﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:03,293
لم أكن دائماً فخوراً بطريقة عيشي لحياتي

2
00:00:03,333 --> 00:00:05,001
سيكون هذا أمراً لن أندمه أبداً

3
00:00:05,035 --> 00:00:06,068
"كيلي" هو الذي تبرع لكِ

4
00:00:06,103 --> 00:00:07,904
يا إلهي

5
00:00:07,938 --> 00:00:09,238
كان علينا أن نفصل "آنا" من العلاج الكيماوي

6
00:00:09,273 --> 00:00:10,907
هكذا فحسب؟ أستدعها تفارق الحياة هكذا؟

7
00:00:10,941 --> 00:00:11,908
أنا آسف يا "كيلي"

8
00:00:11,942 --> 00:00:13,309
هل يمكنني أن أحتسي مشروباً آخر؟

9
00:00:14,645 --> 00:00:17,176
توجد فتاة شابة، غير مستجيبة

10
00:00:17,210 --> 00:00:19,582
تلك سيارة "سيفيرايد"

11
00:00:19,616 --> 00:00:21,851
هذا أمر سيء

12
00:00:21,885 --> 00:00:23,619
-ما الخطب؟ 
 -عليكَ المجيء معنا

13
00:00:23,654 --> 00:00:24,987
لن أذهب إلى أي مكان

14
00:00:25,022 --> 00:00:26,756
إما أن تأتي معنا الآن...

15
00:00:26,790 --> 00:00:28,591
أو تنتظر لمجيء الشرطة الرسميين إلى هنا

16
00:00:28,625 --> 00:00:29,592
وتصفدك بالقيود

17
00:00:29,626 --> 00:00:30,927
ما الذي فعلتُه؟

18
00:00:34,298 --> 00:00:36,934
-ألم يطلب محامي؟ 
 -ليس بعد

19
00:00:37,709 --> 00:00:39,544
هل أنتِ متأكدة من أنكِ تستطيعين القيام بهذا؟

20
00:00:39,578 --> 00:00:41,646
أجل، تواعدنا أنا و"كيلي" لدقيقة

21
00:00:41,680 --> 00:00:43,481
لا يعد تعارضاً للمصلحة بالنسبة لي

22
00:00:43,515 --> 00:00:44,882
والسبب الوحيد لعدم طلبه...

23
00:00:44,917 --> 00:00:46,484
لمحامٍ هو لأنه يعلم بأنني...

24
00:00:46,518 --> 00:00:48,619
سأكون موجودة في غرفة الاستجواب

25
00:00:50,589 --> 00:00:52,256
مرحباً

26
00:00:52,291 --> 00:00:54,859
أأنتَ بخير؟ هل تريد كوباً من القهوة أو...

27
00:00:54,893 --> 00:00:57,772
لا، لا، أريد الخروج من هنا فحسب

28
00:00:58,630 --> 00:00:59,931
إذن جميعنا في نفس الصفحة

29
00:01:01,900 --> 00:01:03,683
هلّا تخبرنا بما حدث الليلة الماضية؟

30
00:01:04,570 --> 00:01:06,204
منحتُ تبرعاً للدم الذاتي

31
00:01:06,238 --> 00:01:08,239
لأنني أردتُ التبرع بالنخاع العظمي

32
00:01:08,273 --> 00:01:10,007
لتلك الفتاة "آنا"

33
00:01:10,042 --> 00:01:11,532
تعلمين ذلك

34
00:01:12,611 --> 00:01:14,173
ولكن العملية...

35
00:01:15,280 --> 00:01:16,681
لم يستطيعوا القيام بها

36
00:01:16,715 --> 00:01:18,549
لأنّ العلاج الكيماوي بدأ بقتلها

37
00:01:18,584 --> 00:01:19,750
فألغوا العملية

38
00:01:19,785 --> 00:01:21,886
ذكرت الوحدة ٥١ أنك لم تحضر مناوبتك

39
00:01:21,920 --> 00:01:23,721
كنتُ في مزاج سيء

40
00:01:23,755 --> 00:01:24,889
بسبب العملية الملغاة

41
00:01:24,923 --> 00:01:27,258
لذا، لا، لم أحضر مناوبتي

42
00:01:27,292 --> 00:01:28,661
إلى أين ذهبت؟

43
00:01:29,161 --> 00:01:30,819
إلى حانة "تاب" في "راش"

44
00:01:31,515 --> 00:01:32,930
كم مشروباً تناولتَه؟

45
00:01:32,965 --> 00:01:34,298
لا أعلم، لم أعدّ

46
00:01:34,333 --> 00:01:36,116
ولكنني بدأتُ بالشعور...

47
00:01:37,569 --> 00:01:38,825
بالشعور؟

48
00:01:41,276 --> 00:01:42,740
بأنني اكتفيتُ

49
00:01:42,957 --> 00:01:44,575
إذن غادرت...

50
00:01:44,610 --> 00:01:45,743
بسيارتك

51
00:01:45,777 --> 00:01:47,879
-هذا هو الأمر 
 -حسناً، ما هو؟

52
00:01:47,913 --> 00:01:52,149
لا أعلم إن كان بسبب التبرع بالدم أم الكحول

53
00:01:52,184 --> 00:01:53,918
أم كلاهما

54
00:01:53,952 --> 00:01:55,620
ولكنني لا أتذكر

55
00:01:55,654 --> 00:01:57,054
أتقول أنك فقدت الوعي؟

56
00:01:58,323 --> 00:01:59,757
أجل

57
00:01:59,791 --> 00:02:01,292
من حادث السيارة؟

58
00:02:01,326 --> 00:02:02,760
لا، لأنني لم أتعرض لذلك

59
00:02:03,127 --> 00:02:04,362
إذن كيف جرحتَ رأسك؟

60
00:02:08,267 --> 00:02:10,735
-لا أعلم 
 -"كيلي"، توجد أم...

61
00:02:10,769 --> 00:02:12,603
وابنتها في حالة حرجة في المستشفى

62
00:02:12,638 --> 00:02:15,606
واصطدمت سيارتهما الصغيرة بسيارتك "موستانج"

63
00:02:15,641 --> 00:02:17,742
ألا تعتقدان بأنني كنتُ سأتذكر...

64
00:02:17,776 --> 00:02:20,230
إذا اصطدمتُ سيارتي بسيارتهما؟

65
00:02:20,264 --> 00:02:21,746
إنك لا تتذكر كيف جرحت رأسك

66
00:02:21,780 --> 00:02:25,249
اسمعا يا رفاق، لقد أمضيتُ معظم حياتي كبالغ

67
00:02:25,284 --> 00:02:26,631
وأنا أستجيب للحوادث

68
00:02:26,666 --> 00:02:28,920
أستيقظ من النوم العميق في غرفة

69
00:02:28,954 --> 00:02:31,458
وأنا بنصف وعي إلى طريقي إلى هناك

70
00:02:31,493 --> 00:02:34,825
وأقوم بذلك كل مرة غريزياً

71
00:02:34,860 --> 00:02:36,827
لذا ليست هناك نسخة...ولا سيناريو

72
00:02:36,862 --> 00:02:40,631
من المحال أني تعرضتُ لحادث، ورأيتُ ذلك

73
00:02:40,666 --> 00:02:43,267
وأهرب من الأم وابنتها وهما بحاجة إلى مساعدة

74
00:02:43,301 --> 00:02:44,635
خاصة إن كنتُ أنا من تسببتُ بذلك

75
00:02:46,398 --> 00:02:49,941
-نعم؟ 
 -اسمع

76
00:02:50,374 --> 00:02:51,676
امنحني ثانية

77
00:02:55,647 --> 00:02:56,781
تلقيتُ اتصالاً للتو من المستشفى

78
00:02:56,815 --> 00:02:58,683
"إلسا جيمس"، الأم...

79
00:02:58,717 --> 00:03:00,587
تحطّم الجزء الأيسر من جسمها

80
00:03:00,622 --> 00:03:02,617
وقد خرجت للتو من حالة حرجة

81
00:03:03,554 --> 00:03:05,147
والفتاة؟

82
00:03:06,057 --> 00:03:07,024
لا

83
00:03:14,733 --> 00:03:16,834
"إيرين"، لم أقم بذلك

84
00:03:24,541 --> 00:03:26,843
"كلوي جيمس"، الفتاة الضغيرة في المقعد الخلفي

85
00:03:29,948 --> 00:03:31,849
فارقت الحياة للتو من إصاباتها

86
00:03:36,455 --> 00:03:38,774
لقد تفاقم هذا من الاصطدام والفرار

87
00:03:39,645 --> 00:03:41,692
إلى جريمة قتل بالمركبة

88
00:03:50,916 --> 00:03:56,638
ترجمة: عائشة محمد

89
00:04:01,413 --> 00:04:02,346
ما الذي تفعله؟

90
00:04:02,940 --> 00:04:05,716
يريدنا "فويت" أن نبني خطاً زمنياً

91
00:04:05,750 --> 00:04:08,125
حسناً، هلّا تناولني ذلك لثانية؟

92
00:04:08,153 --> 00:04:09,253
أجل

93
00:04:15,145 --> 00:04:16,360
لا نعلم ما حدث بعد

94
00:04:16,938 --> 00:04:19,396
أعتقد بأنّ لدينا فكرة جيدة بناء على الحقائق

95
00:04:19,431 --> 00:04:22,232
إن كنتَ مكانه، ألا تريد الإفادة من الشك؟

96
00:04:22,800 --> 00:04:24,968
إذا ثملتُ وقتلتُ فتاة صغيرة

97
00:04:25,003 --> 00:04:26,403
فلن أستحق ذلك

98
00:04:26,438 --> 00:04:28,005
حسناً، إننا نبحث عن شهود...

99
00:04:28,039 --> 00:04:30,908
يمكنهم وضع "سيفيرايد" في موقع الحادثة أو في السيارة

100
00:04:30,942 --> 00:04:32,843
ابدأوا من المستشفى، فقد خرجت الآم من العملية

101
00:04:32,877 --> 00:04:34,244
بدأتُ بتتبّع أبراج الهاتف

102
00:04:34,279 --> 00:04:35,212
لمحاولة تحديد مواقعه

103
00:04:35,246 --> 00:04:37,347
نعم، وقد اتصلتُ بالتحقيقات عن الحوادث

104
00:04:37,382 --> 00:04:39,750
إنهم يتفحصون سيارة "موستانج" الخاصة بـ"سيفيرايد" 
 الآن

105
00:04:39,784 --> 00:04:40,918
اسمعوا، حتى أقول بما أعرفه

106
00:04:40,952 --> 00:04:42,920
ذُكر أنّ لدى "سيفيرايد" تاريخ

107
00:04:42,954 --> 00:04:44,488
مع تعاطي المخدرات في الماضي

108
00:04:44,522 --> 00:04:46,523
قال أنه سحب دمه في ذلك اليوم

109
00:04:46,558 --> 00:04:47,991
وتناول بعض الخمور...

110
00:04:48,026 --> 00:04:49,796
لا أعتقد أنّ ذلك كافٍ لفقد الوعي

111
00:04:50,395 --> 00:04:51,929
لذا ربّما كان يقوم بأمر آخر

112
00:04:51,963 --> 00:04:53,263
أخبرهم بأن يسرعون في تقرير المخدرات

113
00:04:53,298 --> 00:04:55,432
إنّ "سيفيرايد" أول مستجيب

114
00:04:55,467 --> 00:04:58,368
ندين له ولوحدة ٥١ أن نبقي عقولنا مفتوحة

115
00:04:58,403 --> 00:05:01,939
الخلاصة، أدوا عملكم بشمولية واعرفوا الحقيقة

116
00:05:01,973 --> 00:05:03,440
مرحباً

117
00:05:03,475 --> 00:05:04,842
آسفة، هل تأخرت؟

118
00:05:04,876 --> 00:05:06,276
لا، فنحن باكرون

119
00:05:06,311 --> 00:05:07,578
تعالي إلى مكتبي

120
00:05:08,546 --> 00:05:11,248
-حسناً، مرحباً 
 -مرحباً

121
00:05:11,282 --> 00:05:13,550
أعتذر أيها الرقيب، كنتُ مع رئيس الدورية

122
00:05:13,585 --> 00:05:15,285
كان هناك خطأ في ورقة الانتقال

123
00:05:15,320 --> 00:05:17,254
كانوا يعتقدون أنني سأنتقل إلى قسم آخر، لذا...

124
00:05:17,288 --> 00:05:19,790
حسناً، لعلمكِ فحسب، 
 ستقومين بالأعمال الورقية هنا

125
00:05:19,824 --> 00:05:23,527
ذلك يعني أعمال روتينية، وأمور تقنية، 
 وكتابة الكفالات

126
00:05:23,561 --> 00:05:24,928
فقط حالما تثبتي نفسكِ

127
00:05:24,963 --> 00:05:26,094
حاضر يا سيدي

128
00:05:26,129 --> 00:05:27,798
حسناً، إنني لا أبحث عن الشرطيين المطيعين

129
00:05:27,832 --> 00:05:29,533
بل أبحث عن الشرطيين الحقيقيين

130
00:05:29,567 --> 00:05:31,447
وكلانا نعلم أنكِ كذلك

131
00:05:34,976 --> 00:05:37,574
لا يا "بورجس"، ستكونين هناك 
 خذي مكتب "آدم"

132
00:05:37,609 --> 00:05:39,810
وسينتقل "آدم" إلى مكتب "أنتونيو"

133
00:05:39,844 --> 00:05:41,078
-أعطيني ذلك 
 -شكراً لك

134
00:05:42,413 --> 00:05:44,314
-أين "آدم"؟ 
 -قال أنّ عليه الخروج

135
00:05:44,615 --> 00:05:45,548
لإجراء مكالمة

136
00:05:45,868 --> 00:05:47,985
حسناً، هكذا ستنقمسون كشركاء

137
00:05:48,019 --> 00:05:49,086
"جاي" و"إيرين"

138
00:05:49,120 --> 00:05:50,487
"كيفن" أنتَ مع "آدم"

139
00:05:51,023 --> 00:05:52,589
"آل" أنتَ مع "بورجس"

140
00:05:52,624 --> 00:05:53,739
حسناً

141
00:05:54,492 --> 00:05:56,593
من الجيد العمل معك أيها المحقق

142
00:05:56,628 --> 00:05:58,462
أو "آل"

143
00:05:58,496 --> 00:06:00,531
أنتِ كذلك يا فتاة

144
00:06:21,386 --> 00:06:22,953
اعذراني يا سيد وسيدة "جايمس"

145
00:06:22,987 --> 00:06:25,022
أنا الضابط "روزيك" وهذا الضابط "أتواتير"

146
00:06:25,056 --> 00:06:25,789
نحن من وحدة الاستخبارات

147
00:06:25,823 --> 00:06:27,457
هل علينا القيام بهذا الآن؟

148
00:06:27,492 --> 00:06:29,736
أنا آسف، علينا طرح بعض الأسئلة

149
00:06:29,926 --> 00:06:31,590
"ريتشارد" لا بأس

150
00:06:33,565 --> 00:06:34,998
لننتهِ من الأمر

151
00:06:35,228 --> 00:06:39,369
أين كنتِ قبل الحادث؟

152
00:06:39,404 --> 00:06:42,096
كان عيد ميلاد "كلوي"، لذا...

153
00:06:43,074 --> 00:06:46,043
لذا اصطحبتُها إلى حفلة في "دوبل دور"

154
00:06:46,077 --> 00:06:49,479
حسناً، ما كان الوقت تقريباً عندما غادرتِ 
 "دوبل دور"؟

155
00:06:49,514 --> 00:06:52,382
كانت ما بعد الساعة ١١ بقليل

156
00:06:52,417 --> 00:06:54,618
أردتُ اصطحاب "كلوي" للمنزل 
 كانت ليلة المدرسة

157
00:06:56,154 --> 00:07:00,123
تلك السيارة...خرجت فجأة

158
00:07:00,637 --> 00:07:02,350
وعندما نظرتُ للخلف

159
00:07:03,361 --> 00:07:05,462
كانت تنزف وتلهث

160
00:07:07,098 --> 00:07:08,665
هل استطعتِ إلقاء نظرة على السائق الآخر؟

161
00:07:10,568 --> 00:07:13,337
رجلاً أبيض، وشعره داكن

162
00:07:14,439 --> 00:07:16,216
هل يمكنني أن أريكِ بعض الصور؟

163
00:07:37,562 --> 00:07:39,029
هل ذلك هو يا حبيبتي؟

164
00:07:45,970 --> 00:07:47,537
سيدتي، هل ذلك هو؟

165
00:07:49,540 --> 00:07:51,341
لا يمكنني تأكيد ذلك

166
00:07:52,644 --> 00:07:54,344
كانت "كلوي" ستعرف

167
00:07:56,314 --> 00:07:59,449
سمعتُها تصرخ ورأيتُها تشير قبل...

168
00:08:01,452 --> 00:08:02,686
حسناً، لا بأس

169
00:08:02,720 --> 00:08:04,521
لقد ساعدتينا كثيراً

170
00:08:12,797 --> 00:08:15,632
-ماذا كان يشرب؟ 
 -كعادته، "بوربون"

171
00:08:15,667 --> 00:08:17,301
هل كان معه أي أحد؟

172
00:08:17,335 --> 00:08:18,769
ليس في البداية، لم يكن في المزاج

173
00:08:18,803 --> 00:08:20,103
أراد أن يرمي كل شيء  خلفه

174
00:08:20,138 --> 00:08:22,372
ولكن بعدها أتت فتيات من شارع "أوك" 
 وبدأنَ في الحديث معه

175
00:08:22,407 --> 00:08:23,622
لذا شربوا معاً

176
00:08:23,656 --> 00:08:25,409
-كم مدة بقائهم هنا؟ 
 -طوال اليوم

177
00:08:25,994 --> 00:08:27,911
إذن هل كان ثملاً بشكل واضح عندما غادر؟

178
00:08:27,946 --> 00:08:29,279
أنا ساقي في حانة

179
00:08:29,314 --> 00:08:30,580
معظم الناس ثملين بشكل واضح

180
00:08:30,615 --> 00:08:32,482
هل تستظرف معي الآن؟

181
00:08:32,517 --> 00:08:34,284
-لا يا سيدتي 
 -إذن أجِب على سؤالي

182
00:08:34,319 --> 00:08:36,386
قبل أن أضطر إلى إغلاق المكان الآن

183
00:08:36,421 --> 00:08:37,654
للتحقق من وجود رخصة 

184
00:08:37,689 --> 00:08:39,485
كان "كيلي" ثملاً

185
00:08:40,717 --> 00:08:41,918
ثملاً للغاية

186
00:08:46,030 --> 00:08:48,465
أعطيتَ الرجل مفاتيحه عندما كان ثملاً جداً؟

187
00:08:48,499 --> 00:08:50,000
بحقّك يا رحل، إني أعمل بأقصى جهدي

188
00:08:50,034 --> 00:08:50,934
طيلة الليل هنا، حسناً؟

189
00:08:50,968 --> 00:08:53,570
لذا لا، لم أتوقف لأتطمن على الرجل

190
00:08:53,604 --> 00:08:54,504
أنا آسف

191
00:08:54,919 --> 00:08:57,180
ذهبتُ لأحضر سيارته، وركب هو سيارته

192
00:08:57,214 --> 00:08:58,575
وبعدها غادر

193
00:09:00,044 --> 00:09:01,545
هل انتهينا هنا؟

194
00:09:04,182 --> 00:09:07,117
اسمعي، أخبرني الخادم للتو أنه أعطى "سيفيرايد" مفاتيحه

195
00:09:07,151 --> 00:09:09,353
وشاهده يغادر بسيارته لوحده

196
00:09:09,387 --> 00:09:12,122
"إيرين"، أعتقد أنّ عليكِ البدء في التفكير جدياً

197
00:09:12,156 --> 00:09:15,125
من أرحجية أنّ "سيفيرايد" قام بهذا

198
00:09:15,159 --> 00:09:17,661
وعليكَ التوقف في سرعة إدانته

199
00:09:17,695 --> 00:09:18,829
فقط لأنّ بيننا تاريخ

200
00:09:18,863 --> 00:09:20,820
هذا ليس بشأنه

201
00:09:21,866 --> 00:09:23,834
بل بشأن الفتاة الصغيرة في المشرحة

202
00:09:26,637 --> 00:09:28,474
هذا هو

203
00:09:34,679 --> 00:09:36,513
ما الوقت هنا؟

204
00:09:36,547 --> 00:09:40,851
١٢:٠٩ صباحاً

205
00:09:40,885 --> 00:09:43,553
١٣ دقيقة بعد الحادث

206
00:09:43,588 --> 00:09:44,721
علينا الحصول على ذلك الشريط

207
00:09:44,756 --> 00:09:47,149
أليس لديكما إذن؟

208
00:09:48,013 --> 00:09:49,729
"بورجس" هل أحضرتِ الإذن؟

209
00:09:50,916 --> 00:09:52,362
أنا لم...

210
00:09:52,397 --> 00:09:54,331
كم لديكِ من المال؟

211
00:09:55,500 --> 00:09:57,234
حسناً...

212
00:10:01,172 --> 00:10:02,372
نحن في عجلة

213
00:10:02,407 --> 00:10:03,673
حسناً

214
00:10:06,344 --> 00:10:07,477
١٢:٠٩

215
00:10:07,512 --> 00:10:08,987
ذلك الكثير من الوقت

216
00:10:09,022 --> 00:10:10,380
للهرب من موقع الحادثة إلى هنا

217
00:10:10,415 --> 00:10:12,382
نعم، تحدثي عن إخفاق آخر هنا

218
00:10:12,417 --> 00:10:13,620
نعم

219
00:10:14,619 --> 00:10:16,720
اسمع، أريدكَ أن تعلم أني لن أكون إحدى الشركاء

220
00:10:16,754 --> 00:10:18,822
الذين عليك تعليمهم طوال الوقت

221
00:10:19,027 --> 00:10:20,207
أعلم ما هو شعور ذلك

222
00:10:20,241 --> 00:10:22,526
أحضري الشريط ولاقيني في السيارة

223
00:10:25,530 --> 00:10:26,747
نعم؟

224
00:10:26,781 --> 00:10:28,098
حصلتُ على تقرير الكحول الخاص بـ"سيفيرايد"

225
00:10:28,132 --> 00:10:29,766
عمّا قاله عن التبرع بالدم هو صحيح

226
00:10:29,801 --> 00:10:30,901
لذا كان العدد منخفضاً

227
00:10:30,935 --> 00:10:32,602
ماذا كان مستوى الكحول في الدم؟

228
00:10:33,024 --> 00:10:34,010
.٢١

229
00:10:34,044 --> 00:10:36,407
هذا أكثر من ضعف الحد القانوني

230
00:10:36,441 --> 00:10:37,619
وكان يتناول المسكنات

231
00:10:37,654 --> 00:10:39,543
أمامنا ماذا؟ ٤٨ ساعة قبل أن نضعه

232
00:10:39,577 --> 00:10:41,233
أمام القاضي بسبب محتمل؟

233
00:10:41,268 --> 00:10:43,447
لا أريد أن أعرّض رجل إطفاء لهذا

234
00:10:43,481 --> 00:10:44,781
دون أن يبدو أنني أعطيه...

235
00:10:44,816 --> 00:10:46,412
معاملة تفضيلية

236
00:10:46,447 --> 00:10:48,014
أمامكم ٢٤ ساعة

237
00:10:48,048 --> 00:10:50,519
بعد ذلك، سيتمّ نقله إلى مقاطعة ٢٦ و"كال"

238
00:10:52,323 --> 00:10:54,135
ماذا تعنين بأني لا أستطيع رؤيته؟

239
00:10:54,160 --> 00:10:55,894
ألا أتكلم بوضوح؟

240
00:10:55,928 --> 00:10:56,995
إنه في الحجز

241
00:10:57,029 --> 00:11:00,765
-يمنع الزوار باستثناء محاميه 
 -أنا ممثله الاتحادي

242
00:11:00,800 --> 00:11:02,934
القتل بالمركبة ليست قضية اتحادية

243
00:11:02,968 --> 00:11:05,804
ليس لدي منشار مخبأ داخلي

244
00:11:05,838 --> 00:11:06,938
أريد الاطمئنان عليه فحسب

245
00:11:06,972 --> 00:11:08,706
-"راندي"... 
 -إني أطلب منكِ

246
00:11:08,741 --> 00:11:11,558
اخرقي القوانين فقط هذه المرة

247
00:11:13,145 --> 00:11:15,213
وإلا لن أعود للمنزل الليلة

248
00:11:18,684 --> 00:11:20,018
ماذا؟

249
00:11:21,120 --> 00:11:22,754
سمعتيني

250
00:11:37,036 --> 00:11:38,169
هل أنتَ بخير؟

251
00:11:38,204 --> 00:11:39,304
ليس حقاً

252
00:11:39,338 --> 00:11:40,939
هل تحدثت إلى "بودين"؟ أين هو؟

253
00:11:40,973 --> 00:11:42,173
صدقني، إنه يقوم بكل ما بوسعه

254
00:11:42,208 --> 00:11:44,660
إنه يتحدث إلى مكتب المحقق العام الآن

255
00:11:46,846 --> 00:11:48,246
بِم أخبرتهم؟

256
00:11:48,280 --> 00:11:50,815
كل ما أستطيع تذكره، وذلك ليس كثيراً

257
00:11:50,850 --> 00:11:54,243
حسناً، من الآن فصاعداً، لا تقُل شيئاً

258
00:11:54,277 --> 00:11:55,542
سأحضر محامٍ لك

259
00:11:55,577 --> 00:11:56,921
محامي؟ لم أقم بهذا

260
00:11:56,956 --> 00:11:59,000
إنهم يتحدثون عن جريمة قتل هنا

261
00:11:59,825 --> 00:12:02,026
لذا كما قلت، لا تقُل كلمة أخرى

262
00:12:02,061 --> 00:12:04,762
انتهت الزيارة

263
00:12:05,798 --> 00:12:07,098
حسناً، شكراً

264
00:12:16,242 --> 00:12:19,265
-أنتَ تدين لي كثيراً 
 -أعلم

265
00:12:20,473 --> 00:12:22,213
من الجنون كيف قرار واحد سيء يمكنه أن

266
00:12:22,248 --> 00:12:23,882
يدمر حياتك بأكملها، صحيح؟

267
00:12:23,916 --> 00:12:25,183
ذلك صحيح

268
00:12:26,850 --> 00:12:29,273
-إذن..."آدم" 
 -نعم؟

269
00:12:29,307 --> 00:12:31,856
ماذا قال عن انتقالي إلى الطابق الأعلى؟

270
00:12:31,891 --> 00:12:36,027
بدا أنه مبتهج للغاية، في الحقيقة

271
00:12:37,830 --> 00:12:39,297
أعلم أنّ لديكما رمز الأخوية وكل ذلك

272
00:12:39,331 --> 00:12:42,033
ولكن أنا وأنت...علاقتنا أقدم من ذلك بكثير

273
00:12:42,067 --> 00:12:44,869
حسناً، ربما كلمة مبتهج حاطئة

274
00:12:44,904 --> 00:12:49,140
حقيقة، بدا أنه مرتعب قليلاً

275
00:12:49,715 --> 00:12:53,011
أنّ خطيبته السابقة والتي لا يزال يكنّ مشاعر اتجاهها

276
00:12:53,045 --> 00:12:55,146
قد تكون في الأعلى بجانبه تماماً

277
00:12:56,491 --> 00:12:58,628
علمتُ بذلك، علمتُ بذلك

278
00:13:02,721 --> 00:13:04,722
انظري، تحققي من هذا

279
00:13:04,757 --> 00:13:06,903
-حسناً 
 -أترين ذلك؟

280
00:13:07,726 --> 00:13:09,366
جهاز التتبع

281
00:13:09,962 --> 00:13:11,696
كان أحد ما يتتبع "سيفيرايد"

282
00:13:19,733 --> 00:13:21,121
مَن بإمكانه وضعه هناك؟

283
00:13:22,541 --> 00:13:23,775
ليست لدي أدنى فكرة

284
00:13:23,809 --> 00:13:26,044
حسناً، هل لديك أعداء في الوحدة ٥١؟

285
00:13:26,477 --> 00:13:28,423
هل عاشرت زوجة أو حبيبة أحدهم؟

286
00:13:29,610 --> 00:13:30,848
لا

287
00:13:30,883 --> 00:13:32,784
هيا، ساعد نفسك هنا يا "كيلي"

288
00:13:32,818 --> 00:13:35,520
ربما أحد ما سرق سيارتي 
 هل وضعتما ذلك في الاعتبار؟

289
00:13:35,554 --> 00:13:38,623
بالطبع، ولكن إذا سرق أحد ما سيارتك ومفاتيحك بداخلها

290
00:13:38,657 --> 00:13:39,957
كيف استطعت العودة إلى شقتك؟

291
00:13:39,992 --> 00:13:42,026
إني أضع مفتاح إضافي في صندوق طفاية الحريق

292
00:13:42,061 --> 00:13:43,188
عند السلم

293
00:13:43,223 --> 00:13:44,629
إذن تتذكر ذلك

294
00:13:44,663 --> 00:13:46,484
بدأت ترجع لي بعض الذاكرة

295
00:13:46,518 --> 00:13:49,801
حسناً، هل تتذكر القيادة للمنزل؟

296
00:13:50,212 --> 00:13:54,972
القليل، نعم، قدتُ حوالي شارع...

297
00:13:55,007 --> 00:13:56,974
وأدركت...

298
00:13:57,009 --> 00:13:58,643
أدركت أنّه لا يجدر بي ذلك 
 وتوقفتُ على جانب الطريق

299
00:13:58,677 --> 00:14:00,435
حسناً، وبعدها ماذا؟

300
00:14:03,515 --> 00:14:04,482
لا أعلم

301
00:14:04,516 --> 00:14:06,918
حسناً، لماذا تركت المخدّر الذي تعاطيته؟

302
00:14:06,952 --> 00:14:08,152
نسيت

303
00:14:08,187 --> 00:14:09,754
أعطوني إياه قبل بضعة أيام

304
00:14:09,788 --> 00:14:11,656
بسبب الإصابة بالكتف الذي تعرضتُ له

305
00:14:11,690 --> 00:14:13,124
لِم لم تخبرنا حول ذلك؟

306
00:14:16,528 --> 00:14:17,896
أريد محامي

307
00:14:17,930 --> 00:14:19,831
"كيلي"، علي أن أسألك هذا 
 إننا نحاول المساعدة

308
00:14:19,865 --> 00:14:21,733
-لا أشعر بذلك 
 -إذا طلبتَ محامٍ

309
00:14:21,767 --> 00:14:22,600
فليس هناك شيء يمكننا القيام به

310
00:14:22,634 --> 00:14:25,395
انتهيتُ من التحدث هنا، أريد محامي

311
00:14:25,430 --> 00:14:27,872
نعم؟

312
00:14:27,906 --> 00:14:29,207
بسرعة

313
00:14:35,814 --> 00:14:37,849
حسناً، استدعيتُ شركة التتبع

314
00:14:37,883 --> 00:14:39,851
وحصلتُ على الاسم والعنوان الموجود في قائمة الشراء

315
00:14:39,885 --> 00:14:41,185
-ولكن كله مزيف 
 -وبعدها ماذا؟

316
00:14:41,220 --> 00:14:42,854
وبعدها أعطوني معلومات تاريخية

317
00:14:42,888 --> 00:14:44,555
حول الجهاز، وفي البداية...

318
00:14:44,590 --> 00:14:46,023
أعني أنه بدا كالعديد من الأرقام

319
00:14:46,058 --> 00:14:48,025
ولكن بعدها أدركت أنه خط الطول والعرض

320
00:14:48,060 --> 00:14:50,595
حسناً، إنك تبلين حسناً يا "كيم"، ولكن أعطينا الخلاصة

321
00:14:50,629 --> 00:14:53,365
تمّ تشغيل التتبع في الساعة ١٠:٤٥ مساء

322
00:14:53,400 --> 00:14:55,032
عند "تاب" في شارع "راش"

323
00:14:57,069 --> 00:14:59,036
حسناً، على الأرجح أننا ننظر إلى...

324
00:14:59,071 --> 00:15:00,872
مجموعة سرقة تستهدف الزبائن

325
00:15:00,906 --> 00:15:03,574
في منطقة "فياجرا تراينقل" في شارع "راش"

326
00:15:03,609 --> 00:15:04,776
صحيح، تقول وحدة سرقة السيارات أنّ السارقين

327
00:15:04,810 --> 00:15:07,712
يضعون أجهزة التتبع على السيارات الفارهة 
 حتى يختطفوها لاحقاً

328
00:15:07,746 --> 00:15:09,580
حسناً، سننقسم إلى فريقين

329
00:15:09,615 --> 00:15:11,048
ونعدّ كاميرات المراقبة

330
00:15:11,083 --> 00:15:12,550
عمل جيد

331
00:15:12,584 --> 00:15:14,051
روح الفريق

332
00:15:19,691 --> 00:15:21,092
"هانك" قُم بمعروف من أجلي يا رجل

333
00:15:21,126 --> 00:15:21,859
ماذا؟

334
00:15:21,894 --> 00:15:23,327
ضع "بورجس" مع أحد آخر

335
00:15:23,362 --> 00:15:24,959
لا يوجد أحد آخر

336
00:15:24,993 --> 00:15:27,899
إذن دعها تتحقق من اللوح أو تكتب التراخيص أو شيء ما

337
00:15:27,933 --> 00:15:29,987
بحقك، ما المشكلة يا "آل"؟

338
00:15:30,936 --> 00:15:32,739
هذه الوظيفة ستسحق قلبها

339
00:15:33,372 --> 00:15:34,772
ولا أريد أن أشاهدها من الصف الأمامي

340
00:15:34,807 --> 00:15:35,940
إما أن يتحقق ذلك أم لا

341
00:15:35,974 --> 00:15:38,236
ولكنها استحقت الحق لمعرفة ذلك

342
00:15:38,944 --> 00:15:41,078
هل يرى أحدكم الخادم؟

343
00:15:41,523 --> 00:15:44,081
خرج الخادم من موقف السيارات في سيارة سوداء 
 من نوع "مازيراتي"

344
00:15:48,120 --> 00:15:50,087
إنه يخرج منها

345
00:15:52,724 --> 00:15:54,592
ما الذي يفعله يا "كيف"؟

346
00:15:58,363 --> 00:16:00,064
لديه جهاز التتبع

347
00:16:02,634 --> 00:16:05,515
وضع الخادم جهاز التتبع على سيارة المازيراتي

348
00:16:05,971 --> 00:16:07,805
إنه يركبها، وهو قادم إلى طريقكم

349
00:16:09,908 --> 00:16:11,776
خلال خمسة، أربعة

350
00:16:11,810 --> 00:16:13,845
ثلاثة، اثنان، واحد

351
00:16:13,879 --> 00:16:14,879
تحركوا

352
00:16:14,913 --> 00:16:16,047
١٠-٤

353
00:16:26,692 --> 00:16:27,859
شرطة "تشيكاغو"

354
00:16:30,162 --> 00:16:31,863
هل تتذكرني؟

355
00:16:38,770 --> 00:16:41,072
-هل تضيع كثيراً؟ 
 -هذه ليست لي

356
00:16:41,106 --> 00:16:43,407
ستكون في صندوق السيارة خلال ثانيتين

357
00:16:43,442 --> 00:16:45,810
حسناً، حسناً...

358
00:16:45,844 --> 00:16:47,411
اسمع، أنا فقط أضع أجهزة التتبع

359
00:16:47,446 --> 00:16:48,679
حسناً، لِمن؟

360
00:16:48,714 --> 00:16:49,914
لا أعلم، رجل يدعى "مايك"

361
00:16:49,948 --> 00:16:51,015
رجل يدعى "مايك"؟

362
00:16:51,049 --> 00:16:52,350
أذلك أفضل ما عندك؟

363
00:16:52,384 --> 00:16:54,018
لم أسأله عن اسم العائلة، حسناً؟

364
00:16:54,052 --> 00:16:55,305
لم يخبرني بذلك

365
00:16:55,339 --> 00:16:57,200
كان يعرض ٥٠٠ دولار لكل جهاز تتبع

366
00:16:57,234 --> 00:16:58,823
قال أنه يريد السيارات الفارهة فقط

367
00:16:58,857 --> 00:17:00,825
حسناً، لا يزال الجهاز على المازيراتي حاراً

368
00:17:00,859 --> 00:17:02,994
أي كان يراقب هذه الأمور قريب من هنا

369
00:17:03,028 --> 00:17:06,330
حسناً، أصبحت كاميرات المراقبة هذه خدعة

370
00:17:06,365 --> 00:17:07,932
انهض

371
00:17:07,966 --> 00:17:11,002
ستتصل بـ"مايك" وستخبره أنّ لديك سيارة فارهة

372
00:17:20,180 --> 00:17:21,604
ذلك خطئي

373
00:17:22,565 --> 00:17:24,382
لم أعلم أنكِ تكنين مشاعر كهذه لـ"سيفيرايد"

374
00:17:24,416 --> 00:17:26,063
عندما تواعدتما

375
00:17:27,248 --> 00:17:29,020
ذلك ليس صحيحاً

376
00:17:40,333 --> 00:17:43,000
والدي الحقيقي...

377
00:17:44,770 --> 00:17:47,505
خارج السجن، ويريد أن نتقابل

378
00:17:49,584 --> 00:17:51,909
فاجأتني "باني" بكل ذلك

379
00:17:54,632 --> 00:17:56,781
لذلك السبب لم أكن بمزاج جيد

380
00:17:58,976 --> 00:18:00,083
هل ستقابلينه؟

381
00:18:00,919 --> 00:18:02,420
لا أعلم

382
00:18:04,852 --> 00:18:07,257
أشعر بأنّ في كل مرة تبدأ حياتي طبيعية

383
00:18:07,638 --> 00:18:08,893
توجد عثرة أخرى

384
00:18:15,406 --> 00:18:18,202
حان وقت اللعب، توجد سيارة مشبوهة

385
00:18:22,226 --> 00:18:23,693
نحن نراه

386
00:18:25,978 --> 00:18:27,345
لوحة "إيلينوي"

387
00:18:27,379 --> 00:18:30,081
٤، ٥، "فيكتور"، "بوي"، "سام"، ٦، ٧

388
00:18:30,115 --> 00:18:31,721
سأتحقق منها

389
00:18:32,451 --> 00:18:34,345
هنا الضابطة "كيم بورجس"

390
00:18:34,739 --> 00:18:35,872
ابحثوا عن لوح سيارة "إيلينوي"

391
00:18:35,905 --> 00:18:38,550
٤، ٥، "فيكتور"، "بوي"، "سام"، ٦، ٧

392
00:18:38,584 --> 00:18:39,894
ثانية فحسب

393
00:18:41,846 --> 00:18:43,714
هذه السيارة مسروقة

394
00:18:43,748 --> 00:18:45,983
حسناً، حالما يتحركون باتجاه المازيراتي

395
00:18:46,017 --> 00:18:47,551
سنطوقه

396
00:18:47,585 --> 00:18:49,119
عُلم

397
00:18:53,591 --> 00:18:54,558
ما الذي يفعله؟

398
00:19:01,833 --> 00:19:04,067
لقد كشفنا، تحركوا

399
00:19:27,191 --> 00:19:29,005
"آتواتير"، أوقفه من شارع "كولومبس"

400
00:19:29,039 --> 00:19:31,094
سأتجه إلى هناك الآن، سنقبض عليه أيها الرئيس

401
00:19:38,636 --> 00:19:41,144
"هولستيد"، اذهب إلى شارع "ميتشغان" في حالة ظهوره هناك

402
00:19:41,179 --> 00:19:42,773
١٠-٤، متجه إلى هناك

403
00:19:50,379 --> 00:19:52,149
خالي من جهة اليسار، انطلق

404
00:20:19,110 --> 00:20:21,678
اذهب حوله، اذهب حوله

405
00:20:25,616 --> 00:20:27,250
إرسال، أنا الضابطة "كيم بورجس"

406
00:20:27,285 --> 00:20:28,351
يوجد حادث يتضمن حافلة

407
00:20:28,386 --> 00:20:30,587
في شارع "كولومبس" و"إيست كونجرس باركواي"

408
00:20:30,621 --> 00:20:32,055
عُلم

409
00:20:35,126 --> 00:20:37,728
-هل ترى شيئاً؟ 
 -لا

410
00:20:37,762 --> 00:20:39,830
إرسال، أنا الرقيب "هانك فويت"

411
00:20:39,864 --> 00:20:42,165
أبحث عن سيارة "كامارو" سوداء مسروقة

412
00:20:42,200 --> 00:20:43,800
"هانك"، "هانك"، عُد إلى الخلف

413
00:20:44,769 --> 00:20:46,603
إرسال، استعدوا

414
00:20:46,637 --> 00:20:48,538
عُلم، نحن مستعدون

415
00:21:02,887 --> 00:21:05,322
-غطني 
 -شرطة "تشيكاغو"

416
00:21:16,300 --> 00:21:18,702
إرسال، أنا "فويت"

417
00:21:18,736 --> 00:21:20,771
أريد من جميع وحدات الدورية في المنطقة

418
00:21:20,805 --> 00:21:23,640
للبحث عن مجرمين على الأقدام

419
00:21:23,674 --> 00:21:25,742
هل لديك وصف أيها الرقيب؟

420
00:21:28,246 --> 00:21:29,746
لا

421
00:21:38,752 --> 00:21:40,651
حسناً، لا تريحوا أنفسكم

422
00:21:40,738 --> 00:21:42,410
علينا أن نعمل الليلة كفريق تكتيكي

423
00:21:42,444 --> 00:21:45,141
لن يذهب أحدكم إلى المنزل حتى نصفّد هؤلاء 
 الرجال، مفهوم؟

424
00:21:45,176 --> 00:21:47,077
الآن، هل هناك أي طريقة لعكس الإشارة

425
00:21:47,111 --> 00:21:48,745
من جهاز التتبع على المازيراتي؟

426
00:21:48,779 --> 00:21:51,047
لا أعلم، يمكنني الاتصال بالتقنيون من "هومان سكوير"

427
00:21:51,082 --> 00:21:52,582
حسناً، أين وصلنا في سيارة الكامارو؟

428
00:21:52,616 --> 00:21:53,683
نعلم أنّ اللوح مسروقة

429
00:21:53,718 --> 00:21:55,285
ويمكنني أن أحاول لإحضار المالك المسجّل إلى هنا

430
00:21:55,319 --> 00:21:56,619
لنرى إن استطعنا كشف شيء آخر

431
00:21:56,654 --> 00:21:58,154
أعتقد بأننا اكتشفنا بما يكفي الليلة

432
00:21:58,189 --> 00:21:59,022
أريد شيئاً ثابتاً

433
00:21:59,056 --> 00:22:00,757
لقد بدأتُ بالعمل على المراقبة

434
00:22:00,791 --> 00:22:01,991
سأطلب من مركز الاتصالات وشرطة الولاية

435
00:22:02,026 --> 00:22:04,594
أن يرسلوا إلى شبكة الطوارئ لشرطة "إيلينوي" 
 وفي جميع أنحاء المنطقة

436
00:22:04,628 --> 00:22:06,796
-إلى مكتبك أيها الرقيب 
 -حسناً، تفضل بالدخول

437
00:22:12,803 --> 00:22:13,937
أيها الملازم

438
00:22:13,971 --> 00:22:16,639
سمعتُ أنكم وجدتم جهاز تتبع على سيارة "كيلي"

439
00:22:16,674 --> 00:22:18,808
وأنّ سارقي السيارات مسؤولون عن هذا

440
00:22:18,843 --> 00:22:20,744
نعم، إنّ فريقي يتحققون من ذلك

441
00:22:20,778 --> 00:22:22,412
ولكن ليس لدينا ما يكفي لإطلاق سراحه بعد

442
00:22:22,446 --> 00:22:24,314
-لِم لا؟ 
 -اسمع، ربما فريق خطف السيارات

443
00:22:24,348 --> 00:22:26,282
وضعوا الجهاز على سيارة "كيلي"

444
00:22:26,317 --> 00:22:28,818
وربما كانوا عازمين على سرقتها لاحقاً

445
00:22:28,853 --> 00:22:30,854
ولكن ربما "كيلي" أخفق هذه الجهود

446
00:22:30,888 --> 00:22:32,789
من خلال تعرضه لحادث السيارة أولاً

447
00:22:32,823 --> 00:22:35,158
لن يكون قد تعرض لحادث ولاذ بالفرار

448
00:22:35,192 --> 00:22:36,292
هذا ما نحاول إثباته

449
00:22:36,327 --> 00:22:39,028
ألا يمكنك إطلاق سراحه ثم متابعة التحقيق؟

450
00:22:39,063 --> 00:22:40,130
-لا 
 -لماذا؟

451
00:22:40,164 --> 00:22:41,732
سيبدو ذلك انحيازاً له

452
00:22:41,766 --> 00:22:45,101
أتعلم ماذا يا "هانك"؟ أشعر بأنه يتم رفضي هنا

453
00:22:45,136 --> 00:22:47,403
أنا وأنت بيننا تاريخ، هل هذا هو الأمر؟

454
00:22:49,240 --> 00:22:50,807
ظننتُ بأننا دفننا كل ذلك

455
00:22:50,841 --> 00:22:52,375
وأنا كذلك

456
00:22:52,409 --> 00:22:54,177
دعنا نحاول ونتأكد بأنّ ذلك لن يمنع "كيلي"

457
00:22:54,211 --> 00:22:55,308
من الحصول على المحاكمة العادلة

458
00:22:55,342 --> 00:22:56,976
لِم لا تلقي نظرة إلى هناك؟

459
00:22:57,848 --> 00:22:59,182
لن يعود أي من هؤلاء إلى المنزل

460
00:22:59,216 --> 00:23:00,847
إلى أن نحلّ الموضوع

461
00:23:01,719 --> 00:23:03,219
الآن إذا أردت، يمكنني نقل القضية...

462
00:23:03,254 --> 00:23:04,687
إلى قسم الجرائم

463
00:23:04,722 --> 00:23:06,055
ولكن دعني أخبرك بأمر ما

464
00:23:06,090 --> 00:23:08,792
في أفضل الحالات، سيكون "كيلي" في سجن ما

465
00:23:08,826 --> 00:23:09,993
ينتظر للمحاكمة

466
00:23:10,248 --> 00:23:14,197
وفي أسوء الحالات، سيمضي ٥ سنوات في السجن بتهمة 
 قتل تلك الفتاة

467
00:23:14,231 --> 00:23:17,250
حسناً، دعني أسألكَ بهذا أيها الرقيب

468
00:23:18,169 --> 00:23:20,127
أتعتقد أنّ "كيلي" ارتكب ذلك؟

469
00:23:20,928 --> 00:23:22,689
لا

470
00:23:23,841 --> 00:23:25,475
ولكن اسمع، لا يهمّ بما أعتقده

471
00:23:25,509 --> 00:23:28,077
بل يهمّ بما يمكن للمدّعي العام إثباته

472
00:23:28,112 --> 00:23:30,480
والآن، ذلك يضع "كيلي" خلف العجلة

473
00:23:35,452 --> 00:23:37,119
مرحباً أيتها الرقيبة

474
00:23:37,922 --> 00:23:40,456
انظري إليكِ وأنتِ في كامل أناقتكِ

475
00:23:41,936 --> 00:23:44,761
حسناً، اسمعي، كنتُ أتساءل فحسب

476
00:23:44,795 --> 00:23:46,496
هل تحتاجين إلى العنوان ٣ أم إذن للتفتيش

477
00:23:46,530 --> 00:23:48,431
للحصول على معلومات من هاتف نقال؟

478
00:23:48,465 --> 00:23:51,434
يا إلهي، يجدر بأحد أصدقائك البارعين أعلى معرفة ذلك

479
00:23:51,468 --> 00:23:53,269
هيا أيتها الرقيبة، أنتِ فتاتي

480
00:23:53,304 --> 00:23:55,238
تعلمين ذلك

481
00:23:57,834 --> 00:23:59,876
العنوان ٣ هو من أجل التصنت على المحادثات

482
00:23:59,910 --> 00:24:01,411
ما تريدينه هو الإذن للتفتيش

483
00:24:01,445 --> 00:24:05,114
وبما أنّ على القاضي التوقيع عليه

484
00:24:05,149 --> 00:24:06,349
من الأفضل أن تثبتين ذلك أولاً

485
00:24:06,383 --> 00:24:08,384
فهمت، أجل، شكراً أيتها الرقيبة

486
00:24:08,419 --> 00:24:10,666
مهلاً، كيف الحال مع "أولنسكي"؟

487
00:24:11,155 --> 00:24:13,122
رائعة

488
00:24:13,157 --> 00:24:14,224
إنه أسطوري

489
00:24:14,258 --> 00:24:15,892
نصيحتي لك

490
00:24:15,926 --> 00:24:17,227
تسايري مع ذلك الشخص فحسب

491
00:24:17,261 --> 00:24:19,362
إنه مصاب بمتلازمة ٧٤

492
00:24:19,396 --> 00:24:20,463
ماذا تعنين؟

493
00:24:20,497 --> 00:24:23,387
مارس ١، ١٩٧٤

494
00:24:23,934 --> 00:24:26,236
اليوم الذي بدأت النساء بالعمل في الدورية

495
00:24:26,270 --> 00:24:28,238
العديد من الأشخاص التقليديين كانوا يبغضوننا

496
00:24:28,272 --> 00:24:30,786
لأننا نعد متساوين في سياراتهم

497
00:24:31,585 --> 00:24:33,076
لم أشعر بذلك قطّ مع "أولنسكي"

498
00:24:33,110 --> 00:24:34,377
حسناً، لقد تغير كثيراً

499
00:24:34,411 --> 00:24:37,636
ولكن بعض الأمور من الصعب تغييرها

500
00:24:38,530 --> 00:24:39,549
حسناً

501
00:24:39,583 --> 00:24:40,938
شكراً

502
00:24:44,488 --> 00:24:46,422
شكراً أيتها الرقيبة

503
00:24:48,292 --> 00:24:49,893
كان ذلك مركز التحقيق في الحوادث

504
00:24:49,927 --> 00:24:52,128
قال أنّ الدم على لوحة القيادة لسيارة "سيفيرايد"

505
00:24:52,162 --> 00:24:53,930
نتائجها غير حاسمة

506
00:24:53,964 --> 00:24:56,232
إذن لا يمكننا تبرئته من كونه خلف القيادة؟

507
00:24:56,267 --> 00:24:57,300
-لا 
 -إذا يمكننا معرفة

508
00:24:57,334 --> 00:24:59,535
لِمن هذا الفريق يعطي السيارات، يمكننا إيجادهم

509
00:24:59,570 --> 00:25:02,171
في الحقيقة أعرف شخص ما 
 إنه يلفّق المفاتيح والرقائق

510
00:25:02,206 --> 00:25:03,139
للسيارات المسروقة

511
00:25:03,173 --> 00:25:05,341
كنتُ أحاول أن أشجعه ببطء للتحدث إلى مخبر سري

512
00:25:05,376 --> 00:25:07,777
حسناً، سرّع المهمة وعجّل عليه

513
00:25:07,811 --> 00:25:09,145
حسناً

514
00:25:17,554 --> 00:25:18,821
ما هذا بحق الجحيم يا "كيف"؟

515
00:25:18,856 --> 00:25:20,456
"ريس"، كيف الحال يا صديقي؟

516
00:25:20,491 --> 00:25:21,791
ما هي أخبارك؟

517
00:25:21,825 --> 00:25:23,426
هل تعمل على هذه؟

518
00:25:23,460 --> 00:25:25,194
هل هذه للسيارات؟

519
00:25:25,229 --> 00:25:27,196
يا رجل، لقد أتيت للعالم الآن يا "ريس"

520
00:25:27,231 --> 00:25:28,598
هذا ما أتحدث عنه، لِمن هذه؟

521
00:25:28,632 --> 00:25:30,333
لا أحد

522
00:25:30,367 --> 00:25:31,868
أخبرني لِمن

523
00:25:32,303 --> 00:25:33,836
وإلا سأصفّدك باليد الأخرى

524
00:25:35,472 --> 00:25:37,507
-"زادرا" 
 -"زادرا" مَن؟

525
00:25:37,746 --> 00:25:39,475
"مايكل زادرا"

526
00:25:39,706 --> 00:25:41,611
يدير السيارات المسروقة في "روجرز بارك"

527
00:25:41,645 --> 00:25:45,315
إنه عادة يتاجر بالسيارات الأساسية، أتعلم؟ 
 سيارات "هوندا" و"تويوتا"

528
00:25:45,349 --> 00:25:47,116
ولكن في الشهور الأخيرة، أصبح يريد

529
00:25:47,151 --> 00:25:48,823
السيارات الفارهة

530
00:25:48,857 --> 00:25:51,120
حسناً، إذن أنتَ تقوم بالمفاتيح، مَن يخطف السيارات؟

531
00:25:51,155 --> 00:25:52,488
لا أعلم

532
00:25:52,523 --> 00:25:53,890
إنه يعطيني حواسيب السيارات

533
00:25:53,924 --> 00:25:56,023
وأقوم بعمل المفاتيح والسلاسل الجديدة لهم

534
00:25:56,057 --> 00:25:57,538
إني لا أسأله عن قصة حياته

535
00:25:57,572 --> 00:25:59,562
مهلاً يا "كيف"، يا صاحبي

536
00:25:59,596 --> 00:26:02,132
إنه ينتظر تسليم المفاتيح الجديدة، صحيح؟

537
00:26:02,933 --> 00:26:04,467
ستساعدنا في تسليمها لهم

538
00:26:04,805 --> 00:26:06,536
وعلامَ أحصل؟

539
00:26:07,246 --> 00:26:08,524
لن تذهب إلى السجن

540
00:26:10,274 --> 00:26:11,568
لننطلق

541
00:26:37,368 --> 00:26:39,902
يا "زي"، إنه أنا

542
00:26:41,405 --> 00:26:42,698
معي مفاتيحك

543
00:26:49,413 --> 00:26:51,347
شرطة "تشيكاغو"! ابقوا في مكانكم

544
00:26:51,382 --> 00:26:53,383
-شرطة "تشيكاغو"! دعوني أرى أيديكم 
 -على الأرض

545
00:26:53,417 --> 00:26:55,385
لا تتحركوا، أبقوا أيديكم حيثما نراها

546
00:26:55,419 --> 00:26:56,886
-أيديكم للأعلى 
 -لا تتحركوا

547
00:26:56,920 --> 00:26:58,621
مهلاً، مهلاً! أنتما! هناك

548
00:26:58,655 --> 00:27:00,590
-لا تتحركوا! لا تتحركوا 
 -امشوا باتجاهي

549
00:27:00,624 --> 00:27:01,924
أبقوا أيديكم حيثما نراها

550
00:27:01,959 --> 00:27:02,925
مهلاً، مهلاً، مهلاً، هناك

551
00:27:02,960 --> 00:27:04,027
أيديكم للأعلى! تقدموا للأمام

552
00:27:04,061 --> 00:27:05,261
مهلاً! أبقوا أيديكم حيثما نراها

553
00:27:05,295 --> 00:27:06,429
-امشوا باتجاهي 
 -يا "ريس"

554
00:27:06,463 --> 00:27:08,931
-امشوا باتجاهي، كونوا على الأرض 
 -"جاي"، اثنان قادمان نحوك

555
00:27:10,567 --> 00:27:12,468
كل شخص في الشارع...

556
00:27:12,503 --> 00:27:15,104
سيعلمون أنك واشي

557
00:27:15,139 --> 00:27:18,408
لا تقلق حياله، لديك مشاكلك الآن

558
00:27:24,161 --> 00:27:27,029
امشوا فرادى، انتبهوا لرؤوسكم

559
00:27:27,063 --> 00:27:28,987
إذا كنتم تريدون إطلاق سراحكم

560
00:27:29,022 --> 00:27:31,879
فأنا أقترح أن تطبقوا شفاهكم أمام القاضي

561
00:27:32,435 --> 00:27:34,269
-مرحباً 
 -أي شيء؟

562
00:27:34,304 --> 00:27:36,567
ليس بعد، ولكن...

563
00:27:38,252 --> 00:27:40,754
أيتها الرقيبة، على الأقل دعيني أرافقه إلى مقاطعة 
 ٢٦ و"كال" بنفسي

564
00:27:40,788 --> 00:27:42,722
ما لم تكوني مستعدة لإطلاق سراحه

565
00:27:42,757 --> 00:27:44,224
ذلك مخالف للأنظمة

566
00:27:44,258 --> 00:27:46,459
إنه يرافق الآخرين، أنا آسفة

567
00:27:51,866 --> 00:27:53,280
اسمعي

568
00:27:55,603 --> 00:27:58,338
إذا اتضح أني كنتُ خلف عجلة القيادة

569
00:27:58,372 --> 00:28:00,707
لا تدعي أي أحد يحاول أن يعقد صفقة من أجلي

570
00:28:00,741 --> 00:28:02,072
فقط...

571
00:28:04,378 --> 00:28:05,512
دعوني أتعفّن

572
00:28:05,546 --> 00:28:06,846
لنتحرك

573
00:28:25,266 --> 00:28:27,009
حسناً، لقد كنتَ فتى منشغلاً

574
00:28:27,768 --> 00:28:32,272
أعدتَ وسم تقريباً ١٠٠ سيارة مسروقة وبعتها هذا العام

575
00:28:32,306 --> 00:28:34,020
هل قمتَ بشحنها إلى بولندا؟

576
00:28:34,978 --> 00:28:37,744
لقد أتيتم إلى مرآبي هكذا...

577
00:28:37,778 --> 00:28:39,746
ولم أرَ إذن للتفتيش

578
00:28:39,780 --> 00:28:41,581
سأقول أنّ ذلك تعدّي على ممتلكات الغير

579
00:28:41,615 --> 00:28:43,650
ألم ترَ إذن للتفتيش؟ ألم تريه إذناً؟

580
00:28:43,684 --> 00:28:45,752
بلى، ولكن كل شيء حصل بسرعة على ما أعتقد

581
00:28:45,786 --> 00:28:48,288
حسناً، لدينا إذن للتفتيش، ثق بي

582
00:28:49,690 --> 00:28:52,725
ولكنك لستَ هنا لبيع سيارات مسروقة

583
00:28:53,169 --> 00:28:55,762
بل أنتَ هنا لأننا نريد الأشخاص

584
00:28:55,796 --> 00:28:58,429
الذين يخطفونها من أجلك، أتفهم؟

585
00:28:59,433 --> 00:29:01,734
إذا أعطيتنا أسماءهم، سنطلق سراحك

586
00:29:03,504 --> 00:29:07,440
أشخاص معينون يحضرون سيارات لي 
 وأعطيهم رقم هوية جديدة للسيارة

587
00:29:07,475 --> 00:29:08,741
وأشحنها إلى خارج البلاد

588
00:29:08,776 --> 00:29:10,810
أتعلم ما سعر سيارة "مايباخ" لشحنها إلى "وارسو"؟

589
00:29:10,845 --> 00:29:12,445
مَن يسرق السيارات؟

590
00:29:12,480 --> 00:29:14,124
لقد تعاملتُ مع "رايان" فقط

591
00:29:14,749 --> 00:29:17,617
لقد تجادلتُ معه هذا الأسابيع حول الأسعار

592
00:29:17,651 --> 00:29:19,352
أراد المزيد من المال لكل سيارة

593
00:29:19,386 --> 00:29:21,009
لأنّ عليه تقاسمها مع شريكه

594
00:29:21,349 --> 00:29:24,657
ولأهدئ الأمور، أعطيتُ "رايان" بعض المال مقدماً

595
00:29:24,692 --> 00:29:27,293
٥٠ ألف مقابل ٣ سيارات رائعة

596
00:29:27,743 --> 00:29:29,500
والتي لم يسلّمها لي قطّ

597
00:29:29,802 --> 00:29:31,136
كيف يمكننا التواصل معه؟

598
00:29:32,212 --> 00:29:33,379
لن يكون ذلك سهلاً

599
00:29:33,693 --> 00:29:36,958
إنه يعطيني هاتفاً جديداً في كل مرة نعقد اتفاقاً

600
00:29:37,671 --> 00:29:40,640
أضع الاتصال، وهو يتصل بي

601
00:29:41,039 --> 00:29:43,843
المشكلة هي أنّ صديقك "رايان"

602
00:29:44,390 --> 00:29:46,513
سرق سيارة من رجل إطفاء

603
00:29:46,547 --> 00:29:48,715
واصطدم بأم وابنتها

604
00:29:48,749 --> 00:29:50,783
الآن يواجه رجل الإطفاء تهمة القتل

605
00:29:51,167 --> 00:29:52,485
حسناً، تلك هي مشكلته

606
00:29:52,520 --> 00:29:53,662
لا في الحقيقة

607
00:29:54,599 --> 00:29:56,494
في الحقيقة تلك مشكلتك

608
00:29:57,358 --> 00:30:00,226
كما ترى، هناك أمر يسمى بالاشتباه المعقول

609
00:30:00,510 --> 00:30:02,328
إذا كان يملأ قائمة الشراء

610
00:30:02,363 --> 00:30:04,197
إذن يمكنك تحمل مسؤولية...

611
00:30:04,231 --> 00:30:05,832
أي كان ما قام به "رايان" في الشارع

612
00:30:06,230 --> 00:30:08,501
-مهلاً، ماذا؟ 
 -لذا لن تذهب لأي مكان

613
00:30:08,536 --> 00:30:10,236
إلى أن نقبض على "رايان"

614
00:30:10,445 --> 00:30:11,712
أتفهم؟

615
00:30:15,543 --> 00:30:18,344
"رايان نوفاك" هو الرجل الذي كان "زادرا" 
 يأخذ السيارات منه

616
00:30:18,379 --> 00:30:19,846
زج في السجن لثلاث سنوات في "مينارد" بتهمة 
 سرقة السيارات

617
00:30:19,880 --> 00:30:21,135
وخطف السيارات المتفاقم

618
00:30:21,169 --> 00:30:22,775
تمّ إطلاق سراحه قبل عام

619
00:30:22,809 --> 00:30:25,351
وإذا كان وقت الليل، وأسرع هذا الرجل بسيارته بجانبك

620
00:30:25,386 --> 00:30:27,097
يمكنك أن تشبهه بسهولة بـ"سيفيرايد"

621
00:30:27,132 --> 00:30:28,467
-هل لديكما عنوان؟ 
 -نعم

622
00:30:28,502 --> 00:30:29,913
آخر عنوان له في منزل والدته

623
00:30:29,948 --> 00:30:32,358
"كاترينا نوفاك"، إنها تملك منزلاً في شارع "لورنس"

624
00:30:32,393 --> 00:30:33,826
لقد أحضرتُ إذناً للتفتيش بالفعل

625
00:30:33,861 --> 00:30:35,189
حسناً

626
00:30:35,941 --> 00:30:38,364
أنتَ و"آتواتير"، أحضرا "روزيك" واذهبا لذلك المنزل

627
00:30:38,399 --> 00:30:39,732
تفضل

628
00:30:57,751 --> 00:30:59,385
شرطة "تشيكاغو"

629
00:31:05,259 --> 00:31:07,227
يوجد أحد ما يتحرك هناك

630
00:31:10,931 --> 00:31:12,599
-آمن 
 -مهلاً

631
00:31:14,768 --> 00:31:16,636
أظننتِ أنكِ ستذهبين إلى مكان ما؟

632
00:31:16,670 --> 00:31:18,438
أين ابنكِ؟

633
00:31:18,472 --> 00:31:19,772
كيف يمكنني أن أعرف؟

634
00:31:21,408 --> 00:31:23,409
ها هو الإذن، وهذه نسختكِ

635
00:31:23,444 --> 00:31:25,378
يمكنكِ الاحتفاظ بها، سنتحقق من حقيبتكِ

636
00:31:25,412 --> 00:31:26,779
أبقي يديكِ حيثما أراها

637
00:31:36,943 --> 00:31:38,711
هل كنتِ تبيعين الكثير من الـ"آمواي"؟

638
00:31:43,430 --> 00:31:44,631
انظر، أترى هذا؟

639
00:31:44,665 --> 00:31:46,766
الأدوات لكامل العملية هنا تماماً

640
00:31:51,472 --> 00:31:53,609
قُتلت فتاة في حادث سيارة

641
00:31:53,643 --> 00:31:55,860
ونعلم أنّ ابنكِ مسؤول عن ذلك

642
00:31:56,477 --> 00:31:58,444
كشفناكِ وأنتِ تحملين أدواته ونقوده

643
00:31:58,479 --> 00:31:59,885
وجاهزة لمغادرة المدينة

644
00:31:59,919 --> 00:32:01,447
لذا نعلم بأنكِ تواصلتِ معه

645
00:32:03,651 --> 00:32:05,318
وجدتُ هذه بداخل حقيبتها

646
00:32:07,110 --> 00:32:09,111
يوجد على الأقل نصف دزينة من الهويات هنا

647
00:32:09,514 --> 00:32:11,080
معظم هذه تعود للملكية المسروقة

648
00:32:11,114 --> 00:32:13,115
في محلات الرهن، وأماكن الحصول على النقود

649
00:32:13,150 --> 00:32:15,918
يوجد اسم "كيمبرلي"، و"دونا"، و"سوزان"

650
00:32:15,953 --> 00:32:19,121
إذا بدأتُ بالتحقيق عنها، أراهن بأننا سنجد بعض الجنايات

651
00:32:19,146 --> 00:32:21,958
أو بإمكاننا أن نتهمها بجريمة القتل بالمركبة

652
00:32:21,992 --> 00:32:23,893
يوجد الكثير منها

653
00:32:23,927 --> 00:32:25,161
ماذا تريدون؟

654
00:32:25,195 --> 00:32:26,653
اتصلي بابنكِ

655
00:32:27,097 --> 00:32:30,166
أخبريه بأن يسلّم نفسه، سندعكِ تذهبين دون اتهامات

656
00:32:30,518 --> 00:32:32,444
لن أضيّع وقتي

657
00:32:33,437 --> 00:32:36,165
لن يسلّم "رايان" نفسه للشرطة أبداً

658
00:32:37,100 --> 00:32:39,001
دائماً هناك الخطة البديلة

659
00:32:40,415 --> 00:32:43,417
حسناً، قلتَ أنّ "نوفاك" أخذ منك ثلاث سيارات، صحيح؟

660
00:32:43,746 --> 00:32:46,381
-أجل 
 -حان وقت الانتقام

661
00:32:48,652 --> 00:32:49,852
مهلاً، ما هذا؟

662
00:32:49,886 --> 00:32:52,655
لن أنتظر لالتقاط إشارة هاتفه

663
00:32:52,689 --> 00:32:54,170
أتريد صفقة أم لا؟

664
00:32:55,051 --> 00:32:56,151
بالطبع

665
00:32:56,190 --> 00:32:58,427
حسناً، سترسل هذه الصورة لـ"نوفاك"

666
00:32:58,462 --> 00:32:59,958
أخبره بأنك اختطفتَ أمه

667
00:32:59,992 --> 00:33:02,365
وستقايضها مقابل المال الذي أعطيته

668
00:33:03,867 --> 00:33:05,668
ماذا إن كان يكره أمه؟

669
00:33:07,170 --> 00:33:09,005
إذن سينتهي أمرنا جميعاً

670
00:33:15,031 --> 00:33:16,994
أبقوا أعينكم مفتوحة

671
00:33:23,186 --> 00:33:25,988
هل الاسم "جيمي سانجوينيتي"

672
00:33:26,023 --> 00:33:27,890
يعني شيئاً لك؟

673
00:33:27,924 --> 00:33:29,792
أجل، ماذا عنه؟

674
00:33:31,728 --> 00:33:33,195
من الواضح أنه والدي

675
00:33:40,805 --> 00:33:43,339
تقول "باني" أنه خرج من السجن

676
00:33:43,573 --> 00:33:46,075
وأنه في المدينة، ويريد التواصل

677
00:33:51,114 --> 00:33:54,150
التقيتُ "سانجوينيتي" بضعة مرات

678
00:33:54,184 --> 00:33:56,790
كان سابقاً عندما كان يبات عند والدتك

679
00:34:00,306 --> 00:34:02,091
ظننتُ أنك التقيتَ "باني"

680
00:34:02,125 --> 00:34:03,859
عندما أخذتني من الشارع

681
00:34:04,492 --> 00:34:06,981
كنتُ أعرف "باني" قبل أن تلدكِ

682
00:34:07,931 --> 00:34:10,099
معظم الشرطيين اليافعين في المقاطعة عرفوا "باني"

683
00:34:10,133 --> 00:34:12,168
أعني، أنه دائماً هناك أمر في المنزل...

684
00:34:12,202 --> 00:34:15,237
أو أمر يخلّ بالسلام في منزلها أو في حانتها

685
00:34:22,705 --> 00:34:24,873
لِم لم تخبرني بذلك من قبل؟

686
00:34:26,976 --> 00:34:28,376
لم يطرأ الأمر من قبل

687
00:34:32,761 --> 00:34:34,757
حسناً، كونوا في مواقعكم

688
00:34:53,079 --> 00:34:54,810
تختطف أمي؟

689
00:34:54,845 --> 00:34:56,912
تحدث عن حركة فاسقة

690
00:34:56,947 --> 00:34:58,414
لفت ذلك انتباهك، أليس كذلك؟

691
00:34:58,448 --> 00:35:01,517
لقد أحضرتُ نقودك، دعني أراها

692
00:35:08,425 --> 00:35:10,126
شرطة "تشيكاغو" أيها الحقير

693
00:35:12,863 --> 00:35:14,797
التفت

694
00:35:15,966 --> 00:35:17,066
لنذهب

695
00:35:24,725 --> 00:35:26,332
لا شيء بعد؟

696
00:35:27,127 --> 00:35:28,561
لا

697
00:35:28,596 --> 00:35:30,697
إنه لا يتحدث كثيراً

698
00:35:30,731 --> 00:35:31,998
لا

699
00:35:32,032 --> 00:35:33,632
مثل والدته، صحيح؟

700
00:35:34,635 --> 00:35:36,603
حسناً، ربما سأذهب إلى الغرفة المقابلة

701
00:35:36,637 --> 00:35:38,471
لأصنع صداقة جديدة

702
00:35:48,415 --> 00:35:50,783
هل أخبرتيه أنه يوم حظه؟

703
00:35:50,818 --> 00:35:52,807
ليس بعد

704
00:35:53,360 --> 00:35:55,161
إذن أخبريه

705
00:35:55,422 --> 00:35:58,801
-إنه يوم حظك يا "مايك" 
 -نعم، ذلك صحيح

706
00:35:59,593 --> 00:36:02,028
قالت الشاهدة أنّ سائق السيارة

707
00:36:02,062 --> 00:36:03,596
الذي اصطدم بالسيارة الصغيرة...

708
00:36:03,631 --> 00:36:05,632
شعره داكن

709
00:36:05,666 --> 00:36:08,101
ربما ذلك الشعر الأشقر أنقذك

710
00:36:08,135 --> 00:36:10,436
من اتهامك بالقتل بالمركبة

711
00:36:13,574 --> 00:36:16,843
ما لم تكُن ترتدي شعر مستعار 
 هل كنتَ ترتدي شعر مستعار؟

712
00:36:20,748 --> 00:36:22,148
أعتقد أنه كان يرتدي شعر مستعار

713
00:36:22,182 --> 00:36:23,716
سأذهب لتأكيد ذلك مع "رايان"

714
00:36:23,751 --> 00:36:25,151
لم أكن أرتدي شعراً مستعاراً

715
00:36:25,185 --> 00:36:26,619
لا؟

716
00:36:28,255 --> 00:36:30,244
إذن كان "رايان" يقود السيارة؟

717
00:36:31,625 --> 00:36:33,526
إذن كان "رايان" يقود السيارة؟

718
00:36:39,633 --> 00:36:40,767
إنني أتحدث إليك

719
00:36:45,039 --> 00:36:47,473
أجل، كان "رايان" يقود السيارة

720
00:36:48,929 --> 00:36:50,529
كيف حصلتما على السيارة؟

721
00:36:50,778 --> 00:36:52,679
كنا أنا و"رايان" مستعدين 

722
00:36:52,713 --> 00:36:54,477
وننتظر في مكان عملنا

723
00:36:55,516 --> 00:36:58,618
تلقينا اتصالاً من الخادم والذي كان في جيبنا

724
00:36:58,652 --> 00:37:00,687
وقال أنه وسم سيارة "موستانج" كلاسيكية

725
00:37:00,721 --> 00:37:03,790
لذا تتبعناه من "تاب" في شارع "راش" 
 وأصبحنا خلف ذلك الرجل

726
00:37:03,824 --> 00:37:05,085
هو؟

727
00:37:09,163 --> 00:37:10,596
أجل

728
00:37:12,079 --> 00:37:15,268
كنا سنصدمه عند الإشارة التالية كما نقوم عادة

729
00:37:15,302 --> 00:37:18,137
ولكن بعد شارعين، توقف على جانب الطريق 

730
00:37:18,172 --> 00:37:19,806
لذا لم يكن يوجد أحد في الأنحاء

731
00:37:19,840 --> 00:37:21,274
لذا لم نكن نريد الانتظار بعد ذلك

732
00:37:21,308 --> 00:37:22,809
وبينما كنا نقترب منه

733
00:37:22,843 --> 00:37:24,550
بدأ بالخروج من سيارته

734
00:37:25,846 --> 00:37:28,047
وكان الرجل يبحث عن مفاتيحه

735
00:37:28,082 --> 00:37:30,663
لذا أخرجتُ مسدسي وقلتُ: سلّمني إياه

736
00:37:31,518 --> 00:37:33,647
ونظر إلي كما أنه سيقاتل

737
00:37:34,221 --> 00:37:35,671
لذا أطلقتُ المسدس عليه

738
00:37:38,025 --> 00:37:39,993
ووقع على الأرض، وأخذتُ مفاتيحه

739
00:37:40,027 --> 00:37:41,527
أين أطلقتَ المسدس عليه؟

740
00:37:42,807 --> 00:37:44,530
هنا تماماً

741
00:37:48,035 --> 00:37:49,122
ثم ماذا حصل؟

742
00:37:49,603 --> 00:37:51,537
قاد "رايان" السيارة

743
00:37:51,572 --> 00:37:54,507
أكرر، قاد "رايان" سيارة الموستانج

744
00:37:54,541 --> 00:37:55,834
وتبعتُه

745
00:37:56,777 --> 00:37:58,211
وكنا متجهين شمالاً في طريق "آشلاند"

746
00:37:58,245 --> 00:38:00,246
وثم بعدها...

747
00:38:00,280 --> 00:38:02,582
خرجت هذه السيارة الصغيرة فجأة

748
00:38:02,616 --> 00:38:04,210
وقطعت إشارة حمراء

749
00:38:05,219 --> 00:38:07,186
واصطدم "رايان" بها لذا هرب

750
00:38:07,221 --> 00:38:09,155
ركب سيارتي، وقدنا بعيداً

751
00:38:09,189 --> 00:38:11,224
وفقاً للتقرير

752
00:38:11,258 --> 00:38:14,761
كانت الموستانج تقود بسرعة ٧٠ ميلاً في الساعة 
 في منطقة ٣٥

753
00:38:14,795 --> 00:38:15,928
وكانت السيارة على خطأ

754
00:38:15,963 --> 00:38:18,664
لذا كانت الموستانج هي التي اصطدمت بالسيارة الصغيرة

755
00:38:18,699 --> 00:38:21,167
اسم السائقة "إلسا جايمس"

756
00:38:21,201 --> 00:38:23,169
كانت مع ابنتها البالغة من العمر ١٠ أعوام

757
00:38:23,203 --> 00:38:25,071
وكان اسمها "كلوي"

758
00:38:25,442 --> 00:38:27,273
وأنتَ قتلتَها

759
00:38:27,307 --> 00:38:29,742
لا، "رايان" قتلها

760
00:38:29,777 --> 00:38:31,636
لم أكُن أقود السيارة

761
00:38:32,579 --> 00:38:34,147
أتذكرين؟

762
00:38:37,818 --> 00:38:41,054
اعترف "مايك كوكس" للتو بخطف سيارة "سيفيرايد"

763
00:38:41,088 --> 00:38:43,256
وقال أنه لم يكُن يقود السيارة

764
00:38:43,290 --> 00:38:44,257
بل "رايان نوفاك" قام بذلك

765
00:38:44,291 --> 00:38:47,060
حتى لو كان ذلك صحيحاً، سيتمّ اتهام "كوكس"

766
00:38:47,094 --> 00:38:48,594
بكونه شريكاً في جريمة القتل بالمركبة

767
00:38:48,629 --> 00:38:49,729
وسيواجه نفس الاتهامات

768
00:38:49,763 --> 00:38:51,564
ذلك يناسبني، ماذا عن "سيفيرايد"؟

769
00:38:51,598 --> 00:38:53,299
لقد أجريتُ الاتصال بالفعل 
 سيُطلَق سراحه قريباً

770
00:38:53,333 --> 00:38:54,859
جيد...

771
00:38:55,602 --> 00:38:57,270
قد يقول "نوفاك" شيئاً

772
00:38:57,304 --> 00:38:59,072
حول وضعنا والدته في صندوق السيارة

773
00:38:59,106 --> 00:39:02,275
"هانك" لقد سمعتُ بما يكفي، سأقوم بالعمل من هنا

774
00:39:26,300 --> 00:39:27,333
مرحباً

775
00:39:27,367 --> 00:39:28,898
مرحباً

776
00:39:31,638 --> 00:39:32,805
حاولي أن تبقي مشاعرك خارج الموضوع

777
00:39:32,840 --> 00:39:34,373
عندما نكون في غرف الاستجواب

778
00:39:36,310 --> 00:39:38,490
حسناً، تم

779
00:39:39,279 --> 00:39:41,614
أي أمر آخر؟ لأنني ١٠٠٪ منفتحة

780
00:39:41,648 --> 00:39:43,883
لأي نصائح أو اقتراحات أو نقد

781
00:39:46,320 --> 00:39:50,088
حسناً، أخبريني يا "كيم"

782
00:39:50,898 --> 00:39:53,795
من بين ١٣ ألف شرطيين آخرين

783
00:39:54,828 --> 00:39:56,896
لِم باعتقادكِ أنكِ تستحقين أن تكوني هنا؟

784
00:39:59,466 --> 00:40:01,342
لقد دفعتُ مستحقاتي

785
00:40:01,869 --> 00:40:05,341
وتمّ إطلاق النار علي، ودهسي، وكدتُ أفقد شريكي

786
00:40:05,839 --> 00:40:08,951
وقد قبضتُ على أشخاص أكثر...

787
00:40:08,985 --> 00:40:11,811
مما يقبضه الضباط في هذه المقاطعة، لذا...

788
00:40:11,845 --> 00:40:13,713
كما ترين، هذه هي المشكلة

789
00:40:13,747 --> 00:40:15,740
الشرطيين الحقيقيين لا يتباهون...

790
00:40:16,250 --> 00:40:18,251
أو يتوقعون الحصول على ميداليات توضع على صدورهم

791
00:40:21,180 --> 00:40:22,788
-لقد سألتني 
 -نعم

792
00:40:22,823 --> 00:40:26,473
أتعلمين، بين "روزيك" و"رومان"

793
00:40:28,095 --> 00:40:30,163
كنتِ كميدالية لهما

794
00:40:30,197 --> 00:40:35,268
لذا لا أعلم إن كنتِ قوية بما يكفي للاستخبارات

795
00:40:39,054 --> 00:40:41,107
إذن استعد لتعترف بخطئك يا "آل"

796
00:41:07,234 --> 00:41:08,801
كيف حالك؟

797
00:41:11,471 --> 00:41:13,239
أفضل الآن بما أنكِ هنا

798
00:41:18,029 --> 00:41:21,410
حقيقة أني كنتُ في تلك السيارة لشارعين حتى...

799
00:41:22,629 --> 00:41:24,549
عليّ أن أستجمع قواي

800
00:41:25,702 --> 00:41:28,187
حسناً، يمكنني تقديم المساعدة

801
00:41:30,224 --> 00:41:32,225
هل قبضتم على الأشخاص الذين قاموا بذلك؟

802
00:41:32,580 --> 00:41:34,293
أجل، سيتمّ نقلهم إلى هنا الآن

803
00:41:34,328 --> 00:41:35,858
ليحلوا مكانك

804
00:41:36,684 --> 00:41:38,531
كم كان عمر الفتاة...

805
00:41:39,179 --> 00:41:40,765
التي توفت؟

806
00:41:41,268 --> 00:41:42,935
١٠ أعوام

807
00:41:49,443 --> 00:41:51,510
شكراً على الإيمان بي

808
00:41:56,283 --> 00:41:57,917
لا بأس

809
00:42:07,012 --> 00:42:15,146
ترجمة: عائشة محمد

