﻿1
00:00:02,334 --> 00:00:14,849
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:07,882 --> 00:00:11,094
‫أيها الرفاق، أريدكم أن تتعرّفوا إلى أحد

3
00:00:14,014 --> 00:00:15,808
‫مهلاً ما هذا؟

4
00:00:15,933 --> 00:00:17,936
‫هذا (مارسيل) أتريدين
‫أن تلقي عيه التحية؟

5
00:00:18,061 --> 00:00:19,563
‫لا، لا أريد

6
00:00:19,688 --> 00:00:21,607
‫كم هو ظريف من أين أتيت به؟

7
00:00:21,732 --> 00:00:24,068
‫صديقتي (بيتيل) وجدته
‫في أحد المختبرات وأحضرته

8
00:00:24,193 --> 00:00:26,112
‫هذا في منتهى القساوة، لماذا؟

9
00:00:26,237 --> 00:00:29,866
‫لماذا يسمي الأهل ولدهم (بيتيل)؟

10
00:00:31,994 --> 00:00:34,497
(‫إن مؤخرة هذا القرد تشبه وجه (روس

11
00:00:39,169 --> 00:00:42,298
‫(روس)، هل سيسكن معك
‫أعني في شقتك؟

12
00:00:42,423 --> 00:00:45,802
‫أجل، فأنا أشعر بالوحدة
...‫منذ رحيل (كارول) لذا

13
00:00:45,927 --> 00:00:47,554
‫لمَ لا يأتي أحد للسكن معك؟

14
00:00:47,679 --> 00:00:53,478
‫لا أدري، أظن أنه عندما تبلغ سناً
...‫ما يصبح هذا مثيراً لك

15
00:00:55,564 --> 00:01:00,528
‫إن هذه الكلمة في اللغة السنكسكريتية
"‫ومعناها "أسلوب جميل في العيش

16
00:01:50,921 --> 00:01:53,340
‫اسمعوا، سأقدم الليلة
‫الأغاني الجديدة التي ألفتها

17
00:01:53,466 --> 00:01:57,137
‫إنها 12 أغنية جديدة منها تتكلم
‫عن انتحار والدتي ومنها عن رجل الثلج

18
00:01:59,848 --> 00:02:02,184
‫ربما من الأفضل أن تبدأي
‫بأغنية رجل الثلج

19
00:02:03,811 --> 00:02:05,897
(‫- مرحباً يا (جوي
‫- مرحباً صديقي

20
00:02:06,022 --> 00:02:07,691
(‫- مرحباً يا (جو
‫- إذاً، كيف جرت الأمور؟

21
00:02:08,734 --> 00:02:10,319
‫لم أحصل على الوظيفة

22
00:02:10,736 --> 00:02:15,241
(‫ولمَ لا؟ فأنت لعبت دور (سانتا
‫في العام الماضي

23
00:02:15,825 --> 00:02:19,663
‫لا أعرف، من حصل على الوظيفة
‫هو رجل سمين ينام مع مدير المتجر

24
00:02:20,664 --> 00:02:23,960
‫هو ليس حتى رجلاً فرحاً
‫السياسة تتدخل في كل شيء

25
00:02:24,085 --> 00:02:25,587
‫إذاً، أي دور ستلعب؟

26
00:02:25,712 --> 00:02:30,468
‫سأكون أحد مساعديه إنها صدمة كبيرة

27
00:02:30,801 --> 00:02:33,263
‫ألديكم مشاريع لسهرة رأس السنة؟

28
00:02:35,390 --> 00:02:37,726
‫ماذا؟ ما المشكلة؟

29
00:02:37,851 --> 00:02:39,645
‫لا مشكلة بالنسبة إليك
(‫فأنت لديك (باولو

30
00:02:39,770 --> 00:02:42,565
‫ولست مجبرة على مواجهة
‫ضغوط هذا العيد

31
00:02:42,691 --> 00:02:46,820
‫والبحث دوماً عمن يمكنك تقبيله
‫عندما تدق ساعة منتصف الليل

32
00:02:46,946 --> 00:02:49,323
!‫يا إلهي كم أنا غاضب

33
00:02:50,074 --> 00:02:53,954
‫حسناً، لمعلوماتك (باولو) سيكون
‫في (أوروبا) في هذا الوقت

34
00:02:54,079 --> 00:02:56,332
‫لذا، سأبدو مثيرة للشفقة تماماً مثلكم

35
00:02:56,457 --> 00:02:58,501
‫أجل، كم تتمنين ذلك

36
00:03:00,128 --> 00:03:03,382
‫سئمت مشاهدة برنامج الاحتفال
(‫بعيد رأس السنة مع (ديك كلارك

37
00:03:03,507 --> 00:03:05,968
‫أقترح هذا العام أن نمضي
‫عيد رأس السنة فقط

38
00:03:06,093 --> 00:03:08,513
‫نحن الستة ونتناول العشاء معاً

39
00:03:08,638 --> 00:03:10,223
‫- حسناً
‫- بالتأكيد

40
00:03:10,348 --> 00:03:13,310
‫كنت أتوقع منكم المزيد من الحماس

41
00:03:15,479 --> 00:03:17,315
‫- (فيبي) لقد حان دورك
‫- جيد

42
00:03:17,982 --> 00:03:20,235
!‫حسناً، أيها السيدات والسادة

43
00:03:20,360 --> 00:03:24,949
‫بطلب من الجمهور لنرحب
!(‫مجدداً بالآنسة (فيبي بوفيه

44
00:03:27,702 --> 00:03:30,122
‫مرحباً، شكراً

45
00:03:30,747 --> 00:03:35,253
‫أود أن أبدأ بأغنية تعني لي الكثير
‫وخاصة في هذه الفترة من السنة

46
00:03:40,050 --> 00:03:46,850
‫صنعت رجلاً عينيه من الفحم
‫وابتسامته ساحرة

47
00:03:47,059 --> 00:03:54,401
‫كيف كان لي أن أعرف
‫أن أمي فارقت الحياة في المطبخ

48
00:03:59,657 --> 00:04:06,164
‫رفاة أمي وحتى رموشها

49
00:04:06,331 --> 00:04:13,089
‫ترتاحان في جرة صغيرة صفراء

50
00:04:14,883 --> 00:04:22,267
‫وأحياناً عندما يبرد الطقس
...‫يصيبني الزكام و... الآن أنا

51
00:04:22,392 --> 00:04:26,689
‫عفواً؟ عفواً؟ أجل
‫أنتما اللذان تسببان الضجة؟

52
00:04:27,565 --> 00:04:31,027
‫هل تريدان مشاركة الحاضرين
‫هنا بما تقولانه

53
00:04:32,362 --> 00:04:35,115
‫لا، لا، لا بأس

54
00:04:35,241 --> 00:04:38,202
‫إذا كان من الضروري
‫أن تتحدثا وأنا أعزف وأغني

55
00:04:38,328 --> 00:04:41,540
‫أفترض إذاً أنه عليكما إشراك
‫الجميع هنا بما كنتما تقولانه

56
00:04:41,665 --> 00:04:43,959
‫هذا الرجل سينال عقاباً شديداً

57
00:04:49,883 --> 00:04:51,260
...‫كنت... كنت أقول فقط

58
00:04:51,385 --> 00:04:53,763
‫- هلا رفعت صوتك من فضلك؟
‫- عفواً

59
00:04:54,472 --> 00:04:59,019
‫كنت أقول لصديقي
‫أنك أجمل امرأة رأيتها في حياتي

60
00:04:59,186 --> 00:05:01,063
...‫من ثم قال أن
(‫قلت أن (داريل هانا

61
00:05:01,188 --> 00:05:04,567
(‫- أجل (داريل هانا
‫- كانت أجمل امرأة رآها في حياته

62
00:05:04,692 --> 00:05:06,778
‫ومن ثم قلت أنني أحببتها
(‫كثيراً في فيلم (سبلاش

63
00:05:06,903 --> 00:05:08,989
‫ولكن لم تكن جيدة
(‫في فيلم (وول ستريت

64
00:05:09,114 --> 00:05:11,325
‫- كانت قاسية
‫- كانت نوعاً ما قاسية

65
00:05:11,450 --> 00:05:15,956
(‫وفيما يعتبر جمال (داريل هانا
‫عادياً بعض الشيء

66
00:05:16,081 --> 00:05:20,377
‫فأنت تتمتعين برشاقة تزيد من جمالك

67
00:05:22,171 --> 00:05:25,717
‫وعندها... وعندها بدأت بالصراخ

68
00:05:33,059 --> 00:05:35,729
‫حسناً، سنأخذ استراحة قصيرة

69
00:05:39,567 --> 00:05:42,904
‫أعتقد أن هذا الرجل
‫سينال أكثر من عقاب

70
00:05:47,410 --> 00:05:49,954
‫تعال إلى هنا يا (مارسيل) اجلس هنا

71
00:05:53,458 --> 00:05:56,212
‫أرجوك، لا أصدق أنه لم يقبّلك بعد

72
00:05:56,337 --> 00:06:00,300
(‫أعني في موعدنا السادس، كان (باولو
‫قد أطلق اسماً على مفاتني

73
00:06:04,680 --> 00:06:07,183
‫هل دخلت كثيراً في التفاصيل؟

74
00:06:08,184 --> 00:06:10,187
‫قليلاً فقط

75
00:06:10,979 --> 00:06:15,651
‫- (دايفيد) هو عالم، إنه رجل نظامي
‫- أعتقد أن هذا رومانسي

76
00:06:15,776 --> 00:06:19,656
‫أنا أيضاً! هل شاهدتم
(‫فيلم (شرطي وسيد نبيل

77
00:06:19,781 --> 00:06:21,200
‫أجل

78
00:06:21,325 --> 00:06:25,079
‫حسناً، إنه يشبه الرجل
‫الذي ذهبت برفقته لمشاهدة هذا الفيلم

79
00:06:26,790 --> 00:06:33,506
‫ولكنه... ولكنه أذكى وألطف

80
00:06:33,923 --> 00:06:36,676
‫أريد أن أبقى بقربه طوال الوقت

81
00:06:36,801 --> 00:06:42,642
‫في النهار والليل، في الليل والنهار
‫وفي المناسبات المميزة

82
00:06:45,478 --> 00:06:47,397
‫مهلاً، مهلاً، أعرف
‫ماذا تعنين بهذا الكلام

83
00:06:47,522 --> 00:06:48,899
‫ستقومين بدعوته إلى سهرة
!‫رأس السنة، أليس كذلك؟

84
00:06:49,024 --> 00:06:50,401
‫ستخرقين المجموعة
!‫ستقوم بخرق المجموعة

85
00:06:50,568 --> 00:06:55,949
‫لا، لا، لا... هل يمكنني...؟

86
00:06:57,868 --> 00:06:59,954
‫أجل، لأنني دعوت (جنيس) أيضاً

87
00:07:00,121 --> 00:07:03,708
‫ما بك! كان هذا اتفاق
!‫كان هذا اتفاقك

88
00:07:03,833 --> 00:07:06,628
‫لقد استسلمت، اتفقنا؟ لم أستطع
‫تحمّل الضغط فاستسلمت للأمر الواقع

89
00:07:07,171 --> 00:07:10,007
...(‫حسناً ولكن لم (جنيس
!‫كانت هذه أسوأ علاقة في التاريخ

90
00:07:10,133 --> 00:07:12,552
‫لم أقل أنها فكرة سديدة
!‫بل قلت أنني استسلمت

91
00:07:14,680 --> 00:07:16,974
‫مرحباً، آسف لأنني تأخرت

92
00:07:26,068 --> 00:07:31,450
‫كثرت الأفكار في رأسي
!(‫أن أسخر ممن (جوي

93
00:07:33,368 --> 00:07:35,371
‫أحذية جميلة، أليس كذلك؟

94
00:07:36,122 --> 00:07:37,916
!‫يا إلهي، أنت تقتلني

95
00:07:39,876 --> 00:07:43,505
‫(روس) انظر إنه يلعب
‫بملاعقي مجدداً

96
00:07:43,672 --> 00:07:45,800
(‫حسناً، اسمعي يا (كيتون
‫هو لن يؤذيها، اتفقنا؟

97
00:07:46,217 --> 00:07:48,345
‫هل يجب أن تحضره دائماً معك؟

98
00:07:49,679 --> 00:07:54,435
‫اسمعي، لم أرد أن أتركه بمفرده الليلة
‫لقد تشاجرنا لأول مرة هذا الصباح

99
00:07:56,062 --> 00:07:58,190
‫أعتقد أن السبب
‫هو أنني أتأخر في العمل

100
00:07:58,315 --> 00:08:01,777
...‫فتفوهت بأشياء لم أكن أعنيها و

101
00:08:03,070 --> 00:08:06,074
‫وتغوط في وجهي

102
00:08:08,702 --> 00:08:11,622
‫إن كنت ستتأخر في العمل
‫يمكنني الاهتمام به

103
00:08:11,747 --> 00:08:13,833
‫هذا سيكون رائع! حسناً

104
00:08:14,042 --> 00:08:17,588
‫ولكن اجعل الأمر يبدو
‫وكأنك جئت لتزوره، اتفقنا؟

105
00:08:17,713 --> 00:08:20,132
‫وليس كأنك تفعل ذلك من أجلي

106
00:08:20,257 --> 00:08:23,344
‫حسناً، ولكن إذا سألني لن أكذب عليه

107
00:08:29,977 --> 00:08:32,438
‫ولكن لا يمكنك التأكد فعلاً
‫من هذه النظرية

108
00:08:32,564 --> 00:08:38,154
‫لأن سرعة الجسيمات اليوم ليست
‫كبيرة كفاية لتحفيز هذه الحالات

109
00:08:39,363 --> 00:08:41,908
‫- حسناً، لديّ سؤال إذاً
‫- أجل

110
00:08:42,200 --> 00:08:44,119
‫هل كنت تفكر يوماً في أن تقبّلني؟

111
00:08:47,873 --> 00:08:54,798
‫إنه حتماً سؤال مفيد
‫والجواب يكون نعم

112
00:08:55,090 --> 00:08:57,134
‫نعم، كنت أفكر في تقبيلك

113
00:09:00,972 --> 00:09:05,978
‫ولكن كنت أريدها أن تكون
‫قبلة استثنائية في لحظة استثنائية

114
00:09:06,103 --> 00:09:08,690
‫- لأن... لأن الأمر يتعلق بك
‫- طبعاً

115
00:09:08,857 --> 00:09:13,237
‫حسناً، ولكن كلما انتظرت
‫كلما كانت القبلة استثنائية

116
00:09:13,362 --> 00:09:18,994
‫والآن نحن في مكان حيث يفترض
‫أن أرمي كل ما على الطاولة

117
00:09:19,119 --> 00:09:24,417
‫وأضعك عليها
(‫وأنا لست فعلاً (رجلاً كاسحاً

118
00:09:24,792 --> 00:09:28,213
(‫(دايفيد) أعتقد أنك (رجل كاسح

119
00:09:29,339 --> 00:09:32,802
‫أعني أنت الكاسح
‫الذي يختبئ داخل جسد العالم

120
00:09:33,427 --> 00:09:34,804
‫- حقاً
‫- أجل

121
00:09:34,929 --> 00:09:36,473
‫أنا واثقة من ذلك عليك
‫أن تفعل هذا فحسب

122
00:09:36,598 --> 00:09:38,976
‫ارم كل شيء والق بي على الطاولة

123
00:09:41,354 --> 00:09:43,356
‫- الآن... تعنين الآن؟
...‫- أجل، فوراً

124
00:09:43,940 --> 00:09:46,026
‫حسناً، حسناً

125
00:09:49,071 --> 00:09:52,367
‫أتعلمين شيئاً؟ هذا باهظ الثمن

126
00:09:52,825 --> 00:09:55,787
‫حسناً، وهذه كانت هدية

127
00:09:55,912 --> 00:09:58,749
‫- الآن أصبحت نظامياً قليلاً
!‫- حسناً وما الفائدة من كل هذا

128
00:10:03,129 --> 00:10:04,923
‫أتريدينني حقاً أن أرميك
‫أم ستجلسين بمفردك؟

129
00:10:05,173 --> 00:10:07,593
‫أستطيع الجلوس

130
00:10:22,611 --> 00:10:26,741
‫أخبريني شيئاً، ماذا تعني لك
‫جملة "لا مواعدة ضمن المجموعة"؟

131
00:10:26,866 --> 00:10:30,453
(‫اسمع، أنا آسفة، ولكن (شاندلر
(‫لن يكون بمفرده وكذلك (فيبي

132
00:10:30,579 --> 00:10:32,915
(‫لذا فكرت أن أدعو (بوبي المرح

133
00:10:33,082 --> 00:10:34,792
‫(بوبي المرح)؟
‫صديقك السابق (بوبي المرح)؟

134
00:10:34,917 --> 00:10:37,670
‫- نعم
‫- أتعرف أحداً آخر يدعى (بوبي المرح)؟

135
00:10:38,421 --> 00:10:40,966
‫أعرف شخصاً يدعى
‫(بوبي المرح) في الواقع

136
00:10:41,842 --> 00:10:46,222
‫- تفضل
‫- مهلاً، لا يمكنني إضافة الحليب هنا

137
00:10:51,812 --> 00:10:53,356
‫الآن تستطيع

138
00:10:54,273 --> 00:10:58,987
‫عندما اتفقنا أن نمضي السهرة كمجموعة
‫ثلاثة منكم سيأتون برفقة أصدقائهم

139
00:10:59,112 --> 00:11:00,489
‫- بل أربعة
‫- أربعة

140
00:11:00,614 --> 00:11:02,116
‫خمسة

141
00:11:02,325 --> 00:11:05,078
‫آسفة ولكن (باولو) سيسافر متأخراً

142
00:11:05,203 --> 00:11:08,749
‫وأنا تعرّفت على أم عزباء
‫جميلة في المتجر

143
00:11:09,166 --> 00:11:11,460
‫ماذا يفعل القزم عدا ذلك؟

144
00:11:11,794 --> 00:11:16,133
‫إذاً، أنا سأكون وحيداً
‫عندما يحين منتصف الليل؟

145
00:11:16,258 --> 00:11:20,471
‫هيا، سنقيم حفلة كبيرة
‫وسيختلط الجميع ببعضهم البعض

146
00:11:20,596 --> 00:11:22,640
‫أنت تعلمين أن هذا آخر
‫ما أحتاج إليه الآن

147
00:11:22,765 --> 00:11:29,774
‫- ماذا يحصل؟
‫- إنه (مارسيل)، لا يزال يصدني

148
00:11:29,899 --> 00:11:33,111
‫إنه يمشي طوال الوقت
‫وهو يجر يديه

149
00:11:34,279 --> 00:11:37,241
‫هذا غريب، لقد قضينا
‫وقتاً ممتعاً معاً ليلة البارحة

150
00:11:37,408 --> 00:11:39,577
‫- حقاً؟
‫- أجل، لقد لعبنا وشاهدنا التلفاز

151
00:11:39,702 --> 00:11:42,497
‫والحركات التي قام بها كانت مذهلة

152
00:11:42,706 --> 00:11:46,252
‫أي... أي حركات؟

153
00:11:47,795 --> 00:11:50,465
‫اللعب بالجوارب المطوية
‫اعتقدت أنك علّمته هذه الحركة

154
00:11:51,633 --> 00:11:53,677
‫لا

155
00:11:54,094 --> 00:11:59,100
‫أتعلم، ليس هذا مهماً
‫إنها مجرد جوارب مطوية وشمامة

156
00:12:02,354 --> 00:12:04,899
!(‫- مرحباً (فيبي
‫- مرحباً (ماكس)، هل تعرف الجميع؟

157
00:12:05,066 --> 00:12:08,069
‫لا، هل رأيت (دايفيد)؟

158
00:12:08,361 --> 00:12:10,614
‫- لا، لم يأت إلى هنا
‫- حسناً، إذا رأيته

159
00:12:10,739 --> 00:12:14,035
‫قولي له أن يحزم أمتعته
(‫سنذهب إلى (مينسك

160
00:12:14,201 --> 00:12:16,788
(‫- (مينسك
(‫- (مينسك)، إنها تقع في (روسيا

161
00:12:17,789 --> 00:12:20,250
(‫أعرف أين تقع (مينسك

162
00:12:21,210 --> 00:12:22,628
!‫لقد حصلنا على المنحة

163
00:12:22,753 --> 00:12:25,673
‫إنها لثلاث سنوات
!‫والمصاريف كلها مدفوعة

164
00:12:26,257 --> 00:12:29,177
‫- إذاً متى... متى سترحلان؟
‫- في الأول من يناير

165
00:12:40,065 --> 00:12:41,734
‫مرحباً

166
00:12:41,943 --> 00:12:44,696
‫مرحباً

167
00:12:44,821 --> 00:12:46,448
‫ماذا تفعلين هنا؟

168
00:12:46,573 --> 00:12:51,871
(‫(ماكس) أخبرني عن (مينسك
!‫لذا جئت لتهنئتك! لا بد أنك متحمس

169
00:12:51,996 --> 00:12:56,376
‫ولكان الأمر الأكثر حماساً
‫لو كنا ذاهبين

170
00:12:56,502 --> 00:12:59,839
‫لن تذهب؟ لماذا؟

171
00:13:00,131 --> 00:13:02,509
‫قل لها يا (دايفيد) لا أريد
(‫الذهاب إلى (مينسك

172
00:13:02,634 --> 00:13:04,386
(‫للعمل مع (ليبسون
(‫و(ياما غوتشي) و(فلانك

173
00:13:04,511 --> 00:13:09,934
‫لا، لا، أريد البقاء هنا
!‫وممارسة الحب مع حبيبتي

174
00:13:10,059 --> 00:13:12,646
(‫حسناً، شكراً يا (ماكس

175
00:13:13,563 --> 00:13:17,318
‫- إذاً... أنت حقاً لن تذهب؟
‫- لا أعرف، لا أعرف ماذا سأفعل

176
00:13:17,443 --> 00:13:20,739
‫أنا... أنت قرري

177
00:13:20,864 --> 00:13:22,366
‫- لا، لا تفعل هذا
‫- أرجوك

178
00:13:22,491 --> 00:13:25,077
‫- لا، لا، لا
‫- لا، لا أستطيع القيام بهذا

179
00:13:25,202 --> 00:13:27,997
‫حسناً... لا ترحل

180
00:13:29,249 --> 00:13:31,418
‫- لا أرحل
‫- لا ترحل

181
00:13:38,885 --> 00:13:41,764
‫أصبحت بارعاً في هذا

182
00:13:42,389 --> 00:13:44,016
(‫هذه كانت أغراض (ماكس

183
00:13:52,985 --> 00:13:55,697
‫هذه الأرضي شوكي لذيذة

184
00:13:55,989 --> 00:14:00,244
‫لا تقولي لي ما فيها سأبدأ الحمية غداً

185
00:14:03,372 --> 00:14:04,749
(‫أنت تتذكرين (جنيس

186
00:14:06,960 --> 00:14:09,004
‫وكيف لي أن أنسى

187
00:14:16,012 --> 00:14:17,848
‫- مرحباً
(‫- مرحباً، أنا (ساندي

188
00:14:17,973 --> 00:14:19,809
!‫(ساندي) مرحباً
‫تفضلي بالدخول

189
00:14:30,405 --> 00:14:32,198
‫- أرى أنك أحضرت أولادك
‫- أجل

190
00:14:32,323 --> 00:14:34,034
‫لا مشكلة في الأمر أليس كذلك؟

191
00:14:36,662 --> 00:14:40,708
‫- لنحتفل
‫- هذا الشيء لن يدخل إلى هنا

192
00:14:41,084 --> 00:14:44,713
‫هذا "الشيء"؟
‫أهكذا ترحبين بالضيوف؟

193
00:14:44,838 --> 00:14:47,091
‫دعيني أسألك أمراً: إذا أتيت
‫إلى هنا برفقة صديقتي الجديدة

194
00:14:47,216 --> 00:14:48,801
‫ألن يكون مرحّباً بها في منزلك؟

195
00:14:48,926 --> 00:14:52,389
‫لا أعتقد أن صديقتك الجديدة ستبلّل
‫الطاولة التي أقدم عليها القهوة

196
00:14:52,639 --> 00:14:56,435
‫حسناً، لقد شعر بالإحراج
‫أكثر من أي شخص آخر

197
00:14:57,270 --> 00:15:04,862
‫ولكي يتحلى بالشجاعة ويعود
...‫إلى هنا وكأن شيئاً لم يكن

198
00:15:05,530 --> 00:15:08,992
‫حسناً، حسناً
‫ولكن لا تدعه يقترب مني

199
00:15:09,117 --> 00:15:14,040
(‫شكراً، هيا يا (مارسيل
‫ما رأيك أن نختلط بالحاضرين هنا؟

200
00:15:15,375 --> 00:15:18,920
‫حسناً، أراك لاحقاً

201
00:15:25,261 --> 00:15:29,933
‫يا إلهي! (رايتشل) هل أنت بخير؟

202
00:15:30,267 --> 00:15:31,811
‫أين (باولو)؟

203
00:15:31,936 --> 00:15:35,273
‫في (روما) الأحمق فوّت الطائرة

204
00:15:35,649 --> 00:15:37,859
‫ومن ثم انفجر وجهك؟

205
00:15:39,028 --> 00:15:40,821
‫لا

206
00:15:41,113 --> 00:15:45,035
‫كنت في المطار
‫اصعد في سيارة الأجرة

207
00:15:45,160 --> 00:15:51,876
‫عندما بدأت امرأة شقراء
‫تحمل محفظة بالصراخ عليّ

208
00:15:52,085 --> 00:15:54,713
‫كانت تقول شيئاً عن أنها هي
‫من وجدت سيارة الأجرة أولاً

209
00:15:54,838 --> 00:15:58,884
!‫من ثم بدأت تشدني من شعري

210
00:15:59,010 --> 00:16:02,180
‫فبدأت أصفر بشدة
‫كي أجد سيارة أخرى

211
00:16:02,305 --> 00:16:05,225
‫من ثم مرت 3 سيارات أجرة

212
00:16:06,185 --> 00:16:10,106
‫وفيما كنت أحاول الصعود
‫في واحدة قامت بإمساكي بقوة

213
00:16:10,273 --> 00:16:15,571
‫فاصطدم رأسي بحافة الطريق
‫وجرحت شفتي وأنا أصفر

214
00:16:18,950 --> 00:16:21,745
‫هل يقضي الجميع وقتاً ممتعاً؟

215
00:16:23,205 --> 00:16:25,291
‫هل يأكلون من طعامي؟

216
00:16:34,343 --> 00:16:37,430
‫عندما رأيتك في المتجر
‫الأسبوع الماضي

217
00:16:37,597 --> 00:16:42,102
‫كانت ربما المرة الأولى
‫التي أجرد فيها ذهنياً قزماً من ثيابه

218
00:16:44,188 --> 00:16:46,733
‫هذا مثير

219
00:16:47,442 --> 00:16:48,944
‫أجل

220
00:16:51,906 --> 00:16:53,699
‫مرحباً يا أولاد

221
00:16:55,201 --> 00:16:58,705
‫انظروا إليه، لست أقول أنه عليه
‫أن يقضي الليلة كلها برفقتي

222
00:16:58,830 --> 00:17:00,708
‫ولكن على الأقل ليسأل عني

223
00:17:02,126 --> 00:17:08,467
‫ها أنت هنا! لقد هربت مني

224
00:17:08,592 --> 00:17:10,803
‫ولكنك وجدتني

225
00:17:10,928 --> 00:17:16,810
(‫التقط لنا صورة يا (روس
‫ابتسم فكاميرا (جنيس) تصوّرك

226
00:17:16,935 --> 00:17:19,271
‫اقتلني، اقتلني الآن

227
00:17:22,567 --> 00:17:26,572
!(‫- انظروا! لقد وصل (بوبي المرح
‫- مرحباً

228
00:17:26,697 --> 00:17:29,200
!(‫- مرحباً يا (بوبي المرح
‫- آسف لأنني تأخرت

229
00:17:29,325 --> 00:17:33,246
‫ولكن جدي توفي منذ ساعتين

230
00:17:33,371 --> 00:17:39,087
‫وأنا لن أستطيع السفر إليه
‫إلا في الغد لذا... ها أنا هنا

231
00:17:39,921 --> 00:17:44,551
!(‫مرحباً (بوبي المرح
‫كيف حالك يا رجل؟ من مات؟

232
00:17:49,474 --> 00:17:56,190
‫سيبقون التابوت مفتوحاً على الأقل
‫سأتمكن من رؤيته مجدداً

233
00:17:59,319 --> 00:18:04,116
‫سأكبّر هذه الصورة وسأكتب عليها
!"‫بحروف متألقة "معاً مجدداً

234
00:18:04,617 --> 00:18:06,411
!‫حسناً يا (جنيس) هذا يكفي

235
00:18:06,577 --> 00:18:11,125
...(‫(جنيس)... (جنيس
(‫اسمعي يا (جنيس

236
00:18:11,250 --> 00:18:14,337
‫عندما دعوتك إلى هذه الحفلة لم أكن
...‫أفكر أن هذا سيفي بالضرورة إننا

237
00:18:14,462 --> 00:18:22,054
!‫- يا إلهي! لا، لا
‫- أنا آسف لأنك أسأت الفهم

238
00:18:22,179 --> 00:18:25,975
!(‫يا إلهي! اسمعني يا (شاندلر
!‫اسمعني جيداً

239
00:18:26,101 --> 00:18:30,189
‫سيأتي يوم من الأيام لن تحصل فيه
!‫على فرصة جديدة معي

240
00:18:32,817 --> 00:18:34,527
!‫هلا أعطيتني هذا؟

241
00:18:38,365 --> 00:18:42,370
(‫- مرحباً يا (ماكس
‫- (يوكو) مرحباً

242
00:18:45,665 --> 00:18:48,711
‫لقد قرّرت أن أذهب
(‫من دونك إلى (مينسك

243
00:18:51,130 --> 00:18:57,137
‫أمور كثيرة ستتغيّر ولكن سأذهب
‫إلى (مينسك) على أي حال، عام سعيد

244
00:18:58,848 --> 00:19:00,808
‫هل أنت بخير؟

245
00:19:00,934 --> 00:19:03,353
‫أجل أنا بخير، أنا بخير

246
00:19:11,738 --> 00:19:13,365
(‫ستذهب إلى (مينسك

247
00:19:13,490 --> 00:19:16,118
(‫لا لن أذهب إلى (مينسك

248
00:19:16,243 --> 00:19:19,289
‫بل ستذهب إلى هناك مكانك
(‫في (مينسك

249
00:19:19,414 --> 00:19:21,374
‫لا يمكنك البقاء هنا فقط بسببي

250
00:19:21,500 --> 00:19:24,795
‫بلى يمكنني، لأنني إذا ذهبت
‫فهذا يعني أنه عليّ أن أنفصل عنك

251
00:19:24,920 --> 00:19:28,174
‫- ولا يمكنني الانفصال عنك
‫- بلى، بلى، تستطيع

252
00:19:28,299 --> 00:19:34,765
‫قل (فيبي) أنا أحبك ولكن عملي
‫هو حياتي وهذا ما عليّ فعله الآن

253
00:19:34,890 --> 00:19:39,271
‫فأقول لك "عملك؟ عملك؟
‫كيف تستطيع قول ذلك"؟

254
00:19:39,396 --> 00:19:45,111
‫ومن ثم تقول "هذا يعذبني ولكن ليس لديّ
"‫خيار آخر ألا يمكنك أن تتفهمي ذلك؟

255
00:19:45,236 --> 00:19:49,741
!‫فأقول "لا! لا
"!‫لا يمكنني تفهّم ذلك

256
00:19:50,075 --> 00:19:55,540
‫آسفة... ومن ثم تغمرني بذراعيك

257
00:19:55,874 --> 00:19:58,752
‫- من ثم تغمرني بذراعيك
‫- آسف

258
00:20:00,045 --> 00:20:05,510
‫وبعدما تقول لي أنك تحبني
‫وأنك لن تنساني أبداً

259
00:20:05,677 --> 00:20:08,138
‫لن أنساك أبداً

260
00:20:08,263 --> 00:20:11,476
‫ومن ثم تقول أنه حان منتصف
‫الليل وأنه عليك الذهاب

261
00:20:11,601 --> 00:20:15,355
‫لأنك لا تريد أن تبدأ السنة الجديدة معي
‫إذا كنت لا تستطيع أن تودعها برفقتي

262
00:20:22,739 --> 00:20:26,493
‫سأشتاق إليك أيها العالم

263
00:20:28,621 --> 00:20:30,498
(‫مساء الخير، هنا (ديك كلارك
(‫مباشرة من (تايمز سكوير

264
00:20:30,623 --> 00:20:36,088
‫وقصاصات الورق تهطل علينا
(‫بكثرة هنا في (تايمز سكوير

265
00:20:36,213 --> 00:20:39,759
‫- وهي تزداد سنة بعد سنة
‫- ناموا جيداً أيها الأولاد

266
00:20:40,218 --> 00:20:45,683
...‫عندها عضني الطاووس
!‫أرجوك قبليني عند منتصف الليل

267
00:20:50,814 --> 00:20:52,357
‫هل رأيت (ساندي)؟

268
00:20:52,858 --> 00:20:55,778
‫لا أعرف كيف أخبرك هذا
(‫ولكنها في غرفة نوم (مونيكا

269
00:20:55,903 --> 00:20:58,907
(‫تمارس الحب مع (ماكس
‫العالم الغبي

270
00:20:59,074 --> 00:21:01,535
‫رائع! هل لاحظت ذلك؟
‫عرفت كيف أخبرك هذا

271
00:21:02,578 --> 00:21:05,706
‫- انظروا، لقد دقت الساعة
‫- ماذا؟

272
00:21:07,041 --> 00:21:10,003
!‫دقت الساعة

273
00:21:11,714 --> 00:21:14,133
‫سيحين منتصف الليل بعد 20 ثانية

274
00:21:14,258 --> 00:21:17,220
‫وستحل السعادة علينا

275
00:21:17,804 --> 00:21:20,432
‫يبدو أن اتفاق "لا مواعدة
‫ضمن المجموعة" قد نجح

276
00:21:20,557 --> 00:21:23,394
...‫- 7 ,8 ,9
‫- الجميع يبدو سعيداً، أكره ذلك

277
00:21:23,519 --> 00:21:27,399
‫ليس الجميع سعيداً
‫أليس كذلك يا (بوبي)؟

278
00:21:27,524 --> 00:21:32,572
‫1 ,2
!‫عام سعيد

279
00:21:33,990 --> 00:21:36,284
‫أتعلمون، أريد أن أخبركم شيئاً

280
00:21:36,410 --> 00:21:40,790
‫لست بارعاً في الحساب
‫ولكن يوجد هنا 3 فتيات و3 شبان

281
00:21:43,626 --> 00:21:46,797
‫لا أرغب بتقبيل أحد الليلة

282
00:21:46,922 --> 00:21:49,050
‫وأنا لا أستطيع تقبيل أحد

283
00:21:49,175 --> 00:21:51,260
‫إذاً، سأقبّل الجميع؟

284
00:21:51,386 --> 00:21:53,805
(‫لا، لا، لا يمكنك تقبيل (روس
‫فهو شقيقك

285
00:21:54,598 --> 00:21:57,434
‫رائع، الآن الجميع سينال قبلة إلا أنا

286
00:21:57,560 --> 00:22:02,899
‫حسناً، ليقبلني أحد! ليقبلني أحد
!‫إنه منتصف الليل! ليقبلني أحد

287
00:22:03,024 --> 00:22:05,110
‫حسناً! تفضل

288
00:22:13,662 --> 00:22:16,374
‫كم أردت أن تنجح هذه العلاقة

289
00:22:17,041 --> 00:22:22,130
‫وأنا الآن ما زلت أغيّر حفاضه
‫وأختار طعامه

290
00:22:22,506 --> 00:22:25,301
‫ولكنه يتظاهر بإهماله لي

291
00:22:26,302 --> 00:22:31,517
‫من الصعب التقبل أنك تحبين شيئاً
‫وهو لا يبادلك الشعور نفسه، أتفهمين؟

292
00:22:31,892 --> 00:22:34,937
‫أعتقد أن تلك الساقطة كسرت سني

