1
00:00:00,490 --> 00:00:02,098
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,274 --> 00:00:04,225
كان هناك بعض الفتيات في خيمتنا

3
00:00:04,260 --> 00:00:06,193
وأنتهى الأمر بتقبيلنا لهن

4
00:00:06,245 --> 00:00:09,295
ماهو هدفك هنا يا (تيموثي)؟
!أن تحرض الطلاب على الإدارة؟

5
00:00:09,302 --> 00:00:11,218
تم طردي -
هذه مدرستنا -

6
00:00:11,270 --> 00:00:13,805
وإذا لم يعجبنا شيء فيها
فعلينا فعل شيء لتغييره

7
00:00:13,940 --> 00:00:15,840
والداي بالتبني يعلمان أنني بلغت عنهما

8
00:00:15,892 --> 00:00:18,576
أتعتقدين انهما سيرحبان
بعودتي بذارعين مفتوحة؟

9
00:00:18,611 --> 00:00:19,994
أين هي صديقتك؟ -
لقد هربت -

10
00:00:20,029 --> 00:00:22,513
لدى (فلينتود) أحد أفضل
البرامج الرياضية في الدولة

11
00:00:22,549 --> 00:00:24,849
لا يمكن لوالدتاي تحمل التكلفة -
إنني أعرض عليك منحة دراسية -

12
00:00:25,081 --> 00:00:26,998
أخبروني أنني سأسجن
لـ11 سنة بتهمة الإختطاف

13
00:00:27,000 --> 00:00:29,567
لن أسمح بحدوث هذا -
أنت لست المتحكمة بالأمور -

14
00:00:29,602 --> 00:00:31,002
,ولكن (روبرت) هو المتحكم
لأنني سأسكن معه

15
00:00:31,037 --> 00:00:33,921
لا يمكنني حتى النظر في
عيني (ستيف) و(لينا) حالياً

16
00:00:33,957 --> 00:00:35,640
فقد أقسمت أنني لن أكذب عليهما مجدداً

17
00:00:35,675 --> 00:00:37,808
لماذا إذاً لا تخبريهما؟ -
أتريدين الذهاب للسجن؟ -

18
00:00:37,860 --> 00:00:41,412
لأن هذا ما قد يحدث. سأجرك انت
و(براندن) للحضيض معي

19
00:00:41,431 --> 00:00:43,681
لا يمكنك إخبار أحد. و(ستيف), إنها شرطية

20
00:00:43,716 --> 00:00:46,384
لا يمكنها حمايتك, ليس
بدون المخاطرة بوظيفتها

21
00:00:46,419 --> 00:00:48,586
(أعتقد أنه يجدر بي الذهاب للعيش مع (روبرت

22
00:00:48,621 --> 00:00:52,189
إذا كان هذا هو ما تريدينه
حقاً, فسندعمك فيه

23
00:00:56,162 --> 00:00:58,229
إذاً متى؟

24
00:00:58,264 --> 00:01:01,265
..حسناً, هنالك أوراق يجب إنهاؤها, لا أعلم

25
00:01:01,300 --> 00:01:03,334
بضعة أيام على الأرجح؟

26
00:01:03,336 --> 00:01:05,269
كيف يمكنكما السماح لها وحسب بفعل هذا؟

27
00:01:05,304 --> 00:01:09,206
(عزيزتي, يجب أن نحترم وندعم قرار (كالي

28
00:01:09,242 --> 00:01:11,742
فنحن ما زلنا عائلةً

29
00:01:11,778 --> 00:01:14,145
العائلات تسكن في منزل واحد

30
00:01:23,906 --> 00:01:24,905
مرحباً

31
00:01:26,626 --> 00:01:28,526
هل أنت متأكدة من هذا؟

32
00:01:28,561 --> 00:01:30,528
ألن تغيري رأيك؟

33
00:01:30,530 --> 00:01:32,430
لا يمكنني. فقد أخبرت القاضي

34
00:01:32,465 --> 00:01:34,832
..هذا ليس

35
00:01:34,834 --> 00:01:37,368
...هذا ليس بسبب

36
00:01:37,403 --> 00:01:39,537
...لا يا (براندن), لا. إنه بسبب

37
00:01:40,573 --> 00:01:42,306
أنا فقط متعبة حقاً من المقاومة

38
00:01:43,676 --> 00:01:48,345
وليس وكأنني لن أكون
في الأرجاء كثيراً, وما زلت

39
00:01:48,381 --> 00:01:51,148
نعم, أعني أتمنى هذا

40
00:01:53,319 --> 00:01:55,086
حسناً, طابت ليلتك

41
00:02:03,880 --> 00:02:04,829
هل أنت مستيقظة؟

42
00:02:10,837 --> 00:02:14,605
,حسناً, فقط في حالة استيقاظك
أردتك فقط أن تعلمي أنني آسفة

43
00:02:24,406 --> 00:02:26,306
رقم غير معروف

44
00:02:27,670 --> 00:02:30,438
مرحباً؟ -
مرحباً, إنها أنا -

45
00:02:30,490 --> 00:02:33,657
دافني)؟ أين أنت؟) -
"في منزل "اتحاد الفتيات -

46
00:02:33,693 --> 00:02:36,377
أليس الوقت متأخراً قليلاً؟ -
انظري, لا أستطيع التحدث -

47
00:02:36,429 --> 00:02:38,696
أردتك فقط أن تعلمي أنني
(أخبرت الشرطة بشأن (تاشا

48
00:02:39,931 --> 00:02:40,931
أنني خطفتها

49
00:02:40,983 --> 00:02:43,134
...(دافني) -
وأنني فعلتها وحدي -

50
00:02:43,169 --> 00:02:46,620
لكي لا يتوجب عليك وعلى (براندن) القلق -
لماذا لم يأخذوك للإصلاحية؟ -

51
00:02:47,255 --> 00:02:50,040
اتفقت (ريتا) معهم لأن أبقى
في "اتحاد الفتيات" حتى محاكمتي

52
00:02:50,042 --> 00:02:51,976
...ولماذا -
(لكي لا تضطري للانتقال عند (روبرت -

53
00:02:52,028 --> 00:02:54,178
انتهى الأمر. أنت بأمان

54
00:02:54,213 --> 00:02:56,163
انظري, يتوجب عليّ الذهاب -
..(دافني) -

55
00:03:40,080 --> 00:03:44,080
"عائلة "فوسترز
الحلقة الثامنة عشر من الموسم الثاني
"بعنوان "استمع الآن لهذا
Glories & Elaf Asfour :ترجمة

56
00:03:45,932 --> 00:03:47,181
لماذا لم ترتدي ملابسك؟

57
00:03:47,233 --> 00:03:49,233
لن أذهب للمدرسة

58
00:03:49,268 --> 00:03:51,185
هل أنت مريضة؟ -
لا -

59
00:03:51,237 --> 00:03:52,937
هل لهذا علاقة بـ(كالي)؟

60
00:03:52,989 --> 00:03:55,540
(لا, ليس بهذا أي علاقة بـ(كالي

61
00:03:55,542 --> 00:03:58,025
هنالك أمور أخرى تجري
في حياتي كما تعلمين

62
00:03:58,077 --> 00:03:59,276
إنني أحتج

63
00:03:59,278 --> 00:04:01,912
ففي حالة نسيتِ, لقد طردتِ
معلمي المفضل بالأمس

64
00:04:01,948 --> 00:04:04,915
لم أفعل.. أنت ذاهبة للمدرسة

65
00:04:04,951 --> 00:04:07,952
.لا, لن أذهب. ولست الوحيدة المتغيبة
بل جميع طلاب السنة الثانية

66
00:04:08,654 --> 00:04:10,187
انت ابنة نائبة المديرة

67
00:04:10,223 --> 00:04:13,007
وعضوة في مجلس القيادات الطلابية

68
00:04:13,042 --> 00:04:15,860
ولكن لأنك أمي, فسأخبرك

69
00:04:15,895 --> 00:04:18,929
أننا نجهز لتجمع يوم الإثنين
ونأمل أن تكون هناك تغطية صحافية

70
00:04:27,289 --> 00:04:29,807
أتريدين شيئاً مختلفاً
على الفطور يا عزيزتي؟

71
00:04:29,859 --> 00:04:31,876
لا, شكراً. أنا بخير

72
00:04:31,911 --> 00:04:34,245
سمعت أن لديك خليلة الآن
ماهو اسمها؟ (ترينا)؟

73
00:04:34,280 --> 00:04:36,880
بل (تايلر), وهي ليست خليلتي

74
00:04:36,915 --> 00:04:39,283
حسناً, من الواضح أن التوأم
لن يذهبا للمدرسة اليوم

75
00:04:39,318 --> 00:04:42,152
نعم, وأنا أيضاً. طلاب السنة
الأخيرة سيحتجون أيضاً

76
00:04:42,205 --> 00:04:44,205
يحتجون لماذا؟ -
(أن أمي طردت (تيموثي -

77
00:04:44,940 --> 00:04:48,876
أنا.. هل يمكنني التحدث
معك للحظة من فضلك؟

78
00:04:50,162 --> 00:04:51,912
مالذي سنقوم بفعله؟

79
00:04:51,964 --> 00:04:53,998
لست متأكدة مما يمكننا فعله

80
00:04:54,033 --> 00:04:56,133
أحتاج لدعمك هنا -
وأنا أدعمك -

81
00:04:56,168 --> 00:04:59,820
ولكنهم أكبر قليلاً من
أن ندفعهم عبر الباب

82
00:04:59,855 --> 00:05:01,138
يمكنني اعتقالهم للتهرب من المدرسة

83
00:05:01,173 --> 00:05:03,841
هذا ليس مضحكاً -
انظري, إنه مجرد يوم واحد -

84
00:05:03,876 --> 00:05:05,993
وثقي بي, سيغلبهم الملل في نهاية اليوم

85
00:05:06,045 --> 00:05:07,945
سيتوقون للعودة للمدرسة يوم الإثنين

86
00:05:08,280 --> 00:05:11,599
..ملل؟ مع حواسبهم وهواتفهم وألعابهم

87
00:05:12,868 --> 00:05:14,718
للفديو

88
00:05:15,354 --> 00:05:17,488
ولكن كيف يفترض بنا حل واجباتنا؟

89
00:05:17,523 --> 00:05:20,557
لديكم أقلام رصاص وأوراق وكتب, أليس كذلك؟

90
00:05:21,310 --> 00:05:24,428
سآخذ هواتفكم أيضاً, من فضلكم

91
00:05:25,698 --> 00:05:27,598
يمكنني إخراجكم من خطة
العائلة في أي وقت أريده

92
00:05:27,633 --> 00:05:30,734
ماذا؟ أمي! ماذا لو أردنا التواصل معك؟

93
00:05:30,770 --> 00:05:32,703
استخدم هاتف المنزل -
ماذا لو لم نكن في المنزل؟ -

94
00:05:33,255 --> 00:05:37,258
لا. إذا كنتم ستبقون في المنزل بدل
الذهاب للمدرسة, فستبقون في المنزل

95
00:05:37,310 --> 00:05:40,411
أنت تفهمين أن هذا يعني أننا لن
نتمكن من تسجيل برامجنا, صحيح؟

96
00:05:40,446 --> 00:05:42,579
أنت لا تساعدين. هل أحضرت
جهاز التوجيه اللاسلكي؟

97
00:05:42,581 --> 00:05:46,133
نعم, إنه هنا -
ستقطعين الإنترنت؟ -

98
00:05:46,185 --> 00:05:49,386
!لا يمكنك فعل هذا -
نعم, أنا متأكدة تماماً أن هذا غير دستوري -

99
00:05:49,422 --> 00:05:51,072
أنت تعرقلين محاولتنا
لتنظيم قواتنا يا أمي

100
00:05:51,107 --> 00:05:53,374
مازال يمكنك الإتصال
برفاقك عبر الخط الأرضي

101
00:05:53,426 --> 00:05:55,125
نعم, وكأننا نحفظ رقم أي أحد

102
00:05:55,161 --> 00:05:58,078
أنا لا أحاول غلق احتجاجك, بل فقط متعتك

103
00:05:59,030 --> 00:06:02,066
!كوني حذرة -
خذي الأمور بروية فقط -

104
00:06:02,101 --> 00:06:05,235
ماذا؟ -
إنها حياتنا بأكملها في الداخل -

105
00:06:09,842 --> 00:06:10,908
استمتعوا بيوم اجازتكم

106
00:06:12,111 --> 00:06:14,144
انتظري. دعيني أساعدك بهذا

107
00:06:17,783 --> 00:06:18,932
(أنا هي التي أخذت (تاشا

108
00:06:18,968 --> 00:06:20,550
وأنا التي ستدفع الثمن

109
00:06:20,986 --> 00:06:22,853
(كل ما فعلتيه أنت و(براندن
كان مساعدتي في إعادتها

110
00:06:22,855 --> 00:06:24,555
لا يتوجب على (ستيف) الإبلاغ عن هذا

111
00:06:24,590 --> 00:06:25,789
مازلت سأضطر لإخبارهم بكل شيء

112
00:06:26,391 --> 00:06:28,609
وسأوقع (براندن) في
...مشكلة وهو لديه هذه الجولة

113
00:06:28,644 --> 00:06:31,745
(إذاً فستعيشين مع (روبرت) ليستطيع (براندن
العزف في بعض الحفلات في بعض الحانات؟

114
00:06:31,781 --> 00:06:34,465
يا فتاة, هذه محض حماقة -
هذا لا يهم -

115
00:06:35,200 --> 00:06:37,518
القاضي لن يسمح لي
بتغيير رأيي الآن, مفهوم؟

116
00:06:37,570 --> 00:06:38,736
لقد فات الأوان

117
00:06:38,771 --> 00:06:41,622
داف), مرحباً... (كالي)؟)

118
00:06:42,157 --> 00:06:45,309
,مالذي تفعلينه هنا؟ تعالي
لدي مفاجأة لأجلك

119
00:06:46,479 --> 00:06:47,478
هيا

120
00:06:51,417 --> 00:06:55,119
"انظروا لمن عاد لـ"اتحاد الفتيات -
كلمة -

121
00:06:55,854 --> 00:06:57,221
!أجل

122
00:06:57,256 --> 00:06:59,406
قليل من الحب. قليل من الحب

123
00:07:05,730 --> 00:07:08,432
أكثر من نصف السنة الثانية
وثلثي طلاب السنة الأخيرة

124
00:07:08,467 --> 00:07:10,167
إما متغيبين بسبب المرض أو لم يأتوا وحسب

125
00:07:10,219 --> 00:07:13,937
إنهم يطلقون علينا ديموقراطيين
واستبداديين على الإنترنت

126
00:07:13,973 --> 00:07:15,906
على الأقل يعرفون بعض الكلمات الصعبة

127
00:07:15,941 --> 00:07:18,792
والشكر لـ(تيموثي).. جزئياً

128
00:07:20,296 --> 00:07:24,114
استمعي, وصلتني أيضاً بعض المكالمات
من الآباء وبعض أعضاء المجلس

129
00:07:26,952 --> 00:07:30,671
أتعتقدين أننا ارتكبنا
(خطأً بطردنا لـ(تيموثي

130
00:07:30,706 --> 00:07:32,806
حسناً, تقنياً, أنا التي طردته

131
00:07:32,842 --> 00:07:34,725
وأنا بالتأكيد أفهم السبب

132
00:07:34,760 --> 00:07:35,943
فقد كانت لديك كل الأسباب
..لتكوني غاضبة, ولكن

133
00:07:35,995 --> 00:07:37,694
أتعتقدين أنني كنت مخطئة؟

134
00:07:37,747 --> 00:07:40,848
أعتقد أنك طلبت منه تدريس الحقائق و

135
00:07:40,883 --> 00:07:43,200
,ونعم, لقد تصرف بحماقة
ولكن كأحمق مطيع

136
00:07:43,202 --> 00:07:46,854
لو كانت هذه شركة وكان
...الموظف متمرداً بهذا الشكل

137
00:07:46,906 --> 00:07:48,455
ولكن هذه ليست شركة

138
00:07:48,507 --> 00:07:50,374
في الأوساط الأكاديمية, نحن نشجع المناقشة

139
00:07:50,376 --> 00:07:52,376
والآراء التي قد تكون مختلفة عن الإدارة

140
00:07:52,411 --> 00:07:55,529
,"هذه مدرسة "آنكور بيتش
(وليس جامعة "هارفرد" يا (لينا

141
00:07:55,581 --> 00:07:58,165
وما تحتاجه هذه المدرسة
لتتخلص من الديون

142
00:07:58,217 --> 00:08:00,501
هو إدارة قوية, وهذا مالا تملكه

143
00:08:02,254 --> 00:08:05,122
لا يمكننا القيادة إذا تحكم الطلاب بنا

144
00:08:05,157 --> 00:08:08,325
إذاً اريدك أن ترسلي
رسالة لتعلميهم وآبائهم

145
00:08:08,344 --> 00:08:13,163
أنهم لو تغيبوا يوم الإثنين بدون
عذر منطقي, فسيتم إيقافهم

146
00:08:13,199 --> 00:08:15,816
إيقافهم؟ ألا تبالغين قليلاً؟

147
00:08:15,851 --> 00:08:18,168
الأمر ليس مفتوحاً للنقاش

148
00:08:18,204 --> 00:08:20,304
إما أن ترسلي الرسالة, أو أرسلها أنا

149
00:08:29,448 --> 00:08:30,914
ستعتاد على الأمر

150
00:08:30,950 --> 00:08:34,785
أنا أتظاهر فقط أنني أشاهد
فيلما وثائقياً مملاً بشأن, مثلاً

151
00:08:34,820 --> 00:08:37,888
طقوس التزاوج بين النمس. ثم يصبح
الأمر وكأنهم غير متواجدون أصلاً

152
00:08:41,559 --> 00:08:43,677
هل ذهب أيٌ منكم أيها الرفاق للمعرض؟

153
00:08:43,712 --> 00:08:44,862
إنها آخر اجازة اسبوع له؟

154
00:08:44,897 --> 00:08:47,231
كنت أفكر بإمكانية ذهابنا غداً؟

155
00:08:47,266 --> 00:08:50,434
نحن ذاهبون للميناء, ولكن
يمكنكم أيها الرفاق الذهاب

156
00:08:50,469 --> 00:08:53,420
المعرض يبدو ممتعاً. يمكننا
الذهاب للميناء في أي يوم

157
00:08:53,472 --> 00:08:57,658
لا يمكنني. لدي خطط مع عائلتي -
ماذا عن الأحد؟ -

158
00:08:57,710 --> 00:08:59,676
مثالي. سيمكننا هذا من الذهاب للميناء

159
00:08:59,712 --> 00:09:02,546
طوال الإجازة. سنذهب للتخييم

160
00:09:03,498 --> 00:09:04,648
ألم تذهبوا في رحلة تخييم للتو؟

161
00:09:04,683 --> 00:09:07,201
سنذهب مجدداً

162
00:09:07,253 --> 00:09:08,168
المعذرة

163
00:09:10,523 --> 00:09:13,423
إذاً سيتوجب عليك الذهاب
للعيش مع والدك الحقيقي؟

164
00:09:16,078 --> 00:09:17,094
ماهي أخبارك أنت؟

165
00:09:17,129 --> 00:09:19,029
سعيدة فقط بخروجي من الإصلاحية

166
00:09:19,064 --> 00:09:22,065
.الوضع فوضوي هناك
والفتيات يتشاجرن كالفتيان

167
00:09:22,101 --> 00:09:23,300
هل ما زالت (بيكا) هناك, أم..؟

168
00:09:23,335 --> 00:09:26,136
لا, لقد أدخلوها في
مركز علاجي للمخدرات كما سمعت

169
00:09:26,172 --> 00:09:27,871
ولكن (غابي) عادت للإصلاحية

170
00:09:27,907 --> 00:09:29,189
حقاً؟

171
00:09:29,241 --> 00:09:31,008
(قالت أنها رأت (كيارا

172
00:09:31,043 --> 00:09:34,478
أين؟ -
"في الجنوب الشرقي. في "إل كاهون -

173
00:09:34,513 --> 00:09:36,013
اللعنة -
ماذا؟ -

174
00:09:36,015 --> 00:09:37,714
هذا ليس شارعاً ترغبين بدخوله

175
00:09:37,750 --> 00:09:38,815
لماذا؟ مالذي يجري هناك؟

176
00:09:40,753 --> 00:09:42,619
ماذا, هل أقاطع شيئاً ما؟

177
00:09:42,621 --> 00:09:45,005
كارمن), أرجلك من فضلك)
مالذي تتحدثن عنه؟

178
00:09:45,057 --> 00:09:46,723
(رأت (غابي) (كيارا

179
00:09:47,475 --> 00:09:49,626
"في "إل كاهون -
تعمل؟ -

180
00:09:50,412 --> 00:09:52,946
مالذي تفعله, أتبيع المخدرات؟

181
00:09:52,948 --> 00:09:54,848
بل أسوأ

182
00:10:03,011 --> 00:10:05,278
..(توري)

183
00:10:05,280 --> 00:10:07,380
(بل (توني. غوين

184
00:10:07,415 --> 00:10:09,132
(لعب في المركز الأيمن في فريق (بادرس

185
00:10:09,467 --> 00:10:10,316
لم أعلم أنك مهتم بالرياضة

186
00:10:10,451 --> 00:10:12,151
أنا لست مهتماً حقاً

187
00:10:12,187 --> 00:10:14,153
ولكن جدي كان مهتماً

188
00:10:14,189 --> 00:10:16,189
..وأعطى هذه لي, قبل أن يموت, لذا

189
00:10:16,224 --> 00:10:17,290
كم تعتقد قيمتها؟

190
00:10:19,560 --> 00:10:22,061
لست متأكداً -
ابحث عن الأمر في الانترنت -

191
00:10:22,097 --> 00:10:25,064
حسناً, لقد قامت والدتي نوعاً ما

192
00:10:26,034 --> 00:10:28,801
بأخذ الانترنت منّا

193
00:10:28,837 --> 00:10:30,737
كما تعلمين, لتتأكد من
أننا لا نحظى بأي متعة

194
00:10:30,772 --> 00:10:33,539
هنالك طرق أخرى للحظي بالمتعة

195
00:10:34,809 --> 00:10:37,560
وربما كان هذا سبب طلبك مني للمجيء

196
00:10:37,595 --> 00:10:40,646
حسناً, لم تقل أن علينا
البقاء في المنزل وحدنا

197
00:10:40,682 --> 00:10:44,483
جدياً. ربما يمكنك بيعها لتجني
ما يكفي للذهاب للجولة

198
00:10:44,418 --> 00:10:47,953
نعم, حسناً, وربما تقتلني أمي الأخرى

199
00:10:47,989 --> 00:10:50,623
..ولا أعلم, يُشعرني هذا

200
00:10:50,658 --> 00:10:53,426
بعدم الإحترام, على ما أعتقد لجدي

201
00:10:53,461 --> 00:10:55,511
ليس وكأنه سيعلم

202
00:10:55,563 --> 00:10:59,198
ما عدا لو كنت تعتقد أنه
ينظر للأسفل نحوك من الجنة؟

203
00:10:59,250 --> 00:11:01,200
حسناً, لا أعلم بشأن الجنة

204
00:11:01,236 --> 00:11:05,104
ولكن أعتقد أنه ربما يمكنهم رؤيتنا

205
00:11:08,458 --> 00:11:13,146
إذاً, هل تعتقد أنه يشاهدنا الآن؟

206
00:11:19,570 --> 00:11:21,320
لا أتمنى هذا نوعاً ما

207
00:11:22,556 --> 00:11:24,090
وياله من قتل للمتعة

208
00:11:35,436 --> 00:11:38,554
يمكننا فعل هذا كل يوم. في الجولة

209
00:11:40,574 --> 00:11:41,674
...أقول وحسب

210
00:11:43,211 --> 00:11:44,744
توقفي عن الحديث

211
00:11:55,723 --> 00:11:58,391
يتوجب علينا فعل شيء ما

212
00:11:58,426 --> 00:12:01,260
وظيفتنا ليست مطاردة الهاربين, مفهوم؟

213
00:12:01,296 --> 00:12:04,430
فنحن لسنا الشرطة. وهذا ليس سجناً

214
00:12:04,466 --> 00:12:06,232
إذا أرادت (كيارا) تحسين حياتها

215
00:12:06,267 --> 00:12:07,767
فسيتوجب عليها تسليم نفسها

216
00:12:07,769 --> 00:12:11,304
وإذا فعلت, فربما أستطيع إقناع
القاضي أن يسمح لها بالعودة لهنا

217
00:12:11,639 --> 00:12:14,107
لقد هربت فقط لأنها كانت
في منزل رعاية سيء

218
00:12:14,142 --> 00:12:15,391
وكانوا سيعيدونها له. لم يكن لديها الخيار

219
00:12:15,426 --> 00:12:18,010
لدينا دائماً الخيار, وأنت تعلمين هذا

220
00:12:18,046 --> 00:12:22,965
أحياناً يكون الخيار سيئاً, ولكن هل
هي حقاً أفضل حالاً الآن في الشارع

221
00:12:23,017 --> 00:12:24,817
وهي تبيع جسدها؟ لا أعتقد هذا

222
00:12:25,552 --> 00:12:27,920
ربما لو عرفت أنه هناك "اتحاد فتيات" جديد؟

223
00:12:28,923 --> 00:12:31,174
ربما. وربما لا

224
00:12:31,226 --> 00:12:34,994
(ولكنها ليست وظيفتنا أن ننقذ (كيارا

225
00:12:35,429 --> 00:12:37,029
المعذرة أيتها السيدات

226
00:12:46,007 --> 00:12:48,074
,إذاً, لقد كنت أفكر
...ربما في المرة القادمة

227
00:12:48,526 --> 00:12:49,959
أتعتقد أنه سيكون هناك مرة قادمة؟

228
00:12:49,994 --> 00:12:52,562
حسناً, أتمنى هذا قليلاً

229
00:12:54,581 --> 00:12:55,848
لن أسأل حتى

230
00:12:55,850 --> 00:12:57,617
وداعاً

231
00:12:57,652 --> 00:12:59,452
حسناً, وداعاً

232
00:12:59,487 --> 00:13:02,822
اتصلي بي -
إذا كنت محظوظاً -

233
00:13:05,957 --> 00:13:06,959
مالذي تفعلينه؟

234
00:13:06,994 --> 00:13:09,362
إنني أحاول اختراق الرادار
لأستطيع دخول الفيسبوك

235
00:13:09,397 --> 00:13:10,546
لماذا تحملين الجهاز هكذا؟

236
00:13:10,582 --> 00:13:12,298
(لأستطيع التقاط شبكة السيد (نيسبيت

237
00:13:13,701 --> 00:13:15,468
إذا كنت رجلاً مسناً, فماذا
ستكون كلمة سرك؟

238
00:13:16,803 --> 00:13:18,636
واحد, اثنان, ثلاثة, اربعة

239
00:13:18,672 --> 00:13:19,172
حسناً, أنا لا أعلم

240
00:13:19,174 --> 00:13:20,339
اذهبي للمنزل المجاور واسأليهم إذاً

241
00:13:20,341 --> 00:13:22,408
كنت سأفعل لو كان في المنزل

242
00:13:22,843 --> 00:13:24,577
إلى أين يذهب رجل متقاعد طوال اليوم؟

243
00:13:24,612 --> 00:13:28,080
لا أعلم. ربما يكون هنالك تخفيضات
على ديكورات عيد الميلاد

244
00:13:32,253 --> 00:13:33,986
مالخطب؟

245
00:13:34,388 --> 00:13:37,974
استوعبت للتو أن (كالي) لن تكون
معنا لعيد الميلاد السنة القادمة

246
00:13:40,028 --> 00:13:41,894
حسناً, أعني, مازالت ستأتي لمنزلنا كثيراً

247
00:13:41,930 --> 00:13:43,963
ليس وكأنها ستغادر الدولة

248
00:13:43,998 --> 00:13:47,499
نعم, ولكن الأمر ليس مشابهاً
للعيش معنا تحت سقف واحد

249
00:13:47,535 --> 00:13:49,936
ورؤية بعضنا كل يوم. هذا
ما يجعلك عضواً في العائلة

250
00:13:49,971 --> 00:13:53,806
مهلاً, مازلنا سنبقى عائلة, حتى
حين نذهب جميعاً للجامعة بعد سنتين

251
00:13:55,076 --> 00:13:56,408
تماماً

252
00:13:56,744 --> 00:13:58,945
سنذهب جميعاً لمكان ما
وهذا هو كل ما تبقى لنا من وقت

253
00:13:58,947 --> 00:14:00,546
..أنا فقط

254
00:14:02,616 --> 00:14:04,817
لست مستعدة لتغيير الأمور بعد

255
00:14:07,522 --> 00:14:08,454
نعم

256
00:14:14,811 --> 00:14:17,046
هل أنت جاهزة؟ -
نعم -

257
00:14:17,498 --> 00:14:19,332
ولكن يبدو أننا سنأخذ شخصاً معنا

258
00:14:19,334 --> 00:14:22,218
اتصل والد (كونور) وطلب مني
السماح له بالمبيت الليلة

259
00:14:24,404 --> 00:14:25,137
لماذا؟

260
00:14:25,189 --> 00:14:28,407
لأنه خارج المدينة بسبب
العمل وأُلغيت رحلة عودته

261
00:14:28,443 --> 00:14:30,092
سيكون الأمر ممتعاً

262
00:14:30,144 --> 00:14:33,362
سنطلب بعض البيتزا, وسأخبز بعض الكعك

263
00:14:33,398 --> 00:14:35,281
موافق؟ -
نعم -

264
00:14:35,283 --> 00:14:39,435
.حسناً, سأذهب لإيصال شيء
سأقابلكم في السيارة

265
00:14:48,312 --> 00:14:50,763
مالذي حدث لرحلة التخييم مع عائلتك؟

266
00:15:02,744 --> 00:15:04,293
!مرحباً -
مرحباً -

267
00:15:04,528 --> 00:15:05,795
متفرغ للعشاء؟

268
00:15:07,047 --> 00:15:08,180
نعم

269
00:15:13,521 --> 00:15:16,589
إذاً ماذا عن (آيدلوايلد)؟
أين وصلت في أمره؟

270
00:15:19,460 --> 00:15:21,693
أعتقد أنني لم أصل لشيء

271
00:15:22,028 --> 00:15:23,963
لا أعلم. أريد حقاً الذهاب في جولة

272
00:15:24,198 --> 00:15:25,564
حقاً؟

273
00:15:25,600 --> 00:15:29,068
نعم, لا أعلم. أرغب
بالحصول على مغامرة ما

274
00:15:29,403 --> 00:15:31,354
وأنا في الحقيقة منجذب حقاً
لنوع الموسيقى الذي نعزفه

275
00:15:31,406 --> 00:15:33,989
بالإضافة لأنك منجذب حقاً
لتلك الفتاة أيضاً, صحيح؟

276
00:15:34,241 --> 00:15:35,474
هل علاقتكما جادة؟

277
00:15:35,510 --> 00:15:38,561
أنا.. أعتقد هذا. نعم -
ماذا؟ ماهذه الإبتسامة المتكلفة؟ -

278
00:15:38,613 --> 00:15:40,279
..لا شيء, أنا فقط

279
00:15:40,315 --> 00:15:42,248
قضينا وقتاً ممتعاً اليوم

280
00:15:43,683 --> 00:15:45,000
أرى هذا

281
00:15:45,152 --> 00:15:48,154
ماذا؟ لا تعطني خطاب براءة
اختراع الجنس الآمن ذاك

282
00:15:48,189 --> 00:15:51,290
لم أكن سأفعل. حسناً, ربما كنت

283
00:15:52,426 --> 00:15:55,895
إذاً ماذا, أهذا هو سبب حماستك
الشديدة للذهاب للجولة؟

284
00:15:56,530 --> 00:15:58,630
لا! لا, أقسم لك

285
00:15:58,666 --> 00:16:03,202
,أعتقد أنه سيكون نوعاً من
لا أعلم, مثل تغيير للحياة

286
00:16:04,737 --> 00:16:07,073
المشكلة هي, أنني ما
...زلت لا أملك المال, ولكن

287
00:16:07,108 --> 00:16:10,042
حسناً, والدتك مصرة للغاية
...على بقائكما في فنادق, لذا

288
00:16:10,078 --> 00:16:12,628
لا أعتقد أنني أستطيع تغيير
رأيها بشأن هذه النقطة

289
00:16:12,680 --> 00:16:14,930
لا, أعني, لم يكن هذا مقصدي

290
00:16:14,966 --> 00:16:16,882
...كنت أتساءل

291
00:16:16,918 --> 00:16:18,901
إذا كنت تعتقد أن أمي ستغضب

292
00:16:19,653 --> 00:16:23,723
إذا بعت كرة البيسبول تلك الموقعة

293
00:16:23,758 --> 00:16:25,190
التي أعطاني إياها جدي

294
00:16:26,026 --> 00:16:27,693
الخاصة بـ(توني غوين)؟

295
00:16:28,129 --> 00:16:29,762
نعم, لا أعلم. بحثت عن الأمر على الإنترنت

296
00:16:30,064 --> 00:16:33,799
إذا بعتها, فسأتمكن تماماً
من تغطية الجولة بأكملها

297
00:16:35,403 --> 00:16:36,535
ولكن, كما تعلم, لا أعلم

298
00:16:36,571 --> 00:16:41,357
لا أريد أن أكون غير محترم لذكرى جدي أيضاً

299
00:16:43,578 --> 00:16:46,495
(هذا قرار صعب يا (براندن

300
00:16:48,098 --> 00:16:49,181
إذاً تعتقد أنه سيكون قراراً خاطئاً

301
00:16:50,268 --> 00:16:53,369
أعتقد أنها كرتك

302
00:16:53,704 --> 00:16:56,822
وليس وكأن جدك أعطاها لك بشروط

303
00:16:56,857 --> 00:16:58,791
وأنا لست مهتماً بالرياضة كما تعلم

304
00:16:58,826 --> 00:17:01,994
...و -
!أعلم -

305
00:17:02,029 --> 00:17:05,965
ألا تعتقد أنه سيريد مني
إستخدامها لشيء أنجذب له حقاً؟

306
00:17:06,000 --> 00:17:08,984
كما تعلم, لشيء أريده حقاً؟

307
00:17:10,804 --> 00:17:13,305
لم تكن تلك رسالة, بل
كانت عملاً من أعمال القمع

308
00:17:13,307 --> 00:17:15,607
كل ما نريده هو الفرصة ليتم سماعنا

309
00:17:16,009 --> 00:17:18,260
وكيف استطعت رؤية هذا العمل للقمع

310
00:17:18,312 --> 00:17:20,613
بدون وصول للإنترنت؟

311
00:17:21,265 --> 00:17:23,716
دخلنا على الإنترنت باستخدام
(شبكة السيد (نيسبت

312
00:17:23,751 --> 00:17:25,551
يمكنك التقاطها في أماكن معينة من المنزل

313
00:17:25,603 --> 00:17:27,153
مثل الشرفة الأمامية -
!هل يمكنك أن تصمت -

314
00:17:27,188 --> 00:17:29,655
الشرفة الأمامية جزء من المنزل تقنياً -
لم أقل أنها لم تكن -

315
00:17:29,707 --> 00:17:32,458
وكيف ارتبطت بشبكته تحديداً؟

316
00:17:32,510 --> 00:17:34,477
اخترقت (ماريانا) رادارنا

317
00:17:34,512 --> 00:17:36,495
أي جزء من "اصمت" لم تفهمه؟

318
00:17:37,231 --> 00:17:38,864
لم أعلم أنه يمكنك فعل هذا -
ولا أنا أيضاً -

319
00:17:38,956 --> 00:17:42,574
تستطيعين إذا كنت تعرفين الطريقة -
عليّ القول, هذا مثير للإعجاب -

320
00:17:42,609 --> 00:17:44,493
صحيح؟ مثل (ستيف جوبز) لطيفة

321
00:17:44,545 --> 00:17:47,262
حسناً. هل يمكننا من فضلكم تغيير الموضوع؟

322
00:17:47,314 --> 00:17:49,648
لدينا ضيف على العشاء وأنا متأكدة
أنه مصاب بالملل حد البكاء

323
00:17:49,683 --> 00:17:54,169
لا أشعر بالملل. لكن العشاء
مع والدي فقط؟ هذا هو الممل

324
00:17:54,221 --> 00:17:56,338
حقيقةً, هذا هو ألطف جزء في
الحصول على عائلة كبيرة

325
00:17:56,973 --> 00:17:58,240
لا أعلم لم قد يرغب أي
شخص بالتفريط في هذا

326
00:17:58,275 --> 00:17:59,574
(ماريانا) -
لا بأس -

327
00:17:59,810 --> 00:18:01,976
حسناً يا (كونور), من الجميل
للغاية أن نحظى بك معنا

328
00:18:02,012 --> 00:18:04,296
فقد مضى وقت طويل
منذ أمضيت الليلة هنا

329
00:18:04,331 --> 00:18:06,181
ليس طويلاً بما يكفي

330
00:18:06,733 --> 00:18:07,749
لدي فكرة

331
00:18:07,801 --> 00:18:09,201
لم لا تنامان في الخيمة
في الحديقة الخلفية؟

332
00:18:09,236 --> 00:18:11,119
ويمكنكما التظاهر أنكما في رحلة تخييم

333
00:18:17,460 --> 00:18:21,796
إذاً, بما أن والد (كونور) يعتقد
الآن أن (جود) غير شاذ

334
00:18:21,798 --> 00:18:23,882
أصبح موافقاً فجأة على
أن يمضي إبنه الليلة؟

335
00:18:23,934 --> 00:18:25,217
لم أعلم ما أقول

336
00:18:25,869 --> 00:18:28,069
كان في مأزق وأصبحت في موقف صعب

337
00:18:29,471 --> 00:18:30,789
ليس وكأن (كونور) غير مرحب به

338
00:18:31,541 --> 00:18:35,694
أنا فقط لا أستطيع خوض مشاجرة أخرى اليوم

339
00:18:36,229 --> 00:18:38,879
أتعتقدين أن (جود) موافق على الأمر؟ -
لا -

340
00:18:38,881 --> 00:18:41,366
ولكنهما أصبحا يقضيان كثيراً من الوقت معاً -
نعم, في مجموعات -

341
00:18:41,601 --> 00:18:43,885
أعتقد أنه فقط سعيد لاستعادة صديقه

342
00:18:46,657 --> 00:18:48,657
أتعتقدين أن (جود) منجذب لـ(كونور)؟

343
00:18:50,159 --> 00:18:53,345
(لا أعتقد حتى أن (جود
متأكد من ميوله الجنسية

344
00:18:53,397 --> 00:18:55,430
,إنه يتساءل عن الأمر
وهذا مالا أعتقد أنه سيفعله

345
00:18:55,432 --> 00:18:57,181
إذا كان غير شاذ -
غير شاذ؟ -

346
00:18:57,917 --> 00:18:58,366
لا أعلم

347
00:18:58,368 --> 00:19:00,502
أعتقد أن الأطفال أكثر حرية
ليتساءلوا عن الأمور هذه الأيام

348
00:19:00,537 --> 00:19:02,470
...أتعلمين، انا فقط

349
00:19:02,806 --> 00:19:04,822
عندما كنت بعمر 13، كنت معجبة بصديقتي المفضلة

350
00:19:04,875 --> 00:19:08,643
كانت تلبس مثل (مادونا)، أتعلمين، السترة الجلدية
الإسوارات

351
00:19:08,678 --> 00:19:14,532
كانت القنبلة! لكننا كنا ملتصقتين حتى حصلت على خليل

352
00:19:14,584 --> 00:19:17,585
وكنت محطمة القلب تماماً

353
00:19:17,637 --> 00:19:19,520
مادونا)؟)

354
00:19:21,391 --> 00:19:23,625
(لقد كنت أكثر كالفتاة (ويتني

355
00:19:23,660 --> 00:19:28,396
لذا كيف علمت أن (كونر) ليس معجباً بـ(جود)؟

356
00:19:28,431 --> 00:19:31,232
حقاً؟ (كونر) لا يبدو مثلياً بالنسبة لي

357
00:19:31,234 --> 00:19:34,335
لا أحد أبداً بدا أنه أعتقد أنني أبدو مثلية

358
00:19:34,371 --> 00:19:35,503
على عكسي أعتقد

359
00:19:35,505 --> 00:19:38,306
زي الشرطية لا يساعد على نحو صحيح

360
00:19:38,358 --> 00:19:41,976
أخشى أنني سأضطر لاعتقالك إذاً -
من أجل ماذا؟ -

361
00:19:42,012 --> 00:19:44,379
للتشخيص. و لإدامة الأنماط المستندة إلى الجنس

362
00:19:44,431 --> 00:19:46,314
سيتوجب عليك تقيدي أولاً

363
00:19:46,349 --> 00:19:48,349
تودين ذلك، أليس كذلك؟

364
00:19:54,024 --> 00:19:55,089
ماذا؟

365
00:19:58,295 --> 00:20:00,929
أتعتقدين حقاً أن هذا ماتريده (كالي)؟

366
00:20:03,183 --> 00:20:05,099
إنها تقول أنه كذلك

367
00:20:05,135 --> 00:20:08,069
ومن المفترض علينا أن نأخذ بكلامها وحسب؟

368
00:20:08,104 --> 00:20:09,904
...أنا لا

369
00:20:09,940 --> 00:20:12,840
فقط لا استطيع تصديق أننا نخسرها

370
00:20:27,254 --> 00:20:29,387
شكراً على بيجامة النوم

371
00:20:29,389 --> 00:20:31,323
(أشكر (هيسوس

372
00:20:31,358 --> 00:20:33,992
لا اعتقد أنه سعيد جداً بتواجدي هنا

373
00:20:35,162 --> 00:20:37,028
إنه متفهم

374
00:20:37,064 --> 00:20:39,064
هل مازلت ستذهب إلى رصيف البحر غداً؟

375
00:20:39,099 --> 00:20:41,199
،لا. لن يعود والدي حتى وقت متأخر

376
00:20:41,234 --> 00:20:43,735
لذا يفترض أن ابقى هنا فقط حتى يقلني

377
00:20:43,770 --> 00:20:46,771
إن كان لا بأس بذلك؟ -
بالطبع -

378
00:20:48,108 --> 00:20:49,941
ماذا تلعب؟ -
"القائد" -

379
00:20:49,943 --> 00:20:51,793
"لكنني لا استطيع هزم "التنين كرايت

380
00:20:51,828 --> 00:20:53,762
<i>عليك أن تستخدم "ستروم توبر" لاستدراجه
<font color="#808080">
"ستروم توبر رجال آليين اشتهروا من خلال فيلم "حرب النجوم
</font></i>

381
00:20:53,797 --> 00:20:55,013
ومن ثم اضربه فقط بجنودك الآخرين

382
00:20:55,048 --> 00:20:56,982
هل يمكنني أن أريك؟

383
00:21:11,832 --> 00:21:14,566
أترى هنا؟ هذه أسرع طريقة للانتقال للمستوى التالي

384
00:21:14,601 --> 00:21:16,468
،اترى هذا لا مزيد من هؤلاء الجنود

385
00:21:16,503 --> 00:21:18,670
علينا ان نقدم بعضاً من هؤلاء الرجال إلى هنا

386
00:21:18,672 --> 00:21:21,172
وسوف يلهونه

387
00:21:21,224 --> 00:21:23,358
أجل، كما سيتوجب عليك إرسال جنود إلى هناك أيضاً

388
00:21:23,393 --> 00:21:26,194
!جميل! عمل جيد -
!أجل! ربحناها -

389
00:21:26,246 --> 00:21:28,213
أخيراً -
إلى المرحلة التالية -

390
00:21:28,265 --> 00:21:29,297
أجل

391
00:21:35,122 --> 00:21:36,254
ما الأخبار؟

392
00:21:39,142 --> 00:21:44,796
(أحد ما رأى (كيارا) في (إل-كاهون

393
00:21:44,831 --> 00:21:47,065
قالوا أنها تعمل كمومس

394
00:21:47,100 --> 00:21:49,768
حقاً؟ من هم؟

395
00:21:49,803 --> 00:21:53,838
صديقة لـ(ديفاني) أو أحد ما يعرفها، كما اعتقد

396
00:21:53,890 --> 00:21:56,608
هذا جزء وعر للغاية من المدينة

397
00:21:56,643 --> 00:21:59,978
قالت (ريتا) انه لا يوجد شيء يمكننا فعله

398
00:21:59,980 --> 00:22:01,713
تحدثت إلى (ريتا)؟

399
00:22:01,748 --> 00:22:04,666
دافني) فعلت، أجل)

400
00:22:04,718 --> 00:22:07,852
،أعتقد أنه يمكنني التحدث إلى بعض شرطة الأخلاق

401
00:22:07,888 --> 00:22:10,622
،وأطلب منهم أن يراقبوا عن كثب
...لكن عدا تعرضها للإعتقال

402
00:22:10,657 --> 00:22:13,425
ألا يمكننا الذهاب للبحث عنها؟ -
كلا. مطلقاً -

403
00:22:13,427 --> 00:22:16,494
وانت بالذات بالتأكيد لا يمكنك
إنه جزء فظيع من المدينة

404
00:22:16,530 --> 00:22:19,581
،ليس مجرد دعارة
،يوجد عصابة كبيرة الوجود

405
00:22:19,633 --> 00:22:22,350
...و (كيارا) ليست

406
00:22:22,386 --> 00:22:25,520
الفتيات اللاتي تعملن هناك
لا يعملون لأنفسهن

407
00:22:25,572 --> 00:22:30,542
لديهن قوادون، والذين غسلوا عقولهن وعلقنهن بالمخدرات

408
00:22:30,594 --> 00:22:35,313
والفتاة التي ستعثر في (إل-كاهون) ليست (كيارا) التي تعرفينها

409
00:22:35,315 --> 00:22:40,185
لذا رجاء، عديني أنك لن تذهبي إلى هناك بحثاً عنها

410
00:22:42,155 --> 00:22:43,988
لن أفعل. اعدك

411
00:22:51,898 --> 00:22:54,699
مازلت لا اعتاد عليك لابسة هذه

412
00:22:54,751 --> 00:22:58,853
(انسي (ستيف جوبز
تبدين مثل (كلارك كينت) جميلة

413
00:23:02,659 --> 00:23:04,909
هل ستتحدثين إلي مجدداً، أم...؟

414
00:23:07,681 --> 00:23:09,531
...ماريانا)، متأسفة لأنك منزعجة)

415
00:23:09,566 --> 00:23:12,700
وأنت ألست منزعجة؟ -
بالطبع انا منزعجة. انت مثل أختي -

416
00:23:12,753 --> 00:23:16,788
اعتقدت أنني كنت أختك
وماذا عن (جود)؟

417
00:23:16,823 --> 00:23:19,574
حسناً (ماريانا)، ليس كل شيء عنك، حسناً؟

418
00:23:19,609 --> 00:23:23,695
برمجتك و فريق رقصك و مشاكل تسييبك السخيفة، حسناً؟

419
00:23:24,815 --> 00:23:27,615
يوجد بعض الأشياء التي لا يمكنني شرحها لك

420
00:23:27,651 --> 00:23:30,702
،وأحتاجك أن تفهمي ذلك
هذا ليس سهلاً علي

421
00:23:30,737 --> 00:23:33,505
وفقط لا يشعرني بأسوأ مما اشعر مسبقاً

422
00:23:41,214 --> 00:23:43,047
آسفة

423
00:23:43,083 --> 00:23:45,016
...أنا فقط

424
00:23:46,052 --> 00:23:48,002
سأشتاق لك

425
00:23:51,925 --> 00:23:53,324
سأشتاق لك أيضاً

426
00:23:59,065 --> 00:24:01,833
أنت يا عزيزتي

427
00:24:03,253 --> 00:24:04,769
مرحباً

428
00:24:04,771 --> 00:24:06,154
(كيارا)

429
00:24:06,189 --> 00:24:08,907
كيارا) هيا. لنذهب)
لنذهب، لنذهب

430
00:24:08,959 --> 00:24:11,743
.سيارتي مصفوفة هناك
علينا أن نخرج من هنا حلوتي، لكننا علينا أن نخرج الآن

431
00:24:11,795 --> 00:24:13,845
لنذهب. هيا -
...(ريتا) -

432
00:24:13,880 --> 00:24:16,931
لديك أناس يهتمون لأمرك، أنا أهتم لأمرك

433
00:24:16,983 --> 00:24:19,984
!تعلمين أنك أفضل من هذا. هيا

434
00:24:22,622 --> 00:24:24,839
...هيا -
!قلت أنني لا أفعلها للعاهرات -

435
00:24:24,891 --> 00:24:28,026
!أنقلعي من وجهي قبل أن أقطعك -
هل لدينا مشكلة؟ -

436
00:24:29,529 --> 00:24:31,529
!أخبرتها أنني لست سحاقية

437
00:24:34,501 --> 00:24:36,851
...لا، ليس لدينا. اعتقدت أنني عرفت

438
00:24:36,887 --> 00:24:38,653
لا أعرفك أيتها الفاجرة

439
00:24:38,688 --> 00:24:41,656
آسفة -
أجل، أنت آسفة -

440
00:24:41,708 --> 00:24:42,740
اخرجي من هنا

441
00:24:57,770 --> 00:24:58,836
إلتقاط جميل

442
00:24:59,342 --> 00:25:01,308
تراجع. رمية مزدوجة. سأرميها مجدداً

443
00:25:01,360 --> 00:25:03,410
ثلاثة على التوالي

444
00:25:04,464 --> 00:25:07,047
آسف -
مضحك جداً -

445
00:25:08,384 --> 00:25:10,384
آسف! ذلك كان حادثاً -
حقاً؟ -

446
00:25:10,386 --> 00:25:13,137
لا. لا! ابتعد

447
00:25:13,189 --> 00:25:16,073
كلا. لا، ابتعد

448
00:25:22,932 --> 00:25:24,098
!حسناً، استسلم

449
00:25:37,947 --> 00:25:39,780
ما الذي تفعله؟

450
00:25:39,832 --> 00:25:42,883
آسف (داريا) راسلتني للتو

451
00:25:42,919 --> 00:25:44,802
تريد أن تعلم إن كنا سنزورها

452
00:25:44,854 --> 00:25:47,855
هل ستفعل؟ -
أعني، ماذا يوجد غير ذلك لفعله؟ -

453
00:25:50,626 --> 00:25:52,626
يجب أن تذهب إذاً، إن كنت تريد ذلك

454
00:25:52,662 --> 00:25:53,794
كلا، لا بأس، لسنا مضطرين

455
00:25:53,830 --> 00:25:56,597
أياً كان، فقط اذهب

456
00:26:05,424 --> 00:26:08,726
قررت أنني لا أريد الذهاب إلى مدرسة داخلية بعد الآن

457
00:26:08,778 --> 00:26:11,395
لماذا؟

458
00:26:11,447 --> 00:26:12,613
لست مستعداً لترك المنزل

459
00:26:13,749 --> 00:26:15,716
حسناً

460
00:26:15,751 --> 00:26:19,253
هل انت متأكد أنك لا تريد سماع الرجل للنهاية؟ -
كلا -

461
00:26:21,357 --> 00:26:23,290
هل لهذا أي علاقة بأختك؟

462
00:26:26,429 --> 00:26:30,397
(هيسوس) -
لا استطيع هجرها ماما -

463
00:26:30,433 --> 00:26:32,099
(هي مسبقاً غاضبة من (كالي

464
00:26:32,134 --> 00:26:35,069
(إن اكتشفت أنك وماما لن تتبنيا طفلة (آنا

465
00:26:35,121 --> 00:26:39,073
.فستحظى بانكسار عاطفي
كما لو أنها تخسر أختين

466
00:26:39,108 --> 00:26:42,359
...ومن ثم إن ذهبت بعيداً
لا استطيع القيام بهذا بها

467
00:26:42,395 --> 00:26:46,046
(ليست وظيفتك أن تعتني بـ(ماريانا

468
00:26:46,082 --> 00:26:48,148
انظري ماما لا أريد أن اذهب

469
00:26:48,184 --> 00:26:49,984
فقط ألغيه، رجاء؟

470
00:26:52,255 --> 00:26:55,956
حسناً. سنتحدث إلى ماما

471
00:27:03,900 --> 00:27:06,066
علينا أن نتوقف عن اللقاء هكذا

472
00:27:09,889 --> 00:27:12,673
انظري، انا آسفة

473
00:27:16,045 --> 00:27:17,695
إنه شهري الأول في الوظيفة

474
00:27:17,747 --> 00:27:19,947
ولدي طلاب يحضرون لإضراب

475
00:27:19,949 --> 00:27:24,718
شعرت بضغط أقل بإدارة أعمال بملايين الدولارات

476
00:27:24,754 --> 00:27:28,806
إنها وظيفة شاقة -
ولهذا السبب أحتاج مساعدتك -

477
00:27:36,766 --> 00:27:39,533
(أنا (دان كروز). أنا هنا لمقابلة (هيسوس

478
00:27:39,568 --> 00:27:42,453
...لا أحد هنا

479
00:27:42,505 --> 00:27:46,590
عدا، مجموعة من أصدقائي الشبان في فريق كرة القدم ...

480
00:27:46,626 --> 00:27:50,277
كان بيننا مقابلة

481
00:27:50,313 --> 00:27:52,363
كان بينكم مقابلة؟ مع (هيسوس)؟

482
00:27:52,415 --> 00:27:55,482
(أجل، أنا وكيل من أكاديمية (فلينتوود

483
00:27:55,518 --> 00:27:58,218
إننا مهتمون لعرض منحة على أخاك

484
00:27:58,254 --> 00:28:00,354
منحة أكاديمية؟

485
00:28:00,356 --> 00:28:02,373
حسناً، كلا... أجل

486
00:28:02,408 --> 00:28:05,059
كما أننا نجند أشخاص جدد من أجل المصارعة

487
00:28:07,463 --> 00:28:10,180
إذاً، ربما نسوا ؟

488
00:28:10,232 --> 00:28:13,200
حسناً، يمكنك إعطائهم بطاقتي

489
00:28:13,235 --> 00:28:15,035
يمكنهم الاتصال لإعادة ترتيب الموعد

490
00:28:17,256 --> 00:28:18,906
انتظر

491
00:28:19,308 --> 00:28:21,909
أين هذه المدرسة؟

492
00:28:21,944 --> 00:28:23,143
<i>(كولورادو)
<font color="#808080">
كولورادو ولاية في الغرب الأمريكي
</font></i>

493
00:28:24,947 --> 00:28:26,080
أراك

494
00:28:35,992 --> 00:28:37,825
استمعي للأطفال حتى النهاية

495
00:28:37,827 --> 00:28:41,028
دعيهم يقولون قولهم، حتى إن لم يكن القول الأخير

496
00:28:41,063 --> 00:28:44,932
سيجعلهم يشعرون أنهم مقدرون
ومن لا يحتاج ذلك؟

497
00:28:44,934 --> 00:28:48,535
حسناً. سنسمعهم

498
00:28:48,571 --> 00:28:51,588
ما دام أنهم سيحضرون يوم الاثنين

499
00:28:51,640 --> 00:28:53,507
يبدو ذلك عادلاً بالنسبة لي

500
00:28:53,509 --> 00:28:56,894
الآن إن امكنني فقط جعل أطفالي يصغون لصوت عقلهم

501
00:28:57,947 --> 00:29:00,564
ماذا حصل؟

502
00:29:00,616 --> 00:29:03,584
...إن وعدتني ألا تخبري أحداً

503
00:29:03,636 --> 00:29:05,669
،عندما رفضوا الذهاب إلى المدرسة البارحة

504
00:29:05,721 --> 00:29:09,790
،أنا... حزمت جميع إلكترونياتهم
بما في ذلك مسجل الفيديو الرقمي

505
00:29:09,825 --> 00:29:12,693
ودحرجتهم من الباب الأمامي في حقيبة سفر

506
00:29:17,416 --> 00:29:20,718
لا بد أن ذلك صعب كونك أمهم و نائبة المديرة

507
00:29:20,770 --> 00:29:24,438
خاصة عندما لا أقوم بعمل رائع في كليهما

508
00:29:27,443 --> 00:29:30,461
،قبل أن تأتي إلى (إنكور بيتش)، تماماً قبلها

509
00:29:30,513 --> 00:29:34,314
كنت.. كنت حاملاً بالشهر الخامس و فقدت الطفل

510
00:29:34,366 --> 00:29:37,484
لينا) أنا متأسفة جداً)

511
00:29:37,486 --> 00:29:40,421
نعم، لقد كان أمراً صعباً، لن أكذب

512
00:29:40,423 --> 00:29:43,090
بالطبع

513
00:29:44,427 --> 00:29:49,113
،والآن، الأم البيولوجية لتوأمينا حامل

514
00:29:49,165 --> 00:29:52,382
وقد طلبت من (ستيف) ومني أن نتبنى طفلتها

515
00:29:52,418 --> 00:29:54,968
وأشعر بالسوء لأنه

516
00:29:55,004 --> 00:29:57,254
منذ أشهر قليلة فقط
أردت طفلاً بشدة

517
00:29:57,306 --> 00:29:59,940
،لذا كيف سأفسر لابنتي

518
00:29:59,942 --> 00:30:02,109
التي تريدنا بالفعل أن نحضر هذه الطفلة إلى العائلة

519
00:30:02,161 --> 00:30:05,129
أني... الآن لا أريد ذلك

520
00:30:05,164 --> 00:30:07,915
إنها أختها غير الشقيقة

521
00:30:07,917 --> 00:30:10,217
أشعر فقط أنني أصبحت فعلاً أنانية

522
00:30:13,105 --> 00:30:15,105
حدث لي إجهاض

523
00:30:15,157 --> 00:30:19,960
،كنت فقط خلال بضع أشهر
لكن إن سألني أحد

524
00:30:19,962 --> 00:30:23,831
...أن اتبنى طفلة فقط بعد فترة قصيرة

525
00:30:25,234 --> 00:30:27,117
فلن أكون مستعدة ...

526
00:30:27,153 --> 00:30:29,903
...تحتاجين وقتاً للحداد، و

527
00:30:31,006 --> 00:30:32,673
وهذا ليس خطأك ...

528
00:30:34,059 --> 00:30:36,727
شكراً لك

529
00:30:36,779 --> 00:30:37,978
هذا يساعد

530
00:30:37,980 --> 00:30:40,848
... وأنا آسفة بشأن -
شكراً -

531
00:30:42,751 --> 00:30:45,586
،و بما أننا نتشارك

532
00:30:45,638 --> 00:30:46,887
...اعتقد انك يجب أن تعلمي

533
00:30:47,890 --> 00:30:49,723
أن (تيموثي) كان المتبرع ...

534
00:31:00,769 --> 00:31:03,737
(مرحباً، لقد أرسلت رداً لـ (داريا

535
00:31:03,739 --> 00:31:05,706
وأخبرتها أنني سأبقى هنا

536
00:31:05,741 --> 00:31:09,710
ليس أمراً لطيفاً أن تضلل الناس

537
00:31:09,745 --> 00:31:13,197
حسناً، انا لست كذلك

538
00:31:16,418 --> 00:31:18,385
هيا -
أوقف هذا -

539
00:31:19,605 --> 00:31:21,355
مرحباً، هل انت بخير؟

540
00:31:21,407 --> 00:31:24,241
لم ... لم أقصد ركلك بتلك القوة

541
00:31:24,293 --> 00:31:25,409
لم قد تركلني بأية حال من الأحوال؟

542
00:31:25,461 --> 00:31:29,179
لقد قبلتني، أتتذكر؟ في الخيمة؟

543
00:31:31,066 --> 00:31:33,984
ومن ثم في دار السينما، أمسكت يدي

544
00:31:34,036 --> 00:31:35,869
...والآن، طوال اليوم كنت

545
00:31:35,921 --> 00:31:37,938
أنا فقط... لا أفهم هذا

546
00:31:37,973 --> 00:31:40,107
لا أفهمك

547
00:32:12,538 --> 00:32:14,337
هل انت بخير؟

548
00:32:15,507 --> 00:32:17,541
تعالي معي

549
00:32:17,593 --> 00:32:20,277
لا أعلم لم انت غاضبة، لن أذهب

550
00:32:20,312 --> 00:32:22,245
أنا غاضبة لأنك لم تخبرني

551
00:32:22,281 --> 00:32:24,297
لم أخبرك، لأنني لن أذهب

552
00:32:24,333 --> 00:32:25,499
لم لا؟

553
00:32:27,336 --> 00:32:29,202
لأنني لست مستعداً لترك المنزل

554
00:32:31,323 --> 00:32:33,240
لقد بحثت عنها على الانترنت

555
00:32:33,242 --> 00:32:35,342
إنها كلية مدارسة الثانوية جيدة بالفعل

556
00:32:35,377 --> 00:32:40,063
<i>أعني، إنها عسكرية، لكنني أستطيع أن ارى
أنك مهتم بأمر (جي آي جو) كله
<font color="#808080">
مجموعة من شخصيات الإثارة التي تمثل القوات المسلحة الأمريكية
</font></i>

557
00:32:40,098 --> 00:32:41,414
ولا وجود للفتيات، وهو أمر جيد

558
00:32:41,450 --> 00:32:44,317
ليس بالنسبة لي -
أجل، بالنسبة لك -

559
00:32:44,353 --> 00:32:46,203
انتظري، هل تريديني أن أذهب؟

560
00:32:46,255 --> 00:32:50,857
كلا -
حسناً، أنا لست كذلك -

561
00:32:51,994 --> 00:32:54,060
لكنني اعتقد أنه يجب عليك

562
00:32:54,096 --> 00:32:58,131
لماذا؟ -
،لأنني أرى مدى صعوبة الأمر عليك -

563
00:32:58,167 --> 00:33:03,203
،في المدرسة ولا يوجد الكثير مما يجري هنا
...كما تعلم، لهو و أشياء، و

564
00:33:03,238 --> 00:33:06,122
و هم يريدونك، وهذا أمر رائع للغاية

565
00:33:06,158 --> 00:33:07,874
...و

566
00:33:07,910 --> 00:33:09,743
،أريد ماهو الأفضل لك ...

567
00:33:10,762 --> 00:33:13,697
حتى وإن كان صعباً ... علي

568
00:33:31,600 --> 00:33:32,883
!أجل

569
00:33:42,561 --> 00:33:45,562
فقط أخبريها أن تبقى بعيدة -
لم لا تخبريها أنت؟ -

570
00:33:45,597 --> 00:33:48,582
لا أحتاج أحداً ليحاول حمايتي
لقد صححت الأمر بشكل جيد الآن

571
00:33:48,617 --> 00:33:50,534
ماذا، ببيع نفسك في الشارع؟

572
00:33:50,586 --> 00:33:52,335
أعلم ماتقومين به. كيف يكون ذلك جيداً؟

573
00:33:52,387 --> 00:33:53,503
لا احتاجك لكي تحكمي علي

574
00:33:53,555 --> 00:33:55,472
.حسناً، حسناً! لست أحكم عليك
بالفعل لست كذلك

575
00:33:55,507 --> 00:33:58,325
أنا فقط... بالفعل خائفة عليك

576
00:33:58,360 --> 00:34:00,126
لا يتوجب أن تكوني كذلك

577
00:34:00,162 --> 00:34:03,463
أخيراً حصلت على سقف فوق رأسي
وأحد يهتم لأمري

578
00:34:03,498 --> 00:34:06,983
!ولا مستحيل أن أعود إلى النظام

579
00:34:07,019 --> 00:34:09,402
نحن كعائلة -
ماذا ... عائلة؟ -

580
00:34:09,438 --> 00:34:12,239
ماذا عن (اتحاد الفتيات)؟
حصلت (ريتا) على منزل جديد الآن

581
00:34:12,241 --> 00:34:14,291
و (كارمن) و (دافني) متواجدتان هناك

582
00:34:14,343 --> 00:34:17,210
...و قالت (ريتا) إن سلمت نفسك -
سيعيدونني إلى سجن الأحداث -

583
00:34:17,262 --> 00:34:19,095
أجل، لبضعة أيام

584
00:34:19,131 --> 00:34:21,865
لكن (ريتا) ستتصل بالقاضي و تضعك معها

585
00:34:21,900 --> 00:34:24,067
حسناً؟ على الأرجح هذا ما كانت تحاول
إخبارك به ليلة أمس

586
00:34:24,119 --> 00:34:27,003
لن تضطري أبداً للذهاب إلى منزل تبني آخر

587
00:34:27,039 --> 00:34:28,989
يمكنك العيش في (اتحاد الفتيات) حتى تصبحي بعمر 18

588
00:34:29,024 --> 00:34:30,140
الذهاب إلى المدرسة، الحصول على شهادة

589
00:34:31,927 --> 00:34:33,927
يمكنك ان تصبحي عاملة اجتماعية، مثل ماأردت

590
00:34:33,929 --> 00:34:36,863
وتعملي مع الأطفال

591
00:34:36,899 --> 00:34:38,765
وسأراك طوال الوقت

592
00:34:40,202 --> 00:34:44,137
أنا و (ريتا) و (دافني)، نحن عائلتك

593
00:34:47,976 --> 00:34:51,077
رجاء (كيارا). لا استطيع فعل هذا بدونك

594
00:34:56,001 --> 00:34:58,919
لقد بصقت على وجهها

595
00:34:58,954 --> 00:35:02,555
هل تعتقدين أنها مازالت تريدني، بعد ذلك؟

596
00:35:02,557 --> 00:35:06,559
ريتا) قوية للغاية)
أضمن لك أنها تقبلت الأسوأ

597
00:35:16,738 --> 00:35:18,772
سأسلم نفسي

598
00:35:18,824 --> 00:35:21,541
لكن، علي أن اذهب إلى منزلي، لاحضر بعضاً من أشيائي

599
00:35:21,576 --> 00:35:23,410
كلا، سيأخذونه منك في سجن الأحداث

600
00:35:23,412 --> 00:35:24,744
ليس إن احتفظت به لأجلي -
إنه مجرد شيء -

601
00:35:24,746 --> 00:35:26,496
كلا، ليس كذلك

602
00:35:26,548 --> 00:35:29,482
اشترى لي (جايمس) بعض الملابس الجميلة
والأحذية و عقد ألماسي

603
00:35:29,518 --> 00:35:31,484
تعتقدين أنه سيدعك تأخذينهم جميعاً وترحلين؟

604
00:35:31,520 --> 00:35:34,321
لن يكون في الجوار خلال النهار
كيف تعتقدين انني هنا الآن؟

605
00:35:35,657 --> 00:35:38,408
،تعلمين كيف يكون الأمر
لقد كنت في النظام

606
00:35:38,460 --> 00:35:40,543
لم يتسنى لي أبداً الاحتفاظ بشيء

607
00:35:40,595 --> 00:35:42,345
،كل مرة نقلوني بها إلى منزل تبني جديد

608
00:35:42,381 --> 00:35:45,215
كانوا يأخذون أشيائي، أو يجبرونني على تركها

609
00:35:45,267 --> 00:35:47,300
ولن أفعل ذلك مجدداً

610
00:35:48,320 --> 00:35:51,271
لم يسبق أن اشترى لي أحد أشياء جميلة

611
00:35:55,460 --> 00:35:57,427
حسناً، سأذهب معك

612
00:35:57,462 --> 00:36:00,347
... (كالي) -
لا، لن أدعك تذهبين إلى هناك وحدك -

613
00:36:00,399 --> 00:36:03,066
مناوبتي تقريباً انتهت. فقط انتظري هنا، حسناً؟

614
00:36:03,118 --> 00:36:05,168
أنا أعني ما أقول. انتظري هنا

615
00:36:14,177 --> 00:36:16,526
(حسناً، لا يمكنني تصديق أن أحد اشتراها (بي
!هذا رائع

616
00:36:17,068 --> 00:36:20,820
...أجل، لذا كل ماعلي فعله الآن هو إرسالها إلى المشتري

617
00:36:22,040 --> 00:36:25,057
،لكن عندها اكتشفت ...
لم أهدر تكلفة الإرسال البريدي، صحيح؟

618
00:36:26,928 --> 00:36:28,928
أعرف عنوانك أبي

619
00:36:31,816 --> 00:36:33,766
اعتقدت أنهم يرسلونه عبر الموقع الإلكتروني

620
00:36:33,768 --> 00:36:36,002
لا يمكنك تحمل شراء هذه

621
00:36:36,037 --> 00:36:37,870
انه استثمار، صحيح؟

622
00:36:37,872 --> 00:36:40,756
...أعني، أن قيمتها ستستمر بالارتفاع و

623
00:36:41,810 --> 00:36:43,676
بهذه الطريقة ستبقى في العائلة ...

624
00:36:45,647 --> 00:36:47,947
لذا فأنت تعتقد أنه كان من الخطأ علي أن ابيعها

625
00:36:47,982 --> 00:36:51,717
كلا، لا اعتقد أنه كان أمراً خاطئاً

626
00:36:51,753 --> 00:36:52,835
...أنا فقط اعتقد

627
00:36:52,887 --> 00:36:54,670
(لا أدري (براندون

628
00:36:54,722 --> 00:36:57,557
اعتقدت فقط أنه ربما في يوم ما
،ستندم على هذا ومن ثم

629
00:36:57,609 --> 00:37:00,827
يمكنك شراء مابعته مني، بأكثر مما دفعت

630
00:37:00,862 --> 00:37:04,497
فكر بها كقرض، مع فوائد جانبية

631
00:37:07,802 --> 00:37:09,602
شكراً أبي

632
00:37:11,806 --> 00:37:14,524
انت مستعدة؟

633
00:37:14,559 --> 00:37:16,726
إذاً سنأخذ الباص الجنوبي الشرقي، صحيح؟

634
00:37:16,778 --> 00:37:19,312
أجل

635
00:37:25,470 --> 00:37:27,553
اتصلت به

636
00:37:27,555 --> 00:37:29,639
آسفة

637
00:37:29,691 --> 00:37:31,524
... (كلا، (كيارا -
!دعيني أذهب -

638
00:37:31,526 --> 00:37:34,193
...(كلا، لن... انت خائفة فقط، (كيارا

639
00:37:34,195 --> 00:37:36,445
انت لا تريدين العبث معه -
!لن ادعك تقومي بهذا -

640
00:37:36,497 --> 00:37:39,549
هل تريدين أن تسمحي بتوسيع نفسك ضرباً؟

641
00:37:39,601 --> 00:37:41,183
!كالي) فقط دعيني أذهب)

642
00:37:58,319 --> 00:38:01,070
لم استطع أن أدعك تعودين إلى هناك
أنا آسفة

643
00:38:03,241 --> 00:38:05,958
رجاء، لا تفقدي الثقة بنفسك

644
00:38:07,929 --> 00:38:09,011
تعالي

645
00:38:09,964 --> 00:38:11,047
تعالي

646
00:38:25,179 --> 00:38:27,213
تعالي. تعالي

647
00:38:29,330 --> 00:38:32,064
انصتي إلي، لا بأس

648
00:38:32,100 --> 00:38:34,216
قمت بالشيء الصائب.
انا فخورة بك لاتصالك بي حبيبتي

649
00:38:34,268 --> 00:38:37,803
لا تكوني فخورة بي -
حسناً، ما الأمر؟ -

650
00:38:37,855 --> 00:38:40,823
انت بحاجة للتحدث إلي
وبحاجة للتحدث إلي الآن

651
00:38:42,043 --> 00:38:43,993
الآن

652
00:38:44,045 --> 00:38:47,246
قمت بشيء خاطئ ولم استطيع إخبارك

653
00:38:48,966 --> 00:38:50,249
حسناً. ماذا؟ لماذا؟

654
00:38:50,251 --> 00:38:52,001
لأنني كنت خائفة

655
00:38:54,188 --> 00:38:57,106
مما خائفة؟
خائفة أننا كنا سنغضب؟ خائفة من وقوعك بمشكلة؟

656
00:38:57,141 --> 00:38:58,858
.كلاهما، أعتقد
...أنا

657
00:38:58,893 --> 00:39:00,810
...اعتقدت فقط

658
00:39:00,862 --> 00:39:04,930
كنت خائفة لأنني كذبت مجدداً

659
00:39:04,966 --> 00:39:07,032
ولأنني لم ألجأ إليكما مجدداً

660
00:39:07,084 --> 00:39:10,002
ولأنني اقترفت خطأ مجدداً

661
00:39:11,973 --> 00:39:15,925
اعتقدت ربما أن ذلك سيعني أنكما لن تريدانني مجدداً

662
00:39:15,977 --> 00:39:18,777
كأنكما فقط ستفقدان الأمل بي أخيراً

663
00:39:18,813 --> 00:39:21,814
وهذا سبب أنك ذاهبة للعيش مع (روبرت)؟

664
00:39:23,201 --> 00:39:25,985
،أنا فقط أنا اعتقدت إنني إن رحلت بنفسي

665
00:39:25,987 --> 00:39:28,821
،فلن يؤلم بقدر ما سيؤلم إن اخبرتماني بالذهاب

666
00:39:28,823 --> 00:39:31,073
!لكنه كذلك! إنه يؤلم بشدة -
...حسناً، اسمعي -

667
00:39:31,125 --> 00:39:36,011
عزيزتي، انظري إلي! لا شيء يمكنك فعله
سيجعلنا لا نرغب بك

668
00:39:36,047 --> 00:39:37,096
أتسمعينني؟ لا شيء

669
00:39:38,683 --> 00:39:40,766
لا شيء، صغيرتي

670
00:39:40,818 --> 00:39:42,768
لا شيء. تعالي إلى هنا

671
00:39:42,820 --> 00:39:44,954
تعالي إلى هنا

672
00:39:57,985 --> 00:39:59,818
هل تكرهني؟

673
00:40:01,756 --> 00:40:03,789
أنا مسرور أنك أخبرتهم

674
00:40:03,824 --> 00:40:05,958
ماذا لو لم يدعوك تذهب؟

675
00:40:11,766 --> 00:40:13,916
سأتخلى عن الجولة

676
00:40:13,968 --> 00:40:17,853
و تماماً عن كل شيء آخر
من أجل أن تكوني جزءاً من هذه العائلة

677
00:40:20,007 --> 00:40:22,524
ألم تدرك ذلك حتى الآن؟

678
00:40:23,778 --> 00:40:25,844
...أنا فقط

679
00:40:25,880 --> 00:40:28,781
...اتمنى لو أنك أخبرتهما قبل

680
00:40:28,783 --> 00:40:30,849
أعلم

681
00:40:34,855 --> 00:40:37,756
(سيكون من الأسهل الذهاب للعيش مع (روبرت

682
00:40:37,792 --> 00:40:40,626
معرفة أنني لن اضطر للكذب بشأن ذلك

683
00:40:52,640 --> 00:40:54,473
أعلم ما فعلت
كالي) أخبرتنا كل شيء)

684
00:40:54,525 --> 00:40:56,609
،وإن حدث وأخبرتها في أي وقت أن تكذب علينا مجدداً
...أقسم

685
00:40:56,644 --> 00:40:59,545
انظري، كنت أقوم بما اعتقد أنه كان الأفضل
...لابنتي وحسب

686
00:41:00,648 --> 00:41:01,814
ابنتك؟

687
00:41:01,866 --> 00:41:03,916
أجل. ابنتي

688
00:41:07,905 --> 00:41:11,490
انتهى الأمر

689
00:41:11,542 --> 00:41:13,792
حسناً؟ القاضي قد قرر -
سنرى بشأن ذلك -

690
00:41:13,828 --> 00:41:15,828
(انك تهدرين وقتك وحسب (ستيف
انت متأخرة جداً

691
00:41:15,896 --> 00:41:19,498
...لن اسقط دون كفاح

692
00:41:42,899 --> 00:41:44,199
قمت بالتحقيق في أمر روبرت؟

693
00:41:44,200 --> 00:41:46,500
(فعلت ما يجب عليّ لحماية ابنتنا يا (لينا

694
00:41:46,501 --> 00:41:47,901
إنك تدعمين حقاً مبدأ المشاركة

695
00:41:47,902 --> 00:41:49,602
الجميع متوترون

696
00:41:49,603 --> 00:41:51,103
مالذي يضايقك للغاية

697
00:41:51,104 --> 00:41:52,904
لا شيء, فقط لأن (كالي) ستنتقل

698
00:41:53,405 --> 00:41:54,905
و(هيسوس) سيذهب لمدرسة داخلية

699
00:41:54,906 --> 00:41:56,306
ولكن, ما عدا ذلك أنا بخير

700
00:41:56,307 --> 00:41:58,107
ستذهب لمدرسة داخلية؟

701
00:41:58,108 --> 00:41:59,508
والآن, قرار واحد

702
00:41:59,809 --> 00:42:00,809
هذه فكرة سيئة

703
00:42:00,810 --> 00:42:02,210
والأمور خارجة عن السيطرة

704
00:42:02,511 --> 00:42:03,211
!من هنا

705
00:42:05,512 --> 00:42:06,212
أسرعوا

706
00:42:07,025 --> 00:42:12,625
== <font color=#00FF00> Glories & Elaf Asfour </font> ترجمة ==

