‫ماذا؟

369
00:33:34,426 --> 00:33:35,802
‫افعل ذلك فحسب

370
00:33:38,513 --> 00:33:40,014
‫لماذا؟

371
00:33:41,308 --> 00:33:42,851
‫تعرف لماذا

372
00:34:06,289 --> 00:34:08,832
‫بقي يقول إنه أسيء فهمك

373
00:34:09,291 --> 00:34:10,750
‫عمّ تتحدث؟

374
00:34:11,919 --> 00:34:13,378
‫(غودوين)

375
00:34:15,923 --> 00:34:17,966
‫أجل، أخبرنا كل شيء عنك يا (آنا)

376
00:34:19,259 --> 00:34:22,887
‫تقديره لك واعتقاده أنه يستطيع تغييرك

377
00:34:27,850 --> 00:34:29,226
‫لكنه كان مخطئاً

378
00:34:39,110 --> 00:34:40,861
‫وهذا كلّفه حياته

379
00:34:44,032 --> 00:34:45,658
‫كان سيقتلني

380
00:34:54,374 --> 00:34:55,833
‫حقاً؟

381
00:35:02,257 --> 00:35:03,800
‫هل انتهيت؟

382
00:35:05,885 --> 00:35:07,636
‫أجل يا (آنا)

383
00:35:17,187 --> 00:35:18,771
‫هذه هي النهاية؟

384
00:35:21,149 --> 00:35:24,693
‫أجل يا (هنري)

385
00:35:31,909 --> 00:35:36,830
‫أريدك أن تصغي، لٔانني سأطلب
‫منك معروفاً يا (كريسي)

386
00:35:37,664 --> 00:35:41,417
‫أنا أقف أمامك بالبذلة ذاتها
‫التي أرتديها إلى جنازة أبي

387
00:35:41,543 --> 00:35:42,960
‫وأطلب منك معروفاً

388
00:35:43,544 --> 00:35:46,129
‫خلال 16 ساعة
‫سأهبط في مطار (لوس أنجلوس)

389
00:35:46,797 --> 00:35:51,009
‫أريد أن يجتاز النعش دائرة الجمارك
‫لأن عربة الموتى ستكون في الانتظار

390
00:35:51,301 --> 00:35:56,472
‫وأريد أن تنقلني العربة مع النعش
‫إلى المقبرة، لماذا يا (كريسي)؟

391
00:35:56,598 --> 00:35:59,559
‫لماذا لا أحضره إلى دار الجنازة
‫وأعدّ الترتيبات

392
00:35:59,684 --> 00:36:02,227
‫لماذا لا آخذ وقتي في هذا؟ لأنني...

393
00:36:03,146 --> 00:36:05,022
‫لأنني أريد فعل ذلك

394
00:36:06,482 --> 00:36:07,858
‫أريد أن ينتهي هذا

395
00:36:11,153 --> 00:36:15,156
‫أريد دفن أبي

396
00:36:26,417 --> 00:36:27,918
‫كانت تلك طائرة

397
00:36:29,003 --> 00:36:31,588
‫لا، لست أعمل، أنا في (سيدني)

398
00:36:32,798 --> 00:36:34,883
‫صحيح، (أستراليا)

399
00:36:38,428 --> 00:36:43,349
‫لا أعرف، أنا...

400
00:36:50,439 --> 00:36:52,232
‫أخطأت يا أمي

401
00:36:55,610 --> 00:36:58,612
‫كنت تعلمين... فابتعدت عنك قدر الإمكان

402
00:37:05,244 --> 00:37:06,661
‫لكن الآن...

403
00:37:09,581 --> 00:37:11,541
‫أريد العودة إلى الديار يا أمي

404
00:37:16,379 --> 00:37:17,755
‫عودي إذاً

405
00:37:24,387 --> 00:37:27,222
‫سآخذ الرحلة 815 على خطوط (أوشيانك)

406
00:37:31,185 --> 00:37:32,894
‫سأنتظرك يا عزيزتي

407
00:37:53,538 --> 00:37:58,208
‫- أين الجميع؟
‫- ما قلته أثار حفيظتهم

408
00:37:58,543 --> 00:38:00,795
‫ذهبوا ليحضروا الأسلحة من (سوير)

409
00:38:01,712 --> 00:38:03,088
‫(سوير)؟

410
00:38:05,633 --> 00:38:07,384
‫(سوير) معه الأسلحة كلها؟

411
00:38:09,636 --> 00:38:11,304
‫إنها قصة طويلة

412
00:38:15,058 --> 00:38:16,726
‫على الأقل لم يحصل على هذا

413
00:38:18,728 --> 00:38:20,145
‫أجل

414
00:38:21,439 --> 00:38:23,232
‫للأسف، لا يمكنني استخدامه

415
00:38:25,192 --> 00:38:30,530
‫- استخدامه ضد من؟
‫- أمسكنا بواحد منهم... الٓاخرين

416
00:38:32,240 --> 00:38:34,116
‫إنه محبوس في الداخل

417
00:38:36,786 --> 00:38:38,912
‫- منذ متى...
‫- أكثر من أسبوع

418
00:38:40,957 --> 00:38:42,875
‫وأنت تعتنين به؟

419
00:38:44,376 --> 00:38:46,127
‫حاول قتلي اليوم

420
00:38:50,382 --> 00:38:52,508
‫لذا، أردت قتله

421
00:39:04,728 --> 00:39:06,479
‫ولم أستطع فعل ذلك

422
00:39:08,398 --> 00:39:10,608
‫لم أستطع قتله حتى

423
00:39:16,197 --> 00:39:18,657
‫نظرت إليه و...

424
00:39:25,706 --> 00:39:27,415
‫لم أعد أستطيع ذلك

425
00:39:41,220 --> 00:39:42,596
‫إذاً دعيني أفعلها أنا

426
00:39:48,685 --> 00:39:50,144
‫إنهم وحوش

427
00:39:51,104 --> 00:39:55,316
‫رأيتهم، وهم وحوش

428
00:39:56,901 --> 00:40:00,112
‫خطفوا ابني من بين يدي، خطفوه...

429
00:40:04,491 --> 00:40:07,493
‫أعطيني السلاح، سأقتله

430
00:40:12,040 --> 00:40:14,417
‫لٔان هذا ما سيفعلونه بنا

431
00:40:21,382 --> 00:40:22,841
‫ما الرقم التوافقي؟

432
00:40:29,014 --> 00:40:30,473
‫18 يمين

433
00:40:32,851 --> 00:40:34,310
‫1 يسار

434
00:40:35,770 --> 00:40:37,146
‫31 يمين

435
00:40:55,455 --> 00:40:56,831
‫آسف

436
00:40:58,749 --> 00:41:00,125
‫على ماذا؟

437
00:41:26,859 --> 00:41:28,276
‫(مايكل)؟

438
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

