1
00:00:00,000 --> 00:00:06,660
على نهاية القرن1800م
انبثق شكل جديد من الفن إلى حيز الوجود

2
00:00:06,400 --> 00:00:08,660
أنه يشبه أحلامنا

3
00:00:16,660 --> 00:00:21,120
الأفلام اليوم تمثل البلايين من الدولارات
التي تجنيها صناعة الترفيه العالمية

4
00:00:21,120 --> 00:00:23,980
لكن ما يحرك الأفلام
ليس شباك التذاكر

5
00:00:23,980 --> 00:00:25,980
أو عالم الأعمال والترفيه

6
00:00:25,980 --> 00:00:29,040
إنه الشغف و الإبداع

7
00:00:29,040 --> 00:00:31,040
لذلك دعونا ننطلق نحو العالم

8
00:00:31,040 --> 00:00:33,600
للبحث عن هذا الابداع بأنفسنا

9
00:00:35,600 --> 00:00:38,840
لنكتشف هذا الرجل
"ستانلي دونين"

10
00:00:38,840 --> 00:00:40,840
الذي صنع فيلم
"الغناء تحت المطر"

11
00:00:40,840 --> 00:00:42,840
"و "جين كامبيون

12
00:00:42,740 --> 00:00:44,840
في أستراليا

13
00:00:44,840 --> 00:00:46,840
"وأفلام "كيوكو كاجاوا

14
00:00:46,840 --> 00:00:48,840
و التي مثلت في أعظم الأفلام
التي صنعت على الإطلاق

15
00:00:50,840 --> 00:00:52,840
"و "أميتاب باتشان

16
00:00:52,840 --> 00:00:54,840
الممثل الأكثر شهرة في العالم

17
00:00:54,840 --> 00:00:56,840
"وأفلام "مارتن سكورسيزي

18
00:00:56,840 --> 00:00:58,080
"و "سبايك لي

19
00:00:58,080 --> 00:01:00,940
"و "لارس فون ترايير
"و "أكيرا كوروساوا

20
00:01:02,140 --> 00:01:05,540
أهلا بكم في
"حكاية الأفلام: ملحمة أوديسية"

21
00:01:05,580 --> 00:01:08,120
حكاية ملحمية للإبتكار

22
00:01:08,120 --> 00:01:11,140
خلال 12 عقد، 6 قارات

23
00:01:11,140 --> 00:01:13,140
وآلاف الأفلام

24
00:01:22,980 --> 00:01:25,500
في عام 1944م، خلال الحرب العالمية الثانية

25
00:01:25,500 --> 00:01:27,500
في شواطئ نورماندي

26
00:01:32,540 --> 00:01:34,180
مجموعة من قوات التحالف

27
00:01:34,180 --> 00:01:35,700
أنغمروا تحت المياه

28
00:01:35,700 --> 00:01:38,720
ليحموا أنفسهم من طلقات
الرشاشات الألمانية

29
00:01:46,720 --> 00:01:48,720
فوق سطح الماء يكمن الجحيم

30
00:01:52,720 --> 00:01:55,340
صوت طلقات الرصاص على الحديد

31
00:01:58,140 --> 00:01:59,620
الكاميرات في كل مكان

32
00:02:00,660 --> 00:02:03,960
صوّر هذا المشهد في الحقيقة
على ضفاف شاطئ هادئ في إيرلندا

33
00:02:05,700 --> 00:02:07,400
"لكن المخرج "ستيفن سبيلبرغ

34
00:02:07,400 --> 00:02:10,220
جلب الرصاص والدماء والقنابل

35
00:02:10,220 --> 00:02:10,900
إلى ذاك الشاطئ

36
00:02:12,900 --> 00:02:14,700
كذبة لسرد الحقيقة

37
00:02:18,300 --> 00:02:20,080
هذه هي صناعة الأفلام

38
00:02:23,000 --> 00:02:25,760
فن صناعة الشعور بدواخلنا بإننا هناك

39
00:02:32,340 --> 00:02:34,840
امرأة شابة في باريس مغمضة العينين

40
00:02:34,840 --> 00:02:37,500
تتحسس دفء أشعة الشمس على وجهها

41
00:02:43,380 --> 00:02:45,860
في نفس اللحظة الغير مرئية بالنسبة لها

42
00:02:45,860 --> 00:02:48,520
تحدث دراما بسيطة على جانب الشارع

43
00:02:53,820 --> 00:02:56,120
ضوءٌ أبيض يكتسح الشاشة

44
00:02:56,580 --> 00:02:58,380
يربط السيدة الشابة بالسيدة العجوز

45
00:02:59,040 --> 00:03:01,940
نريد أن نلمس الشاشة
لنمد يد العون للسيدة العجوز

46
00:03:06,900 --> 00:03:08,450
هذه هي صناعة الأفلام

47
00:03:09,180 --> 00:03:09,920
السينما

48
00:03:09,940 --> 00:03:11,920
بإعتبارها آلة تعاطف

49
00:03:19,660 --> 00:03:22,000
مشهد شاطئ نورماندي
ومشهد السيدة الفرنسية

50
00:03:22,000 --> 00:03:24,680
يُظهرا أنه باختيار صوت وضوء

51
00:03:24,680 --> 00:03:27,540
وحقيقة معينة، يجعل من السينما
شيئا عظيما

52
00:03:29,540 --> 00:03:32,580
حكاية الأفلام هي حكاية عن تلك العظمة

53
00:03:34,000 --> 00:03:35,800
إنها حكاية مليئة بالمفاجآت

54
00:03:39,220 --> 00:03:40,600
أول ما يخطر على البال

55
00:03:40,600 --> 00:03:44,920
هو إعتقادك بأن حكاية الأفلام سوف يكون
"حول مشاهد تشبه هذا المشهد من فيلم "كازابلانكا

56
00:03:45,380 --> 00:03:47,760
سرد كامل ومؤثر
قصة و نجومية

57
00:03:48,200 --> 00:03:50,040
لأن "كازابلانكا" هو فيلم هوليوودي كلاسيكي

58
00:03:50,620 --> 00:03:53,080
تظهر فيه "إنغريد بيرغمان" كنجمة سينمائية مشعة

59
00:03:53,480 --> 00:03:54,600
مع عينان لامعتان

60
00:03:55,120 --> 00:03:57,040
صُور الفيلم بالكامل في ستوديو

61
00:04:02,560 --> 00:04:04,820
لكن الأفلام التي تشبه "كازابلانكا" رومانسية جدا

62
00:04:04,820 --> 00:04:06,820
على أن تكون كلاسيكية بالمعنى الحقيقي

63
00:04:08,240 --> 00:04:09,180
بالمقابل

64
00:04:09,440 --> 00:04:11,180
الأفلام اليابانية كهذا الفيلم

65
00:04:11,260 --> 00:04:13,180
هي أفلام كلاسيكية حقة

66
00:04:14,860 --> 00:04:16,640
الأفلام الرومانسية دائما مندفعة وسريعة

67
00:04:17,520 --> 00:04:18,400
لكن في هذه اللحظة

68
00:04:18,720 --> 00:04:20,580
في فيلم
The Record of a Tenement Gentleman

69
00:04:20,900 --> 00:04:22,460
هناك وقفة في وسط القصة

70
00:04:30,560 --> 00:04:31,060
قطة

71
00:04:31,620 --> 00:04:33,060
ساعة رنانة

72
00:04:33,200 --> 00:04:35,480
غلاية تحاول الغليان بصمت

73
00:04:35,880 --> 00:04:40,460
الكادر الشبه مربع
ممتلئ بالمربعات والمستطيلات

74
00:04:41,320 --> 00:04:43,560
كاميرا مقيدة بطريقة حساسة

75
00:04:43,980 --> 00:04:46,100
كمعبد إغريقي عتيق

76
00:04:48,620 --> 00:04:50,300
لذلك هوليوود ليست بكلاسيكية

77
00:04:50,520 --> 00:04:51,720
بل اليابان

78
00:04:59,300 --> 00:05:01,200
مع كل الحديث الذي يدور حول شباك التذاكر

79
00:05:01,200 --> 00:05:04,180
التجارة السينمائية تحملنا على الإعتقاد بأن المال

80
00:05:04,180 --> 00:05:05,180
هو ما يحرك الأفلام

81
00:05:10,680 --> 00:05:11,700
مبيعات التذاكر

82
00:05:13,400 --> 00:05:14,240
التسويق

83
00:05:14,240 --> 00:05:16,520
السحر و الإغراء
العروض الأولية، البساط الأحمر

84
00:05:17,820 --> 00:05:18,840
لكن الأمر لا يسير كذلك

85
00:05:20,220 --> 00:05:21,820
المال لا يدفع السينما

86
00:05:22,000 --> 00:05:24,880
أصحاب الأموال لا يعوا أسرار قلوب البشر

87
00:05:25,180 --> 00:05:27,140
أو العبقرية التي تكمن بالوسيط الفيلمي

88
00:05:28,300 --> 00:05:29,980
لكن إن لم يكن المال هو ما يحرك الأفلام

89
00:05:30,200 --> 00:05:30,940
فما هو المحرك؟

90
00:05:31,940 --> 00:05:32,940
:هنا الإجابة

91
00:05:33,280 --> 00:05:34,020
الأفكار

92
00:05:34,740 --> 00:05:38,540
شاهد كيف لقطة لفقاعات
تحولت لفكرة لها تاريخ سينمائي

93
00:05:42,080 --> 00:05:45,860
"هذا مشهد من المخرج البريطاني "كارول ريد
لفيلم بعام 1946م

94
00:05:46,080 --> 00:05:46,940
Odd Man Out

95
00:05:47,900 --> 00:05:48,960
رجل مشوش

96
00:05:50,220 --> 00:05:53,500
يرى إنعكاس مشاكله على سطح
فقاعات الشراب المسكوب

97
00:05:54,900 --> 00:05:57,180
الآن ننظر للقطة قريبة أخرى
لفقاعات في شراب

98
00:05:57,660 --> 00:05:59,680
مرة أخرى، شخصية واقعة في مشكلة

99
00:06:00,120 --> 00:06:01,020
مستغرقة في التفكير

100
00:06:03,620 --> 00:06:08,000
"هذا الفيلم من إخراج "جان لوك غودار
"الذي عَرِف وعَشِق أعمال "كارول ريد

101
00:06:09,440 --> 00:06:11,540
والذي ربما كان يفكر في فيلم
Odd Man Out

102
00:06:11,640 --> 00:06:14,860
عندما كان يصور هذه اللقطة
بعد عشرين سنة

103
00:06:18,260 --> 00:06:22,400
"والآن ننظر إلى فيلم "سائق التاكسي
لمارتن سكورسيزي عام 1976م

104
00:06:27,180 --> 00:06:30,520
سكورسيزي يعشق أفلام
"كارول ريد" و "جان لوك غودار"

105
00:06:31,600 --> 00:06:33,140
لذا استخدم نفس الفكرة

106
00:06:33,400 --> 00:06:35,520
أن شخصية تنظر إلى الفقاعات

107
00:06:35,680 --> 00:06:36,960
بإمكانها رؤية مشاكلها

108
00:06:37,280 --> 00:06:39,820
وأيضا بشكل ما الكون

109
00:06:43,920 --> 00:06:46,880
الأفكار البصرية هي الشيء الحقيقي
الذي يحرك السينما

110
00:06:46,980 --> 00:06:50,000
أكثر من من المال أو التسويق

111
00:06:53,460 --> 00:06:55,160
ابداع تلك الافكار

112
00:06:57,600 --> 00:06:59,160
لا يبدو الأمر دائما كذلك

113
00:06:59,360 --> 00:07:01,160
و لكن الجلوس في الظلام

114
00:07:01,160 --> 00:07:03,700
بكل تلك الصور والأفكار
التي تعرض أمامنا هو ما يثيرنا

115
00:07:04,080 --> 00:07:05,700
ليس المال أو عالم التجارة والترفيه

116
00:07:06,900 --> 00:07:10,000
لكن إذا كان رجال الأعمال لا يتحكمون بالأفلام؟
من يتحكم؟

117
00:07:10,740 --> 00:07:12,780
من يعرف كيفية الوصول لداخل رأسك؟

118
00:07:13,420 --> 00:07:14,360
ديفيد لينش" يعرف"

119
00:07:15,580 --> 00:07:17,180
و "باز لورمان" يعرف

120
00:07:18,220 --> 00:07:19,960
وبطريقة مختلفة

121
00:07:20,300 --> 00:07:23,320
سميرة مخملباف" تعرف"

122
00:07:23,560 --> 00:07:25,660
حكاية الأفلام: ملحمة أوديسية

123
00:07:25,820 --> 00:07:27,440
هي طريق سينمائي عالمي

124
00:07:27,440 --> 00:07:33,100
للبحث عن المبدعين ، عن الأشخاص والأفلام
الذين أعطوا للحياة معنى

125
00:07:33,220 --> 00:07:35,000
فن لا يوصف

126
00:07:35,320 --> 00:07:35,840
السينما

127
00:07:39,580 --> 00:07:41,040
و هاهي هنا المفاجأة الثالثة

128
00:07:42,120 --> 00:07:43,040
في السبعينات

129
00:07:43,680 --> 00:07:45,040
ستعتقد بأن لقطات مثل هذه اللقطة

130
00:07:47,400 --> 00:07:49,380
حيث الكاميرا تتسابق وتخترق الرياح كرصاصة

131
00:07:49,940 --> 00:07:53,340
وصوت العجلات على الطريق
كسيارة تلاحق قطار

132
00:07:53,820 --> 00:07:55,140
سيمهدا لحدث مهم

133
00:07:59,140 --> 00:08:01,140
موجة السينما الأمريكية الجديدة كانت رائعة

134
00:08:01,580 --> 00:08:07,180
لكن داكار في السينغال كانت مثيرة
بقدر إثارة لوس انجلوس سينمائيا في السبعينات

135
00:08:09,880 --> 00:08:11,180
إنها مفاجأة بالفعل

136
00:08:12,280 --> 00:08:15,420
معظم ما نفترضه حول الأفلام غير صحيح

137
00:08:17,580 --> 00:08:19,420
حان الوقت لإعادة رسم خارطة

138
00:08:19,420 --> 00:08:21,420
تاريخ الأفلام التي في أذهاننا

139
00:08:23,420 --> 00:08:25,420
ان معرفتنا غير الدقيقة بالواقع

140
00:08:25,980 --> 00:08:28,000
يعتبر عنصريا بلا علم منا

141
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
حكاية الأفلام: ملحمة أوديسية

142
00:08:34,000 --> 00:08:36,560
من الممكن أن تكون حكاية مشوقة
وغير متوقعة

143
00:08:37,080 --> 00:08:40,140
أربطوا أحزمتكم واستعدوا
ستكون الطريق وعرة

144
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
إكتشافات العالم

145
00:08:55,080 --> 00:08:58,080
شكل جديد من الفن

146
00:09:10,520 --> 00:09:12,540
نيوجيرسي، ساحل أمريكا الشرقي

147
00:09:14,440 --> 00:09:17,220
أم برفقة ابنتيها ذاهبون إلى السينما

148
00:09:19,240 --> 00:09:20,140
لمَ نحن هنا؟

149
00:09:20,940 --> 00:09:23,300
لأن حدثاً غير مسبوق خرج من هنا

150
00:09:24,040 --> 00:09:25,300
في تسعينات القرن الثامن عشر

151
00:09:25,740 --> 00:09:27,480
ولدت الأفلام هنا

152
00:09:30,700 --> 00:09:31,880
ليون، فرنسا

153
00:09:34,220 --> 00:09:36,400
صديقان من الكلية ذاهبان إلى السينما

154
00:09:39,380 --> 00:09:41,340
ولدت الأفلام هنا أيضا

155
00:09:41,340 --> 00:09:43,340
ربما بصورة أكبر من نيوجيرسي

156
00:09:47,360 --> 00:09:49,980
إذا ماذا لدينا هنا لنكتشفه عن الأفلام
في نيوجيرسي؟

157
00:09:51,980 --> 00:09:53,360
لقد وجدنا هذا الرجل

158
00:09:53,600 --> 00:09:54,600
توماس أديسون

159
00:09:56,040 --> 00:09:58,500
أديسون كان مخترعا شغوفا لحد الجنون

160
00:09:59,580 --> 00:10:00,500
هاهو مكتبه

161
00:10:01,920 --> 00:10:04,140
حيث اخترع المصباح الكهربائي والفونوغراف

162
00:10:05,560 --> 00:10:06,420
هاهي طاولته

163
00:10:06,680 --> 00:10:07,540
الكثير من التصنيفات

164
00:10:07,840 --> 00:10:08,760
و تفاصيل كثيرة

165
00:10:09,100 --> 00:10:09,880
بشكل مهووس

166
00:10:10,220 --> 00:10:11,000
كما عُرف عنه

167
00:10:12,520 --> 00:10:14,120
هاهو معمل أديسون

168
00:10:16,120 --> 00:10:18,120
جمال الهندسة الفيكتورية

169
00:10:18,440 --> 00:10:20,120
الشغف بالتفاصيل

170
00:10:24,740 --> 00:10:26,120
أنظر إلى المقولة التي على جدار المعمل

171
00:10:26,120 --> 00:10:28,120
"المقتبسة من الرسام "جوشوا راينولدس

172
00:10:29,120 --> 00:10:34,800
يلجأ المرء إلى كل ذريعة أمامه"
"تجنبه جهد التفكير السليم

173
00:10:35,960 --> 00:10:36,940
أديسون كان يحب هذا الإقتباس

174
00:10:36,940 --> 00:10:41,880
و علقه في كل أرجاء المعمل
كي لا يعتاد زملاؤه النظر إليه وهو بمكان واحد

175
00:10:43,520 --> 00:10:46,260
لذا معمل أديسون كان معملاً للأفكار

176
00:10:51,500 --> 00:10:52,620
قبل أديسون

177
00:10:52,620 --> 00:10:54,740
كانت هناك فرق إستعراضية موسيقية، سيرك

178
00:10:55,260 --> 00:10:56,740
عروض جهاز المصباح السحري

179
00:10:56,960 --> 00:10:58,300
أعمال سحرية

180
00:11:05,120 --> 00:11:06,300
صورة ثابتة

181
00:11:06,500 --> 00:11:09,020
تنعكس على مرايا أو
على دولاب زجاجي دوار

182
00:11:23,420 --> 00:11:25,840
هذا لم يحدث في
أحد مدن العالم المشهورة

183
00:11:27,840 --> 00:11:31,080
بل انطلق من أماكن مثل
ليدز" في انجلترا "

184
00:11:35,540 --> 00:11:39,560
"الأمريكي "جورج إيستمان
استحدث فكرة الفيلم الملفوف

185
00:11:43,260 --> 00:11:46,000
أديسون وزميله ويليام ديكسون

186
00:11:46,100 --> 00:11:50,100
تعاونا لمعرفة إذا ما كان تدوير
وتحريك هذه الصور في صندوق

187
00:11:51,680 --> 00:11:53,680
سوف ينتج وهم الحركة

188
00:11:55,680 --> 00:11:58,440
وننظر الآن إلى هذا الشيء
الذي أنشأه أديسون

189
00:11:58,900 --> 00:12:00,740
"و الذي يسمى "ماريا السوداء

190
00:12:04,060 --> 00:12:07,720
أديسون والعديد من معاونيه
مبدعي أفكار السينما المجانين

191
00:12:09,440 --> 00:12:12,200
أدركوا أن وراء تلك المعدات والأجهزة

192
00:12:13,440 --> 00:12:15,120
يكمن ما هو مهم فعلا للأفلام

193
00:12:15,760 --> 00:12:16,760
ألا وهو الضوء

194
00:12:18,620 --> 00:12:22,160
ربما لم يتبيّن لهم أن
السينما ستصبح فن الضوء

195
00:12:24,920 --> 00:12:29,620
ولكن بنحوٍ ما، عند بناء هذا الصندوق
على عجلات تدور متبعة ضوء الشمس

196
00:12:30,600 --> 00:12:33,240
والسقف الذي ينفتح عن طريق
دوران العجلات أيضا

197
00:12:33,820 --> 00:12:36,680
أخذ أديسون أول خطواته
بنحو هذا الإتجاه

198
00:12:37,900 --> 00:12:42,200
كان لديه هذا الحدس الذي أخبره بأن السينما
عبارة عن غرفة مظلمة ما يهم فيها هو الضوء

199
00:12:43,660 --> 00:12:45,180
لقد صور أفلاما هناك

200
00:12:47,740 --> 00:12:49,420
على سبيل المثال زوجان يتبادلان القبل

201
00:12:49,980 --> 00:12:52,320
لحظة بسيطة بإمكان الكل أن يفهمها

202
00:12:56,840 --> 00:13:00,100
ولكن كي تشاهد هذه الأفلام عليك
أن تشاهدها من خلال شيء ما مثل هذا

203
00:13:01,500 --> 00:13:02,420
هذا لم يكن كافيا

204
00:13:02,920 --> 00:13:04,660
لقد كان صغيرا وخاصا جدا

205
00:13:05,320 --> 00:13:06,660
السينما عليها أن تكون أكبر من ذلك

206
00:13:07,440 --> 00:13:08,660
وقد حصل هذا

207
00:13:09,720 --> 00:13:11,300
هنا في ليون

208
00:13:12,180 --> 00:13:13,300
في هذا البيت

209
00:13:13,980 --> 00:13:18,660
بداخل عقل هذان الشغوفان،
لوي لوميير وأخاه أوغست

210
00:13:20,600 --> 00:13:23,340
كان الأخوين لديهما أفكارا
كالتي عند أديسون

211
00:13:23,340 --> 00:13:25,620
وخاصة لوي الذي كان عبقري تقنيا

212
00:13:26,440 --> 00:13:30,000
لقد أدرك بأن الإستفادة من الأداة الميكانيكية
الموجودة بمكنة الخياطة

213
00:13:30,000 --> 00:13:34,440
سيؤدي لإمكانية تحريك الشريط الفيلمي للتقديم
والإيقاف والفتح

214
00:13:34,840 --> 00:13:36,920
تقديم، إيقاف وفتح

215
00:13:38,500 --> 00:13:41,040
هذه كاميرا من أوائل
كاميرات الأخوين لوميير

216
00:13:41,040 --> 00:13:43,040
تفتح من الخلف

217
00:13:43,040 --> 00:13:45,400
ويسلط الضوء من خلالها
فتصبح جهاز عرض

218
00:13:46,380 --> 00:13:51,800
وصف الكونت ليو تولستوي النتيجة
"بعبارته "آلة نقر و كأنها إعصار بشري

219
00:13:54,080 --> 00:13:57,340
هنا واحد من أوائل الأفلام التي
صورها الأخوين لوميير

220
00:14:04,040 --> 00:14:06,040
فيلم وثائقي قصير عن الحياة اليومية

221
00:14:06,200 --> 00:14:08,040
لعمال يغادرون المعمل

222
00:14:08,780 --> 00:14:10,040
معمل الأخوين لوميير

223
00:14:11,100 --> 00:14:12,260
هذا هو المعمل حاليا

224
00:14:13,200 --> 00:14:14,900
مكان صنع أول فيلم

225
00:14:15,460 --> 00:14:16,900
منبع نهر النيل

226
00:14:24,900 --> 00:14:26,960
ولكن لم يكن كافيا للأخوين أن يصنعا

227
00:14:26,960 --> 00:14:30,040
أفلاما منزلية كهذه
لقد أرادا أن يعرضوها

228
00:14:30,040 --> 00:14:32,040
ليس من خلال صندوق
لشخص واحد في كل مرة

229
00:14:32,040 --> 00:14:34,040
مثل ما فعل أديسون

230
00:14:34,040 --> 00:14:35,100
إنما لمجموعات

231
00:14:39,680 --> 00:14:42,080
في العشرين من
ديسمبر من عام 1895م

232
00:14:42,440 --> 00:14:45,360
بداخل هذا المبنى في
بوليفار دي كابوتشين بباريس

233
00:14:45,900 --> 00:14:48,420
عرض الأخويين لوميير فيلما

234
00:14:50,720 --> 00:14:52,420
ضوءٌ ينبثق عبره

235
00:14:52,420 --> 00:14:55,120
يسقط على الشاشة
شيء أكبر من الحياة

236
00:14:58,880 --> 00:15:02,120
يصعب علينا اليوم تصور كيف
كان هذا الأمر ساحرا

237
00:15:08,600 --> 00:15:10,120
هذا واحد من أوائل الأفلام

238
00:15:10,120 --> 00:15:14,120
التي صورت و عرضت في
بوليفار دي كابوتشين

239
00:15:15,040 --> 00:15:16,980
يُقال بأن الجمهور كانت أعصابهم مشدودة

240
00:15:17,340 --> 00:15:19,100
لقد ظنوا أن القطار متجه نحوهم

241
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
إن هذا مضحك الآن

242
00:15:21,600 --> 00:15:22,840
ولكن انظروا لهذا

243
00:15:26,840 --> 00:15:30,480
ضوء يُعرض على مبنى في
القرن الواحد والعشرين بمدينة ليون

244
00:15:30,760 --> 00:15:32,480
التأثير مذهل

245
00:15:32,660 --> 00:15:35,520
تصوير رقمي من نوع
لم نشهده من قبل

246
00:15:36,020 --> 00:15:37,160
الصدمة بالجديد

247
00:15:37,380 --> 00:15:39,160
تماما مثل قطار لوميير

248
00:15:40,680 --> 00:15:43,960
ثمة أمر ما حصل بالفعل
ضوء من نجم بعيد

249
00:15:45,020 --> 00:15:45,960
يعود إلى الحياة

250
00:15:46,280 --> 00:15:47,620
للمرة الأولى على الإطلاق

251
00:15:59,860 --> 00:16:03,500
لا الأخوين لوميير ولا أديسون
ولا غيرهم من مخترعي السينما

252
00:16:04,780 --> 00:16:07,120
كان باستطاعتهم معرفة
عظمة ما آلت إليه الأفلام

253
00:16:08,660 --> 00:16:12,640
كيف جعلتنا الأفلام نرغب بالهرب،
إلى التلاعب بخيالاتنا الإيروتيكية

254
00:16:15,000 --> 00:16:17,260
أو الفشل في تصوير فيلم عن
غرف الغاز النازية

255
00:16:18,140 --> 00:16:21,320
جعلت أحدنا يرغب بأن يصبح أميرا
أو بطلا أو راعي بقر

256
00:16:25,660 --> 00:16:29,600
لا الأخوين لوميير ولا أديسون بإمكانهم أن
"يتنبأوا بأن الأفلام ستبتكر "الفلاش باك

257
00:16:30,020 --> 00:16:31,880
"لا يوجد فلاش باك عند "شكسبير

258
00:16:33,480 --> 00:16:35,000
تلقي الضوء على الحرب

259
00:16:37,120 --> 00:16:39,540
تُصوِّر رعب عملية
الهبوط في اليوم-دي

260
00:16:44,920 --> 00:16:48,480
تهبنا بنك من الصور لنفض الغبار
عن أذهاننا عندما نكون ضجرين

261
00:16:48,480 --> 00:16:50,080
أو سعداء أو حزينين

262
00:16:54,340 --> 00:16:57,180
الأفلام أصبحت أفضل مرآة للعالم

263
00:16:57,740 --> 00:16:59,900
وأحيانا مطرقة أيضا

264
00:17:00,080 --> 00:17:02,080
تنحت الواقع وتشكله

265
00:17:06,680 --> 00:17:08,280
بحلول نهاية عام 1896م

266
00:17:08,620 --> 00:17:11,780
أغلب من في العالم
علموا بوجود هذا الإختراع الجديد: الأفلام

267
00:17:13,500 --> 00:17:17,240
ولكن تقريبا أجمعوا على
إنها لعديمي الثقافة من الطبقة العاملة

268
00:17:18,020 --> 00:17:20,840
نكاتها كانت فضّة بسيطة

269
00:17:22,340 --> 00:17:23,800
وسرعان ما أصبحت مملة

270
00:17:24,980 --> 00:17:26,660
لذا حوالي العام 1898م

271
00:17:27,120 --> 00:17:29,040
رواد صناعة الأفلام ومخترعيها

272
00:17:29,040 --> 00:17:31,340
غيروا آرائهم تجاه الآلية السينمائية

273
00:17:31,660 --> 00:17:33,060
للتصوير و القص

274
00:17:34,080 --> 00:17:35,780
بدت الأمور تصبح أكثر حماسة

275
00:17:38,640 --> 00:17:40,020
على سبيل المثال في باريس

276
00:17:40,140 --> 00:17:42,760
ساحر مسرحي
"يدعى "جورج ميلييس

277
00:17:42,920 --> 00:17:45,560
كان في بوليفار دي كابوتشين
في ليلة العرض الأولى

278
00:17:47,120 --> 00:17:47,900
قام بتصوير فيلما في الشارع

279
00:17:48,900 --> 00:17:49,820
لقد ضاع الفيلم الآن

280
00:17:50,180 --> 00:17:51,380
ولكن هنا ما حدث

281
00:17:53,520 --> 00:17:55,860
كاميرته توقفت ثم أكملت مرة ثانية

282
00:17:56,460 --> 00:17:57,420
عندما تفحص النتيجة

283
00:17:58,140 --> 00:18:00,240
بدا له أن السيارات تختفي

284
00:18:01,460 --> 00:18:03,440
تماما مثل ما يبدو اختفاء هؤلاء الناس

285
00:18:06,980 --> 00:18:08,500
أول خدعة سحرية سينمائية

286
00:18:12,460 --> 00:18:17,760
في هذا المشهد استخدم نفس التقنية
لإظهار رجل، بدلا من إخفاء سيارة بالشارع

287
00:18:21,620 --> 00:18:23,660
من الممكن أن نقول بأنه إختراع
عن طريق الصدفة

288
00:18:25,400 --> 00:18:27,660
لكنه رفع الوسط السينمائي
إلى مستوى أعلى

289
00:18:31,080 --> 00:18:33,520
بينما كانا الأخويين لوميير
أول المصورين الوثائقيين بالسينما

290
00:18:34,260 --> 00:18:35,160
فإن ميلييس

291
00:18:35,360 --> 00:18:37,540
كان أول مخرج مؤثرات خاصة

292
00:18:38,880 --> 00:18:42,240
"فيلمه "القمر على بعد متر واحد
أدهش الناس

293
00:18:42,680 --> 00:18:43,820
في ليون اليوم

294
00:18:44,040 --> 00:18:45,200
في مهرجان الأضواء

295
00:18:45,680 --> 00:18:47,380
يبزغ القمر بالمدينة

296
00:18:47,460 --> 00:18:49,220
تكريما لميلييس

297
00:18:53,780 --> 00:18:56,320
اسم الأخويين لوميير يرمز إلى الضوء طبعا

298
00:18:58,720 --> 00:19:01,820
وعندما كانت الأفلام بالنسبة للبلدان
الأخرى أمرا جانبيا خلال هذه السنوات

299
00:19:02,500 --> 00:19:04,200
أخذت فرنسا الأفلام على محمل الجد

300
00:19:04,600 --> 00:19:06,620
المؤرخ السينمائي
"جان ميشيل فرودون"

301
00:19:06,960 --> 00:19:12,200
فرنسا كانت تفعل شيئا مختلفا تماما
مع السينما، بسبب الثورة الفرنسية

302
00:19:12,660 --> 00:19:20,300
وبسبب هذا الحلم
لعرض شيئا ما لنفسها وللعالم

303
00:19:20,580 --> 00:19:26,600
مثل ما نطلق عليه "لوميير"، والأخوين لوميير
"اخترعا السينما، ولكن قبل "لوميير

304
00:19:26,600 --> 00:19:33,420
كانت هنالك الثورة الفرنسية
و الموسوعة العلمية و كانط و غيرها

305
00:19:34,420 --> 00:19:35,640
في العقود القادمة

306
00:19:35,860 --> 00:19:40,300
آمنت فرنسا بأن السينما كالمنارة
كعنصر مهم في السياسة الخارجية

307
00:19:40,440 --> 00:19:45,140
لذلك قامت بتمويل صناعة الأفلام
في فرنسا كما لم يفعل بلد آخر في العالم

308
00:19:48,046 --> 00:19:51,205
أيضا في فرنسا
كانت أول مخرجة في العالم

309
00:19:51,230 --> 00:19:55,547
أليس غي بليشيه" ، كانت"
مهتمة بالخدع مثل ميلييس

310
00:20:00,569 --> 00:20:04,392
و "برايتون" في انجلترا
كانت مدينة صاخبة في العهد الفيكتوري أيضا

311
00:20:06,267 --> 00:20:09,715
ربما الصخب والضوء
يشرحا كيف أصبح الفوتوغرافي المحلي

312
00:20:09,740 --> 00:20:13,928
"جورج ألبرت سميث"
واحدا من أوائل المبدعين في السينما

313
00:20:20,162 --> 00:20:23,184
كان واحدا من أوائل من صوّر
من مقدمة القطار

314
00:20:23,209 --> 00:20:26,285
بخلقه لقطة تتبعية طيفية
و التي أصبحت تُعرف

315
00:20:26,310 --> 00:20:27,753
بالتنقل الطيفي

316
00:20:28,444 --> 00:20:30,586
و كأنها شبح تعبر الرياح

317
00:20:39,643 --> 00:20:41,621
كان هناك سحر يكسو هذه اللقطات

318
00:20:42,735 --> 00:20:46,692
في هذا الوثائقي العظيم
الذي يتحدث عن الهولوكست، كلود لانزمان

319
00:20:46,717 --> 00:20:51,417
صَور لقطات يتتبع فيها نفس خطوط القطارات
التي حملت اليهود إلى غرف الغاز

320
00:20:51,872 --> 00:20:55,106
الطريق الطيفي يسلك منحنى
أكثر جدية وأخلاقية

321
00:20:58,682 --> 00:21:02,055
وفي منحى مختلف تماما المخرج
"ستانلي كوبريك"

322
00:21:02,055 --> 00:21:06,114
استخدم الطريق الطيفي بالقرب من نهاية فيلم
2001: A space odyssey

323
00:21:06,675 --> 00:21:10,012
الكاميرا تبدو وكأنها تعتلي
خطوط الضوء الملونة للكون

324
00:21:10,012 --> 00:21:13,536
كما لو كان البطل أو الفيلم نفسه

325
00:21:13,561 --> 00:21:17,336
يمر بتجربة خروج الروح من الجسد

326
00:21:20,103 --> 00:21:24,325
في عام 1900م، سميث صوّر لقطة من
أول اللقطات المقربة في السينما

327
00:21:26,715 --> 00:21:29,011
المخرجون عادة ما يبقون الكاميرا
بعيدة بزاوية واسعة

328
00:21:29,011 --> 00:21:31,106
و سبب ذلك أنه لم يخطر
ببالهم أي خيارات أخرى

329
00:21:31,106 --> 00:21:33,278
أو أفترضوا أن قيامهم بلقطة أخرى قريبة

330
00:21:33,303 --> 00:21:36,101
سيؤدي لتشتيت و تشويش ذهن الجمهور

331
00:21:37,046 --> 00:21:40,171
لكن جورج سميث فعلها

332
00:21:40,196 --> 00:21:43,685
أراد أن يعرض لنا
القطة وهي تأكل بتفصيلٍ أكثر

333
00:21:43,686 --> 00:21:48,320
ظهور القطة بين الزوايتين القريبة والواسعة
لم يكن ناجحا فقط، بل بدا طبيعيا

334
00:21:48,850 --> 00:21:50,752
وهكذا ولدت اللقطات المقربة

335
00:21:53,902 --> 00:21:55,490
أفلام بعض أعظم المخرجين

336
00:21:55,490 --> 00:21:57,517
لا يمكن تخيلها بدونها

337
00:21:58,627 --> 00:22:01,711
في هذه اللقطة المذهلة
"من فيلم لـ"سيرجي أيزنشتاين

338
00:22:01,736 --> 00:22:04,805
في فيلم "اكتوبر" الحكومة رفعت
الجسر لإيقاف

339
00:22:04,830 --> 00:22:07,181
العمال الثوريين وهم يجتاحون المدينة

340
00:22:07,576 --> 00:22:12,700
ولكن اللقطات المقربة لإنزلاق يد وشعر
المرأة الميتة عن الجسر

341
00:22:12,725 --> 00:22:16,217
هم الذين أعطوا شعورا وبُعدا حقيقيا
بالحركة والمأساة

342
00:22:21,476 --> 00:22:24,064
في فيلم سيرجيو ليون
"حدث ذات مرة في الغرب"

343
00:22:24,064 --> 00:22:28,792
فقط من خلال لقطة قريبة جدا
"عندما نظر "تشارلز برونسون

344
00:22:28,817 --> 00:22:33,007
"نحو عيني "هنري فوندا
أدرك بأنه هو القاتل

345
00:22:33,032 --> 00:22:35,441
الذي كان يبحث عنه طوال حياته

346
00:22:58,714 --> 00:23:03,143
"وبالعودة إلى أمريكا، "إينوك.ج ريكتور
طور الأفلام من ناحية أخرى

347
00:23:03,665 --> 00:23:07,259
فقد صور مباراة ملاكمة
ليس بالقياسات المعيارية للفيلم

348
00:23:07,259 --> 00:23:12,194
ذات الـ35 ميليمترا
ولكن بنيجاتيف مقاسه 63 ميليمتر

349
00:23:12,940 --> 00:23:15,722
الصورة الواسعة أظهرت
أحداثا كثيرة

350
00:23:16,465 --> 00:23:18,645
وهكذا ولدت الشاشة الواسعة

351
00:23:19,312 --> 00:23:24,195
إنه قياسٌ معياريٌ الآن
لكنه لم يكن تجاريا حتى عام 1953م

352
00:23:26,628 --> 00:23:28,749
الأفلام قطعت شوطا كبيرا بالفعل

353
00:23:29,104 --> 00:23:31,369
لقد نشأت كشيء جانبي جديد

354
00:23:31,394 --> 00:23:33,761
متعة لحظية، كالوجبات السريعة

355
00:23:35,682 --> 00:23:39,450
ولكن انكشف على الفور أنها
كانت لغة أيضا

356
00:23:43,474 --> 00:23:44,927
لغة جديدة

357
00:23:44,952 --> 00:23:46,995
لغة للأفكار

358
00:23:57,100 --> 00:24:03,995
التشويق أصبح هو القصة

359
00:24:07,089 --> 00:24:10,448
بداية القرن 1900م
كان زمنا إستثنائيا للبقاء على قيد الحياة

360
00:24:11,419 --> 00:24:12,992
أول إقلاع للطائرة

361
00:24:13,493 --> 00:24:17,379
ألبرت أينشتاين صرح بأن الضوء
الذي يومض في السينما

362
00:24:17,404 --> 00:24:19,853
هو الثابت الوحيد في الكون

363
00:24:20,807 --> 00:24:24,830
هنا في كوبنهاجن
فيزيائون آخرون وسعوا أفكاره

364
00:24:25,997 --> 00:24:27,459
غرقت سفينة التايتنك

365
00:24:28,522 --> 00:24:30,036
وبدأت الحرب العالمية الأولى

366
00:24:31,555 --> 00:24:34,631
بالنسبة لكل هذا
التغيرات التي حصلت للسينما تبدو ضئيلة

367
00:24:35,278 --> 00:24:36,275
لكنها ليست كذلك

368
00:24:37,939 --> 00:24:42,248
قبل عام 1903م، صناع الأفلام طوروا
عناصرا رئيسية عديدة لتصوير المشهد

369
00:24:45,546 --> 00:24:50,407
لكنه بقي عليهم تعلم كيفية
فعل هذا: القطع

370
00:24:51,181 --> 00:24:52,780
التحرير صنع السينما

371
00:24:56,194 --> 00:24:59,169
لنرى كيف ذلك، انظروا لفيلم
The Life of an American Fireman

372
00:24:59,194 --> 00:25:04,784
أُخرج بعام 1903م، بواسطة رجل خارق
"من بنسلفانيا يدعى "أدوين ستانتون بروتير

373
00:25:08,644 --> 00:25:13,477
وصول رجال الإطفاء خارج منزل مشتعل
لإنقاذ أم وطفلها

374
00:25:15,894 --> 00:25:17,674
نرى الحدث من الشارع أولا

375
00:25:34,211 --> 00:25:37,659
ثم نفس الحدث مرة أخرى من الداخل

376
00:25:48,950 --> 00:25:52,172
في السنوات التالية
أعاد بروتير تحرير الفيلم

377
00:25:52,761 --> 00:25:55,474
هذه المرة
بعد وصول رجال الإطفاء

378
00:25:55,499 --> 00:25:58,641
قطع لمشهد المنزل من الداخل
لنرى عملية الإنقاذ الأولى

379
00:25:58,666 --> 00:26:02,215
ثم من الخارج مرة أخرى
لنراها تُحمل لأسفل السلم

380
00:26:02,240 --> 00:26:05,767
ثم من الداخل مرة أخرى
لنرى إنقاذ الطفل

381
00:26:05,767 --> 00:26:07,705
ثم من الخارج مرة أخرى

382
00:26:08,304 --> 00:26:11,367
الجمهور يتبع القصة بالرغم من حقيقة

383
00:26:11,367 --> 00:26:15,568
-بالرغم أن المكان -الشارع
اختفى فجأة

384
00:26:15,568 --> 00:26:20,274
من الشاشة بشكل سحري واستُبدل
.-بمكان آخر -الغرفة

385
00:26:21,300 --> 00:26:23,222
هذا من المستحيل أن يحصل
على المسرح

386
00:26:24,708 --> 00:26:28,266
النسخة الأولية للفيلم
التي من الممكن تسميتها بالنسخة المسرحية

387
00:26:28,266 --> 00:26:33,540
لم يتم فيها تجزئة المكان، ولكنه تكرر
الزمن وكأنما الحدث يتم إعادة تشغيله

388
00:26:33,976 --> 00:26:37,427
أما النسخة المحررة
لها خط زمني متواصل

389
00:26:37,598 --> 00:26:40,042
نرى كل شيء بالترتيب
بحسب ما تم القيام به

390
00:26:40,067 --> 00:26:42,369
ولكن المكان تم تجزأته

391
00:26:42,838 --> 00:26:46,993
السينما كانت تتعلم، تجرب
وتفكر أيضا

392
00:26:48,300 --> 00:26:52,531
يمكنها الآن أن تعرض سريان الحدث
من مكان إلى مكان آخر

393
00:26:53,924 --> 00:26:56,113
هذا جعل من تتبع التسلسل الزمني
أمرا ممكنا

394
00:26:56,769 --> 00:26:58,344
لقد قام ذلك بتحرير الأفلام

395
00:26:58,532 --> 00:27:00,180
وأبرز مسار الأحداث

396
00:27:00,742 --> 00:27:04,637
تقريبا كل مشهد في حكاية الأفلام
بشكل ما سيستخدم

397
00:27:04,637 --> 00:27:08,930
:واحدة من أهم أدوات السرد
التحرير المستمر

398
00:27:09,336 --> 00:27:12,390
لذلك الأداة التحريرية هذه تعادل
."كلمة "وبعد

399
00:27:13,156 --> 00:27:14,585
لقد كانت هذه علامة فارقة

400
00:27:15,244 --> 00:27:18,973
سينما المسرح فسحت الطريق لسينما الحدث

401
00:27:19,627 --> 00:27:21,776
ماذا عن بورتر؟
لقد خسر كل شيء

402
00:27:21,753 --> 00:27:26,324
في إنهيار وول ستريت للقرن العشرين
ومات منسيا عام 1941م

403
00:27:31,386 --> 00:27:35,069
من السهل أن ننسى القفزة التصويرية
التي سببها التحرير

404
00:27:35,069 --> 00:27:38,313
لكن بعد 21 عاما من فيلم
The Life of an American Fireman

405
00:27:38,313 --> 00:27:43,088
عبقري الكوميديا "باستر كيتون" صور مشهدا
باستخدام التعريض المزدوج

406
00:27:43,088 --> 00:27:44,793
ليذكرنا بذلك

407
00:27:45,401 --> 00:27:47,234
كيتون يلعب دور مشغل جهاز عرض الأفلام

408
00:27:47,529 --> 00:27:48,550
يغفو

409
00:27:49,065 --> 00:27:50,604
يحلم بالسينما

410
00:27:51,116 --> 00:27:52,368
يصعد إلى الفيلم

411
00:28:01,307 --> 00:28:02,662
!وبعد ذلك، بام

412
00:28:02,880 --> 00:28:03,708
!قطع

413
00:28:04,045 --> 00:28:07,023
العالم الذي من حوله استبدل
بمكان آخر

414
00:28:07,337 --> 00:28:08,229
على الفور

415
00:28:08,620 --> 00:28:09,302
بطريقة سحرية

416
00:28:32,738 --> 00:28:36,083
في عام 1907م، الإبداع السينمائي
تطور

417
00:28:37,818 --> 00:28:41,602
"لننظر إلى "الحصان الذي خرج عن المسار
"فيلم من إخراج رجل فرنسي اسمه "تشارلز پاثيه

418
00:28:41,960 --> 00:28:44,440
رجل يترك حصانه في الشارع

419
00:28:44,473 --> 00:28:47,232
ليوصل الطعام للزبون إلى الطابق العلوي

420
00:28:47,557 --> 00:28:50,089
يبحث الحصان عن شيء يُأكل
ثم يأكل بنهم

421
00:28:52,134 --> 00:28:54,308
يقطع المشهد و يأتي مشهد الرجل
صاعدا الدرج

422
00:28:57,263 --> 00:29:01,018
ثم يقطع ليعود مشهد الحصان
رغم أنه لا يفعل شيئا جديدا

423
00:29:01,699 --> 00:29:02,691
ما زال يأكل

424
00:29:03,768 --> 00:29:06,292
و يعود للرجل بعد ثانية فقط

425
00:29:15,451 --> 00:29:16,924
ثم يعود للحصان

426
00:29:17,942 --> 00:29:22,033
"في فيلم "حياة رجل الاطفاء
التقطيع يعكس ما هو آتٍ

427
00:29:22,791 --> 00:29:26,208
هنا، يعكس ما يحصل في نفس اللحظة

428
00:29:26,839 --> 00:29:28,592
هذا ليس تحريرا مستمرا

429
00:29:28,789 --> 00:29:30,481
إنه تحرير متواز

430
00:29:30,919 --> 00:29:33,812
"إنه لا يقول "وبعد
"بل يقول "أثناء

431
00:29:35,660 --> 00:29:39,017
بعد ذلك أصبح كبار المخرجين
"يستخدمون هذه الـ"أثناء

432
00:29:39,017 --> 00:29:44,378
للمقارنة بين الأحداث، بناء توتر،
أو لسرد قصتين في آن واحد

433
00:29:46,416 --> 00:29:52,975
وبعد ولادة المستمر والمتوازي سرعان
ما ولد تكنيك تحريري لافت آخر

434
00:29:53,605 --> 00:29:56,935
هذه المرأة تنظر إلينا
كما لو أنها على خشبة المسرح

435
00:29:56,937 --> 00:29:58,221
ونحن الجمهور

436
00:29:58,604 --> 00:30:00,271
ولكن ماذا لو فعلت هذا؟

437
00:30:01,010 --> 00:30:04,151
في أوائل الأفلام
نادرا ما تدار ظهورهم

438
00:30:04,151 --> 00:30:05,376
للكاميرا هكذا

439
00:30:06,408 --> 00:30:10,242
هذا الفيلم بعام 1908م، كان من أول
الأفلام التي فعلتها

440
00:30:11,738 --> 00:30:13,900
ولكن إن كانوا المخرجين قد أعطوا
الحرية للممثلين

441
00:30:13,925 --> 00:30:16,184
أن يديروا ظهورهم للكاميرا هكذا

442
00:30:16,882 --> 00:30:20,116
وبعد ذلك يخطر ببالهم
أنه باستطاعتهم وضع الكاميرا

443
00:30:20,116 --> 00:30:23,546
في الإتجاه المعاكس
ليصبح أخيرا لدينا

444
00:30:23,546 --> 00:30:25,624
"مانسميه بلقطة "الزاوية العكسية

445
00:30:26,597 --> 00:30:29,262
المخرجين كانوا يضعون كاميراتهم
بوسط الحدث

446
00:30:29,262 --> 00:30:32,503
محررين أنفسهم من تصوير الفيلم بأي زاوية

447
00:30:34,345 --> 00:30:37,809
هذه الحرية الجديدة
كانت إنفصالهم المبهج عن المسرح

448
00:30:37,834 --> 00:30:39,875
وبدا طبيعيا جدا للسينما

449
00:30:40,231 --> 00:30:41,330
ومركزيا

450
00:30:42,073 --> 00:30:45,075
لذا في الستينات، في فرنسا
عندما رفض جان لوك غودار

451
00:30:45,100 --> 00:30:49,442
أن يجلب كاميرته للأمام لإظهار
"وجه "آنا كارينا

452
00:30:49,467 --> 00:30:53,853
"في بداية فيلم "حياتي لأعيشها
كان التأثير صادما

453
00:31:02,063 --> 00:31:05,882
اجمع هذا مع هذه
اللقطة المقربة لجورج سميث

454
00:31:05,907 --> 00:31:10,700
والممثل بدلا من الموقع
يكون هو الشيء الذي يتم تصويره في الفيلم

455
00:31:16,044 --> 00:31:19,378
وتماما كما كان بناء الفيلم يتغير
الأفلام نفسها

456
00:31:19,380 --> 00:31:21,658
كانت تأخذ قفزات أخرى نحو الأمام

457
00:31:22,776 --> 00:31:23,401
نرجع إلى الوراء لفيلم

458
00:31:23,426 --> 00:31:26,057
"حياة رجل اطفاء أمريكي"
الذي يُظهر لنا

459
00:31:26,629 --> 00:31:30,504
أن الجماهير شعروا بالقلق إزاء سلامة
الممثلة وهم يشاهدون الفيلم

460
00:31:33,226 --> 00:31:35,746
لكنهم لا يعلموا شيئا عن
الممثلة التي لعبت هذا الدور

461
00:31:35,746 --> 00:31:36,927
ولا حتى اسمها

462
00:31:38,032 --> 00:31:41,302
لو علموا كيف هي حياتها أو لاحظوها
بأفلام أخرى

463
00:31:41,327 --> 00:31:42,900
سيهتمون أكثر بشأنها

464
00:31:44,939 --> 00:31:48,760
وبعد ذلك، ممثلة مرتدية زيا أبيضا
تدخل إلى صالة السينما

465
00:31:48,760 --> 00:31:49,887
تلبس قبعة

466
00:31:51,370 --> 00:31:55,647
كانت شبه مجهولة ومعروفة
بالفتاة العفريتة

467
00:31:55,672 --> 00:32:00,770
ولكن منتجها "كارل ليمليه" بعام 1910،
أعلن عن وفاتها في الصحف

468
00:32:01,308 --> 00:32:02,233
إنها لم تمت

469
00:32:02,907 --> 00:32:06,161
وعندما ظهرت بأعجوبة في مشهد كهذا

470
00:32:06,161 --> 00:32:09,125
مليئة بالحياة، بالقلق
تتلفت بجميع الإتجاهات

471
00:32:09,125 --> 00:32:13,698
ليمليه أخبر الصحف أن الحشود
كانت هستيرية

472
00:32:13,698 --> 00:32:15,249
لدرجة أنهم مزقوا ثيابها

473
00:32:16,881 --> 00:32:20,532
هذا لم يكن صحيحا أيضا
ولكن الضجة لازمت اسمها

474
00:32:20,532 --> 00:32:22,691
:في الوعي العام

475
00:32:22,716 --> 00:32:24,524
فلورانس لورانس

476
00:32:25,025 --> 00:32:26,581
لورانس أصبحت مشهورة

477
00:32:26,827 --> 00:32:32,193
لقد حصلت على 80 ألف دولارا بعام 1912م
وبعد ذلك أخفقت في حياتها المهنية

478
00:32:32,570 --> 00:32:38,993
و في عام 1938م، انتحرت بسم النمل
وهي تبلغ من العمر 48 عاما

479
00:32:40,586 --> 00:32:44,725
فلورانس لورانس كانت نجمة سينمائية
وتحدد معها نمط النجومية

480
00:32:45,034 --> 00:32:47,430
دعاية، شهرة، مأساة

481
00:32:48,787 --> 00:32:53,720
هنا في الدنمارك، هذه الممثلة
أستا نيلسون" كانت أكثر شهرة"

482
00:32:54,914 --> 00:32:58,752
كانت الرقابة أقل تشددا في أوروبا
و بإمكان الممثلين أن يأدوا إيحاءات جنسية

483
00:33:01,635 --> 00:33:02,796
إنه مقيد

484
00:33:02,966 --> 00:33:05,843
وهي ترقص بقدميها، بفستانها
الحريري الأسود

485
00:33:08,585 --> 00:33:14,872
هوليوود تعلمت من شهرة نيلسون
وبدلا من الجنس

486
00:33:14,897 --> 00:33:21,267
استبدلتها بمثل ما توحيه إطلالة
غلوريا سوانسون" هنا بزيها وفخامتها "

487
00:33:22,477 --> 00:33:25,649
هوليوود كانت تضيف عنصر
الفخامة إلى النجومية

488
00:33:28,656 --> 00:33:32,348
كل جانب من السينما تأثر تقريبا
من نظام النجومية

489
00:33:32,896 --> 00:33:35,363
كأن الجمهور  العاشق يزداد شغفا

490
00:33:35,363 --> 00:33:38,138
بلورانس، نيلسون أو سوانسون

491
00:33:38,163 --> 00:33:41,837
لذا صناع الأفلام بدأوا بإظهار
وجوههم بشكل أوضح

492
00:33:42,339 --> 00:33:45,643
ولكنها لم تكن وجوههم
بل كانت أفكارهم

493
00:33:45,643 --> 00:33:47,937
هي التي اهتم بها الجماهير

494
00:33:50,069 --> 00:33:54,639
نظام النجومية يعني أن الجانب النفسي
أصبح هو القوة الدافعة للأفلام

495
00:33:54,639 --> 00:33:56,919
بالذات مع الأفلام الأمريكية

496
00:33:58,485 --> 00:34:02,697
وخلال هذه السنوات
1907،8،9،10م

497
00:34:02,697 --> 00:34:06,548
انشأت دور سينما صغيرة
وأماكن للطبقة العاملة من الناس

498
00:34:07,439 --> 00:34:09,842
في أمريكا كان يطلق عليها
"النيكلوديونات"

499
00:34:10,699 --> 00:34:14,503
هنا واحد منها يدعى تاليز
في شارع سبرينق في لوس أنجلوس

500
00:34:14,528 --> 00:34:16,418
وهذا هو نفس المكان الآن

501
00:34:18,664 --> 00:34:22,500
هذه صالة سينما صغيرة، بُنيت
في عام 1941م، في ليدز في إنجلترا

502
00:34:25,796 --> 00:34:30,344
وفي زاوية هذا الشارع المشهور
تم بناء أول "نيكلوديون" في نيويورك

503
00:34:58,323 --> 00:35:01,919
في أوائل العقد 1910م
أفضل صناعة للأفلام

504
00:35:01,919 --> 00:35:04,218
"كانت تحدث هنا في "إسكندنافيا

505
00:35:05,103 --> 00:35:07,790
ربما بسبب تقلبات وتغيرات الشفق القطبي

506
00:35:08,303 --> 00:35:11,011
أو ربما كان بسبب الحس الطاغي
بالقدر والموت

507
00:35:11,011 --> 00:35:15,115
في الأدب الإسنكدنافاني الذي جعل من
الأفلام الدنماركية والسويدية

508
00:35:15,115 --> 00:35:17,250
أكثر جمالا وصدقا

509
00:35:19,875 --> 00:35:24,011
وعلى سبيل المثال، بحلول عام 1912م
الإستخدام الأكثر إبتكارية لتصوير الضوء

510
00:35:24,011 --> 00:35:27,150
في العالم، كان في أعمال
"بنيامين كريستنسين"

511
00:35:33,311 --> 00:35:36,490
درس كريستنسين في هذه الصالة
في كوبنهاجن

512
00:35:36,515 --> 00:35:41,072
ثم صنع هذا الفيلم
The  Mysterious X، في عام 1913م

513
00:35:49,872 --> 00:35:54,265
فيلم مذهل تصويريا، تقطيع متداخل
حلم مرسوم على الفيلم

514
00:35:54,656 --> 00:35:57,457
واحد من اجرأ الأفلام الأولية
في تاريخ السينما

515
00:36:04,458 --> 00:36:09,167
لاحقا، قام ببناء ستوديو ضخم في هيليروب
في ضواحي كوبنهاجن

516
00:36:09,341 --> 00:36:14,225
ليصنع فيلم "هاكسان" تحفة
عن السحر على مر العصور

517
00:36:17,531 --> 00:36:20,693
مصادر الضوء متعددة
تأثيرات معقدة

518
00:36:20,834 --> 00:36:23,350
كريستينسين بنفسه قام
بلعب دور الشيطان العاري

519
00:36:36,146 --> 00:36:38,937
هذه البرقية في أرشيف
:الأفلام الدينماركية تقول

520
00:36:38,962 --> 00:36:43,470
امتلأت المقاعد في العرض الأول
"لفيلمك البارع "هاكسان

521
00:36:43,495 --> 00:36:45,165
ووقف الجمهور مصفقا له

522
00:36:46,647 --> 00:36:51,218
"في السويد، كان المخرج "فيكتور سيستروم
رائدا عظيما

523
00:36:51,218 --> 00:36:53,658
وكان تأثيره أكبر من كرستينسين

524
00:36:56,711 --> 00:37:00,651
لقد بدأ سيستروم بائعا للدونات،
ولكن سرعان ما وجد نفسه هنا

525
00:37:00,676 --> 00:37:04,083
Svenska Bio
أول ستديو سينمائي ضخم في السويد

526
00:37:05,393 --> 00:37:10,123
فيلمه Ingeborg Holm 1913م
كان صادقا و جيد

527
00:37:10,619 --> 00:37:13,504
ولكن بعد سبع سنوات
في ستوديو "سافينسكا" أيضا

528
00:37:13,529 --> 00:37:16,810
صنع سيستروم واحدا
من أعظم الأفلام المتعددة الطبقات

529
00:37:16,835 --> 00:37:20,042
في حقبة السينما الصامتة
"عربة الشبح"

530
00:37:22,059 --> 00:37:25,777
يحوي قصصا داخل قصص
حالات داخل حالات

531
00:37:26,144 --> 00:37:29,821
مصبوغ بزرقة المساء
ومدمن الكحول، ديفيد هولم

532
00:37:29,846 --> 00:37:32,618
يحكي قصة سكرانة عن
عربة شبحية

533
00:37:32,643 --> 00:37:36,372
تأتي في بداية السنة الجديدة
لتجمع أرواح الموتى

534
00:37:38,293 --> 00:37:41,220
سيستروم هنا على اليمين
يلعب دور هولم بنفسه

535
00:37:42,858 --> 00:37:45,424
في القصة لاحقا، يموت ديفيد

536
00:37:45,651 --> 00:37:50,709
سيستروم يقوم بإعادة تعريض الفيلم
ليظهر إنفصال جسده عن روحه

537
00:37:52,784 --> 00:37:57,039
يصل سائق العربة ويبين له مدى
فظاعة حياته

538
00:37:57,245 --> 00:38:00,100
حياة مهدرة
معقودة بإحدى الأساطير المسكونة

539
00:38:03,052 --> 00:38:05,444
وكان سيستروم بارعا مع النساء

540
00:38:07,541 --> 00:38:09,845
توفيت والدته عندما كان صغيرا

541
00:38:10,493 --> 00:38:15,356
انتهت حياة سيستروم في هذا الكوخ
على جانب البحر، في غرب ستوكهولم

542
00:38:19,558 --> 00:38:20,968
كريستينسين و سيستروم

543
00:38:20,993 --> 00:38:25,953
أصبحا نجما الإخراج، كما لو
كانا يمثلان نمط المواهب الأوروبية

544
00:38:25,978 --> 00:38:29,017
لقد تم إغراءهم عن طريق ما سيكون
في السنوات القادمة

545
00:38:29,042 --> 00:38:33,045
مركز السينما في العالم
"مكان يطلق عليه "هوليوود

546
00:38:34,407 --> 00:38:38,690
لقد أبحروا إلى هناك، كما فعل بعض نجوم
"السينما السويدية، فعلتها "غريتا غاربو

547
00:38:39,059 --> 00:38:42,191
ولاحقا فعلتها أخرى تدعى
"إنغريد بيرغمان"

548
00:38:44,351 --> 00:38:48,185
وكنتيجة لرحيلهم
سكندنافيا لن يتم ذكرها

549
00:38:48,185 --> 00:38:51,300
في حكاية الأفلام إلا
لاحقا في الخمسينات

550
00:40:07,017 --> 00:40:12,044
منذ زمن طويل، في مجرة
بعيدة، بعيدة للغاية عن سكندنافيا

551
00:40:12,069 --> 00:40:15,836
كانت هنالك حديقة لا يُعلم ما الذي
سيوشك أن يعصف بها

552
00:40:16,587 --> 00:40:18,457
"الميريمية تحت المطر"

553
00:40:18,870 --> 00:40:20,898
"الأوكالبتوس تحت المطر"

554
00:40:22,178 --> 00:40:25,802
"ألا ترى أن الربيع كان بديعا هناك؟"

555
00:40:37,723 --> 00:40:40,894
الحديقة كانت على وشك أن تُحتل
أن يُبنى عليها

556
00:40:41,656 --> 00:40:44,103
كانت على وشك أن يُجلب لها
الفنانون ورجال الأعمال

557
00:40:44,128 --> 00:40:48,697
من جميع أنحاء العالم، ليرسموا غيوما
تبدو مثل الغيوم الحقيقية

558
00:40:52,502 --> 00:40:55,082
ليخلقوا أناسا يبدون مثل الناس الحقيقين

559
00:41:03,941 --> 00:41:07,121
نوع من الأماكن التي يُلبس فيها زيا
ومجوهرات في وضح النهار

560
00:41:07,585 --> 00:41:10,722
نوع من الأماكن التي أُبتكر فيها
الشباب والفتنة

561
00:41:12,018 --> 00:41:14,266
"حيث بإمكان "مارلين ديتريش
أن تلبس الريش الأسود

562
00:41:14,266 --> 00:41:18,709
وأن تكون بداخل اطار على شكل نافذة قطار
و الظلال تغطيها كالشبكة

563
00:41:19,405 --> 00:41:21,208
وعلى نحو ما
يبدو هذا الشيء قابلا للتصديق

564
00:41:23,336 --> 00:41:26,420
الشباب والفتنة كانا نتيجة
أنابيب هذا الاختبار

565
00:41:27,015 --> 00:41:29,074
ليس على احد أن يكون صريحا هنا

566
00:41:29,099 --> 00:41:33,762
أو حزينا أو كهلا أو متساوٍ عرقيا
أو مختلفا جنسيا

567
00:41:34,215 --> 00:41:35,378
يا له من نكران

568
00:41:35,757 --> 00:41:37,102
ياله من يوجينا

569
00:41:39,164 --> 00:41:46,062
ومع ذلك جذب: الناس، الذوات، الأفكار
الأساليب، المتحولون

570
00:41:46,741 --> 00:41:51,283
لقد أصبحت كرة زينة هذا المكان
لامعة، مثالية، هشة

571
00:41:51,631 --> 00:41:53,510
شيئا بالإمكان أن ترى فيه نفسك

572
00:41:57,198 --> 00:41:59,953
هنا بدأت الأفلام من الهواء

573
00:42:07,570 --> 00:42:10,057
بالطبع هذا المكان يدعى هوليوود

574
00:42:11,665 --> 00:42:16,731
اسم خيالي لأن واحدا من الأشياء التي
لن تنمو هنا هي هذه النبتة: هولي

575
00:42:22,040 --> 00:42:26,324
لمَ أصحاب السينما يأتون إلى هنا؟
بسبب الجو، وضوء الشمس

576
00:42:28,349 --> 00:42:31,895
ولأنه على الساحل الشرقي
في ولاية نيو جيرسي و نيويورك

577
00:42:32,588 --> 00:42:36,004
سُجلت براءة إختراع لعملية صنع الفيلم
و أعطي لها حقوق النشر

578
00:42:37,521 --> 00:42:39,412
خذ هذا المثال لحقوق النشر

579
00:42:40,409 --> 00:42:43,313
لسنوات، يقطع الفيلم عندما يشتغل
على آلة العرض

580
00:42:43,338 --> 00:42:46,247
بسبب الضغط الناجم عن البكرة

581
00:42:46,794 --> 00:42:49,863
"بعد ذلك، قام "الأخوين لاثام
و من هم حول توماس أديسون

582
00:42:49,863 --> 00:42:52,667
بعصف ذهني لعمل هذه
الحلقة التكرارية البسيطة

583
00:42:52,667 --> 00:42:56,514
والتي سببت بطئا يسمح للآلة بالتوقف

584
00:42:56,543 --> 00:43:00,395
ثم عرض الصور مرة أخرى
دون أن يُقطع الفيلم

585
00:43:01,200 --> 00:43:05,657
"يطلق على هذا بـ "حلقة لاثام التكرارية
و سُجلت كبراءة إختراع من قبل مخترعي الساحل الشرقي

586
00:43:06,191 --> 00:43:09,179
سيلزم عليك أن تدفع
لكي تستخدمها و تستخدم إختراعات أخرى

587
00:43:09,572 --> 00:43:13,439
لكن كالفورنيا كانت بعيدة كل البعد
عن كل شؤون مالكي الحقوق

588
00:43:13,683 --> 00:43:15,351
لذا يمكنك أن تخترق القانون هناك

589
00:43:25,248 --> 00:43:28,221
هنا شارع ساوث سبرينق في عام 1897م

590
00:43:29,998 --> 00:43:31,669
هنا نفس المكان حاليا

591
00:43:32,813 --> 00:43:34,166
تتغير الأمور سريعا

592
00:43:34,541 --> 00:43:39,874
أول ستوديو أُنشأ عام 1911م
لقد كان مثل خيمة في الخلاء

593
00:43:41,617 --> 00:43:42,747
لقد تم بناءه هنا

594
00:43:47,469 --> 00:43:50,982
أول فيلم روائي على الإطلاق
The Story of the Kelly Gang

595
00:43:50,982 --> 00:43:52,282
تم تصويره في أستراليا

596
00:43:52,624 --> 00:43:55,596
في الهواء الطلق، إضاءة طبيعية
و تأطير مباشر

597
00:43:59,614 --> 00:44:04,175
"بعد سبع سنوات "سيسل ب.ديميل
صور أول فيلم هوليوودي روائي هنا

598
00:44:06,990 --> 00:44:08,901
ها هو ذا
The squaw Man

599
00:44:09,397 --> 00:44:12,204
فيه نرى عنصرا آخرا مهما
في صناعة الأفلام

600
00:44:12,229 --> 00:44:14,277
والذي عمل بشكل ملائم
خلال تلك السنوات

601
00:44:15,647 --> 00:44:18,960
رجل محترم يحاول أن يقرر إذا ما كان
يريد أن يقدم عمل خير أم لا

602
00:44:19,482 --> 00:44:22,328
يلتفت نحو اليمين من خلال النافذة
و ينظر إلى الفتاة الشابة

603
00:44:22,344 --> 00:44:23,642
التي ستستفيد من هذا العمل

604
00:44:32,413 --> 00:44:34,311
تتلاقى أعينهما للحظة

605
00:44:34,544 --> 00:44:38,583
يشعر بألمها، فيقرر أن يتبرع

606
00:44:40,178 --> 00:44:42,546
ولكن تخيل إذا ما قام ديميل والمصور

607
00:44:42,571 --> 00:44:44,632
بأخذ كاميرتهم من هنا

608
00:44:44,657 --> 00:44:46,479
وجلباها إلى الناحية الأخرى
من هذه الغرفة

609
00:44:46,504 --> 00:44:48,884
ثم صورا الفتاة الشابة من هناك؟

610
00:44:52,144 --> 00:44:54,468
لقطة الفتاة ستكون هكذا

611
00:44:57,826 --> 00:45:00,997
كما لو أنها تنظر من نفس ناحية الرجل
وليس نحوه

612
00:45:02,133 --> 00:45:05,061
لن يكون المشهد حينها بنفس القوة

613
00:45:05,086 --> 00:45:08,237
لأن أعينهما تلاقت من خلال القطع

614
00:45:08,262 --> 00:45:12,441
ينظر هو نحو اليمين وهي نحو اليسار
يتواصلان عاطفيا

615
00:45:14,887 --> 00:45:17,287
خلال تلك السنوات، صناع الأفلام
كانوا يكتشفون

616
00:45:17,337 --> 00:45:19,895
أن لجعل شخصين في لقطات مختلفة
يبدوان وكأنهما

617
00:45:19,920 --> 00:45:23,245
ينظران إلى بعضهما البعض
أو في إلتقاء جيشان

618
00:45:23,270 --> 00:45:27,744
على الكاميرا أن تكون
على نفس مستوى

619
00:45:27,769 --> 00:45:32,297
الخط الوهمي ذو الـ 180 درجة
المرسوم بين الشخصين اللذين

620
00:45:32,322 --> 00:45:34,862
ينظرا أو يتحدثا إلى بعضهما البعض

621
00:45:37,238 --> 00:45:40,828
ولأن هذه القاعدة كانت جديدة، كان صناع
الأفلام في أواخر العقد 1910م

622
00:45:40,853 --> 00:45:42,645
يكسرونها أحيانا عن طريق الخطأ

623
00:45:44,768 --> 00:45:48,064
لاحقا في نفس الفيلم
ديميل أرتكب خطأً من هذا القبيل

624
00:45:48,758 --> 00:45:50,370
رجل متعلق على المنحدر

625
00:45:50,782 --> 00:45:51,905
هو ينظر نحو اليمين

626
00:45:52,086 --> 00:45:53,604
و المنحدر على اليمين

627
00:45:54,232 --> 00:45:56,486
بعد ذلك يذهب ديميل إلى قاع المنحدر

628
00:45:56,486 --> 00:45:58,007
ليُظهر سقوط الرجل

629
00:46:01,628 --> 00:46:02,994
ولكنه صور من الجهة الخاطئة للرجل

630
00:46:02,994 --> 00:46:05,131
لذا يبدو وكأن المنحدر قد انتقل

631
00:46:05,131 --> 00:46:06,525
إلى يسار الشاشة

632
00:46:07,415 --> 00:46:10,782
اللقطة ستكون أكثر وضوحا من الناحية
المكانية إذا كانت هكذا

633
00:46:17,005 --> 00:46:21,521
ومما زاد الطين بلة هو عندما ذهب
اصدقاءه لإنقاذه من يسار الشاشة

634
00:46:21,546 --> 00:46:26,532
ولكن في المشهد اللاحق يظهرون من اليمين
كما لو أنهم قد مروا بحانة على الطريق

635
00:46:29,641 --> 00:46:33,705
عندما تم هذا الإكتشاف
أصبح استخدامه سائدا في السينما

636
00:46:34,519 --> 00:46:39,860
"هذا المشهد من "الامبراطورية تهاجم مجددا
و هو فيلم من الطراز القديم صنع بعد 60 عاما

637
00:46:39,885 --> 00:46:42,465
و يبين مدى صلابة هذا الإكتشاف

638
00:46:43,039 --> 00:46:45,893
دارث فيدر" على يسار الشاشة"
ناظرا نحو اليمين

639
00:46:46,197 --> 00:46:51,080
و تابعه الذي يتخاطب معه يظهر
في لقطة منفصلة ناظرا نحو اليسار

640
00:46:51,417 --> 00:46:54,938
وبسبب قاعدة الـ 180 درجة أصبحنا
مقتنعين أنهما

641
00:46:54,938 --> 00:46:56,311
ينظران إلى بعضهما البعض

642
00:47:03,930 --> 00:47:07,900
هنالك حتمية فيما يخص الإختراعات
في السينما الأمريكية قبل العقد 1920م

643
00:47:07,900 --> 00:47:09,767
و كيف كان تأثير العنصر النسائي فيها

644
00:47:10,237 --> 00:47:12,547
المؤرخة السينمائية: كاري بيتشامب

645
00:47:12,547 --> 00:47:16,864
الذين بنوا هوليوود هم النساء، المهاجرون"
"واليهود

646
00:47:17,188 --> 00:47:21,022
الأناس الذين لا يمكن قبولهم"
"في أي مهنة في ذاك الوقت

647
00:47:21,355 --> 00:47:26,226
"لذا هوليوود جذبت أولئك الراغبين بالعمل"

648
00:47:26,251 --> 00:47:30,500
الذين كانوا مبدعين جدا ولكن لم يتم"
"قبولهم في أي مهن أخرى

649
00:47:30,701 --> 00:47:34,259
لذا نصف الأفلام قبل عام 1925م"
"كانت مكتوبة من قبل النساء

650
00:47:34,798 --> 00:47:38,767
إن هذا يظهر الأريحية التي"
"حظين بها النساء في ذاك الوقت

651
00:47:40,625 --> 00:47:44,913
ولعل أول امرأة تخرج فيلما
وأول أنثى تدير ستوديو

652
00:47:44,913 --> 00:47:46,527
"كانت "أليس غي بليشيه

653
00:47:47,574 --> 00:47:50,513
أغلب شركات الأفلام ركزت على الآلية

654
00:47:50,513 --> 00:47:53,641
و لكن شركة "چومون" بدأت
تصنع أفلاما حقيقية

655
00:47:53,641 --> 00:47:55,602
و "أليس غي" كانت
تعمل سكارتيرة هناك

656
00:47:55,627 --> 00:47:58,253
وكانوا يدعونها تلعب
بالكاميرات بعد انقضاء ساعات العمل

657
00:47:58,253 --> 00:48:00,255
طالما أنها قد أنهت أعمالها السكرتارية

658
00:48:00,632 --> 00:48:03,404
و أليس غي لم تكن فقط
أولى النساء المخرجات

659
00:48:03,429 --> 00:48:05,043
كانت من أول المخرجين على الإطلاق

660
00:48:05,272 --> 00:48:10,663
في الواقع كانت من أوائل من جمع الأفلام سويا
لصنع قصة ذات طابع سردي

661
00:48:11,044 --> 00:48:14,297
إلى ذلك الحين كان لدينا
"العطسة" و "الموجة"

662
00:48:15,576 --> 00:48:17,140
أفعال فردية

663
00:48:17,297 --> 00:48:21,329
ولكن للمرة الأولى أليس صنعت أفلاما
ذات منحنى درامي

664
00:48:21,618 --> 00:48:24,816
وهنا مثال على حساسية
و شاعرية غي بليشيه

665
00:48:25,188 --> 00:48:28,686
فتاة صغيرة سمعت من الطبيب
أن أختها ستموت

666
00:48:28,711 --> 00:48:31,173
و قبل أن تبدأ أوراق الشجر في السقوط

667
00:48:31,766 --> 00:48:35,193
تذهب للخارج وتبدأ في ربطهم
لتعيدهم مرة أخرى

668
00:48:46,824 --> 00:48:50,040
واحدة من أكثر المخرجين إبتكارا
"في تلك الفترة كانت "لويس ويبر

669
00:48:50,773 --> 00:48:54,113
هاهي هنا تلعب دور البطولة
"في فيلمها "تشويق

670
00:48:54,869 --> 00:48:56,727
امرأة مع طفلها في المنزل

671
00:48:57,172 --> 00:48:58,685
تسمع صوتا لدخيل

672
00:48:59,113 --> 00:49:01,756
و تنظر من النافذة وتراه

673
00:49:01,781 --> 00:49:03,863
في لقطة جانبية مثيرة للاهتمام
"تُسمى "وجهة النظر

674
00:49:04,580 --> 00:49:05,717
تتصل على زوجها

675
00:49:06,547 --> 00:49:08,150
و هنا "ويبر" تستخدم شاشة مقسمة

676
00:49:08,150 --> 00:49:12,249
لتُظهر زوجها و الدخيل و نفسها
كلهم في وقت واحد

677
00:49:13,201 --> 00:49:16,459
الزوج يقفز في السيارة ويحاول
أن يستعجل لينقذ زوجته

678
00:49:24,180 --> 00:49:25,729
يُلاحق من قبل الشرطة

679
00:49:25,729 --> 00:49:29,312
الذين أظهرتهم ويبر عبر
لقطة مبتكرة في المرآة الجانبية

680
00:49:30,490 --> 00:49:32,547
الدخيل يصعد الدرج

681
00:49:36,540 --> 00:49:40,956
ومرة أخرى ويبر تجسد الوصول والإثارة
عبر وضعية كاميرتها

682
00:49:41,822 --> 00:49:45,354
وفي النهاية يصل الزوج والشرطة
وينقذوا الموقف

683
00:49:50,215 --> 00:49:53,869
هذا الفيلم و لسنوات عديدة كان ينسب
إلى المخرج

684
00:49:53,894 --> 00:49:54,943
د.و. غريفيث

685
00:49:56,350 --> 00:49:59,402
فرانسيز ماريون" أيضا"
كانت تمثل أهمية كبيرة

686
00:49:59,743 --> 00:50:02,362
حسنا، فرانسيز ماريون كانت
السيناريست الأعلى أجرا

687
00:50:02,387 --> 00:50:06,108
بين الذكور والإناث
بين عامي 1915م و 1935م

688
00:50:06,439 --> 00:50:08,469
هذا يعد إنجازا لا يصدق في ذاك الوقت

689
00:50:08,603 --> 00:50:11,685
كما أنها المرأة الوحيدة على الإطلاق
التي فازت بجائزتي أوسكار للكتابة

690
00:50:12,142 --> 00:50:15,307
ربحت الجائزتين عن فيلم
The Big House

691
00:50:15,293 --> 00:50:17,265
فيلم السجون المؤثر

692
00:50:17,290 --> 00:50:20,357
و فيلم الملاكمة الكلاسيكي
The Champ

693
00:50:20,534 --> 00:50:22,989
وما أحب في ذلك أنه فقط

694
00:50:22,989 --> 00:50:26,424
يفضح زيف فكرة أن هؤلاء
النساء الكاتبات كن يكتبن فقط

695
00:50:26,424 --> 00:50:29,438
"عن "بكائيات الماتينيه" أو "أفلام النساء

696
00:50:29,438 --> 00:50:30,177
مقتبسة/غير مقتبسة

697
00:50:30,414 --> 00:50:33,935
لا، بل كن يكتبن عن كل نوع
يمكن تصوره من الأفلام

698
00:50:34,247 --> 00:50:39,066
نساء مثل: فرانسيس و اديلا روجرز جونز
و بيس ميريديث و آنيتا لووس

699
00:50:39,066 --> 00:50:43,026
أعني أن هؤلاء كن الصفوة

700
00:50:43,051 --> 00:50:46,322
اللواتي يأتون إليهن
"الثالبيرقيون" و "الميريون"

701
00:50:46,322 --> 00:50:49,331
عندما يكون الإنتاج ضخما، كانوا يعرفون
أنهم بحاجة إلى الإعتماد عليهن

702
00:50:49,825 --> 00:50:52,140
سيناريو ماريون لفيلم
The  Wind

703
00:50:52,165 --> 00:50:54,107
كان عن امرأة تعيش في كوخ

704
00:50:54,132 --> 00:50:57,084
الرياح متواصلة
و الرمال في كل مكان

705
00:50:57,829 --> 00:51:00,028
كأنها تعصف بالصورة المرئية

706
00:51:02,021 --> 00:51:04,415
رجل عنيف يفرض نفسه عليها

707
00:51:04,897 --> 00:51:07,902
تطلق عليه النار
وتدفنه تحت التراب

708
00:51:08,615 --> 00:51:12,831
ولكن الرياح تزيح الرمال بعيدا
وتنكشف الجثة

709
00:51:13,219 --> 00:51:14,513
تماما مثل خوفها

710
00:51:14,831 --> 00:51:17,224
تماما مثل عقلها اللاواعي

711
00:51:18,129 --> 00:51:20,440
الرياح كانت قصيدة سيمفونية ملحمية

712
00:51:20,825 --> 00:51:23,427
التقطيع يبدو وكأنه يعكس إثارة
ولكنه صُور وكأنه حلم

713
00:51:25,550 --> 00:51:27,182
هوليوود أعُجبت بالفيلم

714
00:51:27,182 --> 00:51:31,815
عرضوا للإناث من الجماهير أمورا ربما
قد شعروا بها ولكن لما يروها من قبل

715
00:51:37,350 --> 00:51:40,561
أغلب الناس في أمريكا لم يبتعدوا أكثر
من 20 ميل عن بيوتهم

716
00:51:40,561 --> 00:51:43,076
منذ ولادتهم و حتى موتهم

717
00:51:43,418 --> 00:51:47,952
لذا لديك هذا البلد الغير المعقول

718
00:51:47,952 --> 00:51:50,086
الذي يعيش حقيقة فقط داخل المرطبان
الخاص بمجتمعه

719
00:51:50,562 --> 00:51:54,394
ومع بداية ظهور الأفلام
ومع بناء دور السينما

720
00:51:54,438 --> 00:51:58,260
بحلول عام 1920م أصبح هناك
أكثر من 15ألف دار سينما في هذا البلد

721
00:51:59,009 --> 00:52:01,733
لذا في أي لحظة بإمكانك
أن تذهب إلى زاوية الشارع

722
00:52:01,758 --> 00:52:04,135
وتضع خمس أو عشر سنتات أو ربع دولار

723
00:52:04,135 --> 00:52:06,930
ثم يكون العالم بأكمله أمام ناظريك

724
00:52:07,523 --> 00:52:10,446
وهنا هم لا يروا باريس فقط للمرة الأولى

725
00:52:10,446 --> 00:52:12,629
أو مدينة نيويورك
أو سان فرانسيسكو

726
00:52:12,930 --> 00:52:14,206
بل رأو عروض أزياء نسائية

727
00:52:14,231 --> 00:52:19,255
إنهم يرون النساء يتصرفن بطرق
لا يمكن لأحدهم أن يتجرأ على القيام بها

728
00:52:19,338 --> 00:52:23,731
ومع الحديث بشأن الأفلام
ارتفعت تكلفة صناعتها

729
00:52:23,756 --> 00:52:26,467
وبالحديث أيضا حول الأفلام
فقد دخلت وول ستريت

730
00:52:26,467 --> 00:52:27,963
مجال الأعمال فيها لأول مرة

731
00:52:28,330 --> 00:52:31,965
وعند دخول المال بدأت رواتب
الوظائف تزداد

732
00:52:31,989 --> 00:52:36,790
لقد أخُذ الموضوع بجدية كتجارة
وأصبح الرجال راغبين بتلك الوظائف

733
00:52:44,675 --> 00:52:48,799
إذا كن النساء المخرجات العظيمات
للعقد 1910م تحت طي النسيان

734
00:52:48,799 --> 00:52:52,903
بإمكاننا القول أن هذا الرجل الهزيل
في مشهد عائلي مسرحي

735
00:52:52,903 --> 00:52:56,101
مع السماء المرسومة
قد بولغ في ذكره

736
00:52:56,497 --> 00:53:01,401
يقال بأن "د.و. غريفيث" قد ابتكر اللقطات
القريبة والتحرير و هذا ليس صحيحا

737
00:53:03,287 --> 00:53:06,469
لكنه قام بعمل ما هو أكثر
قيمة للسينما كفن

738
00:53:06,551 --> 00:53:11,064
:قال أنها تحتاج لإظهار هذا
الريح و الشجر

739
00:53:25,567 --> 00:53:31,547
قبل غريفيث، كان للأفلام ميل بأن
تكون مسرحية كهذا ، خالية من الهواء

740
00:53:31,572 --> 00:53:33,972
جلب الريح والشجر إلى السينما

741
00:53:37,386 --> 00:53:39,361
أعطى حس من العالم الخارجي

742
00:53:40,513 --> 00:53:44,679
رقة أداء "ليليان غيش" هنا تضاهي
رقة الضوء

743
00:53:45,549 --> 00:53:46,886
النعومة البصرية

744
00:53:52,040 --> 00:53:55,072
و بعد عقود، الناقد رولاند بارت

745
00:53:55,097 --> 00:54:00,234
قال أن بعض الصور لها تأثير علينا
بتفاصيلها الغير منتظمة والطبيعية

746
00:54:00,947 --> 00:54:05,476
"اسمى بارت هذه الحالة بـ"النقطة
الشيء الذي يوخز ويحرك مشاعرنا

747
00:54:05,707 --> 00:54:09,347
"أعمال قريفث مليئة بـ "النقطة
كالريح و الشجر

748
00:54:15,870 --> 00:54:20,087
"هذا المشهد من فيلم "أقصى الشرق
صُوّر على نهر جليدي ذائب

749
00:54:20,321 --> 00:54:23,524
غريفيث لم يكن ليتصور
أن ذراع ليليان غيش الأيمن

750
00:54:23,524 --> 00:54:26,770
سيزيح الثلج من الجليد العائم المجاور

751
00:54:27,754 --> 00:54:29,582
ولكننا نستشعر واقعية اللحظة

752
00:54:32,440 --> 00:54:34,952
غريفيث عمل مع واحد
من أهم و أفضل السينماتوغرافيين

753
00:54:34,952 --> 00:54:36,803
في هذا المجال، بيلي بيتزير

754
00:54:37,028 --> 00:54:39,584
بيتزير لم يكن يفضل الحواف
الحادة للصورة في الفيلم

755
00:54:39,609 --> 00:54:42,311
لذا كان يضع حلقة حول غطاء العدسة

756
00:54:42,311 --> 00:54:44,409
لجعل حواف الصورة أغمق قليلا

757
00:54:44,832 --> 00:54:48,336
"إضفاء نوع من الاناقة للصورة"
مثل ما قال بيتزير

758
00:54:48,361 --> 00:54:52,294
و أثر على شكل السينما
في أمريكا لجيل

759
00:54:53,035 --> 00:54:57,001
غريفيث وبيتزير استوعبا
القوة السيكولوجية التي تحملها العدسة

760
00:54:57,272 --> 00:55:00,829
استخدما تأثير التنعيم البصري
والإضاءة الخلفية التي أضفت

761
00:55:00,854 --> 00:55:05,024
هالة للشعر وفصلت وأبرزت
الممثلين عن الخلفية

762
00:55:08,964 --> 00:55:12,446
ما فعلاه غريفيث وبيتزير
في عامي 1914م و1915م

763
00:55:12,471 --> 00:55:14,938
مع كل مواهبهم وخيالاتهم الخصبة

764
00:55:14,938 --> 00:55:18,316
ولقطاتهم المتتبعة الرائعة
والشعور بالحرية في الهواء الطلق

765
00:55:18,316 --> 00:55:21,368
والذي يعتبر من أكبر الصدمات
في حكاية الأفلام

766
00:55:21,780 --> 00:55:24,892
لقد صنعا من هذه الدولة المزيفة
أمة للفيلم

767
00:55:24,917 --> 00:55:30,866
التي برفعها علما عنصريا تظهر مدى
قوة السينما وخطورتها

768
00:55:31,350 --> 00:55:32,177
The Birth of A Nation

769
00:55:32,202 --> 00:55:35,156
يبدو أنه صُور في ولاية غريفث، كنتاكي.

770
00:55:38,256 --> 00:55:41,392
ولكنه حقيقة صُور هنا
بالقرب من لوس انجلوس.

771
00:55:45,662 --> 00:55:47,448
أنه يعرض الحرب الأهلية الأمريكية

772
00:55:48,624 --> 00:55:51,217
غريفث جمع بين الملحمية والحميمية

773
00:55:52,202 --> 00:55:55,865
ضابط جنوبي يعود إلى موطنه
و يذهب لأمه

774
00:55:56,051 --> 00:55:59,062
ذراعيها تخرج من المدخل لتحضن إبنها

775
00:56:06,676 --> 00:56:07,972
لا نرى إلا جزءً منها

776
00:56:09,583 --> 00:56:13,008
رقة كهذه تخرج منها
عنصرية أكثر خطورة

777
00:56:13,781 --> 00:56:17,129
ظهور السود في مجلس الشيوخ
و هم سكارى و غير نظيفين

778
00:56:18,396 --> 00:56:21,390
في هذا المشهد يستخدم غريفيث
موسيقى لفاغنر

779
00:56:21,944 --> 00:56:25,106
عائلة كاميرون يتعرضون للهجوم من
قبل الجنود السود

780
00:56:25,548 --> 00:56:27,393
و يُنقذون من قبل الجيش

781
00:56:27,418 --> 00:56:29,184
ملحمة بطولية و إثارة

782
00:56:37,201 --> 00:56:41,629
و بعد عدة عروض، هوجم الأفراد السود
من الجمهور من قبل المنظمات

783
00:56:42,553 --> 00:56:46,012
"كو كلوكس كلان"
تم رفع الحظر عنهم بعام 1869م

784
00:56:46,012 --> 00:56:50,859
وفي منتصف العقد 1920م
وصل عدد أعضاؤها إلى 4 ملايين

785
00:56:52,141 --> 00:56:54,288
حدثني الآن عن الريح والشجر

786
00:56:55,122 --> 00:56:58,896
بعد أكثر من 80 عاما
دي جي سبوكي" تفحص و عبث"

787
00:56:58,921 --> 00:57:01,333
بالمشاهد السامة من
The Birth of a Nation

788
00:57:01,358 --> 00:57:03,422
كما لو كان يخربش عليها

789
00:57:09,735 --> 00:57:11,722
السنة التي تلت
The Birth of a Nation

790
00:57:11,722 --> 00:57:15,485
شاهد غريفيث التحفة الايطالية
Cabiria

791
00:57:15,741 --> 00:57:19,511
لقد كان منذهلا ، خصوصا مع
هذه اللقطات المتحركة بعربة الكاميرا

792
00:57:20,343 --> 00:57:23,839
مستلهما من التحركات
وتصميم الديكور كالموجود هنا

793
00:57:23,864 --> 00:57:26,991
باستخدام الفيل للإشارة إلى الحجم

794
00:57:27,016 --> 00:57:29,784
وأيضا بالإستعانة بروايات
تشارلز ديكنز

795
00:57:29,784 --> 00:57:33,520
صنع فيلما مدته ثلاث ساعات ونصف
Intolerance

796
00:57:33,520 --> 00:57:35,946
حول صراع الحب عبر التاريخ

797
00:57:40,506 --> 00:57:42,835
لقد عرض تعصب البشر في بابل

798
00:57:44,819 --> 00:57:48,763
في حياة المسيح
مصبوغ بالبني الداكن

799
00:57:49,556 --> 00:57:51,725
في مجزرة القديس بارتولوميو

800
00:57:51,856 --> 00:57:55,697
في العصور الوسطى ، مشاهد عنيفة
مصبوغة بالأزرق

801
00:57:57,287 --> 00:58:01,624
وفي العصابات المعاصرة ، مع كل
هذه السيارات اللامعة و بدلات الجاز

802
00:58:03,683 --> 00:58:05,804
ثم هذه القطعات التوسطية

803
00:58:07,013 --> 00:58:10,412
:غريفث قال
ديكينز كان يقطع لذلك أنا سأقطع

804
00:58:11,221 --> 00:58:15,929
يتولى سرد قصة أ
ثم يقفز إلى قصة ب

805
00:58:15,954 --> 00:58:19,898
يتقدم بالأحداث بقدر معين
ثم يرجع مرة أخرى إلى أ

806
00:58:19,898 --> 00:58:21,762
ثم يلتقط ما تركه من قبل

807
00:58:23,086 --> 00:58:25,662
سابقا، القطع من مشهد إلى آخر

808
00:58:25,687 --> 00:58:29,429
:مثل ما رأينا من قبل، يعني
"بعد" أو "أثناء"

809
00:58:32,589 --> 00:58:35,836
تحرير غريفث للأزمنة
لم يقول نفس الشيء

810
00:58:37,104 --> 00:58:39,895
إنه كان يقول: انظر
إلى هذه الأحداث المختلفة جدا

811
00:58:39,920 --> 00:58:43,258
من حقب مختلفة
كلها تُظهر نفس الطباع البشرية

812
00:58:44,184 --> 00:58:46,895
التعصب أو فشل الحب

813
00:58:47,617 --> 00:58:50,262
التحرير كمَعلم ثقافي

814
00:58:51,063 --> 00:58:52,606
يطلب من الناس أن تلاحظ

815
00:58:52,606 --> 00:58:54,889
ليس فيما يخص الحدث أو القصة

816
00:58:54,914 --> 00:58:57,386
إنما فيما يعنيه التسلسل و التتابع

817
00:58:59,310 --> 00:59:02,440
السوفيتيون كإيزنشتاين
كتبوا عن هذا التحرير

818
00:59:02,896 --> 00:59:06,108
وبعيدا في اليابان في عام 1921م

819
00:59:06,133 --> 00:59:10,116
مينورو موروتا صنع هذا الفيلم
Souls on the Road

820
00:59:10,712 --> 00:59:12,906
قصتان تتداخلان

821
00:59:12,931 --> 00:59:15,016
و في نهاية الفيلم تلتقيان

822
00:59:15,382 --> 00:59:17,973
شخصان مدان عليهما مسبقا
من قصة واحدة

823
00:59:17,998 --> 00:59:21,680
يجدان هنا الإبن من القصة الأخرى
تحت الثلج

824
00:59:23,530 --> 00:59:27,219
وكانت قصتهم واحدة مع الأمل
ولكن الإبن قد مات

825
00:59:27,649 --> 00:59:30,834
استخدام رائد للتحرير المتوازي في آسيا

826
00:59:32,148 --> 00:59:35,859
"هذا يجعل من "أرواح على الطريق
أول فيلم ياباني عظيم

827
00:59:43,409 --> 00:59:46,398
في لوس انجلوس اليوم ، في مركز تسوق
على بوليفارد هوليوود

828
00:59:46,398 --> 00:59:48,027
حيث يقام حفل الأوسكار

829
00:59:48,027 --> 00:59:52,307
قد أعيد بناء البوابلة البابلية من فيلم
Intolerance

830
00:59:55,575 --> 00:59:58,907
الحقيقي كان هنا
على بعد ميل من مركز التسوق

831
01:00:02,453 --> 01:00:06,750
تم هدمه عندما كانت هوليوود
لا تهتم كثيرا بتاريخها

832
01:00:08,817 --> 01:00:10,429
!و لكن ياله من تاريخ

833
01:00:10,454 --> 01:00:11,723
!و يالها من أفكار

834
01:00:11,821 --> 01:00:14,643
مصورة بعربة على رافعة
أو حتى على بالون

835
01:00:14,668 --> 01:00:19,189
لتعلو علوا كافيا لمهب الريح
لترفرف تلك الستائر الواسعة

836
01:00:22,596 --> 01:00:26,080
السينما كان عمرها 20 عاما فقط
عندما صُور هذا المشهد

837
01:00:27,599 --> 01:00:29,566
فن جديد قد ولد إلى الحياة

838
01:00:29,912 --> 01:00:32,888
المخرجون الاسكندنافيون
جعلوا منه فناً للضوء

839
01:00:39,330 --> 01:00:42,173
النكلوديوون" أفسحوا الطريق"
لقصور الأفلام

840
01:00:43,061 --> 01:00:49,973
أماكن بنيت مثل الكاتدرائيات

841
01:00:49,998 --> 01:00:56,123
أو المعابد المصرية
أو القصور الصينية

842
01:01:03,535 --> 01:01:09,005
حديقة تدعى هوليوود بدأت تثمر
بالخيالات للعالم

843
01:01:11,702 --> 01:01:15,852
تحرير الأفلام التقط التجارب
المبعثرة للحياة المعاصرة

844
01:01:19,220 --> 01:01:23,410
مخلوقات جديدة تدعى نجوم السينما
أصبحوا الأكثر شهرة في العالم

845
01:01:24,738 --> 01:01:27,485
عاشوا في أماكن النشوة و الفرار

846
01:01:30,151 --> 01:01:33,615
يبدو أن حكاية الأفلام وصلت لذروتها

847
01:01:40,518 --> 01:01:43,454
ولكن في الواقع
كانت تلك البداية فقط

848
01:01:45,900 --> 01:01:55,900
ترجمة: أنهار @anharoh
مراجعة: فلاديمير

