﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,378
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,503 --> 00:00:06,297
‫هل فكرت للحظة أنهم يضعونك هنا
‫لضغط الزر كل 100 دقيقة؟

3
00:00:06,423 --> 00:00:10,427
‫- فقط ليروا إن كنت ستفعل ذلك؟
‫- كل يوم

4
00:00:10,969 --> 00:00:13,721
‫مدة نوبتكما في اللؤلؤة
‫ستستمر ثلاثة أسابيع

5
00:00:13,847 --> 00:00:18,893
‫ستلاحظ وشريكك تجربة نفسية جارية

6
00:00:19,144 --> 00:00:24,691
‫كل ثانية من حياتي التعيسة

7
00:00:24,816 --> 00:00:26,526
‫هي بلا فائدة كضغط ذلك الزر

8
00:00:26,652 --> 00:00:30,739
‫إن لم تواصل ضغط الزر يا (جون)...
‫فسأفعل أنا

9
00:00:31,448 --> 00:00:34,492
‫سأكتب أربعة أسماء من أسماء أصدقائك

10
00:00:34,660 --> 00:00:39,539
‫إن لم تحضر جميع المذكورين في القائمة
‫فلن ترى (والت) ثانية

11
00:00:40,749 --> 00:00:43,960
‫- (والت)، تعال هنا
‫- أبي، لا تفعل هذا

12
00:00:44,086 --> 00:00:45,921
‫- لا تتركني
‫- سأخرجك من هنا

13
00:00:46,046 --> 00:00:49,424
‫- أبي، أحبك
‫- وأنا أحبك يا (والت)

14
00:00:50,634 --> 00:00:52,052
‫(مايكل)؟

15
00:00:53,095 --> 00:00:54,888
‫أظن أن (مايكل) تحت سيطرتهم

16
00:00:55,222 --> 00:00:58,058
‫- ولماذا يكذب علينا؟
‫- أعتقد أنه يستدرجكم إلى فخ

17
00:00:58,392 --> 00:01:01,019
‫- علي إعادة ابني
‫- سنساعدك يا (مايكل)

18
00:01:01,145 --> 00:01:02,855
‫سيتم الأمر كما قلت يا صاح

19
00:01:03,147 --> 00:01:06,150
‫أنا وأنت و(كايت)
‫و(سوير) و(هورلي) فقط

20
00:01:09,570 --> 00:01:10,988
‫قارب

21
00:01:19,789 --> 00:01:21,499
‫هل تم إنقاذنا أخيراً؟

22
00:01:25,002 --> 00:01:26,461
‫قد يكونوا هم

23
00:01:53,657 --> 00:01:55,909
‫- هل ترين شيئاً؟
‫- لا

24
00:02:00,121 --> 00:02:02,456
‫- لعله فخ
‫- ماذا تعني بأنه فخ؟

25
00:02:39,536 --> 00:02:40,912
‫أتسمع هذا؟

26
00:02:56,345 --> 00:02:57,721
‫تباً

27
00:03:11,652 --> 00:03:13,028
‫أنت؟!

28
00:03:54,029 --> 00:03:57,532
‫إذاً، قبل هربك

29
00:03:58,367 --> 00:04:00,452
‫نسيت أن تذكر
‫أن لديك قارباً شراعياً

30
00:04:02,579 --> 00:04:03,955
‫لماذا عدت؟

31
00:04:07,793 --> 00:04:09,169
‫أتظنني فعلت ذلك عمداً؟

32
00:04:14,007 --> 00:04:15,717
‫أبحرت مدة أسبوعين ونصف

33
00:04:16,760 --> 00:04:19,679
‫على الاتجاه الغربي وبسرعة 9 عقد

34
00:04:19,805 --> 00:04:21,681
‫كان يجب أن أصل (فيجي)
‫في أقل من أسبوع

35
00:04:22,891 --> 00:04:25,393
‫لكن أول أرض رأيتها
‫لم تكن (فيجي)، أليس كذلك؟ لا

36
00:04:26,895 --> 00:04:30,315
‫بل كانت هذه الجزيرة

37
00:04:32,109 --> 00:04:33,485
‫أوَتعرف لماذا؟

38
00:04:34,820 --> 00:04:36,738
‫لأن هذه هي النهاية

39
00:04:37,072 --> 00:04:41,117
‫هذا ما بقي، المحيط وهذا المكان

40
00:04:41,243 --> 00:04:44,120
‫علقنا هنا إلى الأبد

41
00:04:46,832 --> 00:04:49,209
‫ليس ثمة عالم خارجي، لا مهرب

42
00:04:51,796 --> 00:04:55,091
‫لذا، ابتعد ودعني أشرب

43
00:05:04,684 --> 00:05:06,060
‫أما زلتم تضغطون الزر؟

44
00:05:10,023 --> 00:05:11,441
‫أجل

45
00:05:22,035 --> 00:05:23,453
‫هذه مجموعة مفاتيح

46
00:05:24,162 --> 00:05:26,205
‫وساعة جيب مطلية بالذهب

47
00:05:27,624 --> 00:05:29,000
‫وصورة

48
00:05:37,634 --> 00:05:39,969
‫ورواية "صديقنا المشترك"

49
00:05:43,140 --> 00:05:44,516
‫لماذا لم تدخل ذلك؟

50
00:05:46,226 --> 00:05:47,602
‫لمقاومة الإغواء يا أخي

51
00:05:48,520 --> 00:05:51,064
‫قرأت جميع أعمال (تشارلز ديكنز)

52
00:05:51,815 --> 00:05:55,485
‫كل كلمة رائعة
‫وكل كتاب باستثناء هذا

53
00:05:57,029 --> 00:06:02,367
‫سأترك قراءته إلى ما بعد
‫سيكون آخر ما أقرأه قبل موتي

54
00:06:02,743 --> 00:06:05,871
‫فكرة رائعة، ما دمت تعرف متى ستموت

55
00:06:08,415 --> 00:06:11,209
‫- "تسريح مخزٍ"
‫- أيها العريف (ديزموند دايفيد هيوم)

56
00:06:11,627 --> 00:06:15,380
‫صدر الحكم بك، والآن، وإلى الأبد

57
00:06:15,506 --> 00:06:18,217
‫تم تسريحك تسريحاً مخزياً
‫من الفوج الاسكتلندي

58
00:06:18,342 --> 00:06:21,470
‫التابع للقوات المسلحة
‫الملكية، فلتحيَ الملكة

59
00:06:22,555 --> 00:06:24,056
‫استمتع بكتابك اللعين

60
00:06:28,644 --> 00:06:31,855
‫"حامية (ساوثواي)"

61
00:06:32,398 --> 00:06:34,650
‫"بوابة الفرقة (بي)"

62
00:06:38,404 --> 00:06:39,780
‫أتريد أن أوصلك؟

63
00:06:44,660 --> 00:06:46,036
‫لا، ليس معك

64
00:06:46,746 --> 00:06:48,289
‫اركب السيارة

65
00:07:03,221 --> 00:07:04,597
‫هل أحضرت لي هدية؟

66
00:07:05,265 --> 00:07:06,849
‫بل هديتين

67
00:07:07,600 --> 00:07:10,185
‫إحدى هاتين العلبتين
‫تحتوي على ماضيك يا (هيوم)

68
00:07:10,937 --> 00:07:14,732
‫وتحتوى الٔاخرى
‫على مستقبلك، هيا افتحها

69
00:07:23,033 --> 00:07:27,287
‫"(بيني ويدمور)"

70
00:07:29,039 --> 00:07:30,582
‫أنت وغد، أتعرف هذا؟

71
00:07:30,832 --> 00:07:32,500
‫حقيقة أنها لم تستلم...

72
00:07:33,919 --> 00:07:36,212
‫رسائلك العاطفية جيدة لها

73
00:07:36,338 --> 00:07:40,467
‫جيدة، لأنه بالنسبة إليها
‫أنت هجرتها

74
00:07:40,801 --> 00:07:43,512
‫- وهكذا ستستمر الحال
‫- حقاً؟

75
00:07:44,763 --> 00:07:48,224
‫مضت (بينيلوبي)
‫في حياتها، وستتزوج

76
00:07:56,942 --> 00:08:02,072
‫هذه لحياتك الجديدة، بعيداً عن ابنتي

77
00:08:04,491 --> 00:08:07,118
‫الشروط بسيطة

78
00:08:07,244 --> 00:08:11,081
‫لا اتصال، لا مكالمات، لا بريد

79
00:08:11,207 --> 00:08:15,586
‫ابتعد يا (ديزموند) فحسب

80
00:08:17,546 --> 00:08:22,342
‫وما الذي يجعلك
‫تعتقد أنني سأبتعد هكذا؟

81
00:08:25,721 --> 00:08:27,973
‫لأنك جبان

82
00:08:35,815 --> 00:08:37,441
‫في الطريق إلى الجنازة

83
00:08:37,567 --> 00:08:40,444
‫أخبرتك بأن (مايكل)
‫سيطر عليه الآخرون

84
00:08:40,570 --> 00:08:44,448
‫ثم سألتني كيف نستفيد من ذلك

85
00:08:44,574 --> 00:08:49,203
‫أعتقد أن القدر أعطانا الإجابة، القارب

86
00:08:49,329 --> 00:08:50,705
‫القارب

87
00:08:50,830 --> 00:08:53,707
‫المخيم الذي يريد (مايكل)
‫أن تعبروا الجزيرة إليه

88
00:08:53,833 --> 00:08:56,085
‫وهناك سينصبون الفخ

89
00:08:56,211 --> 00:09:00,215
‫أثناء استدراج (مايكل) لكم على اليابسة
‫يمكنني الاقتراب بسرعة أكبر بالإبحار

90
00:09:00,340 --> 00:09:02,800
‫ثم أنزل الشاطىء
‫بدون أن يلاحظني أحد

91
00:09:03,760 --> 00:09:06,512
‫- وماذا تفعل بعد ذلك؟
‫- أستكشفهم

92
00:09:06,638 --> 00:09:09,474
‫أعدادهم ومواقعهم وأسلحتهم

93
00:09:09,599 --> 00:09:13,686
‫ثم أذهب إلى أقرب شاطىء
‫وأشعل ناراً للفت النظر

94
00:09:13,812 --> 00:09:16,189
‫ستكون ناراً بدخان أسود قوي

95
00:09:16,314 --> 00:09:19,859
‫ثم تأتي أنت وفريقك لمقابلتي عند النار

96
00:09:19,985 --> 00:09:22,404
‫وسنقتحم المكان معاً

97
00:09:22,904 --> 00:09:25,865
‫لسنا متأكدين
‫إن استمالوا (مايكل) فعلًا

98
00:09:25,991 --> 00:09:28,076
‫لقد استمالوه ضدنا

99
00:09:31,496 --> 00:09:34,081
‫وسأخبر (كايت) و(هورلي) و(سوير) عما...

100
00:09:34,208 --> 00:09:38,629
‫لا، لا يمكن أن نُشعر (مايكل)
‫بأننا نعرف أنه يكذب

101
00:09:38,796 --> 00:09:42,091
‫كل ما لدينا
‫هو عنصر المفاجأة يا (جاك)

102
00:09:42,257 --> 00:09:46,219
‫الآن، مسؤوليتك إبقاء هذا سراً

103
00:09:50,140 --> 00:09:51,599
‫دخان أسود؟

104
00:09:52,685 --> 00:09:56,689
‫هذه المرة سيعرفون أننا قادمون

105
00:10:04,155 --> 00:10:05,573
‫مرحباً (جون)

106
00:10:07,241 --> 00:10:08,700
‫أين كنت؟

107
00:10:11,287 --> 00:10:13,664
‫كنت أفكر

108
00:10:14,081 --> 00:10:15,499
‫فيمَ؟

109
00:10:18,294 --> 00:10:21,672
‫خلال دقيقة
‫سيبدأ الكومبيوتر بإصدار الصوت

110
00:10:21,798 --> 00:10:24,842
‫وعندما يبدأ، دعه

111
00:10:24,967 --> 00:10:28,553
‫ستترك العداد يصل إلى تحت الصفر

112
00:10:28,680 --> 00:10:30,515
‫ولن تضغط الزر

113
00:10:31,516 --> 00:10:35,144
‫لكنني سأضغطه، لماذا لا أضغطه؟

114
00:10:35,270 --> 00:10:37,355
‫لأنك لا تريد أن تكون عبداً

115
00:10:39,732 --> 00:10:44,069
‫- لست عبداً لأي شيء
‫- أنت عبد لهذا

116
00:10:44,195 --> 00:10:46,447
‫كما كنت أنا

117
00:10:46,573 --> 00:10:48,908
‫لذا، أكرر...

118
00:10:49,993 --> 00:10:52,203
‫لا تضغطه

119
00:10:53,955 --> 00:10:56,874
‫لا تملِ علي ما أفعله

120
00:11:04,925 --> 00:11:07,052
‫لا يمكنك ضغط ذاك الزر

121
00:11:15,894 --> 00:11:19,647
‫لا، فهو ليس حقيقياً، نحن دمى

122
00:11:19,773 --> 00:11:22,275
‫دمى تتحرك بخيوط

123
00:11:22,401 --> 00:11:24,778
‫ما دمنا نضغطه فلن نتحرر

124
00:11:24,903 --> 00:11:27,530
‫أنت حر الآن يا (جون)

125
00:11:27,656 --> 00:11:30,784
‫- لا تعد
‫- لا

126
00:11:48,094 --> 00:11:50,596
‫مستحيل، إن أخذت هذا
‫فسأقتل أحداً

127
00:11:50,721 --> 00:11:52,639
‫أليس ذلك هو القصد؟

128
00:11:52,765 --> 00:11:54,767
‫ظننت القصد هو استعادة (والت)

129
00:11:58,980 --> 00:12:00,940
‫ما الأمر؟

130
00:12:02,942 --> 00:12:05,694
‫الأغراض التي وجدناها في المحطة الطبية

131
00:12:05,820 --> 00:12:11,492
‫ماكياج ولحى مستعارة
‫ماذا لو أرادونا أن نعتقد أنهم متخلفون

132
00:12:11,617 --> 00:12:14,244
‫اسمعي، كنت هناك

133
00:12:14,370 --> 00:12:17,247
‫رأيتهم، وهم كذلك فعلًا
‫إنهم يعيشون في أكواخ

134
00:12:17,373 --> 00:12:20,209
‫إنهم يأكلون السمك
‫والأرجح أنهم أكثر خوفاً منا

135
00:12:20,335 --> 00:12:22,628
‫وهم لا يعلمون أننا في طريقنا إليهم

136
00:12:25,423 --> 00:12:29,593
‫حسناً، كفاكم ثرثرة، هيا بنا

137
00:12:47,070 --> 00:12:50,990
‫"(إليزابيث، نيوبورت، بيتش)"

138
00:12:57,122 --> 00:12:58,873
‫أريد قاربك

139
00:13:01,126 --> 00:13:04,504
‫لن أضيع وقتك، لا شيء هناك

140
00:13:04,630 --> 00:13:09,009
‫لن أذهب إلى هناك، أريد الوصول
‫إلى الشاطىء الشمالي، وبسرعة

141
00:13:09,134 --> 00:13:12,345
‫- هل ستذهب لرؤية الأعداء؟
‫- ماذا؟

142
00:13:12,471 --> 00:13:16,349
‫أتعرف؟ الجهل نعمة

143
00:13:18,852 --> 00:13:20,979
‫القارب تحت تصرفك يا أخي

144
00:13:22,147 --> 00:13:23,982
‫لكنه لن يفيدك بشيء

145
00:13:26,777 --> 00:13:28,945
‫لا أعرف كيف أبحر

146
00:13:29,738 --> 00:13:31,906
‫إذاً، جد شخصاً يستطيع ذلك

147
00:13:40,458 --> 00:13:44,378
‫أعطني التي فيها
‫أكبر كمية من الكافيين

148
00:13:47,340 --> 00:13:48,716
‫تباً

149
00:13:50,384 --> 00:13:52,761
‫آسف، وصلت للتو

150
00:13:53,095 --> 00:13:55,555
‫وأنفقت جميع نقودي الأميركية
‫على سيارة أجرة

151
00:13:55,681 --> 00:13:57,057
‫سأدفع أنا

152
00:13:59,227 --> 00:14:02,021
‫- ليس ذلك ضرورياً
‫- ثمنها أربعة دولارات فقط

153
00:14:03,982 --> 00:14:06,776
‫لا أفترض أن معك 42 ألفاً
‫أخرى من هذه، صحيح؟

154
00:14:06,901 --> 00:14:09,695
‫- هذا يعتمد على الغرض منها
‫- كنت أمزح

155
00:14:09,821 --> 00:14:11,405
‫لا

156
00:14:13,241 --> 00:14:16,744
‫- "الاتحاد العالمي لسباق الزوارق"
‫- سباق إبحار فردي حول العالم؟

157
00:14:16,911 --> 00:14:20,331
‫لدي 8 أشهر لأحقق أفضل لياقة

158
00:14:20,457 --> 00:14:23,293
‫لكن اعلمي يا آنسة أنني سأفوز

159
00:14:23,418 --> 00:14:25,628
‫وإن فزت، فعلامَ تحصل؟

160
00:14:25,754 --> 00:14:30,550
‫المهم في الواقع...
‫هو ممن سأفوز بالجائزة

161
00:14:35,138 --> 00:14:39,851
‫- "(تشارلز ويدمور)"
‫- حاول رشوتي لإبعادي

162
00:14:39,976 --> 00:14:42,645
‫وعندما رفضت ماله

163
00:14:42,771 --> 00:14:46,483
‫أخذ الشيء الوحيد في العالم

164
00:14:46,608 --> 00:14:48,568
‫الذي كنت أهتم به فعلًا

165
00:14:49,778 --> 00:14:51,279
‫من هي؟

166
00:14:53,073 --> 00:14:54,866
‫ابنته

167
00:14:56,368 --> 00:14:59,621
‫لم أكن مناسباً من وجوه عدة

168
00:15:00,664 --> 00:15:02,749
‫ولماذا الـ42 الفاً؟

169
00:15:02,875 --> 00:15:05,294
‫الأمر معقد بعض الشيء

170
00:15:05,419 --> 00:15:08,505
‫الآن، ليس لدي قارب

171
00:15:13,886 --> 00:15:16,013
‫آسف، هل قلت شيئاً خطأ؟

172
00:15:19,558 --> 00:15:21,017
‫لدي قارب

173
00:15:23,896 --> 00:15:28,859
‫كان قارب زوجي لكنه مرض

174
00:15:31,320 --> 00:15:34,948
‫أراد الإبحار
‫إلى (البحر المتوسط) لكنه لم...

175
00:15:42,206 --> 00:15:46,710
‫لقد مات قبل شهر تقريباً

176
00:15:50,590 --> 00:15:52,633
‫يؤسفني هذا

177
00:15:59,140 --> 00:16:00,724
‫أريدك أن تأخذه

178
00:16:05,939 --> 00:16:08,983
‫- لا يمكنني أخذه يا آنسة
‫- لكن عليك ذلك

179
00:16:10,902 --> 00:16:12,570
‫سيحب ذلك

180
00:16:24,082 --> 00:16:25,666
‫ماذا كان اسم زوجك؟

181
00:16:29,671 --> 00:16:31,047
‫(دايفيد)

182
00:16:32,215 --> 00:16:33,799
‫وماذا سمّى قاربه؟

183
00:16:37,012 --> 00:16:39,014
‫(إليزابيث)

184
00:16:41,433 --> 00:16:43,768
‫سمّاه تيمّناً بي

185
00:16:46,313 --> 00:16:51,192
‫شكراً يا (إليزابيث)

186
00:16:53,904 --> 00:16:58,909
‫وسأفوز بهذا السباق من أجل الحب

187
00:17:15,384 --> 00:17:17,135
‫هلا تعذرنا رجاء

188
00:17:19,764 --> 00:17:21,724
‫سأكون على الشاطىء

189
00:17:25,520 --> 00:17:29,941
‫"يريد (سعيد) الإبحار
‫إلى الجانب الآخر من الجزيرة"

190
00:17:30,858 --> 00:17:32,442
‫"لمساعدة (مايكل)"

191
00:17:35,446 --> 00:17:36,864
‫"لا"

192
00:17:37,323 --> 00:17:39,408
‫"لن أتركك الآن"

193
00:17:40,994 --> 00:17:43,204
‫"لن تتركني يا (جين)"

194
00:17:45,540 --> 00:17:47,667
‫"لأنني قادمة معك"

195
00:18:05,685 --> 00:18:07,645
‫لا تفعل هذا

196
00:18:07,771 --> 00:18:12,817
‫إنه فخ، شبكة (روسو)
‫نشرتها في كل مكان

197
00:18:12,943 --> 00:18:15,987
‫كيف تعرفين هذا؟

198
00:18:16,113 --> 00:18:19,074
‫وقعت في شبكة مع (جاك)

199
00:18:19,199 --> 00:18:22,869
‫ثم انتهى بنا الأمر...
‫دعك من هذا

200
00:18:25,956 --> 00:18:27,582
‫ماذا؟

201
00:18:27,708 --> 00:18:29,626
‫عندما أخبرني الطبيب
‫بأنكما وقعتما في شبكة

202
00:18:29,793 --> 00:18:34,130
‫ظننته قصد شيئاً آخر

203
00:18:35,924 --> 00:18:39,427
‫ومنذ متى بدأت
‫أنت و(جاك) التحدث عني؟

204
00:19:00,991 --> 00:19:03,326
‫هل ذكر ذلك الطائر اسمي؟

205
00:19:05,371 --> 00:19:10,084
‫أجل قبل أن يسلح ذهباً!

206
00:19:21,971 --> 00:19:24,807
‫آسف يا صاح، نسيت تذخيره

207
00:19:24,932 --> 00:19:26,975
‫هلا تناولني الممشط

208
00:19:51,084 --> 00:19:52,877
‫(جون)؟

209
00:20:00,677 --> 00:20:02,136
‫ماذا حدث لوجهك؟

210
00:20:04,347 --> 00:20:07,141
‫- لا شيء، أنا بخير
‫- اسمع...

211
00:20:09,311 --> 00:20:11,813
‫إن كنت تشعر بالأسى على نفسك

212
00:20:11,939 --> 00:20:15,067
‫يمكنك تناول شراب
‫مع صديقك من الحجرة

213
00:20:15,192 --> 00:20:18,153
‫سمعت أنه حزين بعض الشيء

214
00:20:19,404 --> 00:20:21,114
‫- ماذا؟
‫- ذلك صحيح

215
00:20:21,240 --> 00:20:24,868
‫لم تشهد الوصول المهيب أثناء الجنازة

216
00:20:24,993 --> 00:20:28,037
‫أعتقد أنه ضغط الزر "حتى جن جنونه"

217
00:20:30,332 --> 00:20:34,377
‫- (ديزموند)؟
‫- أجل، (ديزموند)

218
00:20:34,503 --> 00:20:37,297
‫لا بد من أن هناك الكثير لتتحدثا فيه

219
00:20:52,647 --> 00:20:57,652
‫آسف إن كان ما قلته مربكاً
‫لكنني طلبت من (جين) الحضور

220
00:20:59,904 --> 00:21:02,197
‫تحتاج إلى شخص يترجم

221
00:21:02,323 --> 00:21:05,242
‫ويلزمك على الأقل
‫شخصان يجيدان الإبحار

222
00:21:05,368 --> 00:21:09,664
‫- (ديزموند) أبحر بنفسه
‫- وانظر أين آل به الأمر

223
00:21:25,180 --> 00:21:27,432
‫أنت تهدرين وقتك يا أختاه

224
00:21:27,557 --> 00:21:31,811
‫حقنت نفسي به كل 9 أيام
‫على مدى ثلاث سنوات

225
00:21:37,609 --> 00:21:39,402
‫إنه رائع

226
00:21:41,696 --> 00:21:44,865
‫هل أبوه على الجزيرة أيضاً؟

227
00:21:44,991 --> 00:21:46,575
‫لا

228
00:21:46,701 --> 00:21:49,203
‫لا، ذهب منذ زمن بعيد

229
00:21:49,329 --> 00:21:53,750
‫تركني منذ شعوره بالخوف من الوضع

230
00:21:55,127 --> 00:21:59,131
‫حسناً، ربما اعتقد
‫أنه لن يكون أباً جيداً

231
00:22:00,465 --> 00:22:02,467
‫واعتبر أنه يقوم بما هو الٔافضل لك

232
00:22:03,677 --> 00:22:06,054
‫كان يفعل ما يلائمه هو

233
00:22:53,561 --> 00:22:55,020
‫كيف وجدتني؟

234
00:22:55,146 --> 00:22:59,400
‫- مالك الشقة أخبرني بأنك تركض...
‫- كيف وجدتني؟

235
00:22:59,609 --> 00:23:01,611
‫لدي مال كثير يا (ديزموند)

236
00:23:03,738 --> 00:23:06,490
‫بالمال والتصميم
‫يمكنك أن تجد أي شخص

237
00:23:11,454 --> 00:23:16,375
‫هل قرأت كتابك المفضل
‫الذي كنت تحتفظ به؟

238
00:23:17,961 --> 00:23:19,504
‫ليس بعد

239
00:23:21,840 --> 00:23:24,717
‫ظننتك قرأته أثناء غربتك

240
00:23:24,843 --> 00:23:28,680
‫كنت في السجن، ولم أكن مغترباً

241
00:23:30,515 --> 00:23:32,767
‫لماذا لم تكتب لي؟

242
00:23:44,905 --> 00:23:47,324
‫متى ستتزوجين يا (بين)؟

243
00:23:51,995 --> 00:23:54,163
‫لم نحدد موعداً بعد

244
00:23:54,623 --> 00:23:58,585
‫- سأعود خلال سنة
‫- وماذا لو عدت الآن؟

245
00:23:58,710 --> 00:24:00,712
‫سأفوز بهذا السباق يا (بين)

246
00:24:02,589 --> 00:24:08,344
‫سباقه هو، وخلال سنة سأعود

247
00:24:25,613 --> 00:24:28,157
‫(ديزموند)، ممّ تهرب؟

248
00:24:33,037 --> 00:24:35,748
‫علي استعادة شرفي...

249
00:24:38,376 --> 00:24:40,836
‫وهذا ما أهرب إليه

250
00:24:56,644 --> 00:25:00,940
‫ماذا قال رجل الثلج
‫لرجل الثلج الٓاخر؟

251
00:25:02,358 --> 00:25:04,318
‫رائحته كرائحة الجزر

252
00:25:05,153 --> 00:25:08,990
‫- مرحباً يا (ديزموند)
‫- مرحباً بك يا رجل الصندوق

253
00:25:12,535 --> 00:25:15,079
‫- أتمانع؟
‫- بل أصر على أن تشاركني

254
00:25:18,708 --> 00:25:21,168
‫استطعت تصليح
‫الكومبيوتر ثانية، صحيح؟

255
00:25:22,712 --> 00:25:24,588
‫ما زال العالم هنا، أليس كذلك؟

256
00:25:25,048 --> 00:25:27,633
‫لست متأكداً من ذلك يا أخي

257
00:25:27,759 --> 00:25:34,682
‫أنعش ذاكرتي يا (ديزموند)
‫كم بقيت في الحجرة؟

258
00:25:34,808 --> 00:25:37,310
‫ثلاث سنوات

259
00:25:37,436 --> 00:25:41,940
‫(ديزموند)، ماذا لو أخبرتك أنه...

260
00:25:42,065 --> 00:25:46,235
‫على مدى هذه السنوات كلها
‫بأنك أنت والآخرون من قبلك

261
00:25:46,403 --> 00:25:48,488
‫الذين كانوا يضغطون الزر

262
00:25:50,282 --> 00:25:53,368
‫أنكم كنتم تفعلون هذا هباء؟

263
00:25:54,119 --> 00:25:59,040
‫سأسأل كيف تعرف شيئاً كهذا

264
00:25:59,750 --> 00:26:02,085
‫وجدت حجرة أخرى

265
00:26:03,295 --> 00:26:06,172
‫محطة أخرى على الجزيرة

266
00:26:06,882 --> 00:26:08,258
‫يسمونها اللؤلؤة

267
00:26:08,384 --> 00:26:12,596
‫- "توجيه، محطة اللؤلؤة"
‫- وشاهدت فيلماً، فيلماً توجيهياً

268
00:26:13,764 --> 00:26:18,435
‫وفيه يقول إن كل شيء
‫يحدث في حجرتنا...

269
00:26:18,686 --> 00:26:23,065
‫ليس حقيقياً وإن الأمر اختبار

270
00:26:25,276 --> 00:26:28,112
‫إنها تجربة نفسية

271
00:26:29,071 --> 00:26:31,114
‫أنت تكذب

272
00:26:42,126 --> 00:26:43,502
‫"توجيه"

273
00:26:43,670 --> 00:26:46,923
‫أتود مشاهدته؟ سأصنع فشاراً

274
00:26:47,048 --> 00:26:50,301
‫إن كنت متأكداً من أنه ليس حقيقياً

275
00:26:50,426 --> 00:26:53,095
‫فتوقف عن ضغط الزر

276
00:26:53,221 --> 00:26:56,307
‫حسناً، قررت ذلك، لكن للأسف

277
00:26:56,433 --> 00:26:58,685
‫ثمة شخص قرر البدء بذلك

278
00:27:00,312 --> 00:27:02,856
‫استفق من الثمل

279
00:27:03,899 --> 00:27:07,319
‫ثم سننام جيداً، وغداً

280
00:27:07,444 --> 00:27:11,698
‫سنعرف ماذا سيحدث
‫إن لم نضغط الزر

281
00:27:29,258 --> 00:27:32,761
‫- أتريد حلوى (دارما)؟
‫- لا، شكراً، لست جائعاً

282
00:27:32,886 --> 00:27:35,054
‫هل أنت جاد؟

283
00:27:57,328 --> 00:27:58,704
‫اسمع

284
00:27:59,580 --> 00:28:01,456
‫هل أنت بخير؟

285
00:28:01,582 --> 00:28:06,587
‫أجل، سأحضر بعض الحطب
‫لا أشعر بحرارة كبيرة

286
00:28:07,964 --> 00:28:12,343
‫- يجب ألا تكون هنا وحدك، سأساعدك
‫- أجل

287
00:28:16,389 --> 00:28:21,227
‫شكراً لقدومك إلى هنا
‫والمخاطرة لأجل ابني

288
00:28:23,354 --> 00:28:27,691
‫- عش مع الجماعة ومت وحدك
‫- أجل

289
00:28:52,175 --> 00:28:53,843
‫"أخبرتك بألّا تأتي"

290
00:28:56,638 --> 00:28:58,306
‫"ليس دوار البحر
‫هو السبب يا (جين)"

291
00:28:58,849 --> 00:29:00,225
‫"أعرف"

292
00:29:02,728 --> 00:29:04,104
‫"ثمة شيء يجب أن تريه"

293
00:29:18,076 --> 00:29:23,289
‫لا أعرف ما المزعج أكثر
‫أن بقية التمثال ضائعة

294
00:29:23,540 --> 00:29:26,125
‫أم أن له أربعة أصابع للقدم

295
00:30:23,852 --> 00:30:28,398
‫8، 7، 6

296
00:30:28,523 --> 00:30:30,650
‫5، 4

297
00:30:33,653 --> 00:30:35,363
‫واحد!

298
00:30:45,248 --> 00:30:46,958
‫- (جون)
‫- خدعة رائعة

299
00:30:47,083 --> 00:30:48,459
‫(جون)

300
00:30:50,837 --> 00:30:53,506
‫(جون)، أتسمعني؟ افتح

301
00:30:53,632 --> 00:30:55,133
‫آمل أنك متأكد من هذا

302
00:30:55,258 --> 00:30:58,970
‫بل واثق به أكثر
‫من أي شيء في حياتي

303
00:31:00,055 --> 00:31:02,348
‫لا تفعل هذا! (جون)!

304
00:31:02,474 --> 00:31:04,767
‫حسناً يا رجل الصندوق

305
00:31:06,603 --> 00:31:08,479
‫سننتظر

306
00:31:39,428 --> 00:31:40,929
‫"صديقنا المشترك"

307
00:32:40,866 --> 00:32:42,450
‫هل أنت هو؟

308
00:32:44,119 --> 00:32:45,578
‫ماذا؟

309
00:32:46,747 --> 00:32:49,875
‫ماذا قال رجل الثلج
‫لرجل الثلج الآخر؟

310
00:32:51,335 --> 00:32:53,378
‫عم تتحدث؟

311
00:33:02,721 --> 00:33:04,556
‫من أنت؟

312
00:33:05,808 --> 00:33:07,518
‫أنا (إنمان)

313
00:33:08,727 --> 00:33:10,895
‫(كالفن إنمان)

314
00:33:15,818 --> 00:33:18,737
‫ماذا...؟

315
00:33:18,863 --> 00:33:20,531
‫ماذا حدث لقاربي؟

316
00:33:22,116 --> 00:33:25,119
‫وجدتك ملقى على الشاطىء

317
00:33:26,537 --> 00:33:28,914
‫لم يكن هناك قارب

318
00:34:07,412 --> 00:34:09,539
‫ما الأمر إذاً؟

319
00:34:13,293 --> 00:34:15,545
‫إنقاذ العالم فحسب

320
00:34:29,351 --> 00:34:32,395
‫بُعيد الشروع بالتجربة

321
00:34:32,521 --> 00:34:36,191
‫وقع... حادث

322
00:34:36,316 --> 00:34:39,736
‫ومنذ ذلك الحين تم الالتزام
‫بالبروتوكول التالي

323
00:34:40,237 --> 00:34:44,783
‫يجب ضغط الزر 108 دقائق

324
00:34:45,200 --> 00:34:47,660
‫منذ لحظة انطلاق الإنذار

325
00:34:47,786 --> 00:34:53,124
‫تكون أمامكم أربع دقائق لإدخال الشيفرة
‫في معالج الكومبيوتر المصغر

326
00:34:56,003 --> 00:34:59,298
‫كم مرة ستشاهد هذا؟

327
00:34:59,423 --> 00:35:01,633
‫لماذا هناك أجزاء ناقصة؟

328
00:35:01,759 --> 00:35:03,969
‫منتجه (رادزنسكي)

329
00:35:04,261 --> 00:35:05,637
‫من هو (رادزنسكي)؟

330
00:35:06,555 --> 00:35:10,517
‫- كان شريكي
‫- ماذا حدث له؟

331
00:35:10,768 --> 00:35:14,730
‫احرص على أن تضعه خلف رواية
‫"(تيرن أوف سكرو)" عندما تنتهي منه

332
00:35:15,815 --> 00:35:17,691
‫لماذا ترتدي تلك البزة؟

333
00:35:18,484 --> 00:35:20,986
‫كيلا أصاب بالعدوى هناك

334
00:35:29,704 --> 00:35:32,456
‫استعمل هذا اللقاح مرة كل تسعة أيام

335
00:35:32,582 --> 00:35:34,834
‫كنت هناك فترة قبل أن أجدك

336
00:35:35,293 --> 00:35:37,461
‫آمل أن الأوان لم يفت

337
00:35:42,425 --> 00:35:45,344
‫- (جون)، افتح الباب
‫- من هو يا رجل الصندوق؟

338
00:35:45,470 --> 00:35:47,889
‫الرجل الذي يضرب الباب؟

339
00:35:48,014 --> 00:35:50,349
‫اسمه السيد (إيكو)

340
00:35:50,475 --> 00:35:53,394
‫لماذا يحمل (إيكو) عصا
‫عليها كتابات دينية؟

341
00:35:53,520 --> 00:35:57,065
‫- لأنه كاهن
‫- افتح الباب أرجوك

342
00:36:00,485 --> 00:36:02,278
‫أتسمعني؟ افتح الباب

343
00:36:02,404 --> 00:36:05,073
‫- أبقينا كاهناً في الخارج؟
‫- (جون)

344
00:36:31,391 --> 00:36:35,603
‫"الحجر الصحي"

345
00:36:47,992 --> 00:36:50,619
‫(تشارلي)، أتعرف
‫كيف فتحوا باب الحجرة؟

346
00:36:50,744 --> 00:36:52,579
‫لكن إذا تمتمت فسيمكنني العزف

347
00:36:52,705 --> 00:36:55,833
‫كيف فتحا الباب؟ مكتوب
‫على الباب "الحجر الصحي"

348
00:36:55,958 --> 00:36:59,461
‫- فجره، لماذا؟
‫- (تشارلي)، ساعدني

349
00:36:59,587 --> 00:37:01,964
‫الآن رضيت عني أيها الأب؟

350
00:37:02,089 --> 00:37:05,092
‫(تشارلي)، منعني (جون)
‫من دخول الحجرة

351
00:37:05,217 --> 00:37:08,303
‫إنه يفعل ذلك
‫لأنه يريد التوقف عن ضغط الزر

352
00:37:08,429 --> 00:37:12,599
‫(تشارلي)، أنا على يقين من أن لو نجح

353
00:37:12,725 --> 00:37:16,145
‫فسيموت جميع من في هذه الجزيرة
‫خلال 90 دقيقة

354
00:37:19,982 --> 00:37:23,235
‫- حسناً، سأدخل
‫- شكراً، تعال بسرعة

355
00:37:26,114 --> 00:37:30,118
‫أتعتقد أن "الآخرون"
‫هم من تبقّى من جماعة (دارما)؟

356
00:37:30,243 --> 00:37:34,497
‫- لا أعرف
‫- رأيي أنهم مخلوقات فضائية

357
00:37:34,622 --> 00:37:38,626
‫لهذا يستخدمون اللحى المستعارة
‫ورؤوسهم مصنوعة من البلاستك

358
00:37:38,752 --> 00:37:40,128
‫إنها أعضاء استبدالية

359
00:37:40,253 --> 00:37:42,755
‫لا يمكنك أن تهجىء
‫بشكل صحيح والآن تصححني؟

360
00:37:42,881 --> 00:37:46,259
‫- ما رأيك يا صاحبة النمش؟
‫- تابع المسير، ثمة من يلحق بنا

361
00:37:46,509 --> 00:37:49,220
‫- ماذا؟
‫- تابع الابتسام

362
00:37:52,724 --> 00:37:55,643
‫هناك اثنان منهم
‫في الجانب الآخر من النهر

363
00:37:56,061 --> 00:38:00,273
‫- خلال 5 ثوان سأفاجئهما
‫- لحظة

364
00:38:00,399 --> 00:38:02,484
‫هل أنت معي؟

365
00:38:11,410 --> 00:38:12,786
‫أنت

366
00:38:21,003 --> 00:38:22,713
‫إنه يهرب

367
00:38:32,014 --> 00:38:34,683
‫- إنه ميت، علينا إيجاد الآخر
‫- لا

368
00:38:34,808 --> 00:38:37,185
‫- سأذهب، (سوير)...
‫- قلت لا

369
00:38:37,311 --> 00:38:39,396
‫أجننت؟ سيعلمون بقدومنا
‫لأنه سيحذرهم

370
00:38:39,522 --> 00:38:42,441
‫لا يهم إن أمسكنا به الآن

371
00:38:47,405 --> 00:38:49,740
‫لقد تم تحذيرهم أصلًا

372
00:38:52,201 --> 00:38:54,244
‫ماذا تعني بهذا؟

373
00:38:57,915 --> 00:38:59,583
‫لماذا لا تخبرهم يا (مايكل)؟

374
00:39:00,001 --> 00:39:02,670
‫- لا أعرف عما تتحدث
‫- كفاك كذباً

375
00:39:09,761 --> 00:39:12,847
‫- أخبرهم
‫- أخبرهم بماذا؟ أنا...

376
00:39:13,556 --> 00:39:17,142
‫أعرف ما تفعله يا (مايكل)
‫أخبرهم بالحقيقة

377
00:39:17,268 --> 00:39:19,186
‫- (جاك)
‫- أخبرهم

378
00:39:20,688 --> 00:39:22,398
‫كان الخيار الوحيد

379
00:39:26,778 --> 00:39:28,154
‫أعطوني قائمة

380
00:39:29,489 --> 00:39:30,865
‫أية قائمة؟

381
00:39:32,158 --> 00:39:34,869
‫قائمة بأسمائكم

382
00:39:37,831 --> 00:39:42,502
‫اشترطوا أن أحضركم أنتم الأربعة
‫إذا أردت رؤية ابني

383
00:39:44,129 --> 00:39:47,340
‫- من هم؟
‫- الأمر كما قلت

384
00:39:47,466 --> 00:39:50,844
‫إنهم يعيشون في مخيم أكواخ، و...

385
00:39:50,969 --> 00:39:53,262
‫أقسم، هذا كل شيء

386
00:39:54,056 --> 00:39:55,640
‫هل حررت (هنري)؟

387
00:40:03,273 --> 00:40:04,899
‫هل قتلتهما؟

388
00:40:05,651 --> 00:40:09,738
‫(آنا لوسيا) و(ليبي)

389
00:40:13,659 --> 00:40:15,160
‫هل قتلتهما؟

390
00:40:17,121 --> 00:40:19,039
‫اضطررت إلى ذلك

391
00:40:21,500 --> 00:40:25,879
‫لم أجد طريقة أخرى
‫وقتلت (ليبي) بالخطأ

392
00:40:26,005 --> 00:40:28,757
‫لم أجد وقتاً للتفكير

393
00:40:31,302 --> 00:40:33,178
‫لكن لو تسنى لي وقت...

394
00:40:39,101 --> 00:40:41,186
‫لقتلتها، أليس كذلك؟

395
00:40:42,188 --> 00:40:44,273
‫آسف

396
00:40:46,442 --> 00:40:48,777
‫أتفهم؟ أنا آسف

397
00:40:48,903 --> 00:40:50,863
‫آسف

398
00:40:52,198 --> 00:40:55,451
‫إنه ابني

399
00:41:02,083 --> 00:41:03,542
‫سأعود

400
00:41:04,919 --> 00:41:06,337
‫لا يا (هورلي)

401
00:41:07,839 --> 00:41:09,549
‫لا يمكنك ذلك

402
00:41:12,218 --> 00:41:15,179
‫سنقتل، عرفت ذلك لكنك جعلتنا نأتي

403
00:41:15,305 --> 00:41:19,183
‫فات أوان العودة يا (هورلي)
‫أمسكنا بهم يلحقون بنا

404
00:41:19,309 --> 00:41:22,145
‫إن لم نوهمهم
‫بأننا نصدق (مايكل) فسيقتلوننا

405
00:41:24,689 --> 00:41:27,149
‫آسف لأنني لم أقل شيئاً

406
00:41:28,735 --> 00:41:33,072
‫اعلم أنني لو لم تكن لدي خطة
‫لما أحضرتكم إلى هنا

407
00:41:35,242 --> 00:41:37,202
‫أية خطة؟

408
00:42:10,027 --> 00:42:11,653
‫(سعيد)

409
00:42:17,368 --> 00:42:19,078
‫هناك

410
00:42:20,788 --> 00:42:23,081
‫تلك هي الصخرة التي وصفها (مايكل)

411
00:42:25,293 --> 00:42:27,086
‫لقد وصلنا

412
00:40:47,160 --> 00:40:49,160
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

