1
00:00:00,337 --> 00:00:01,737
...في الحلقات السابقة

2
00:00:01,822 --> 00:00:04,290
لقد أعطيت المال لـ(آنا)
حتى لا تغير قصتها

3
00:00:04,340 --> 00:00:07,275
هل رشوتها؟ -
سأخبر المدعي العام -

4
00:00:07,309 --> 00:00:10,378
أريد 10,000 دولار -
تلك المرأة اللعينة. كم اود قتلها -

5
00:00:10,412 --> 00:00:12,732
ستبقى بعيداً عن هذه المرأة قدر المستطاع

6
00:00:12,748 --> 00:00:16,518
لقد رأيت (آنا قوتياريز) في شجار
في الليلة التي اختفت بها؟

7
00:00:17,152 --> 00:00:19,554
هل كان الشجار مع هذا الرجل؟ -
نعم, إنه هو -

8
00:00:19,588 --> 00:00:24,259
أليس (دونالد) والدي؟ -
ليس وفقاً لشهادة الميلاد -

9
00:00:24,293 --> 00:00:26,394
بل مكتوب عليها (روبرت كوين)؟

10
00:00:26,428 --> 00:00:28,730
حتى تتوفر موافقة
موقعة من (روبرت كوين)

11
00:00:28,764 --> 00:00:31,924
فلن يقبل تبني (كالي جايكوب)

12
00:00:32,188 --> 00:00:34,546
أخبرتك أنني سأؤذيك
في المكان الذي يؤلمك

13
00:00:39,547 --> 00:00:41,267
عظامك محطمة في عدة أماكن

14
00:00:41,343 --> 00:00:44,045
وسيحتاج لعملية جراحية -
إنه عازف بيانو -

15
00:00:44,079 --> 00:00:47,148
اهتمامنا الآن هو أن نتأكد أنه
سيستطيع استخدامها على الإطلاق

16
00:01:08,954 --> 00:01:13,758
مالذي تفعله مستيقظاً؟ -
لا أستطيع النوم. وأنتِ؟ -

17
00:01:15,794 --> 00:01:20,265
أتذكر أنك اعتدت الزحف إلى
سريري حين لا تستطيع النوم

18
00:01:20,299 --> 00:01:24,001
نعم, فكرت بأن اعفيك من هذا الليلة

19
00:01:25,336 --> 00:01:27,738
وكان ينتهي بك المطاف ممدداً جانبي

20
00:01:27,773 --> 00:01:30,942
,وقدمك موجهة نحو وجهي
وتركلني في وجهي طوال الليل

21
00:01:30,976 --> 00:01:34,712
أترين, انا اتذكر أنكِ كنت تضربين
قدمي برأسك في الحقيقة

22
00:01:34,746 --> 00:01:38,983
حقاً؟ وهل ستهاجم أمك مرفقك بأضلاعها؟

23
00:01:39,017 --> 00:01:41,319
حقاً؟

24
00:01:41,353 --> 00:01:46,824
نعم. آسف بشأن هذا. يبدو فظيعاً

25
00:01:50,894 --> 00:01:52,830
لقد كان لطيفاً جداً

26
00:01:55,667 --> 00:01:59,070
حين كان نومك معي هو كل ما
يحتاجه الأمر لجعلك تشعر بالأمان

27
00:02:05,611 --> 00:02:11,582
كيف تشعر؟ -
مازالت كما هي -

28
00:02:12,818 --> 00:02:13,784
هل مازالت مخدرة؟

29
00:02:17,990 --> 00:02:21,459
...ماذا لو

30
00:02:21,493 --> 00:02:24,896
لم أستطع العزف مجدداً

31
00:02:24,930 --> 00:02:26,564
كما كنت أعزف؟

32
00:02:28,033 --> 00:02:29,800
عزيزي, لا تفكر هكذا

33
00:02:31,435 --> 00:02:34,572
لا يمكنك التفكير هكذا, مفهوم؟

34
00:02:35,974 --> 00:02:39,644
,عليك فقط الاستمرار بالمحاولة
والمثابرة عليها, أتعلم؟

35
00:02:39,678 --> 00:02:42,713
لا تتخلى يوماً عن حلمك, أتسمعني؟

36
00:03:52,047 --> 00:03:56,000
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
"بعنوان "خذني في موعد
:تمت الترجمة بواسطة
Glories

37
00:04:07,416 --> 00:04:10,585
أليس لدينا أي برتقال؟ -
آسفة. اعتقد انني اخذت الأخيرة -

38
00:04:13,455 --> 00:04:15,623
ولا يوجد خبز أيضاً؟ كل
مالدينا على وشك النفاذ

39
00:04:15,657 --> 00:04:16,991
كأننا في ألعاب الجوع
"يوجد فيلم بهذا الإسم"

40
00:04:17,026 --> 00:04:19,527
أنت تعلم أن القصة غير
متعلقة بالجوع, صحيح؟

41
00:04:19,561 --> 00:04:21,662
المعذرة أيها الرفاق, سأذهب
للمتجر اليوم, أعدكم بهذا

42
00:04:21,697 --> 00:04:24,232
صباح الخير -
صباح الخير. هل انتهى الـ..؟ -

43
00:04:24,266 --> 00:04:27,026
كل شيء منتهي -
لحم مقدد. هنالك لحم مقدد. خذي بعضه. هيا -

44
00:04:31,507 --> 00:04:32,571
لقد صنعته الليلة الماضية

45
00:04:32,572 --> 00:04:35,188
أريد ان يعود الجميع للمنزل
للعشاء العائلي الليلة

46
00:04:35,477 --> 00:04:37,411
في الخامسة مساءً. واضح؟ -
..لن ينتهي تدريب المصارعة حتى -

47
00:04:37,446 --> 00:04:39,714
ماذا عن الرقص؟ -
هل يمكنكم المجيء في السادسة؟ موافقون؟ -

48
00:04:39,748 --> 00:04:41,788
لدي عمل, لقد قررت
الأكل هناك مع (دافني)

49
00:04:43,418 --> 00:04:45,853
ولكنني سآكل هنا بدلاً من ذلك

50
00:04:46,788 --> 00:04:48,890
يفترض بي الذهاب للتدرب
في أقفاص الضرب مع (كونور)

51
00:04:50,526 --> 00:04:52,693
أقفاص ضرب, للعب البيسبول؟

52
00:04:52,728 --> 00:04:55,496
نعم, فـ(كونور) ووالده يذهبان
طوال الوقت. وقد دعوني

53
00:04:55,531 --> 00:04:56,764
اعتقد أن هذا رائع يا عزيزي

54
00:04:56,798 --> 00:04:58,799
لم أعتقد أنك محب للبيسبول

55
00:04:58,834 --> 00:04:59,819
لم ألعب كثيراً حقاً

56
00:04:59,820 --> 00:05:02,565
ولكن من يعلم, ربما أكون محترفاً

57
00:05:02,771 --> 00:05:06,707
نعم, ربما -
استمتع وحسب يا عزيزي, هذا كل ما يهم -

58
00:05:08,443 --> 00:05:10,611
إذاً امي, لقد كنت افكر
بما قلته الليلة الماضية

59
00:05:10,946 --> 00:05:12,380
بشأن عدم الاستسلام؟

60
00:05:12,414 --> 00:05:15,716
صحيح -
واعتقد انني اريد الجراحة -

61
00:05:15,751 --> 00:05:19,420
لمحاولة اصلاح تلف لأعصاب

62
00:05:21,456 --> 00:05:23,524
..حسناً

63
00:05:23,559 --> 00:05:26,727
لقد قالت الطبيبة بأنها
عملية صعبة ومعقدة

64
00:05:27,362 --> 00:05:30,798
,وإذا لم يمض الأمر كما نأمل
فقد تسوء يدك

65
00:05:31,032 --> 00:05:33,668
نعم, أعني, لقد قالت أن
هناك فرصة بحدوث هذا

66
00:05:33,702 --> 00:05:37,005
حسناً, وقد قالت أيضاً انه
إذا سببت الجراحة ضرراً

67
00:05:37,039 --> 00:05:40,541
فقد يكون هذا الضرر دائماً

68
00:05:40,576 --> 00:05:42,643
لقد عادت لوضعها الطبيعي
بنسبة 95% الآن

69
00:05:42,678 --> 00:05:44,779
وهذا أفضل من توقعات الاطباء

70
00:05:44,813 --> 00:05:48,649
نعم, ولكنني أريد العزف على
%البيانو, وأريدها ان تصبح 100

71
00:05:48,684 --> 00:05:49,884
لذا ارغب بالمحاولة

72
00:05:58,060 --> 00:06:00,801
إذاً هل نحن متفقون؟ لا بأس؟ -
نعم. إنه قرار سليم -

73
00:06:00,829 --> 00:06:02,563
حسناً -
حسناً -

74
00:06:02,598 --> 00:06:04,565
(سأخبر (براندون -
حسناً -

75
00:06:04,600 --> 00:06:08,703
,وأخبريه انه إذا اراد المجيء
كما تعلمين, فأنا هنا

76
00:06:08,737 --> 00:06:11,706
سأخبره -
حسناً. عليّ الاستحمام -

77
00:06:11,740 --> 00:06:13,708
يمكنك الخروج بنفسك؟ -
نعم -

78
00:06:15,677 --> 00:06:17,745
شكراً جزيلاً للسماح لي
بالاقتحام هكذا. اقدر هذا

79
00:06:18,879 --> 00:06:20,748
لا تقلقي -
...حسناً -

80
00:06:20,782 --> 00:06:22,683
اتعلمين, هنالك شيء أردت سؤالك عنه

81
00:06:22,718 --> 00:06:27,388
شيء اخبرني به (براندون) بشأن
الليلة السابقة للتي هوجم فيها

82
00:06:31,059 --> 00:06:35,529
بأن (مايك) كان ثملاً؟

83
00:06:35,564 --> 00:06:37,565
نعم. لقد تعثر قليلاً

84
00:06:37,599 --> 00:06:42,436
ولكن عاد لإقلاعه عن الشرب منذ ذلك
الوقت, وهو يذهب للإجتماعات يومياً

85
00:06:42,471 --> 00:06:45,406
هذا رائع. مرحى له

86
00:06:45,440 --> 00:06:46,841
اخبرني (براندون) انه كان في شجار

87
00:06:47,475 --> 00:06:49,443
نعم, اعتقد هذا

88
00:06:49,478 --> 00:06:51,646
لقد فقد وعيه لذا فهو
لا يتذكر حقاً اي شيء

89
00:06:51,680 --> 00:06:53,848
...يا إلهي

90
00:06:53,882 --> 00:06:56,918
ولكن كان هناك دم على
...يديه حين وجدته؟ هذا

91
00:06:56,952 --> 00:07:01,389
دم قليل. لقد كان بخير

92
00:07:01,423 --> 00:07:05,493
هل كان دمه هو؟ -
(ستيف) -

93
00:07:05,527 --> 00:07:09,430
إذا كان لديك اسئلة بشأن وعي
(مايك), فعليك سؤاله هو

94
00:07:09,964 --> 00:07:12,767
.بالطبع. بالطبع عليّ
انت محقة. انا آسفة

95
00:07:13,701 --> 00:07:15,703
شكراً جزيلاً على القهوة. اقدر هذا

96
00:07:26,481 --> 00:07:30,484
حسناً يا (جود), ابقي عينيك
على الكرة فقط يا صديقي

97
00:07:36,624 --> 00:07:40,428
.يتطلب وقتاً بسيطاً للاعتياد عليه
تحمل فقط أيها الفتى

98
00:07:43,731 --> 00:07:44,340
ربما يجب أن

99
00:07:44,341 --> 00:07:45,998
تمسك بالمضرب بشكل أقوى أيضاً

100
00:07:46,135 --> 00:07:48,602
خذ, احضر مضرباً آخر, موافق؟
هيا يا (كونور), تشجع, هيا

101
00:07:48,637 --> 00:07:51,117
ادخل قرشاً في الآلة, لنر
ما يمكنك فعله. هيا يا صديقي

102
00:07:52,841 --> 00:07:54,442
مالذي تحدثنا عنه هذه السنة؟

103
00:07:54,476 --> 00:07:55,876
التوازن وقوة الدوران -
هذا صحيح, هيا -

104
00:07:55,911 --> 00:07:57,745
انطلق! ارنا ما لديك

105
00:08:00,482 --> 00:08:03,751
مهلاً, إن رأسك يتحرك في جميع انحاء
المكان, هكذا. أنت في جميع الأنحاء

106
00:08:05,787 --> 00:08:09,490
(كونور), استدر حول محور القدم
الخلفية. استدر هكذا. استدر

107
00:08:10,659 --> 00:08:11,792
هذا أفضل

108
00:08:13,829 --> 00:08:15,796
.مرحى, يالها من طريقة للبدء
ضربة رائعة. احسنت

109
00:08:15,831 --> 00:08:19,533
انظر, هذه القدم الأمامية
ستتحرك لنفس المكان في كل مرة

110
00:08:19,568 --> 00:08:22,536
إنها زلقة -
!بلا أعذار! هيا -

111
00:08:23,471 --> 00:08:27,708
مهلاً, ما خطبك؟ تركيزك
مشتت تماماً اليوم

112
00:08:29,943 --> 00:08:32,379
هل تحتاج لإعادة تعبئة؟
هل هذا مشروب غازي؟

113
00:08:32,414 --> 00:08:35,750
بل هو مخفوق الفانيليا -
نعم. نحن لا نعيد تعبئة المخفوقات -

114
00:08:35,784 --> 00:08:39,653
نعم. توقعت هذا -
نعم, الفانيليا هي نكهتي المفضلة -

115
00:08:39,688 --> 00:08:41,655
ولكن عليها ان تكون فانيليا رائعة

116
00:08:41,690 --> 00:08:44,725
يجب عليك تفقد المتجر اسفل الشارع

117
00:08:44,760 --> 00:08:48,395
.في المجمع المصغر في اولمار
لديهم افضل مخفوق في المدينة

118
00:08:51,466 --> 00:08:54,602
هل تعملين يومياً بعد المدرسة؟
لابد أن هذا صعب

119
00:08:55,036 --> 00:08:55,890
لا, ثلاثة أيام فقط

120
00:08:55,891 --> 00:08:57,667
فوالدتاي لا تريدان مني العمل أكثر من هذا

121
00:08:58,172 --> 00:09:00,574
والدتاكِ؟ -
نعم -

122
00:09:00,609 --> 00:09:04,378
رائع -
نعم -

123
00:09:07,448 --> 00:09:08,482
لا تقلق, سأحملها بنفسي

124
00:09:08,517 --> 00:09:11,585
شكراً. اراك قريباً

125
00:09:12,520 --> 00:09:15,523
اذهب لأسفل الشارع, صدقني

126
00:09:20,529 --> 00:09:24,565
أنت جيد حقاً -
لست جيداً بما يكفي -

127
00:09:24,599 --> 00:09:26,700
اعتقد أنك قمت بعمل رائع, افضل مني بكثير

128
00:09:27,035 --> 00:09:28,836
يفترض بي أن اكون محترفاً في هذا

129
00:09:38,513 --> 00:09:39,713
!اللعنة -
ماذا؟ -

130
00:09:39,748 --> 00:09:42,483
!أحدهم ترك بقشيشاً بـ100 دولار -
ماذا؟ -

131
00:09:42,517 --> 00:09:45,686
!مئة دولار يا فتاة -
يا إلهي! ومن تعتقدين أنه دفعها؟ -

132
00:09:45,720 --> 00:09:48,756
لا أعلم. صاحب مخفوق الفانيليا؟
لقد كان يتحدث معك بالتأكيد

133
00:09:48,790 --> 00:09:51,525
ارجوك -
اعترفي يا فتاة. تعلمين أنه معجب بك -

134
00:09:51,560 --> 00:09:53,861
اصمتي -
يريد بعضاً منك -

135
00:09:53,895 --> 00:09:56,597
!(دافني) -
إذا استمر بإعطائنا بقشيشاً بـ100 دولار -

136
00:09:56,631 --> 00:09:59,733
فيمكنه الحصول على كل
!مخفوقات الفانيليا التي يرغب بها

137
00:10:00,968 --> 00:10:03,337
أنا لا افهم لم علينا فعل أي من هذا

138
00:10:03,372 --> 00:10:05,773
حسناً, إذا اردتماه أن
يوقع, فهذه هي شروطه

139
00:10:05,807 --> 00:10:08,776
.نعم, ولكنها غير منطقية
ليس وكأنها تطلب منه شيئاً

140
00:10:12,480 --> 00:10:13,714
اجلسي يا حبيبتي

141
00:10:20,589 --> 00:10:23,824
إذاً يا (كالي), لقد رد علينا
محامي (روبرت كوين)

142
00:10:24,159 --> 00:10:28,662
حسناً -
ولا يريد توقيع شيء حتى يتم تحليل الحمض النووي -

143
00:10:28,697 --> 00:10:31,765
..لاثبات أنك ابنته. لذا

144
00:10:42,158 --> 00:10:44,839
لا يعد يمكنني تحمل صالة
الرياضة مع المصارعين أكثر من هذا

145
00:10:45,002 --> 00:10:48,170
فرائحة القاعة كالأقدام -
هذا فاتح للشهية -

146
00:10:48,205 --> 00:10:51,207
وكل ما يفعله الأولاد
هو التحديق بنا. المنحرفون

147
00:10:51,275 --> 00:10:52,430
حسناً, هذا ليس رائعاً من ناحيتي أيضاً

148
00:10:52,431 --> 00:10:54,666
وسماع الفتيان يتحدثون
عن مدى جمال اختي

149
00:10:55,145 --> 00:10:58,147
أي فتيان؟ -
بجانب أنني ارى فريق الرقص يحدق بنا ايضاً -

150
00:10:58,181 --> 00:11:00,483
,(تلك الفتاة (هيلي
لا تستطيع ابعاد عينيها عني

151
00:11:00,517 --> 00:11:03,553
حقاً؟ (هيلي), التي لديها
صديق من الجامعة؟

152
00:11:03,587 --> 00:11:04,800
هل تواعد فتياناً من الجامعة؟

153
00:11:04,801 --> 00:11:06,980
لا يوجد فتاة في فريق
الرقص تواعد فتى في الثانوية

154
00:11:07,457 --> 00:11:09,992
سنرى بشأن هذا -
من الأفضل الا تدع (ايما) تسمعك -

155
00:11:10,027 --> 00:11:13,162
أرجوك, استطيع السيطرة على (ايما)

156
00:11:13,196 --> 00:11:13,792
ماذا؟

157
00:11:13,793 --> 00:11:16,161
أنا متأكدة أن لا احد
يسيطر على (ايما) عداها

158
00:11:16,867 --> 00:11:20,136
(براندون)! نريد أن نأكل في
!وقت ما في هذه السنة

159
00:11:20,170 --> 00:11:22,805
(جود), كيف كان قفص الضرب؟

160
00:11:22,840 --> 00:11:26,776
,هل يجب علينا الاتصال بفريق بادريس
لنرى ما إذا كانوا يحتاجون لمحترف آخر بينهم؟

161
00:11:26,810 --> 00:11:27,977
لا أعتقد هذا

162
00:11:28,011 --> 00:11:32,181
هيا! خطط لتقاعدي

163
00:11:32,215 --> 00:11:35,751
احضر لي الخبز -
!أيها الرفاق -

164
00:11:36,186 --> 00:11:39,221
إذاً هل... حجزتم موعداً
لجراحة اليد بعد؟

165
00:11:40,924 --> 00:11:44,827
لا -
لم لا؟ -

166
00:11:46,897 --> 00:11:49,832
حقيقة, لقد ناقشت الأمر كله مع والدك

167
00:11:50,066 --> 00:11:54,770
هل هذا بشأن المال أو ما شابه؟ اليس
هذا ما استفدناه من التسوية مع (فيكو)؟

168
00:11:54,805 --> 00:11:58,207
لإصلاح يدي اللعينة؟ -
لا يا (براندون), هذا ليس بشأن المال -

169
00:11:59,776 --> 00:12:01,043
...نحن فقط

170
00:12:02,979 --> 00:12:05,815
نشعر أن هذه مخاطرة
بعض الشيء يا (براندون)

171
00:12:06,549 --> 00:12:09,151
وقد رفضنا أنا ووالدك

172
00:12:13,190 --> 00:12:15,525
ماذا, أنا لا افهم هذا

173
00:12:15,559 --> 00:12:19,028
إنها يدي, ومالي, وحياتي

174
00:12:19,062 --> 00:12:22,131
وأريد عزف البيانو مجدداً. كعزف حقيقي

175
00:12:22,865 --> 00:12:25,035
لماذا يستعصى فهم هذا؟ أريد الجراحة

176
00:12:25,069 --> 00:12:28,804
.براندون), إننا نتناول العشاء)
هل يمكننا مناقشة هذا لاحقاً؟

177
00:12:28,839 --> 00:12:31,040
نعم, حسناً, انا لست جائعاً

178
00:12:39,182 --> 00:12:42,885
إذاً فقد تحدثت لمايك؟ -
هذه الظهيرة -

179
00:12:44,321 --> 00:12:48,891
وقررت.. وحسب؟

180
00:12:50,961 --> 00:12:52,194
ألا يجب أن يكون قرار (براندون)؟

181
00:12:52,229 --> 00:12:53,863
فهو الذي تم اشباعه ضرباً

182
00:12:54,497 --> 00:12:57,032
لن أقولها هكذا, ولكنها نقطة جيدة

183
00:12:57,067 --> 00:13:00,903
وماذا لو لم تنجح؟ أعني, ماذا لو
لم يستطع استخدام اصابعه اطلاقاً؟

184
00:13:00,937 --> 00:13:03,005
انظروا, لقد تحدثت مع مايك بشأن كل هذا

185
00:13:03,039 --> 00:13:07,710
وقد اتخذتم قراركم. فهمت

186
00:13:18,155 --> 00:13:20,122
مرحباً

187
00:13:20,657 --> 00:13:23,959
علاقة معاطف رائعة

188
00:13:23,994 --> 00:13:26,329
نعم, علي استخدامها لشيء مفيد على الأقل

189
00:13:26,363 --> 00:13:29,064
(براندون)

190
00:13:29,099 --> 00:13:31,200
أعني, مازلت تستطيع العزف, صحيح؟

191
00:13:31,234 --> 00:13:32,968
,لا أستطيع عزف الكلاسيكيات
ليس كما اعتدت العزف

192
00:13:33,003 --> 00:13:35,938
حسناً, إذاً اصبحت كل
الموسيقى ميتة بالنسبة لك؟

193
00:13:35,972 --> 00:13:38,508
...لا, ولكن -
حسناً, يبدو وكأن هذا ما تخاطر به -

194
00:13:38,542 --> 00:13:41,577
إذا حظيت بهذه الجراحة -
حسناً -

195
00:13:41,612 --> 00:13:45,147
انظري, لقد كان لدي مستقبل

196
00:13:45,182 --> 00:13:47,049
وهذا ليس شيئاً تتخلين عنه وحسب

197
00:13:47,083 --> 00:13:49,118
ولكن ماذا لو لم تكن متخلياً عنه؟

198
00:13:49,152 --> 00:13:52,054
ماذا لو كان مجرد... مستقبل مختلف؟

199
00:13:52,088 --> 00:13:54,089
وماذا لو لم يجب عليّ
التفكير بمستقبل آخر؟

200
00:13:54,124 --> 00:13:56,826
أعني, لماذا يركز الجميع على
الإحتمالات السيئة؟

201
00:13:56,860 --> 00:14:00,796
..حسناً, نعم, أنا آسفة. لقد فهمتك, انا

202
00:14:00,831 --> 00:14:03,966
أكره الأمر حين يفترض الناس الأسوأ

203
00:14:04,000 --> 00:14:07,903
مثل والدك الحقيقي؟ -
نعم, مثله -

204
00:14:07,938 --> 00:14:13,075
...اعتقد انه يملك هذه
الشركة الضخمة أو ما شابه

205
00:14:13,109 --> 00:14:16,879
ولهذا يجبرني على تحليل الحمض النووي

206
00:14:16,913 --> 00:14:20,015
وتوقيع هذه الاتفاقية

207
00:14:20,050 --> 00:14:23,052
التي تنص على ألّا اقاضيه ابداً

208
00:14:23,586 --> 00:14:26,522
هذا جنون -
وكأنني اريد ماله؟ -

209
00:14:26,557 --> 00:14:30,125
فقط وقع الأوراق, وابحر بعدها بمركبك

210
00:14:30,160 --> 00:14:34,864
وأعدك أنني لن افكر بك مجدداً أبداً

211
00:14:34,898 --> 00:14:37,867
وعليّ رؤيته -
لماذا؟ -

212
00:14:37,901 --> 00:14:40,670
لأنه يجب على كلينا
التواجد هناك للتحليل

213
00:14:40,704 --> 00:14:44,940
للتأكد من عدم تبديل النتائج أو ما شابه

214
00:14:44,975 --> 00:14:47,877
أعلم انك لم تريدي معرفة شيء عنه

215
00:14:48,811 --> 00:14:50,746
أعتقد أنني لا املك الخيار

216
00:14:55,151 --> 00:14:57,086
ولكن بعض الناس يستطيعون الاختيار

217
00:14:57,120 --> 00:14:58,988
فقط فكر بالأمر

218
00:15:11,902 --> 00:15:15,037
أنا مشغولة جداً يا (تيموثي)
مالذي تحتاجه؟

219
00:15:15,071 --> 00:15:18,341
لقد.. اردت اخبارك أنه تم طلبي

220
00:15:18,375 --> 00:15:21,744
لتمثيل الأساتذة في
لجنة البحث عن مدير جديد

221
00:15:21,778 --> 00:15:25,814
...أعلم انك اعلنت ترشحك للمنصب, و

222
00:15:25,849 --> 00:15:27,850
وعليك تنحية نفسك من المنصب

223
00:15:28,484 --> 00:15:31,153
ما كنت على وشك قوله
هو أنني اخطط لأن أكون

224
00:15:31,187 --> 00:15:35,124
محترفاً تماماً وسأبقي أي
مشاعر خاصة بي خارج هذا

225
00:15:35,158 --> 00:15:38,994
وأتمنى أن تفعلي هذا أيضاً -
لذا يجب عليّ فقط الثقة بك؟ -

226
00:15:39,029 --> 00:15:41,364
بعدما قدمت لي وعداً
بأنك ستوقع عقد المتبرع

227
00:15:41,398 --> 00:15:44,733
ثم قررت فجأة انك لن توقع؟

228
00:15:46,836 --> 00:15:48,137
نعم

229
00:16:09,192 --> 00:16:10,859
سيكون عميلي هنا في أية دقيقة

230
00:16:10,894 --> 00:16:12,895
وقد تم إخراج عميلتي من المدرسة بسبب هذا

231
00:16:22,872 --> 00:16:26,075
اعتذر عن هذا, فقد تم تعطيل
السيد (كوين). ولن يستطيع الحضور

232
00:16:30,046 --> 00:16:32,948
وهل سيكون كافياً لو أخبرت السيد (كوين)
أننا قمنا بكل شيء بطريقة رسمية؟

233
00:16:32,983 --> 00:16:34,116
بالطبع

234
00:16:41,224 --> 00:16:43,292
ألم يأتي؟ هل تمزحين معي؟

235
00:16:45,362 --> 00:16:48,297
ياله من أحمق. إنه يجعلك
تمرين بكل هذه المصاعب

236
00:16:48,332 --> 00:16:50,032
أقل ما يمكنه فعله هو الظهور

237
00:16:50,066 --> 00:16:53,736
لم اعتقد انني سأهتم

238
00:16:53,770 --> 00:16:56,205
كما تعلمين, لقد كان لدي خطة

239
00:16:56,239 --> 00:16:57,890
ولم أكن سأنظر إليه حتى

240
00:16:57,914 --> 00:17:01,150
وحين استوعبت أنه لن يحضر بتاتاً

241
00:17:01,218 --> 00:17:05,788
شعرت بهذا الإحساس
الفظيع في معدتي

242
00:17:08,024 --> 00:17:10,059
إنه لا يريد رؤيتي حتى

243
00:17:12,102 --> 00:17:14,937
أكره أنه يستطيع جعلي أشعر هكذا

244
00:17:16,673 --> 00:17:19,709
أعلم هذا. هذا أسوأ شيء

245
00:17:20,744 --> 00:17:22,436
على الأقل حين تخلت والدتي عن كفالتي

246
00:17:22,437 --> 00:17:24,950
فقد علمت أن هذا بسبب ادمانها
للمخدرات, صحيح؟

247
00:17:26,455 --> 00:17:27,049
كم أغار منك

248
00:17:27,083 --> 00:17:28,951
لا تكرهيني

249
00:17:35,892 --> 00:17:38,994
لقد أردت رؤيته نوعاً ما على أية حال

250
00:17:39,429 --> 00:17:41,797
فقط لمرة واحدة

251
00:17:41,831 --> 00:17:43,866
فقط لأعلم

252
00:17:57,521 --> 00:17:59,556
مرحباً, هل تخطط لشيء الليلة؟

253
00:18:00,290 --> 00:18:03,693
لا, لماذا؟ لماذا تهتمين؟

254
00:18:03,761 --> 00:18:07,724
هل أنت بهذه السطحية لدرجة أنك
خائفة أن وضعك الاجتماعي سيتأثر

255
00:18:07,759 --> 00:18:10,260
بسبب عدم خروج أخيك
الكبير في ليلة الخميس؟

256
00:18:10,494 --> 00:18:11,695
نعم

257
00:18:11,729 --> 00:18:15,532
لا, ولكن حقاً, (جيسيس) و(ايما)
سيذهبان لعرض يناسب جميع الأعمار

258
00:18:15,567 --> 00:18:18,535
الليلة في الغراندسبيس لرؤية هذه
الفرقة التي يشارك بها صديق (ايما)

259
00:18:18,570 --> 00:18:20,771
,والآن, تريد (كالي) المجيء
(ولكن بسبب عدم تواجد (وايات

260
00:18:20,805 --> 00:18:23,407
فسأذهب معها لكيلا تشعر
بأنها طرف غير مرغوب به

261
00:18:23,441 --> 00:18:26,577
إذاً لماذا تحتاجينني؟ -
نحتاج لسائق -

262
00:18:28,511 --> 00:18:29,746
اشعر بأنني محبوب جداً

263
00:18:32,381 --> 00:18:33,650
لا أعلم, لم لا تذهبون مع (ايما)؟

264
00:18:33,685 --> 00:18:36,687
نحن نحاول ألا نصبح
اطرافاً مزعجة, أتتذكر؟

265
00:18:37,621 --> 00:18:40,524
عليك المجيء -
 للإستماع لفرقة من الثانوية تتدرب في الكراج؟ -

266
00:18:40,558 --> 00:18:43,427
يبدو هذا كتعذيب -
ولكنك لا تحتاج لهوية مزيفة لدخولها -

267
00:18:43,461 --> 00:18:46,530
لم أصل لمرحلة المزاح بعد -
هيا -

268
00:18:54,539 --> 00:18:56,773
إذاً؟ -
أرجوك يا فتاة -

269
00:18:56,808 --> 00:19:00,611
لا أحد يرفض لي طلباً. لقد وافق

270
00:19:13,424 --> 00:19:14,825
من الأفضل الا يكون هذا سيئاً

271
00:19:17,995 --> 00:19:19,796
لنقرب هاتين الطاولتين معاً -
حسناً -

272
00:19:22,533 --> 00:19:23,767
!(ايما) -
!مرحباً -

273
00:19:23,835 --> 00:19:26,637
لقد أحضرت مجموعة. جميل -
نعم -

274
00:19:26,671 --> 00:19:28,605
مرحباً يا رجل -
أهلاً. هل هذه فرقتك؟ -

275
00:19:28,640 --> 00:19:31,642
,نعم. إنها مكونة مني
(و(جاسبر), وقريبتي (لو

276
00:19:31,676 --> 00:19:36,513
ليست فرقة عالمية تماماً
ولكن يمكننا العزف قليلاً

277
00:19:36,547 --> 00:19:39,816
مهلاً, هل أنت بخير؟ -
نعم. أنا بخير -

278
00:19:39,851 --> 00:19:42,819
إنها ليست كما أريدها تماماً ولكن آمل

279
00:19:42,854 --> 00:19:45,722
أن جراحة أخرى ستفي بالغرض

280
00:19:46,557 --> 00:19:48,525
من الرائع سماع هذا. سيحين دورنا قريباً

281
00:19:49,359 --> 00:19:51,495
.لقد ظهرت (لو) للتو
في الوقت المحدد كالعادة

282
00:19:51,529 --> 00:19:52,663
هل يمكنني الحصول على
!القليل من المساعدة هنا

283
00:19:52,697 --> 00:19:55,532
وهنا تنتهي استراحتي ذات الـ20 ثانية

284
00:19:55,566 --> 00:19:57,634
حظاً موفقاً يا رجل

285
00:19:58,870 --> 00:20:00,704
إذاً (ايما), أي نوع من الموسيقى يعزفون؟

286
00:20:00,738 --> 00:20:05,075
إنها مثل الموسيقى الشعبية في الثمانينات
ممزوجة بقليل من موسيقى فرقة (بلاك كيز)

287
00:20:05,109 --> 00:20:08,578
رائع. سيكون هذا مؤلماً

288
00:20:08,613 --> 00:20:10,847
كن لطيفاً

289
00:20:10,882 --> 00:20:14,551
(ايما), كيف تعرفين (مات)؟

290
00:20:14,585 --> 00:20:17,721
,أعتقد ان ما تحاول سؤاله هو
هل لديه صديقة؟

291
00:20:17,755 --> 00:20:19,656
هذا ما تحاول سؤاله تماماً

292
00:20:19,691 --> 00:20:20,857
هذا ليس ما أريد سؤاله

293
00:20:20,892 --> 00:20:22,726
!(هل تريدون مني سؤاله؟ (مات

294
00:20:22,760 --> 00:20:25,495
لا! هذا ليس ما أحاول سؤاله

295
00:20:25,530 --> 00:20:27,798
إنه عازب

296
00:20:37,542 --> 00:20:39,509
لو)؟) -
(نعم. اسمها (لوسي -

297
00:20:43,614 --> 00:20:45,682
"نحن فرقة "اخت احدهم الصغرى

298
00:20:45,717 --> 00:20:47,851
:أتعلمون المثل القائل

299
00:20:47,885 --> 00:20:50,554
الأمس يعتبر تاريخاً, والغد يعتبر مجهولاً

300
00:20:51,188 --> 00:20:54,624
لذا الليلة؟ سنقوم بإمتاعكم جداً

301
00:21:09,139 --> 00:21:10,540
ليس مؤلماً جداً الآن, صحيح؟

302
00:21:57,722 --> 00:21:59,689
أنت تعملين لساعات طويلة حقاً

303
00:22:00,224 --> 00:22:01,491
علي هذا

304
00:22:01,526 --> 00:22:04,594
فأنا أقوم بعمل شخصين حتى
يستطيعوا تعيين شخص آخر

305
00:22:04,629 --> 00:22:06,191
بالحديث عن هذا

306
00:22:06,692 --> 00:22:09,137
احزري من سيكون ضمن
لجنة البحث عن مدير جديد؟

307
00:22:09,534 --> 00:22:12,536
من؟ -
(تيموثي) -

308
00:22:14,806 --> 00:22:18,408
يبدو هذا معقداً, أليس كذلك؟

309
00:22:19,410 --> 00:22:21,645
..انظري, أعلم اننا

310
00:22:21,679 --> 00:22:23,880
..قد نستفيد من المال, ولكن

311
00:22:23,915 --> 00:22:25,682
هل تريدين حقاً ان تصبحي مديرة؟

312
00:22:26,816 --> 00:22:30,821
الأمر يبدو انه يتضمن على كثير
من العمل, وأنتِ حامل, اتفهمين؟

313
00:22:31,755 --> 00:22:34,424
هل هذا هو الوقت المناسب لهذا, الآن؟

314
00:22:35,558 --> 00:22:37,494
لا, أنت محقة, إنه توقيت فظيع

315
00:22:37,528 --> 00:22:40,764
ولكن وظائفاً كهذه لا تتوفر دائماً

316
00:22:40,798 --> 00:22:43,834
خاصة الوظائف التي قد أفوز بها

317
00:22:43,868 --> 00:22:46,636
لذا نعم, أريدها

318
00:22:46,671 --> 00:22:50,907
ولا أريد أن يدمر (تيموثي) هذه الفرصة عليّ

319
00:22:52,542 --> 00:22:53,810
فهمتك

320
00:22:57,648 --> 00:23:00,383
مرحباً -
مرحباً, تفضل -

321
00:23:04,622 --> 00:23:06,456
(مرحباً يا (مايك -
أهلاً -

322
00:23:06,490 --> 00:23:06,990
مالأمر؟

323
00:23:08,762 --> 00:23:11,085
,أمور متعلقة بالعمل فقط
هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

324
00:23:11,495 --> 00:23:14,531
"لدي "أمور متعلقة بالعمل
خاصة بي لأنهيها

325
00:23:18,903 --> 00:23:21,738
هل تقومين ببناء قضية
لإبعاد (براندون) عني؟

326
00:23:23,474 --> 00:23:24,541
لا. مالذي تتحدث..؟

327
00:23:24,575 --> 00:23:26,409
إذاً لماذا ترهقين (داني) بالأسئلة؟

328
00:23:26,444 --> 00:23:28,712
,أنت تعلمين أنني تعثرت قليلاً
لم لا تأتين إلي مباشرة يا (ستيف)؟

329
00:23:28,746 --> 00:23:32,449
...لم أكن ارهق (داني) بـ

330
00:23:32,483 --> 00:23:34,784
,أنت لم تشرب وحسب يا مايك
بل خضت شجاراً

331
00:23:34,819 --> 00:23:38,722
وكان هناك دم على يديك -
وماذا في هذا؟ -

332
00:23:38,756 --> 00:23:40,891
هل تخشين أن اؤذي (براندون) او ما شابه؟

333
00:23:40,925 --> 00:23:43,660
لا يا (مايك), بل أنا قلقة بشأنك

334
00:23:43,694 --> 00:23:46,796
انا بخير. واضح؟

335
00:23:46,831 --> 00:23:50,533
انني اصلح من حالي -
من أين اتى الدم اذاً؟ -

336
00:23:52,737 --> 00:23:54,804
أنا احمق. وخضت شجاراً

337
00:23:56,539 --> 00:23:57,474
في الحانة

338
00:23:57,508 --> 00:24:00,510
...كان أحد الفتيان يزعج النادلة, و

339
00:24:01,844 --> 00:24:03,647
ولا بد أنني كسرت أنفه

340
00:24:04,381 --> 00:24:07,450
فقد كان ينزف بشدة

341
00:24:07,485 --> 00:24:08,852
..إذاً فأنت 

342
00:24:09,586 --> 00:24:10,620
لم ترَ (آنا) في تلك الليلة؟

343
00:24:10,655 --> 00:24:12,422
هل هذا هو الأمر؟

344
00:24:14,825 --> 00:24:16,459
أتعتقدين انه كان دمها؟

345
00:24:16,494 --> 00:24:18,595
لقد كنت غاضباً جداً منها يا (مايك)

346
00:24:18,629 --> 00:24:21,431
,وهذا سبب بقائي بعيداً
كما اتفقنا

347
00:24:21,465 --> 00:24:23,700
حقاً, لم تتحدث معها؟
ولم ترها أبداً؟

348
00:24:23,734 --> 00:24:26,670
ولم تحاول إخافتها لكي
لا تبلغ عن (براندون)؟

349
00:24:26,704 --> 00:24:29,606
.ستيف), اقسم لك)
(لم اتحدث مع (آنا

350
00:24:29,640 --> 00:24:32,442
وبالتأكيد لم المسها

351
00:24:35,780 --> 00:24:38,548
حسناً. أنا آسفة

352
00:24:42,453 --> 00:24:43,753
حسناً

353
00:24:59,314 --> 00:25:00,706
خطوة معاً

354
00:25:00,707 --> 00:25:02,480
خطوة معاً

355
00:25:02,491 --> 00:25:08,189
!يمين, يسار, واستديري
وتوقفي

356
00:25:08,223 --> 00:25:10,291
اعلم ما تفعلينه

357
00:25:10,325 --> 00:25:13,194
ماذا؟ اتسكع مع اخوتي واخواتي؟

358
00:25:13,228 --> 00:25:17,365
واستمع لبعض الموسيقى الحية؟

359
00:25:17,399 --> 00:25:20,568
انظري, اعتقد أن هذا
...لطيف جداً, ولكنني لا

360
00:25:20,602 --> 00:25:23,237
اين كانت حركات الرقص هذه حين كنا نعزف؟

361
00:25:23,772 --> 00:25:26,474
عرض رائع -
!لقد كنت مذهلاً -

362
00:25:26,508 --> 00:25:31,479
لقد كان مدهشاً, بحق. ولكن علينا الذهاب

363
00:25:31,513 --> 00:25:32,548
حقاً؟

364
00:25:34,083 --> 00:25:36,484
نعم

365
00:25:36,518 --> 00:25:38,553
عمل رائع يا رجل

366
00:25:38,587 --> 00:25:41,589
ما رأيك؟ -
لقد كان ممتازاً حقاً -

367
00:25:41,623 --> 00:25:42,943
هيا, أنت موسيقي

368
00:25:42,944 --> 00:25:44,266
وأنت تعلم كيف تنتقد

369
00:25:44,560 --> 00:25:47,428
فأخبرني -
حسناً -

370
00:25:48,162 --> 00:25:50,264
لقد كانت طاقتك ممتازة

371
00:25:50,299 --> 00:25:53,267
والأغاني رائعة, ولكن... لا أعلم

372
00:25:53,302 --> 00:25:54,940
لا أعتقد أنها كانت

373
00:25:54,941 --> 00:25:58,411
ملفوظة بوضوح كما يجب, اعتقد

374
00:25:58,423 --> 00:26:00,641
اعلم أننا لسنا ببراعة
فرق المدارس المشرفة

375
00:26:01,576 --> 00:26:03,044
هل اعتدتما العزف معاً؟

376
00:26:03,078 --> 00:26:03,956
نعم, في الصف السابع

377
00:26:03,957 --> 00:26:07,256
حسناً إذاً, لابد أنك تعلم أن
(براندون) عازف بيانو ممتاز

378
00:26:08,217 --> 00:26:12,286
رائع حقاً. حتى حين أكون
ضجرة جداً من سماع تدريبه

379
00:26:12,321 --> 00:26:14,622
نفسه مجدداً ومجدداً

380
00:26:14,656 --> 00:26:17,658
لدرجة اعتقد انني لو سمعته مجدداً
فقد اثقب طبلة اذني بنفسي

381
00:26:18,693 --> 00:26:21,229
فيمكنني أخذ خطوة للوراء
واستيعاب أن عزفه رائع جداً

382
00:26:21,263 --> 00:26:25,233
اتذكر هذا. إنه ممتاز جداً -
وهو يكتب ألحانه أيضاً -

383
00:26:25,867 --> 00:26:27,401
قد نستفيد من مساعدتك في شيء حقيقةً

384
00:26:27,436 --> 00:26:29,570
...لا, لا أعتقد -
لتشديد الصوت -

385
00:26:29,605 --> 00:26:31,539
وربما سنحصل على بعض الأغاني في التقييم

386
00:26:31,573 --> 00:26:35,443
إذاً ماذا, هل نعزف نفس
النسخة القديمة في كل مرة؟

387
00:26:35,477 --> 00:26:37,411
حسناً, هكذا سنبدأ

388
00:26:37,446 --> 00:26:40,414
وحين تتمكنين منها, ستستطيعين التلاعب بها

389
00:26:40,449 --> 00:26:42,683
ماعدا لو أعجبتكما حقيقة
أنكما في أغلب الوقت

390
00:26:42,718 --> 00:26:45,286
تبدوان وكأنكما تتدربان, اساساً

391
00:26:46,020 --> 00:26:48,656
يمكنك عدم حضور العرض
إذا لم يعجبك ما نفعله

392
00:26:48,690 --> 00:26:52,493
..لا, إنه لم يعني
لا, إنه موسيقي أيضاً

393
00:26:52,527 --> 00:26:53,213
للمقطوعات الكلاسيكية

394
00:26:53,214 --> 00:26:55,431
ربما تكون محافظاً للغاية

395
00:26:55,564 --> 00:26:57,231
لتفهم ما نقوم به

396
00:26:59,434 --> 00:27:03,337
...ياللهول. إنها -
حادة الطباع. نعم, وليس لدي إلا 30 ثانية -

397
00:27:03,372 --> 00:27:05,606
لأتبعها قبل أن تتخلى عن الفرقة مجدداً

398
00:27:05,641 --> 00:27:07,575
ولكن يا رجل, عليك المجيء
والعزف معنا في بعض الأحيان

399
00:27:07,609 --> 00:27:11,178
.لا أعتقد انني اميل لهذا
وهي بالتأكيد لا تميل إليه

400
00:27:11,213 --> 00:27:14,348
فقط فكر بالأمر. يمكننا الاستفادة
من القليل من المحافظة

401
00:27:26,561 --> 00:27:29,397
مالأمر؟ -
نحن داخل سيارة -

402
00:27:29,431 --> 00:27:30,631
وماذا في هذا؟

403
00:27:33,268 --> 00:27:34,702
الأمر هو أن مرتنا الأولى داخل سيارة

404
00:27:34,736 --> 00:27:37,638
لا تقلق بشأني

405
00:27:37,673 --> 00:27:40,574
لا أحتاج لشموع وورود إذا لم تردها

406
00:27:42,244 --> 00:27:44,478
لا أحتاجها -
رائع -

407
00:27:44,513 --> 00:27:48,582
إذاً, اقترب مني وقبلني

408
00:27:53,288 --> 00:27:56,590
هل يمكنك استخدام لسانك بشكل أقل؟ -
بالطبع, بالطبع -

409
00:27:59,294 --> 00:28:00,628
ابطأ

410
00:28:03,498 --> 00:28:04,465
حسناً, بدل معي

411
00:28:09,338 --> 00:28:11,339
قبل عنقي -
أتعلمين ماذا؟ -

412
00:28:11,373 --> 00:28:13,307
لقد اقترب الوقت من حظر تجولي

413
00:28:13,342 --> 00:28:17,178
يفضل بنا... من الأفضل
أن اذهب للمنزل. موافقة؟

414
00:28:40,179 --> 00:28:41,179
اخت احدهم الصغرى

415
00:29:17,339 --> 00:29:18,539
هذا جميل حقاً. من هذه؟

416
00:29:18,573 --> 00:29:23,144
إنها فرقة ما انشأها
احد الفتية في المدرسة

417
00:29:23,178 --> 00:29:26,080
افتقد سماع الموسيقى وهي تنبعث من غرفتك

418
00:29:26,114 --> 00:29:28,215
لقد كان أحد الاشياء المفضلة لدي

419
00:29:29,050 --> 00:29:32,186
حتى حين كنت صغيراً
ولم تكن موسيقاك رائعة جداً

420
00:29:33,488 --> 00:29:36,290
...نعم, حسناً

421
00:29:43,165 --> 00:29:46,334
أتعلم, لو كان لكلامي قيمة

422
00:29:46,368 --> 00:29:49,470
فأعتقد أن أمك وأبيك مخطئان بشأن هذا

423
00:29:51,404 --> 00:29:53,174
..اعتقد

424
00:29:53,208 --> 00:29:57,478
اعتقد أنك اذا اردت العملية, فهي يدك

425
00:29:58,112 --> 00:30:00,581
والوحيد الذي يعلم احساسها هو أنت

426
00:30:14,696 --> 00:30:18,132
هل سمعتك حقاً تخبرين ابننا انكِ
تعتقدين أنه يجب ان يقوم بالعملية؟

427
00:30:54,138 --> 00:30:55,667
هذا ليس ما نفعله يا (لينا)

428
00:30:56,168 --> 00:30:57,894
مالذي حدث لـ"الجبهة الموحدة"؟

429
00:30:58,014 --> 00:31:02,385
حقيقةً, انا اختلف معك -
لا بأس, ولكنك لا تضعفين مكانتي أمام ابننا -

430
00:31:02,396 --> 00:31:04,197
ابننا؟ -
نعم -

431
00:31:04,231 --> 00:31:06,165
ام ابنك انت؟

432
00:31:06,200 --> 00:31:09,168
انظري, (براندون) في الـ16 من
عمره. وهو كبير بما يكفي

433
00:31:09,203 --> 00:31:11,204
ليعلم أننا لا نتفق دائماً على كل شيء

434
00:31:11,238 --> 00:31:14,307
إذا اردته ان يعلم ما إذا مازال يؤمن
بحلمه, فساؤمن به أنا ايضاً

435
00:31:14,341 --> 00:31:17,543
إنه ليس حلماً يا (لينا), بل هو خيال

436
00:31:17,578 --> 00:31:20,846
هل تريدين رؤية (براندون) مدمراً مجدداً؟

437
00:31:20,881 --> 00:31:23,382
لا يمكننا حماية اطفالنا من خيبات الأمل

438
00:31:23,417 --> 00:31:26,652
وإذا خاب أملهم, وأنا لست متأكدة أن
هذا ما سيحدث في هذه الحالة

439
00:31:26,687 --> 00:31:28,454
فسنساعده وقتها, سنساعده ليتعلم من خطأه

440
00:31:29,089 --> 00:31:30,490
حسناً, استمتعي انت بهذا

441
00:31:30,524 --> 00:31:33,426
لأنه بعد كل خيبات الأمل التي حظي
بها في هذه الشهور الأخيرة

442
00:31:33,460 --> 00:31:37,230
فقد مللت وتعبت من تعليمه هذا الدرس

443
00:31:55,182 --> 00:31:58,384
مرحباً. خمن ماذا؟ لقد اشترت لي والدتاي
"للتو لعبة "فجر حلبة القتال 4

444
00:31:58,418 --> 00:32:01,387
ولم العب بها بعد. يمكننا
فتحها الليلة حين تزورني

445
00:32:04,224 --> 00:32:05,391
لا يمكنني قضاء الليلة عندك

446
00:32:07,025 --> 00:32:09,262
حسناً. ماذا عن يوم السبت؟

447
00:32:10,531 --> 00:32:15,334
لا يمكنني النوم عندك نوعاً ما... ابداً

448
00:32:17,504 --> 00:32:19,639
ماذا؟

449
00:32:19,673 --> 00:32:23,376
انه والدي, اتفهم؟ لا يريد السماح لي

450
00:32:24,310 --> 00:32:25,444
لماذا؟

451
00:32:27,579 --> 00:32:28,514
...أنا

452
00:32:28,549 --> 00:32:32,385
لا بأس, فقط.. اخبرني

453
00:32:34,921 --> 00:32:37,590
اعلم أن هذا ليس حقيقياً, ولكن
والدي لن يسمح لي بالمبيت

454
00:32:37,624 --> 00:32:39,292
عندك لأنه يعتقد انك شاذ

455
00:32:40,626 --> 00:32:42,528
اعلم أن هذا غير صحيح

456
00:32:43,163 --> 00:32:47,333
انا فقط... عليّ تنفيذ ما يقوله

457
00:32:47,367 --> 00:32:48,467
انا آسف

458
00:32:50,604 --> 00:32:52,471
وماذا لو كنت شاذاً؟

459
00:32:55,175 --> 00:32:56,209
مالذي تعنيه؟

460
00:32:56,243 --> 00:32:59,278
هل سترغب بالمبيت في منزلي

461
00:32:59,313 --> 00:33:00,613
إذا كنت شاذاً حقاً؟

462
00:33:13,327 --> 00:33:14,594
مرحباً

463
00:33:14,628 --> 00:33:18,331
إذاً.. لا تقلق بشأن الليلة الماضية

464
00:33:18,365 --> 00:33:21,534
,لقد اقترب موعد حظر تجولك
وكان هناك الكثير من الضغط

465
00:33:22,368 --> 00:33:23,469
نعم

466
00:33:23,503 --> 00:33:27,473
ولكنك ما زلت تريد... صحيح؟

467
00:33:27,507 --> 00:33:30,209
بالطبع

468
00:33:31,144 --> 00:33:34,247
في ليلة السبت, سنقوم بالأمر
بالطريقة الصحيحة, موافقة؟

469
00:33:34,281 --> 00:33:36,616
نعم, يعجبني هذا

470
00:33:38,619 --> 00:33:40,253
لقد خططت لكل شيء

471
00:33:40,287 --> 00:33:43,522
يمكننا الذهاب لعشاء جميل
حقاً. وعلى حسابي تماماً

472
00:33:43,557 --> 00:33:45,524
وثم بعدها, يمكننا الذهاب للشاطئ

473
00:33:46,259 --> 00:33:49,662
الشاطئ؟ -
نعم. ما خطب الشاطئ؟ -

474
00:33:50,496 --> 00:33:52,231
هل مارست الجنس يوماً على الشاطئ؟

475
00:33:52,566 --> 00:33:55,268
اعلم أنه يفترض بالأمر ان
يكون رومانسياً وما شابه

476
00:33:55,302 --> 00:33:58,504
ولكن هناك رمل في كل مكان

477
00:33:59,138 --> 00:34:02,241
..في كل جسمك, وحشرات. إنه

478
00:34:02,276 --> 00:34:05,478
انه فظيع جداً

479
00:34:06,312 --> 00:34:09,282
حسناً -
ماذا؟ -

480
00:34:09,316 --> 00:34:15,154
لا شيء. إنه فقط, انت متسلطة جداً
في بعض الأحيان, وهذا ينفرني نوعاً ما

481
00:34:15,888 --> 00:34:19,225
متسلطة؟ عجباً

482
00:34:19,259 --> 00:34:21,627
..لقد قلت هذا فقط لأنه

483
00:34:21,662 --> 00:34:23,362
لا, لا بأس, أتعلم

484
00:34:23,397 --> 00:34:27,400
سأوقف عقلي وحسب حين نكون معاً

485
00:34:27,434 --> 00:34:28,655
هذا ليس ما عنيته -
إذاً ماذا؟ -

486
00:34:28,656 --> 00:34:30,806
هل.. خدعتك لتفعل هذا أو ما شابه؟

487
00:34:30,814 --> 00:34:33,239
هل تظاهرت بكوني شخصاً آخر لا..؟

488
00:34:33,273 --> 00:34:36,409
لا. اعني, انا احب استقلالك

489
00:34:36,476 --> 00:34:39,178
اشعر احياناً أنك تواعدين
نفسك نوعاً ما فقط

490
00:34:39,212 --> 00:34:40,613
وكأنه لا يهم وجودي من عدمه

491
00:34:41,347 --> 00:34:44,317
مبارك لك. فلم يعد يهمني هذا

492
00:34:45,419 --> 00:34:47,320
!(ايما). (ايما)

493
00:34:53,226 --> 00:34:56,228
معجبك السريّ هنا

494
00:34:56,263 --> 00:34:57,663
الأمر كله متعلق بالبنجامين يا عزيزتي

495
00:35:05,038 --> 00:35:08,174
مالذي ستقدمه الـ100 دولار
لك؟ لأنه أتعلم ماذا؟

496
00:35:08,208 --> 00:35:09,320
أنا لا أريد مالك المليء بالشعور بالذنب

497
00:35:09,321 --> 00:35:11,300
نعم, أنا اعلم من أنت. انت (روبرت كوين)

498
00:35:13,246 --> 00:35:15,414
لقد بحثت عنك, حين لم تظهر

499
00:35:15,449 --> 00:35:17,416
حسناً, انظري

500
00:35:17,451 --> 00:35:18,432
انا آسف

501
00:35:18,433 --> 00:35:21,907
.لا, لقد قمت بتحليل الحمض النووي
مالذي تريده مني غير هذا؟

502
00:35:22,722 --> 00:35:24,323
خمسة دقائق من وقتك

503
00:35:31,203 --> 00:35:34,472
إذاً كنت ماذا؟ تتعقبني؟

504
00:35:34,506 --> 00:35:37,875
لقد أردت رؤيتك فقط

505
00:35:37,910 --> 00:35:40,990
,وإذا كنت أريد افضل مخفوق بالفانيليا
فسأذهب لأسفل الشارع, صحيح؟

506
00:35:43,214 --> 00:35:44,682
...انا آسف

507
00:35:46,719 --> 00:35:51,622
انظري, يجب أن تعلمي أنني لم ارد
اخضاعك لذلك التحليل. حسناً؟

508
00:35:51,690 --> 00:35:53,725
إنهم محامو عائلتي, وقد أصروا على الأمر

509
00:35:53,759 --> 00:35:55,660
أنا لا أريد مالك, أتفهمني؟

510
00:35:55,694 --> 00:35:58,596
بل أريد توقيعك على قطعة من الورق

511
00:35:59,130 --> 00:36:03,634
حالما رأيتك, علمت أنكِ لا
تحتاجين لتحليل حمض نووي

512
00:36:05,537 --> 00:36:07,438
فأنتِ ابنتي

513
00:36:09,675 --> 00:36:11,710
اعلم أن هذا مربك جداً. حسناً؟

514
00:36:11,844 --> 00:36:13,878
صدقيني, فأنا افهم الأمر

515
00:36:13,912 --> 00:36:17,315
ولكن عليك المعرفة أنه قبل
أن تصلني هذه الأوراق

516
00:36:17,349 --> 00:36:21,452
لم تكن لدي أي فكرة أنك موجودة -
لا -

517
00:36:21,487 --> 00:36:22,910
ابي (دونالد)

518
00:36:22,911 --> 00:36:26,813
اخبرني أنك رحلت بعدما
اكتشفت اني امي كانت حاملاً

519
00:36:26,959 --> 00:36:28,792
لا. لم يجب عليّ ابداً ترك والدتك

520
00:36:28,793 --> 00:36:30,713
فهذا كان أسوأ شيء قمت به في حياتي

521
00:36:30,930 --> 00:36:33,765
ولكنني أقسم أنني لم أكن أعلم أنها حامل

522
00:36:33,799 --> 00:36:35,566
لقد احببت والدتك كثيراً

523
00:36:41,640 --> 00:36:43,441
لقد احضرت هذا لك

524
00:36:45,511 --> 00:36:47,478
فقط اقرأيها حين تصبحين متفرغة

525
00:36:48,813 --> 00:36:50,615
هل ستوقع على الأوراق؟

526
00:36:50,649 --> 00:36:52,850
حالما يخبرني المحامون بهذا

527
00:36:53,885 --> 00:36:55,686
علي العودة للعمل

528
00:37:01,794 --> 00:37:05,863
مرحباً, لقد أردت فقط أن اخبرك اننا وجدنا
جثة قرب ذلك المنزل في منتصف الطريق

529
00:37:05,898 --> 00:37:08,566
بلا هوية بعد, ولكنها قد تكون
المرأة التي تبحثين عنها

530
00:38:27,513 --> 00:38:29,814
أهلاً -
هذا رائع جداً -

531
00:38:29,848 --> 00:38:31,883
شكراً. إنه لا شيء

532
00:38:31,917 --> 00:38:33,918
هيا. إنه ليس شيئاً صغيراً

533
00:38:36,855 --> 00:38:40,191
إذاً لقد تحدثت مع والدتك

534
00:38:40,226 --> 00:38:44,729
وأعلم انك تعلم اننا لا نوافق
كلتينا على نفس الأمر

535
00:38:45,663 --> 00:38:47,232
ولكنني لا أعلم ما أفعل يا (بي)

536
00:38:47,266 --> 00:38:50,068
إذا تركناك تقوم بالجراحة
وسببت المزيد من الأضرار

537
00:38:50,102 --> 00:38:51,702
فهل ستلومنا حين تكبر

538
00:38:51,737 --> 00:38:54,673
لأننا جعلناك تتخذ هذا القرار
حين كنت في الـ16 فقط؟

539
00:38:54,707 --> 00:38:58,576
واذا لم نسمح لك, فهل نقف في وجه أحلامك؟

540
00:38:58,610 --> 00:39:01,579
لن ألومك يوماً -
ولكنني سألوم نفسي -

541
00:39:02,213 --> 00:39:05,750
أنا والدتك يا (بي), اتفهم؟
يفترض بي حمايتك

542
00:39:06,484 --> 00:39:08,086
...و

543
00:39:08,120 --> 00:39:13,491
هذا اصعب بكثير... هذه الأيام

544
00:39:15,794 --> 00:39:18,529
لا أعلم ماهو الخيار الصائب

545
00:39:20,632 --> 00:39:24,569
,لذا إذا اردت الجراحة
فسأتحدث مع والدك

546
00:39:24,603 --> 00:39:28,472
وسنستشير بعض المتخصصين الآخرين

547
00:39:28,507 --> 00:39:33,511
لنحصل على صورة أفضل
لما قد نواجهه. موافق؟

548
00:39:34,713 --> 00:39:37,548
نحن لسنا موافقتين

549
00:39:39,484 --> 00:39:42,453
ولكننا لا نرفض أيضاً

550
00:39:51,328 --> 00:39:53,664
اعتقد أنني سأنتظر

551
00:39:54,733 --> 00:39:56,834
...نعم, ربما

552
00:39:56,868 --> 00:40:00,471
ربما سيعود الإحساس بنفسه, صحيح؟

553
00:40:01,205 --> 00:40:02,807
هل هذا ما تريده؟

554
00:40:05,777 --> 00:40:07,712
حسناً

555
00:40:10,849 --> 00:40:13,584
(احبك يا (بي -
وأنا احبك ايضاً يا أمي -

556
00:40:15,621 --> 00:40:16,654
انا فخورة بك

557
00:40:24,696 --> 00:40:25,936
إذاً مالذي تخطط له الليلة؟

558
00:40:28,500 --> 00:40:29,900
اعتقد انني سأعمل على هذه

559
00:40:30,535 --> 00:40:31,802
تبدو كخطة

560
00:40:41,980 --> 00:40:42,893
مرحباً ايها الرفاق

561
00:40:42,894 --> 00:40:46,003
"هل يريد أحدكم لعب "فجر حلبة القتال
معي؟ لقد حصلت عليها للتو

562
00:40:46,510 --> 00:40:51,489
ألن يأتي (كونور) للمبيت؟ -
لا... لم يستطع -

563
00:40:51,523 --> 00:40:52,790
كيف هذا؟

564
00:40:54,626 --> 00:40:57,561
حسناً, انا سألعب معك يا (جوديكورن). هيا

565
00:41:22,621 --> 00:41:25,656
(عزيزتي (كالي), اسمي (صوفيا"

566
00:41:25,691 --> 00:41:29,560
,أنا في الـ14 من عمري
ووفق كلام والدي, فأنا اختك

567
00:41:31,196 --> 00:41:33,798
,لم أحصل على أشقاء أبداً
لذا حين أخبرني بشأنك

568
00:41:33,832 --> 00:41:36,867
لم أستطع تصديق الأمر

569
00:41:36,902 --> 00:41:40,838
أخبرني والدي أننا نشبه بعضنا
تماماً, لذا ارسلت لك صورتي

570
00:41:45,377 --> 00:41:47,545
أعلم أن هذا غريب جداً عليك

571
00:41:47,579 --> 00:41:49,680
وهو غريب عليّ ايضاً

572
00:41:49,715 --> 00:41:52,650
ولكنني سأود حقاً لو استطيع مقابلتك

573
00:41:52,684 --> 00:41:55,519
"وأتمنى انك ترغبين بمقابلتي أيضاً

574
00:42:18,577 --> 00:42:20,906
تمت الترجمة بواسطة
Glories

