1
00:00:01,650 --> 00:00:05,375
اشترى بعض الأراضي ومعها وزوجة

2
00:00:05,425 --> 00:00:06,950
كانت "نوتكا" قبيلة والدتي

3
00:00:07,000 --> 00:00:10,625
ستمثل قطعة الأرض الصغيرة هذه
قيمة كبيرة للأمريكيين

4
00:00:10,675 --> 00:00:15,300
بع هذه الأرض مقابل سعر معقول -
أرض "مضيق نوتكا" ليست للبيع -

5
00:00:15,350 --> 00:00:17,900
أمتلك شيء ذا قيمة عالية لأمتك

6
00:00:17,950 --> 00:00:20,475
شيء يحاول البريطانيون قتلي لنيله

7
00:00:20,525 --> 00:00:23,175
تم إحضار شخص ما إلى "لندن" ليقتلني

8
00:00:23,225 --> 00:00:25,625
وسأحتاج لخدماتك التلصصية من الآن وصاعداً

9
00:00:25,675 --> 00:00:30,775
<i>كنتِ تسوّين تنورتكِ</i>
وتسيرين مبتعدةً وكأنّ شيئاً لم يكن

10
00:00:30,825 --> 00:00:33,275
وما هو دين والدي لك بالضبط؟

11
00:00:33,325 --> 00:00:36,225
كل ما هو مستحق من زوج تجاه زوجته

12
00:00:36,275 --> 00:00:38,875
"هذه الأرملة ستطالِب بحقها في أرض "نوتكا

13
00:00:38,925 --> 00:00:43,200
<i>...(بحالة موت (ديلاني</i>
حدث قد يكون قريباً

14
00:00:51,435 --> 00:00:59,616
<font color=#ffff>{\fnArabic Typesetting\fs30}يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها بعض المُشاهدين مزعجة</font>

15
00:01:45,236 --> 00:01:50,866
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\fad(1000,1500)\1c&H6E7109&)\t(0,200,\1c&HA0C7D9&)\t(200,500,\1c&HFFFFFF&)}"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الثالثة"

16
00:01:51,461 --> 00:02:00,733
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

17
00:02:05,220 --> 00:02:06,870
هناك، إنها جثة

18
00:02:10,745 --> 00:02:12,620
فتش جيوبها

19
00:02:13,670 --> 00:02:15,170
إنه رجل

20
00:02:17,470 --> 00:02:19,645
لقد أكلت الأسماك قلبه

21
00:02:19,695 --> 00:02:22,145
ربما الأسماك فعلت ذلك، وربما لا

22
00:02:23,870 --> 00:02:25,670
السنة الفضية لي

23
00:02:27,420 --> 00:02:29,620
من لديه شفرة لخلع السِنة؟

24
00:02:51,970 --> 00:02:54,145
(استرخ يا سيد (ديلاني

25
00:02:55,745 --> 00:02:59,095
أنت بأيدٍ أمينة
لقد أنقذك شيطانك

26
00:03:04,870 --> 00:03:06,820
كلفت شخصاً بتتبعك

27
00:03:06,870 --> 00:03:10,170
قال عميلي أنه شهد
أحداثاً لا يمكن ذِكرها

28
00:03:13,270 --> 00:03:15,220
اضطررت لمنحه اليوم عطلة

29
00:03:16,695 --> 00:03:18,745
رمينا الرجل في النهر

30
00:03:19,770 --> 00:03:21,820
يريد البريطانيون موتك

31
00:03:22,945 --> 00:03:25,620
،ونحن نريدك على قيد الحياة
هذا يعد شيء لصالحك، أليس كذلك؟

32
00:03:29,970 --> 00:03:31,945
تتحمل الألم كالحجر

33
00:03:33,020 --> 00:03:35,670
"هذا شيء ربما اكتسبته من "أفريقيا

34
00:03:36,770 --> 00:03:38,945
كم غرزةً متبقية؟

35
00:03:45,970 --> 00:03:51,695
أعطيت اسمك لصديقنا
وذكر شيئاً عن قطعة أرض بالمحيط الهادئ

36
00:03:52,745 --> 00:03:58,170
وقال أنك كنت تتبختر بجميع أرجاء المدينة
مرتدياً قبعتك كطاووس يتفاخر بريشه

37
00:04:02,745 --> 00:04:05,420
حسناً، لا يبدو أنك تتبختر الآن

38
00:04:06,470 --> 00:04:09,420
أنا بحاجة للحديث مع (كارلسباد) بشخصه

39
00:04:10,495 --> 00:04:16,545
(أريده أن يوصل رسالة لـ(توماس جيفرسون
ولرئيس الولايات المتحدة

40
00:04:17,470 --> 00:04:24,970
(في "بونتا ديلجادا" أخبرني (كولينايد
(أنه سيجد لي مبعوثاً لـ (توماس جيفرسون

41
00:04:25,020 --> 00:04:31,170
إذاً أخبرني بما تريد إخبار (كارلسباد) به
وسأخيط جرحك وأطلق سراحك

42
00:04:34,570 --> 00:04:35,945
لا؟

43
00:04:40,945 --> 00:04:43,670
يا له من سكين مثير للإهتمام
التي طعنوك بها

44
00:04:45,970 --> 00:04:47,920
أتظنه صينياً؟

45
00:04:47,970 --> 00:04:49,470
أم ماليزياً؟

46
00:05:01,020 --> 00:05:09,345
...حينما أتيت لهنا وبين أسنانك بقايا لحم بشري
عقدنا اتفاقاً صامتاً من نوعٍ ما

47
00:05:10,470 --> 00:05:17,345
أخيط جراحك وأنت تخبرني بمعلومات
"أخبرني بما تريده مقابل أرض "نوتكا

48
00:05:18,370 --> 00:05:20,720
ما هو سعرك؟

49
00:05:20,770 --> 00:05:23,345
ليس لديّ سعر

50
00:05:31,370 --> 00:05:33,545
إذاً ما الذي تريده؟

51
00:05:35,670 --> 00:05:36,895
الشاي

52
00:05:38,770 --> 00:05:42,670
الشاي؟ -
أخبر (كارلسباد) أنّي أريد الشاي -

53
00:05:45,945 --> 00:05:50,170
(قالت (كارلسباد): "تعلمون أن (ديلاني
...قد يكون مجنون كفايةً ليطيح بنا جميعاً

54
00:05:50,220 --> 00:05:52,545
"الملك، والشركة، ومجلس الأحرار الخمسة عشر

55
00:05:53,570 --> 00:05:54,820
أليس كذلك؟

56
00:05:54,870 --> 00:05:56,495
ربما كانت محقة

57
00:05:57,945 --> 00:06:00,520
...(حسناً، أخبر (كارلسباد

58
00:06:00,570 --> 00:06:02,570
...نيابةً عني

59
00:06:02,620 --> 00:06:06,420
"أنّي سأتنازل عن حقي بأرض "مضيق نوتكا
...لأي دولة

60
00:06:06,470 --> 00:06:08,770
...تعرض عليّ احتكاراً خاصاً بها

61
00:06:09,695 --> 00:06:12,695
للتجارة بالشاي الطبي

62
00:06:12,745 --> 00:06:15,895
"من "فورت جورج" إلى "كانتون

63
00:06:17,695 --> 00:06:19,295
احتكار تجاري

64
00:06:20,220 --> 00:06:21,945
هذا ما أريده

65
00:06:22,945 --> 00:06:24,895
"كل الشاي الذي بـ "الصين

66
00:06:29,695 --> 00:06:36,370
كان يجدر بك قول هذا من البداية
كنت ستوفر على نفسك الكثير من الألم

67
00:06:47,420 --> 00:06:49,170
...وأنت قلت للتو

68
00:06:50,345 --> 00:06:51,895
..."هي"

69
00:06:51,945 --> 00:06:55,170
ألم تفعل؟ حينما قلت (كارلسباند)؟

70
00:06:58,470 --> 00:07:01,170
لذا صرت أعرف الآن أنّي أبحث عن سيدة

71
00:07:10,470 --> 00:07:13,295
التوت الكبير، وكرات تفرقع

72
00:07:13,345 --> 00:07:16,920
"وتعامل بخشونة، وستنزلق واقعةً في بحيرة "أونتاريو

73
00:07:16,970 --> 00:07:19,495
واعبر الحدود المؤقتة بالقبلات

74
00:07:19,545 --> 00:07:22,370
إلى أن يتعلموا كيف يقدمون نخباً للملك مرة أخرى

75
00:07:22,420 --> 00:07:24,695
جلالتك -
(كوب) -

76
00:07:24,745 --> 00:07:28,370
"جلالتك، لديّ أناس بداخل "شركة الهند الشرقية

77
00:07:28,420 --> 00:07:30,420
لا

78
00:07:30,470 --> 00:07:34,045
"أنا بمزاج جيد جداً على أن أناقش أمور "الهند الشرقية

79
00:07:34,095 --> 00:07:36,420
...جيمس ديلاني) شخص عادي)

80
00:07:36,470 --> 00:07:39,120
...قد ورث مؤخراً قطعة أرض

81
00:07:39,170 --> 00:07:41,420
"مضيق نوتكا"

82
00:07:41,470 --> 00:07:48,895
الآن، قطعة الأرض هذه بسبب موقعها
"تتيح فتح طريق تجاري مباشر مع "الصين

83
00:07:51,970 --> 00:07:53,970
إذا نظرت عن كثب

84
00:07:54,020 --> 00:08:00,220
سترى أن قطعة الأرض المعنية
تقع على الخط الطولي لحدودنا المتنازع عليها مع الأمريكيين

85
00:08:00,270 --> 00:08:03,220
لا، هذا تدبير إلهي، وبركةً منه

86
00:08:03,270 --> 00:08:07,645
إذا كانت الأرض تقع على الحدود فهي
مسألة خاصة بالدولة

87
00:08:07,695 --> 00:08:09,920
مسألة حربية

88
00:08:09,970 --> 00:08:14,420
ومن هذا الرجل؟ أهو مؤيد للحكم الملكي؟ -
لا نظن هذا -

89
00:08:15,620 --> 00:08:17,295
جمهوري؟

90
00:08:17,345 --> 00:08:20,570
مغامر ذا سمعة سيئة جداً

91
00:08:20,620 --> 00:08:23,695
تتراود القصص عن الجنون والوحشية

92
00:08:23,745 --> 00:08:26,270
سرقة وما هو أسوأ من هذا

93
00:08:27,695 --> 00:08:29,645
...(إذاً يا سيد (كوب

94
00:08:29,695 --> 00:08:34,345
إنه من النوع الذي يمكنك عقد الأعمال معه

95
00:08:42,970 --> 00:08:44,870
قضيت الليل متوارياً عن الأنظار

96
00:08:49,420 --> 00:08:51,420
نحن بحاجة لنجار

97
00:08:51,470 --> 00:08:53,920
أجل، يصعب غلق الباب بالشتاء

98
00:08:53,970 --> 00:08:56,670
حاول إغلاقه بقوة وسيسهل إغلاقه في الصيف

99
00:08:59,295 --> 00:09:01,695
يا إلهي

100
00:09:01,745 --> 00:09:07,520
لدينا عمل لنقوم به عند النهر
ولكني بحاجة لتضميد هذا الجرح أولاً

101
00:09:07,570 --> 00:09:10,920
ناولتي الخمر وبعض الضمادات -
من فعل هذا بك؟ -

102
00:09:10,970 --> 00:09:14,945
شخص ماليزي بسكينه، ثم بعده أمريكي بإبره

103
00:09:15,970 --> 00:09:18,545
أحضر الخمر والضمادات يا رجل

104
00:09:55,695 --> 00:09:58,420
سيحاولون مجدداً -
من بحق السماء؟ -

105
00:09:58,470 --> 00:10:02,920
لذا حينما يأتي النجار أخبره
أنّي أريد تغطية جميع النوافذ بالألواح الخشبية

106
00:10:02,970 --> 00:10:06,370
وتلك الفتحة السفلية المؤدية للنهر
أريد تغطيتها كذلك

107
00:10:06,420 --> 00:10:08,845
إذاً... نحن محاصرون

108
00:10:08,895 --> 00:10:14,270
أعتقد أنه بإمكاني استخدام
نفس النجار الذي استخدمه والدك لتغطية النوافذ

109
00:10:14,320 --> 00:10:15,420
حينما كان تحت الحصار

110
00:10:15,470 --> 00:10:18,420
ويمكنه وضع نفس المسامير القديمة
بنفس الثقوب القديمة

111
00:10:19,495 --> 00:10:23,170
ويمكنك الجلوس هناك ممسكاً
بنفس البندقية القديمة بحضنك

112
00:10:23,220 --> 00:10:26,920
وحينما تجلس هناك
وتعتلي وجهك نفس نظرة التحدي

113
00:10:26,970 --> 00:10:29,370
...سأسألك نفس السؤال القديم

114
00:10:29,420 --> 00:10:32,020
لأي غرض تخاطر بحياتك؟

115
00:10:37,695 --> 00:10:41,220
أيمكنك ترخية هذه الضمادات قليلاً
لأتمكن من الحركة؟

116
00:10:41,270 --> 00:10:43,245
انهض، هيّا

117
00:10:43,295 --> 00:10:44,895
!انهض

118
00:10:53,570 --> 00:10:55,520
بيل)، ماذا تفعل؟)

119
00:10:55,570 --> 00:10:57,695
إليك، امسك بهذا -
أجل أيها الرئيس -

120
00:11:08,945 --> 00:11:12,420
ليس هناك سبب لعدم ضحكنا على بعضنا البعض
لأننا أصبحنا شركاء الآن

121
00:11:12,470 --> 00:11:14,745
لم أقل أنك شريكي

122
00:11:16,870 --> 00:11:21,045
"تتراود الشائعات بشارع "وابينج وال
أنك فتحت بطن قاتلك وأكلت أمعائه

123
00:11:21,095 --> 00:11:23,270
هل أحضرت لي الأسلحة؟

124
00:11:26,870 --> 00:11:28,695
لا تثق بالأفعى

125
00:11:29,695 --> 00:11:31,570
،أسلحة بماسورة 10 ملي
"من مدينة الرجال المعاندين "ريتشاردسون

126
00:11:31,620 --> 00:11:35,495
تلقم بنفس نوع البارود كالبنادق
ولكن يمكن حمل كل واحد بيد

127
00:11:35,545 --> 00:11:38,070
جيد، هذا أفضل

128
00:11:41,895 --> 00:11:45,220
حسناً -
إذاً، إن لم نكن شركاء، فماذا نحن؟ -

129
00:11:45,270 --> 00:11:48,870
حسناً، أنا تاجر وأنت مُمَوِّني

130
00:11:51,895 --> 00:11:55,170
يمكنك أيضاً أن تصبح قائد المعدية
فلا يمكنني استخدام الطرقات

131
00:11:55,220 --> 00:11:56,945
للوقت الحالي على الأقل

132
00:11:58,020 --> 00:12:00,045
أترى هذا الهمجي؟

133
00:12:00,095 --> 00:12:02,095
إنه نسيبي

134
00:12:02,145 --> 00:12:05,170
يقول بأن أفضل جزء يؤكل من البشر هو هذا

135
00:12:05,220 --> 00:12:06,695
إنه لين

136
00:12:06,745 --> 00:12:08,695
هل أحضرت لي لحم البر المملح؟

137
00:12:08,745 --> 00:12:10,420
لحم خنزير -
لا -

138
00:12:10,470 --> 00:12:11,770
قادم طازج من سفينة شراعية
قادمة من مكان ما بارد

139
00:12:11,820 --> 00:12:13,745
ليس بالفرق الكبير -
!نحن لا نأكل لحم الخنزير -

140
00:12:13,795 --> 00:12:14,645
حسناً

141
00:12:14,695 --> 00:12:17,570
البضائع التي أحضرها
كانت بداخل حوض السفن لمدة كبيرة

142
00:12:17,620 --> 00:12:20,545
أجل، ربما، ولكني أثق به
لذا من فضلك ادفع له، شكراً لك

143
00:12:24,270 --> 00:12:26,220
مَن أنت؟

144
00:12:26,270 --> 00:12:27,895
بيل) الفرنسي)

145
00:12:32,870 --> 00:12:34,920
أأنت بخير؟ -
لا -

146
00:12:34,970 --> 00:12:37,645
انظر، أيمكنني أن أنصحك بالبقاء
بمدينة "تيليبري" بينما تشفي جراحك؟

147
00:12:37,695 --> 00:12:39,570
"لا، لن أغادر "لندن

148
00:12:39,620 --> 00:12:42,370
أتيكوس)، حاول تعقيله) -
"لا، لن أغادر "لندن -

149
00:12:42,420 --> 00:12:44,695
اذهب للمنزل، ما هذا؟ -
إنه قارب -

150
00:12:44,745 --> 00:12:47,370
أعلم أنه قارب، هل يطفو؟ -
أجل، بالطبع -

151
00:12:47,420 --> 00:12:49,945
كم شخصاً يحمل؟ -
نحن، لأين سنذهب؟ -

152
00:12:49,995 --> 00:12:51,070
"جمعية "لنكولن

153
00:12:51,120 --> 00:12:52,670
جمعية "لنكولن" القضائية؟ -
لأي غرض بحق السماء؟ -

154
00:12:56,470 --> 00:13:00,920
هناك ملاحظة مكتوبة بخط اليد
على مكتبي في العلية

155
00:13:00,970 --> 00:13:04,445
أريدك أن تسلمها لسكرتير جلالة الملك

156
00:13:04,495 --> 00:13:06,170
سلمها بنفسك

157
00:13:06,220 --> 00:13:07,820
!(اليوم يا (برايس

158
00:13:14,970 --> 00:13:17,920
أتى السيد (جيمس ديلاني) لمقابلتك يا سيدي -
يا إلهي -

159
00:13:17,970 --> 00:13:21,170
بصحبته بعض الرجال حاملين أسلحة
ومن الواضح أن أحدهم آكل لحوم بشر

160
00:13:21,220 --> 00:13:22,770
أخبره أنّي ميت

161
00:13:22,820 --> 00:13:25,570
يقول بأنه يرغب بكتابة وصية

162
00:13:58,718 --> 00:14:01,455
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H538D9E&\3c&H314659&}شركة "الهند الشرقية" المُبجلة
تأسست عام 1600

163
00:14:04,895 --> 00:14:06,070
اغرب عن هنا

164
00:14:07,145 --> 00:14:08,895
<i>سيدي، لديّ أخبار</i>

165
00:14:08,945 --> 00:14:12,020
"!قلت: "اغرب عن هنا

166
00:14:13,095 --> 00:14:15,670
<i>أخبار عن (جيمس ديلاني) يا سيدي</i>

167
00:14:16,695 --> 00:14:17,770
ادخل

168
00:14:22,670 --> 00:14:24,420
!يا إلهي

169
00:14:24,470 --> 00:14:27,570
كلاب الصيد المضروبة آتية باعتذاراتها

170
00:14:29,520 --> 00:14:33,195
...(القاتل الذي أرسلناه للتخلص من (ديلاني

171
00:14:33,245 --> 00:14:35,070
ميِّت

172
00:14:35,120 --> 00:14:37,470
ما زال (ديلاني) على قيد الحياة

173
00:14:37,520 --> 00:14:41,395
(هذه ليست أخباراً يا سيد (باتيفر
أعلم بهذا منذ الصباح الباكر

174
00:14:43,470 --> 00:14:46,195
هذه من ناحية أخرى، هي أخبار

175
00:14:47,270 --> 00:14:50,070
سلّمها (ثويت) بنفسه منذ ساعة

176
00:14:50,120 --> 00:14:52,070
اقرأها

177
00:14:57,270 --> 00:15:00,670
"...(هذه آخر وصية وتوصية لي أنا (جيمس"

178
00:15:04,270 --> 00:15:07,670
بحالة موتي، جميع ممتلكاتي"
وحيازاتي الأرضية

179
00:15:07,720 --> 00:15:09,470
"...سيتم تركها

180
00:15:09,520 --> 00:15:12,270
بشكل أبدي ومستقل"

181
00:15:12,320 --> 00:15:16,195
"تحت سيادة دولة الولايات المتحدة

182
00:15:17,845 --> 00:15:22,570
الآن صرنا نعرف أن الفتى الوحشي
يلعب بمكر كذلك

183
00:15:25,795 --> 00:15:29,670
وحينما يعم السلام والاتفاق
ويتم رسم الحدود بين البلدين

184
00:15:29,720 --> 00:15:31,945
لن تؤخذ الأرض بالجنود

185
00:15:31,995 --> 00:15:34,395
بل بالمزيد من المحامين الملاعين

186
00:15:35,370 --> 00:15:38,220
المئات منهم، من كِلا الطرفين

187
00:15:38,270 --> 00:15:43,820
وكل خدش أو مطالبة بالأحقية
من طرفنا سيتم الاستشهاد به كسابقة قانونية

188
00:15:43,870 --> 00:15:48,820
(وليس فقط لا يمكننا إنهاء هذا النزاع بقتل (ديلاني

189
00:15:48,870 --> 00:15:53,120
أصبح الآن من مصلحتنا الضرورية
المحافظة على حياة هذا اللعين

190
00:15:59,170 --> 00:16:01,345
أحضر لي أربعة مسامير ولوحاً خشبياً

191
00:16:01,395 --> 00:16:05,220
ورجل يدعى (سولومن كوب) بهذه الغرفة
بظهر الغد

192
00:16:05,270 --> 00:16:07,245
أيمكنك تدبر هذا الأمر؟

193
00:16:13,520 --> 00:16:15,970
(بمنتصف النهار يا سيد (باتيفر

194
00:16:30,595 --> 00:16:34,220
فعلت ما بوسعي مع قمامة المرفأ
(التي أحضرها (أتيكوس

195
00:16:34,270 --> 00:16:37,920
لذا أقل ما يمكنك فعله هو الجلوس
قبل رفضها

196
00:16:39,270 --> 00:16:42,470
وإن كان ذلك الشاب المريض الموجود
عند عتبة الباب هنا لحمايتك

197
00:16:42,520 --> 00:16:44,345
"من قتلة "شركة الهند الشرقية

198
00:16:44,395 --> 00:16:47,670
فاعلم جيداً أنه بالساعة الثانية صباحاً
يمكن استدراجه بسهولة ببعض العاهرات

199
00:16:48,770 --> 00:16:52,220
"ليس عليك القلق بشأن "شركة الهند الشرقية

200
00:16:52,270 --> 00:16:54,445
...ولا حاجة للقلق بشأن الملِك

201
00:16:55,470 --> 00:16:57,520
بعد الآن

202
00:16:57,570 --> 00:16:59,995
بالوقت الحالي، أنا معرض للخطر
من الأمريكيين فحسب

203
00:17:00,045 --> 00:17:03,420
ولكني قد برهنت أنهم الأقل خطورة
بين الخصوم الثلاثة

204
00:17:03,470 --> 00:17:05,245
ألا توافقني؟

205
00:17:14,270 --> 00:17:17,220
لقد بحثت جاهداً بكل غرفة لعينة بهذا المنزل

206
00:17:17,270 --> 00:17:20,845
ولكن لم أبحث بالقبو
لذا عليّ أن أداهم الوقت

207
00:17:21,870 --> 00:17:24,120
عليّ أن أداهم الوقت

208
00:18:25,720 --> 00:18:27,445
مرحباً؟

209
00:18:30,770 --> 00:18:32,720
وينتر)، ماذا تفعلين هنا؟)

210
00:18:34,270 --> 00:18:36,970
آتي لهنا لأنام ببعض الأوقات

211
00:18:39,995 --> 00:18:41,720
تنامين هنا؟

212
00:18:43,770 --> 00:18:45,245
لقد رأيتك

213
00:18:46,270 --> 00:18:48,445
رأيت ما فعلته بالشخص الماليزي

214
00:18:49,645 --> 00:18:54,220
أخرجت قلبه من جسده كالذئب
ثم رميته بالنهر

215
00:18:54,270 --> 00:18:55,745
وارتطم بالماء

216
00:18:55,795 --> 00:18:57,720
...ثم طفا مع التيار

217
00:18:57,770 --> 00:19:00,245
وصولاً لأحضان (وينتر) مباشرةً

218
00:19:04,720 --> 00:19:06,670
لذا أتيت لك بغنيمتك

219
00:19:06,720 --> 00:19:08,320
خذها

220
00:19:08,370 --> 00:19:09,920
إنها لك

221
00:19:18,070 --> 00:19:19,920
علمني أمور السحر

222
00:19:21,045 --> 00:19:23,345
أريد أن أصبح ذئبة أيضاً

223
00:19:23,395 --> 00:19:25,245
أو طائراً حتى أتمكن من التحليق بالسماء

224
00:19:26,245 --> 00:19:27,970
...الطائر الذي على عنقك

225
00:19:29,045 --> 00:19:30,720
...أنا أعلم ماهيته

226
00:19:30,770 --> 00:19:35,745
"طائر "السانكوفا
<font color=#ff0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}طائر خرافي يستخدم الأفارقة علامته للكتابة
"ومعنى علامتة هي :"ليس أمر مُحَرَّم أن تعود لتستعيد ما نسيته</font>

227
00:19:38,395 --> 00:19:40,845
...(عودي الآن للمنزل لـ(هيلجا

228
00:19:41,870 --> 00:19:44,245
لأنكِ لستِ آمنة هنا

229
00:22:18,995 --> 00:22:21,720
سيبرد البيض والقهوة يا سيدي

230
00:22:31,270 --> 00:22:33,995
متى كانت أمي في هذه الغرفة آخر مرة؟

231
00:22:37,995 --> 00:22:39,720
عندما كانت مريضة

232
00:22:39,770 --> 00:22:41,245
مريضة؟

233
00:22:46,245 --> 00:22:48,045
لغرض ضبط النفس؟

234
00:22:49,070 --> 00:22:50,795
لا

235
00:22:50,845 --> 00:22:52,545
لغرض حمايتها

236
00:22:52,595 --> 00:22:54,595
ما هذا؟

237
00:22:59,270 --> 00:23:00,920
تلك العلامة

238
00:23:01,995 --> 00:23:03,720
أهي من رسمتها؟

239
00:23:03,770 --> 00:23:05,470
أي علامة؟

240
00:23:17,395 --> 00:23:19,845
...بآخر أيامها قامت بأمور

241
00:23:20,720 --> 00:23:22,245
لم يفهمها أحد

242
00:23:23,245 --> 00:23:25,120
بآخر أيامها؟

243
00:23:25,170 --> 00:23:27,795
حينما لم يسمح لها بالتجول بالطرقات

244
00:23:27,845 --> 00:23:30,545
ولا أن تخرج للعامة

245
00:23:30,595 --> 00:23:32,445
ولا تتكلم بالإنجليزية

246
00:23:32,495 --> 00:23:36,370
ولا بكلامها الهمجي
لأنها كانت امرأة مجنونة

247
00:23:36,420 --> 00:23:38,570
(جيمس) -
لا -

248
00:23:39,995 --> 00:23:41,470
فسر هذا

249
00:23:42,470 --> 00:23:45,195
...لديّ نفس العلامة على جسمي

250
00:23:46,270 --> 00:23:49,195
"علامة وضعت عليّ عندما سُجنت في "أفريقيا

251
00:23:57,470 --> 00:23:58,995
ما هي؟

252
00:24:01,795 --> 00:24:03,570
أنت أخبرني

253
00:24:06,270 --> 00:24:09,670
أنت لا تتحدث ولكن لديك الإجابات

254
00:24:10,995 --> 00:24:12,470
أنت كذلك

255
00:24:13,995 --> 00:24:15,995
وستعطيني إجابات

256
00:24:31,077 --> 00:24:32,541
{\fnArabic Typesetting\fs35\b0\3c&H0090FF&\1c&H006DFF&}مصحة "بيثليم" النفسية

257
00:24:32,595 --> 00:24:34,195
إنها أرض غير مسجلة

258
00:24:34,245 --> 00:24:38,245
...إنها لدفن المشركين والوثنيين
وأولئك الذين يموتون بلعنة الانتحار

259
00:24:39,270 --> 00:24:43,670
انهم يفرغون مستشفى المجانين الآن
لن يبقى أحد هنا لوقت طويل

260
00:24:52,695 --> 00:25:00,767
{\fnArabic Typesetting\fs30\b0\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}(آنا ديلاني)
{\fs25}توفيت بمارس عام 1795
(ساليش)

261
00:25:12,270 --> 00:25:14,120
سيد (سولومن كوب) يا سيدي

262
00:25:14,170 --> 00:25:16,945
(السكرتير الخاص بجلالة الملك (جورج

263
00:25:16,995 --> 00:25:18,720
(شكراً لك يا (جودفري

264
00:25:26,995 --> 00:25:29,720
ما لم نجد قضية مشتركة

265
00:25:31,170 --> 00:25:33,995
حسناً، ليس أياً من قضايا الملك مشتركة

266
00:25:34,045 --> 00:25:37,070
بالوقت الحالي على المرء أن يلفظ اسم الشركة

267
00:25:37,120 --> 00:25:41,070
بدرجة معينة من الاشمئزاز
ليحصل على الاهتمام الكامل

268
00:25:41,120 --> 00:25:42,395
"انسَ "الهند

269
00:25:42,445 --> 00:25:44,520
أخبره أن يضع أمر "شركة الهند" جانباً

270
00:25:44,570 --> 00:25:46,620
"لن يتطرق الملك لأمر "شركة الهند

271
00:25:46,670 --> 00:25:49,595
يفعل ولي العهد ما تمليه عليه
أنت وجماعة السحرة خاصتك

272
00:25:49,645 --> 00:25:52,120
أنت تقلل من شأنه حقاً

273
00:25:53,170 --> 00:25:55,320
(لقد قللت من شأن (ديلاني

274
00:25:56,395 --> 00:25:57,945
انظر إلى هذا

275
00:25:57,995 --> 00:26:00,120
لقد كتب وصية

276
00:26:02,445 --> 00:26:05,770
كنت تعلم؟ -
..."لديك 104 جاسوس في "لندن -

277
00:26:06,795 --> 00:26:09,945
ونحن لدينا 202

278
00:26:09,995 --> 00:26:13,195
إذاً من لديك بمكتب (ثويت) بحق السماء؟

279
00:26:13,245 --> 00:26:14,945
كلهم تابعين لي

280
00:26:14,995 --> 00:26:16,970
(لا تفسد اللعبة اللعينة يا (ستيوارت

281
00:26:17,995 --> 00:26:20,945
،أنا أعلم كل شيء فحسب
فلتفترض دائماً أنّي أعلم كل شيء

282
00:26:20,995 --> 00:26:28,470
إذاً فأنت تعلم أن لدينا مشكلة
لا يمكن حلها ببندقية أو سكين

283
00:26:28,520 --> 00:26:31,070
تواجهك مشكلة ،لكن الملِك لا يواجه شيئاً

284
00:26:32,795 --> 00:26:36,195
استلمت خطاباً من (ديلاني) صباح اليوم

285
00:26:37,520 --> 00:26:40,795
"أعتقد أنك تسميها "حركة الكماشة

286
00:26:40,845 --> 00:26:43,470
"يقول بأنه سعيد بضمّ مركز تجارة "نوتكا

287
00:26:43,520 --> 00:26:48,720
ومصنع تبغ الدخان والدباغة
إلى الأراضي التابعة للحكم البريطاني

288
00:26:48,770 --> 00:26:51,420
ولكن فقط إن منحناه احتكار تجارة

289
00:26:51,470 --> 00:26:56,395
التبغ والجلود من
"ساحل "فانكوفر" إلى "كانتون

290
00:26:56,445 --> 00:26:58,670
كانتون"؟"

291
00:26:58,720 --> 00:27:02,270
ومن الغريب أن كلمة "شاي" لم تُذكر في الخِطاب

292
00:27:02,320 --> 00:27:05,270
إذاً سترد عليه وتخبره بأن يذهب للجحيم؟

293
00:27:05,320 --> 00:27:09,120
(حسناً، ربما قبل أن ارسل خطاب رد لـ(ديلاني
"يجدر بنا أن نتحدث عن "شركة الهند

294
00:27:11,520 --> 00:27:15,145
ستسمح لهذا المتوحش
بأن يحدد سياستنا مع الأمريكيين؟

295
00:27:15,195 --> 00:27:17,470
...سياستنا الأمريكية بسيطة

296
00:27:17,520 --> 00:27:20,020
استعادة جميع الأراضي التي احتلوها بالقوة

297
00:27:20,070 --> 00:27:21,720
"غرب "ميشيغان

298
00:27:21,770 --> 00:27:24,720
سيحدد المحامون خط الحدود

299
00:27:24,770 --> 00:27:28,920
(مما يعني بشكل مؤكد أن (ديلاني
"سيمنحنا "فانكوفر

300
00:27:29,970 --> 00:27:33,720
وفي المقابل ستغدر بـ"شركة الهند الشرقية"؟

301
00:27:33,770 --> 00:27:37,670
سوي خلافك مع الملك فيما يتعلق بمدينة
بومباي" وبعدها سنتحدث"

302
00:27:37,720 --> 00:27:40,670
يبدو الأمر كله مرتباً وبسيطاً جداً لي

303
00:27:40,720 --> 00:27:45,120
أنت تدرك بأن أمر العمل هذا برمته بغرض بالانتقام

304
00:27:46,770 --> 00:27:49,770
(ولِمَ قد يكره (جيمس ديلاني
شركة الهند" لهذه الدرجة؟"

305
00:27:52,445 --> 00:27:55,245
ما الذي فعلت به بحق السماء يا (ستيوارت)؟

306
00:27:56,870 --> 00:27:58,770
افترض دائماً أّني أعرف

307
00:28:00,995 --> 00:28:02,570
فلتعرف هذا إذاً

308
00:28:06,970 --> 00:28:11,195
"سيبيع (ديلاني) أرض "نوتكا
للأمريكيين بنفس السهولة

309
00:28:11,245 --> 00:28:13,970
إذا عرضوا عليه نفس الاحتكار التجاري

310
00:28:16,045 --> 00:28:21,670
الآن، أصبح هناك شيء قد يجده
الملك والشركة قضية مشتركة

311
00:28:22,995 --> 00:28:25,445
يخبرني جواسيسي أن هناك أرملة

312
00:28:29,595 --> 00:28:33,220
سيدتي، يغمرني الحزن والأسى
لإخبارك بهذه الأنباء

313
00:28:33,270 --> 00:28:38,470
لم يكن موت والدي من صنع القدر
!بل من صنع يد رجل واحد

314
00:28:40,045 --> 00:28:43,195
!القزم الفرنسي الملعون ذات الرأس الأصلع

315
00:28:43,245 --> 00:28:44,945
!(نابليون)

316
00:28:47,395 --> 00:28:50,995
الذي أحضر العار لأمة مرهقة ...

317
00:28:51,045 --> 00:28:53,470
...لقد قطع رؤوسهم -
!سحقاً للفرنسيين -

318
00:28:53,520 --> 00:28:54,995
<i>!(سحقاً لـ (نابليون</i>

319
00:28:55,045 --> 00:28:57,470
كالجثث في نهر السين

320
00:28:58,770 --> 00:29:00,995
<i>...وبالطرقات خارجاً</i>

321
00:29:01,045 --> 00:29:06,420
لا زال يتواجد الذين يقولون
أنه لا يمكن سوى لوحش أن يروض وحشاً آخر

322
00:29:06,470 --> 00:29:12,220
ولكي ننتقم لموت الأناس الطيبين
مثل والدي العزيز

323
00:29:12,270 --> 00:29:16,670
علينا أن نجد وحشنا الخاص
!(ونطلق عليه اسم (نابليون

324
00:29:16,720 --> 00:29:18,220
!فليحفظ الرب الملك

325
00:29:18,270 --> 00:29:21,945
<font color=#ff8000># فليحفظ الرب ملكنا الكريم #</font>

326
00:29:21,995 --> 00:29:23,995
<font color=#ff8000># عاش ملكنا النبيل #</font>

327
00:29:24,045 --> 00:29:26,720
معذرة يا سيدي، كاد العرض ينتهي

328
00:29:26,770 --> 00:29:29,470
إن لفتت نظرك إحدى فتيات
فرقة الغناء يا سيدي

329
00:29:29,520 --> 00:29:31,845
فهن متوفرات بنصف شلن في الساعة

330
00:29:32,770 --> 00:29:34,770
والفتيات اللواتي غنين بنصف كرونة

331
00:29:35,970 --> 00:29:39,270
هنالك صبية أيضاً في الفرقة يا سيدي
إن كنت تفضلهم

332
00:29:40,570 --> 00:29:45,945
..السيدة سيئة الحظ التي
قُتل والدها على يد (نابليون) بطريقةٍ ما

333
00:29:45,995 --> 00:29:48,520
ماذا عنها؟ -
(اسمها (لورنا بو -

334
00:29:48,570 --> 00:29:52,220
حسناً، أخشى أنّ الآنسة (بو) غير متوفرة

335
00:29:52,270 --> 00:29:57,720
غير متوفرة أبداً أم الليلة فحسب؟ -
أبداً يا يا سيدي، فهي وغدة متعالية يا سيدي -

336
00:29:59,795 --> 00:30:02,395
أنا هنا نيابةً عن جلالة الملك

337
00:30:03,470 --> 00:30:07,670
(أعطها للآنسة (بو
...وللآنسة (بو) فحسب

338
00:30:08,720 --> 00:30:11,320
أو تواجه الإعدام

339
00:30:33,245 --> 00:30:35,195
أيها الرجل السيء

340
00:30:36,570 --> 00:30:39,345
استمري بفعل هذا -
!دغدغة، دغدغة -

341
00:30:39,395 --> 00:30:41,870
<font color=#ff8000># (أعطيتها للفتى (بوني #</font>

342
00:30:41,920 --> 00:30:44,220
<font color=#ff8000># (فتى (بوني)، فتى (بوني #</font>

343
00:30:44,270 --> 00:30:46,545
<font color=#ff8000># (أعطيتها لفتى (بوني #</font>

344
00:30:46,595 --> 00:30:49,195
<font color=#ff8000># بنفس الجودة من جديد #</font>

345
00:30:50,245 --> 00:30:52,420
<font color=#ff8000># كيف لي الحفاظ على عذريتي؟ #</font>

346
00:30:52,470 --> 00:30:54,220
إنّي محجوز يا سيدي

347
00:30:54,270 --> 00:30:57,195
<font color=#ff8000># كيف لي الحفاظ على عذريتي #</font>

348
00:30:57,245 --> 00:30:59,195
<font color=#ff8000># بين عدد كبير من الرجال؟ #</font>

349
00:31:00,270 --> 00:31:01,920
رباه

350
00:31:03,470 --> 00:31:06,220
<font color=#ff8000># والملل خارجاً، والانشقاق خارجاً #</font>

351
00:31:06,270 --> 00:31:08,720
<font color=#ff8000># لكن الطرد المزدوج خارجاً #</font>

352
00:31:08,770 --> 00:31:11,245
<font color=#ff8000># ...من أجل الرب مجدداً #</font>

353
00:31:22,595 --> 00:31:24,220
إنّي محجوز يا سيدي

354
00:31:24,270 --> 00:31:26,720
(لم تتغير ولا قليلاً يا (غادرز

355
00:31:26,770 --> 00:31:28,970
أودّ التحدث معك

356
00:31:29,995 --> 00:31:34,195
سرّك لن يبقى سراً لوقت طويل
"في "شركة الهند الشرقية

357
00:31:35,270 --> 00:31:37,270
ابتزاز؟ -
أجـل -

358
00:31:37,320 --> 00:31:41,245
لكن بيننا كأصدقاء، فما الضرر في ذلك؟

359
00:31:48,270 --> 00:31:51,720
والآن بتّ تكتب المحاضر لكل اجتماع

360
00:31:51,770 --> 00:31:55,470
كما أنّك تسمع كل ما يقولونه عندما يرفعون يدهم؟

361
00:31:57,995 --> 00:31:59,920
أريد تلك المعلومات

362
00:32:01,770 --> 00:32:03,945
سأدفع لك مقابلها

363
00:32:03,995 --> 00:32:06,445
سأدفع لك جنيهاً كل شهر

364
00:32:08,995 --> 00:32:11,270
كيف علمت بشأني؟

365
00:32:11,320 --> 00:32:15,220
لأني أملك أعيناً وآذاناً
في كل أرجاء المدينة

366
00:32:15,270 --> 00:32:18,195
في عديد من الأماكن
وكذلك في الشركة نفسها

367
00:32:23,270 --> 00:32:26,720
(أنا بصدق لا أنوي أذيتك يا (غادرز

368
00:32:26,770 --> 00:32:29,220
...إن قبض عليّ -
ماذا؟ -

369
00:32:29,270 --> 00:32:32,995
...(إن قبض عليّ وأنا أعطي أسرار الشركة لـ(ديلاني

370
00:32:33,045 --> 00:32:36,920
لن يُقبض عليك لأنّي سأحميك

371
00:32:40,320 --> 00:32:43,195
لعلمك، في الكلية، كنت واقعاً في حبك

372
00:32:45,520 --> 00:32:47,270
بالتأكيد ستحميني

373
00:32:48,270 --> 00:32:49,670
بالطبع

374
00:32:51,395 --> 00:32:54,670
وأنا ظننت أننا مجرد إخوة في الجيش

375
00:32:57,770 --> 00:33:00,470
ألم نتشارك بالفراش أحياناً في القاعة الكبرى؟

376
00:33:01,470 --> 00:33:03,245
كان ذلك بمثابة تعذيب لي

377
00:33:04,270 --> 00:33:05,970
تعذيب حاد

378
00:33:09,470 --> 00:33:11,445
...إذاً يمكنك الوثوق بي

379
00:33:12,520 --> 00:33:14,670
وأنا سأحميك

380
00:33:27,995 --> 00:33:30,220
عملك يبدأ الآن

381
00:33:30,270 --> 00:33:31,720
يا إلهي

382
00:33:31,770 --> 00:33:34,995
كم هي عادلة القسمة بين "شركة الهند الشرقية"، والملك؟

383
00:33:35,045 --> 00:33:37,220
أنا ثمل قليل على أن أعمل

384
00:33:37,270 --> 00:33:40,245
أوجدوا قضية مشتركة أم أنهم ما يزالون منقسمين؟

385
00:33:42,470 --> 00:33:44,720
تحدث معي، بحق اللعنة

386
00:33:49,770 --> 00:33:51,720
<i>...أختى العزيزة</i>

387
00:33:51,770 --> 00:33:54,470
<i>إنّي أستعيد وأصلح مكاتب والدنا</i>

388
00:33:54,520 --> 00:33:56,945
<i>"لقد سجّلت "شركة (ديلاني) التجارية</i>

389
00:33:56,995 --> 00:33:59,920
مع شركة "لويدز لندن"، وسأحضّر سفينتي

390
00:33:59,970 --> 00:34:04,720
حتى عندما يحين الوقت الصحيح وتسقط الشركة

391
00:34:04,770 --> 00:34:07,070
<i>يمكننا المغادرة</i>

392
00:34:07,120 --> 00:34:11,995
<i>إنّي أجمع فرقة من الخدم الأوفياء</i>
<i>لا قيمة لأيّ منهم عندي</i>

393
00:34:12,045 --> 00:34:15,195
<i>غير تسهيل هذه المصلحة العليا</i>

394
00:34:15,245 --> 00:34:18,220
<i>عندما غادرت "انجلترا" كنت مجرّد صبي</i>

395
00:34:18,270 --> 00:34:21,020
<i>والآن عند عودتي، تغير الكثير</i>

396
00:34:21,070 --> 00:34:29,220
<i>كانت مغادرتك "انجلترا" ما أيقظني من الوهم
استيقظت من نشوة وأدركت عمق إثمنا</i>

397
00:34:29,270 --> 00:34:32,470
<i>لقد وجدت السماح عند الرب وفي زوجي</i>

398
00:34:32,520 --> 00:34:36,820
<i>ولا أريد أن أصبح جزءاً من خطتك أو مستقبلك</i>

399
00:34:36,870 --> 00:34:38,670
<i>لكننا نحن المستقبل</i>

400
00:34:39,720 --> 00:34:41,720
<i>زوجكِ قد انتهى فعلاً</i>

401
00:34:41,770 --> 00:34:44,720
<i>ويمكنكِ معرفة ذلك من طريقة لحاقه بكِ</i>

402
00:34:46,245 --> 00:34:48,720
<i>عليكِ تركه يذهب، ذلك المسكين</i>

403
00:34:48,770 --> 00:34:50,445
<i>إنّكِ تعذبينه</i>

404
00:34:52,870 --> 00:34:58,220
<i>يحيط بنا كمّ كافٍ من الخيانة بالفعل</i>
<i>ولا حاجة لنضيف لها المزيد</i>

405
00:34:58,270 --> 00:35:01,720
<i>وصول الرسائل إلى هذا العنوان
لا يمر دون ملاحظته</i>

406
00:35:02,770 --> 00:35:06,945
<i>زوجي قاسٍ ومتدين
وأنا أتقبل ذلك</i>

407
00:35:06,995 --> 00:35:08,720
<i>وأستحق ذلك</i>

408
00:35:09,720 --> 00:35:12,270
<i>كما أن زوجكِ مغفل</i>

409
00:35:12,320 --> 00:35:14,920
<i>فلا يمكنه رؤية قيمتك</i>

410
00:35:15,995 --> 00:35:19,370
<i>لقد أبحرت إلى أماكن ليس فيها خطيئة</i>

411
00:35:20,445 --> 00:35:24,220
<i>كنا نتحدث مع بعضنا دون كلمات في الزوايا المظلمة</i>

412
00:35:24,270 --> 00:35:27,720
<i>فضولكِ وتوقكِ لكل الفرص المتاحة في العالم</i>

413
00:35:27,770 --> 00:35:30,945
<i>لا يمكن أن يهددا بما لديكِ من أخلاق دينية</i>

414
00:35:30,995 --> 00:35:34,070
<i>وتأمين سفينة، وأوانٍ خزفية جديدة</i>

415
00:35:35,170 --> 00:35:40,220
<i>رجاءً افهم أنّي منذ هذه اللحظة
سأحرق رسائلك دون فتحها</i>

416
00:35:40,270 --> 00:35:44,070
<i>إذاً سأزوركِ في أحلامكِ يا حبّي</i>

417
00:35:44,120 --> 00:35:46,670
<i>من فضلك، أنا أختك</i>

418
00:35:46,720 --> 00:35:48,920
<i>دع كل شيء أخر يندثر</i>

419
00:36:01,520 --> 00:36:04,220
هناك امرأة هنا تريد رؤيتك
وأقسم أن السبيل الوحيد

420
00:36:04,270 --> 00:36:10,470
لإيقافها كان استخدامي المسدس الذي أعطيته لي
ولا تعتقد أنّي قد أكره استخدامه لأنها مجنونة

421
00:36:10,520 --> 00:36:13,220
وتدّعي أنها سيدتي -
سيدتك؟ -

422
00:36:13,270 --> 00:36:15,245
تقول أنّها تمتلك هذا المنزل

423
00:36:16,245 --> 00:36:17,470
صحيح

424
00:36:24,270 --> 00:36:28,195
"لقد وظَفت أفضل محامٍ في "لندن

425
00:36:32,995 --> 00:36:34,670
أهذا هو محاميكِ؟

426
00:36:35,870 --> 00:36:39,220
يؤكد لي محاميّ أنه بصفتي
(أرملة (هوراس ديلاني

427
00:36:39,270 --> 00:36:44,195
،ووفقاً للقانون العقاري
فنصف هذا المنزل ملك لي

428
00:36:46,720 --> 00:36:49,245
إنّها نسخة -
وباتت الآن تشتعل -

429
00:36:50,445 --> 00:36:53,470
يريد خادمي إطلاق النار عليكِ في وجهك

430
00:36:53,520 --> 00:36:55,770
نصف خادمك ملك لي الآن كذلك

431
00:36:57,845 --> 00:37:03,070
إذاً هل أحرقت للتو نصيحة مشورة
أم أحرقت مضاربة على الأملاك؟

432
00:37:03,120 --> 00:37:05,470
بل في الحقيقة حرقت خطاب نيّة

433
00:37:05,520 --> 00:37:08,470
...وما الذي تنوين فعله

434
00:37:08,520 --> 00:37:10,270
بمنزلي؟

435
00:37:11,320 --> 00:37:13,945
بداية، أن أبدل هذه الألواح الخشبية المريعة

436
00:37:13,995 --> 00:37:15,720
...(آنسة (بو -
!(السيدة (ديلاني -

437
00:37:15,770 --> 00:37:19,420
آنسة (بو)، أتعلمين ما سبب وجود
ألواح خشبية على نوافذ هذا المنزل؟

438
00:37:19,470 --> 00:37:24,220
حتى لا يتمكن المحظوظون في الخارج
من النظر إلى حالة هذا المنزل الداخلية كما أظن

439
00:37:24,270 --> 00:37:27,870
كلا، بل لأنّ هناك رجالاً أشرار
في الخارج يتمنون موتي

440
00:37:29,270 --> 00:37:32,670
"مع ذلك، لا "شركة الهند الشرقية
ولا الملك سيقتلونك

441
00:37:32,720 --> 00:37:34,420
بسبب وصيّتك

442
00:37:34,470 --> 00:37:38,070
الوحيدون الذين قد يستفيدون
من موتك هم الأمريكان

443
00:37:38,120 --> 00:37:40,945
لكنك تتفاوض مع الأمريكان سلفاً

444
00:37:40,995 --> 00:37:44,420
لذلك بكل تأكيد، حالما تزول
الألواح، يمكننا وضع ستائر

445
00:37:44,470 --> 00:37:47,970
يبدو أنك تعرفين الكثير عن شخص
لا تعرفينه إلا قليلاً

446
00:37:49,045 --> 00:37:51,720
يجب أن تعلمي بأنني رجل شديد الخطورة

447
00:37:51,770 --> 00:37:53,720
قيل لي ذلك أيضاً

448
00:37:55,270 --> 00:37:57,470
ومن يستمر بإخباركِ كل هذا الهراء؟

449
00:37:57,520 --> 00:38:03,070
أخبرني تفاصيل وضعك ممثّل
(لجلالة الملك (جورج

450
00:38:03,120 --> 00:38:05,995
وكان على نحو غير مباشر
الملك الذي موّل صناعة

451
00:38:06,045 --> 00:38:08,995
الورقة المكلفة جداً
التي أحرقتها لتوّك

452
00:38:09,045 --> 00:38:15,720
كقانون، نادراً ما يتعامل مجلس الملك
"مع ممثلة إلا في الزقاق الخلقي لشارع "مايدن

453
00:38:16,845 --> 00:38:19,620
كما أنّ الورقة التي حرقتها لتوك تنص

454
00:38:19,670 --> 00:38:23,795
(على أنّي وبصفتي أرملة (هوراس ديلاني
"أمتلك أيضاً نصف الموقع التجاري في أرض "نوتكا

455
00:38:23,845 --> 00:38:26,395
وأظنّ أنّ "نوتكا" ذات قيمة كبيرة لك

456
00:38:26,445 --> 00:38:28,070
وللملك أيضاً

457
00:38:29,770 --> 00:38:33,795
لذلك، كما ترى، إنّها عملية مبادلة
(بسيطة جداً يا سيد (ديلاني

458
00:38:33,845 --> 00:38:37,720
نصفك الذي تملكه من المنزل
مقابل نصفي من قطعة أرض

459
00:38:37,770 --> 00:38:40,920
لستُ مهتمة ولا حاجة لي بها

460
00:38:40,970 --> 00:38:48,195
،كما أن لدي صندوقاً مليئاً بمتعلقات والدك
تتضمن رسائل لك، ولوالدك من أمّك

461
00:38:49,245 --> 00:38:51,245
...رسمات لـ"نوتكا"، ولوحات

462
00:38:52,245 --> 00:38:53,820
!كلا! كلا

463
00:38:53,870 --> 00:38:55,220
!(برايس)

464
00:38:55,270 --> 00:38:57,070
!(برايس)

465
00:38:58,120 --> 00:38:59,595
هل أحضر المسدس؟

466
00:38:59,645 --> 00:39:01,845
لا، حضّر لهذه المرأة غرفة الآن

467
00:39:05,395 --> 00:39:07,920
أودّ إطلالة على النهر -
لكِ ذلك -

468
00:39:10,270 --> 00:39:14,120
اذهب الآن، أشعل لها ناراً
في غرفة أمي القديمة حالاً

469
00:39:22,470 --> 00:39:25,270
أكره رؤية هذه الأشياء سجينة

470
00:39:26,370 --> 00:39:30,320
إن تواصلتِ مع الملك
فأنتِ بالفعل في خطر محدق

471
00:39:31,270 --> 00:39:34,570
يمكنك البقاء هنا بينما نتم أعمالنا

472
00:39:36,770 --> 00:39:38,770
(طاب مساؤكِ يا آنسة (بو

473
00:39:56,245 --> 00:39:59,520
كنت ماراً
"أثناء عودتي من "غرينتش

474
00:40:00,470 --> 00:40:02,270
لديّ عمل معك

475
00:40:29,320 --> 00:40:31,345
رأيت في الصحيفة أنّك تمتلك سفينة الآن

476
00:40:31,395 --> 00:40:32,820
أجل

477
00:40:32,870 --> 00:40:35,945
أقرأ الصحفية كل يوم عند الساعة السابعة

478
00:40:35,995 --> 00:40:38,445
وتأكل زوجتي الخبز المحمص

479
00:40:40,445 --> 00:40:42,845
أبحث عن السفن التي اشتُريت حديثاً

480
00:40:45,445 --> 00:40:47,595
"فأنا متعهد تمويل لشركة "لويدز -
أترغب بعض القهوة؟ -

481
00:40:48,970 --> 00:40:50,995
كـلا

482
00:40:51,045 --> 00:40:54,020
إنّي مستعد للتكفل بتأمين سفينتك

483
00:40:54,070 --> 00:40:56,470
يمكنني التأكد بأنّ هيكل السفينة
مقيّر على نحو ملائم

484
00:40:56,520 --> 00:40:59,595
وألّا يفوّتوا طبقة منه
وأن أعد وأجمع الأموال

485
00:40:59,645 --> 00:41:02,920
فقد يخترق الملح والديدان
"السفينة وتغرق في "أفريقيا

486
00:41:04,045 --> 00:41:07,320
"لكن عملي ليس في "أفريقيا
بل هو في الغرب

487
00:41:09,195 --> 00:41:11,770
هذه الرسالة قادمة من نجّاري

488
00:41:14,120 --> 00:41:16,470
في مهنتي، نؤمن بالحظ

489
00:41:16,520 --> 00:41:20,670
في عمل تأمين السفن
يعدّ الحظ آلهة الربح

490
00:41:20,720 --> 00:41:23,745
وحظك يا سيد (ديلاني) سيئ

491
00:41:23,795 --> 00:41:25,870
سجلّك سيئ

492
00:41:25,920 --> 00:41:28,195
فأنت تُغرق السفن

493
00:41:29,245 --> 00:41:31,470
جودتك تساوي جودة حفرة في هيكل السفينة

494
00:41:32,470 --> 00:41:34,470
لقد تفقدت السجلّات فعلاً

495
00:41:34,520 --> 00:41:37,445
"كنت على متن سفينة غرقت في "أفريقيا

496
00:41:38,470 --> 00:41:40,045
كانت سفينة عبيد؟

497
00:41:44,870 --> 00:41:48,070
...أؤمن بأن الرجل قادر على التغيير

498
00:41:49,120 --> 00:41:54,245
وأن لا علاقة لك بذلك أيضاً

499
00:41:57,445 --> 00:42:02,070
وأثناء وجودك هنا
...ستظهر لك هذه الوثيقة

500
00:42:02,995 --> 00:42:06,220
أنّ وسيط تأمين قد وضع
تأميناً على سفينتي سلفاً

501
00:42:06,270 --> 00:42:07,920
(وسيط تأمين اسمه (كوب

502
00:42:09,370 --> 00:42:14,595
وإن أمعنت النظر
ستميّز غالباً خط يدي

503
00:42:31,370 --> 00:42:34,595
أتساءل، أما يزال عرض القهوة جارياً؟

504
00:42:49,845 --> 00:42:51,195
...لعلمك

505
00:42:52,370 --> 00:42:54,220
إنّها تثيرني

506
00:42:54,270 --> 00:42:56,120
...تلك الفكرة

507
00:42:56,995 --> 00:42:59,445
...عندما أدرك أن المرأة الراقدة تحتي

508
00:43:00,470 --> 00:43:02,670
قادرة على فعل ما فَعلَته

509
00:43:04,995 --> 00:43:09,470
...يمكن لها أن تبدو متبلدة
أو كانت كذلك على الأقل

510
00:43:10,720 --> 00:43:12,920
والآن أعرف السر الذي برأسها

511
00:43:15,245 --> 00:43:17,220
...ويجعلني ذلك قاسياً جداً

512
00:43:17,270 --> 00:43:19,245
وشديد الغضب

513
00:43:23,770 --> 00:43:25,320
ويعجبها ذلك

514
00:43:27,395 --> 00:43:32,470
منذ عودتك، أصبحت مضاجعتنا منهكة

515
00:43:33,570 --> 00:43:35,720
فهي ترهقنا

516
00:43:35,770 --> 00:43:38,720
...عندما أفكر بوجود هذا الشيء الشرير

517
00:43:39,845 --> 00:43:44,395
السيئ أسفلي وأنّ واجبي معاقبتها طول حياتي

518
00:43:47,320 --> 00:43:49,720
هذا يرهق كلينا

519
00:43:51,370 --> 00:43:53,395
إرهاقاً جميلاً

520
00:43:54,445 --> 00:43:59,445
وفي الصباح أقرأ الصحيفة
...وتأكل هي خبزها المحمص

521
00:44:00,595 --> 00:44:02,870
كطائر جميل صغير

522
00:44:10,270 --> 00:44:13,720
(لم آتِ إلى هنا لأبيعك تأميناً، سيد (ديلاني

523
00:44:15,770 --> 00:44:17,470
وإنما أتيت لأشكرك

524
00:45:14,995 --> 00:45:16,370
لقد استدعيتني

525
00:45:17,770 --> 00:45:19,570
أنا هنا الآن، ماذا تريدين؟

526
00:45:25,770 --> 00:45:27,845
هلّا صلينا؟

527
00:45:33,795 --> 00:45:36,470
كنت أظننا الشخص ذاته

528
00:45:36,520 --> 00:45:38,395
إننا كذلك

529
00:45:39,395 --> 00:45:41,045
لسنا كذلك

530
00:46:07,970 --> 00:46:09,395
...والآن

531
00:46:10,470 --> 00:46:12,470
لا أريد رؤيتك مجدداً أبداً

532
00:46:13,870 --> 00:46:15,920
سنتحدث مجدداً

533
00:46:15,970 --> 00:46:17,920
كلا، لن نتحدث

534
00:46:17,970 --> 00:46:19,995
ولكننا سنفعل

535
00:46:59,520 --> 00:47:01,845
سيدتي -
(السيدة (ديلاني -

536
00:47:01,895 --> 00:47:03,320
أتشربين النبيذ؟

537
00:47:04,245 --> 00:47:07,670
لا أشرب قبل التمثيل في مسرحية -
لن تمثّلي مسرحية اليوم -

538
00:47:07,720 --> 00:47:11,620
ستُمثّل مسرحية اليوم، أو سيحدث
"شغب في دار "كوفنت غاردن

539
00:47:11,670 --> 00:47:14,195
حتى أرتب الإجراءات اللازمة

540
00:47:14,245 --> 00:47:16,670
أنصحكِ بعدم الذهاب إلى أيّ مكان

541
00:47:16,720 --> 00:47:19,670
أنتِ منذ الآن، تشكلين نقطة ضعف

542
00:47:19,720 --> 00:47:21,670
...أوهامك هذه تفوتني

543
00:47:21,720 --> 00:47:24,095
إن ذهبتِ خارجاً

544
00:47:24,145 --> 00:47:26,670
هم سيجدونكِ وسيجدون طريقة لاستخدامك

545
00:47:26,720 --> 00:47:28,445
نادراً ما أُستخدم

546
00:47:29,470 --> 00:47:32,920
وما من "هم"، وستحدث مسرحية

547
00:47:33,970 --> 00:47:35,670
هل أنتِ مسلحة؟

548
00:47:36,720 --> 00:47:39,195
أحضر لي عربة لتأخذني
إلى شارع "دروري"، هلّا فعلت؟

549
00:47:41,245 --> 00:47:46,670
عليك إخراج تلك المرأة من هذا المنزل
أو أقسم أنّي سأقتلها وكناريّها اللعين

550
00:47:50,670 --> 00:47:52,195
...(برايس)

551
00:47:53,370 --> 00:47:55,370
أحضر عربتين

552
00:48:06,720 --> 00:48:09,195
أرى أنّكِ تحيضين مجدداً

553
00:48:10,870 --> 00:48:12,595
رأيت دماءً

554
00:48:14,120 --> 00:48:15,270
كيف؟

555
00:48:16,370 --> 00:48:19,220
أين؟ أكنت تبحث في الغسيل؟

556
00:48:19,270 --> 00:48:21,670
إنّه شأني أيضاً

557
00:48:24,370 --> 00:48:27,595
يبدو أننا معاً غير قادرين
على إنجاب طفل

558
00:48:27,645 --> 00:48:31,320
أيمكنك إحضار بعض البرتقال؟
أرغب ببعض البرتقال

559
00:48:38,270 --> 00:48:42,670
هل المشكلة منّي أم منكِ؟

560
00:48:55,045 --> 00:48:57,945
أتعلم أننا لا نستطيع حتى تحمل
تكلفة أوانٍ خزفية جديدة؟

561
00:48:57,995 --> 00:49:00,170
إذاً لهذا السبب لا تقبلين بالأمر

562
00:49:01,845 --> 00:49:06,020
عمال المرافئ الذين أدفع لهم
بالبنسات لهم الكثير من الأطفال

563
00:49:06,070 --> 00:49:08,195
أما أنا فأنال الدم فحسب

564
00:49:22,245 --> 00:49:23,970
...(عزيزتي (زيلفا

565
00:49:24,995 --> 00:49:27,195
...أعتذر

566
00:49:28,245 --> 00:49:30,445
على أنّي لست أحد أقاربكِ

567
00:49:31,520 --> 00:49:35,720
لكن يمكن أن تسمحي لعضوكِ التناسلي
أن يستقبل مَنِيّ رجل شريف

568
00:49:35,770 --> 00:49:39,120
...والذي سيعدكِ بشراء أجود الأواني

569
00:49:40,120 --> 00:49:45,520
إن وافقتِ على التوقف عن النزيف فحسب

570
00:49:45,570 --> 00:49:48,670
إليك البرتقال يا سيدتي -
!لا تريد برتقالاْ لعيناً -

571
00:49:53,245 --> 00:49:55,445
جميعنا يعلم ما تريده

572
00:50:06,670 --> 00:50:10,720
<i>ما رأيكِ بالألماني الشاب
دوق ابن شقيق (ساكسونيا)؟</i>

573
00:50:10,770 --> 00:50:13,545
<i>حقير جداً في الصباح عندما يكون صاحياً</i>

574
00:50:13,595 --> 00:50:16,595
<i>وأكثر حقارة بعد الظهيرة عندما يكون ثملاً</i>

575
00:50:18,045 --> 00:50:20,820
<i>في أفصل أحواله يكون أسوأ من الرجال قليلاً</i>

576
00:50:20,870 --> 00:50:24,245
<i>وفي أسوئها يكون أفضل قليلاً من الوحش</i>

577
00:50:25,395 --> 00:50:27,870
!أسرعي -
!(نريد (فيستريس -

578
00:50:27,920 --> 00:50:29,720
!(فيستريس)

579
00:50:29,770 --> 00:50:35,070
مهلاً! أنت! إن كنت هنا لتستنمي فحسب
فأخرج عضوك وأنهِ الأمر

580
00:50:35,120 --> 00:50:37,645
!(ودع بقيتنا نستمتع بـ(شيكسبير

581
00:50:38,670 --> 00:50:41,620
!(لا يمكنك الاستمرار حتى تحضري (فيستريس

582
00:50:41,670 --> 00:50:42,745
!(فيستريس)

583
00:50:42,795 --> 00:50:46,620
!(فيستريس)! (فيستريس)! (فيستريس)

584
00:50:46,670 --> 00:50:49,070
!مهلاً! مهلاً

585
00:51:38,520 --> 00:51:40,195
لورنا بو)؟)

586
00:51:41,245 --> 00:51:43,745
أنا إحدى المعجبات بعملك

587
00:51:43,795 --> 00:51:45,445
رجاءً، شاركيني عربتي

588
00:51:49,870 --> 00:51:51,470
تعالي، تعالي

589
00:51:58,320 --> 00:52:01,245
إن أمكنك أخذي إلى الشارع القديم
ويمكنني استئجار عربة

590
00:52:02,270 --> 00:52:04,795
بدا أنّك تهربين من شخصٍ ما

591
00:52:05,720 --> 00:52:07,445
أكنتِ تتبعينني؟

592
00:52:08,520 --> 00:52:12,070
لديكِ الكثير من العاشقين بين الجمهور كما أظن

593
00:52:12,120 --> 00:52:15,170
وأنا كنت إحداهن لوقت طويل

594
00:52:19,270 --> 00:52:21,970
أنا سيدة ذات ذوق محدد

595
00:52:23,570 --> 00:52:27,195
معجبة من الظلام ومن المنصة العليا

596
00:52:32,045 --> 00:52:33,870
...آسفة

597
00:52:33,920 --> 00:52:36,470
لكن سيكون عليكِ البقاء في الظلام

598
00:52:36,520 --> 00:52:38,470
لمَ أخذنا منعطفاً؟

599
00:52:38,520 --> 00:52:40,720
لقد أُعطينا اسمكِ

600
00:52:40,770 --> 00:52:45,220
كان السعر جنيهين من الفضة -
لست بائعة هوى -

601
00:52:45,270 --> 00:52:49,945
لكننا هنا وهنالك غرفة بها سرير ومدفئة

602
00:52:49,995 --> 00:52:52,795
وهذا السيد هو دوق

603
00:52:52,845 --> 00:52:57,995
طلبكِ خاصة وأخبرته مديرة مسرحك
أنّكِ ستمتثلين لما يريد

604
00:52:58,045 --> 00:53:00,920
سيدفع ليتواجد في الغرفة معنا بينما نتداعب

605
00:53:03,595 --> 00:53:06,245
إذاً أُعطيتِ الاسم الخطأ -
ها هي ذي -

606
00:53:07,770 --> 00:53:09,445
أعطِها لي

607
00:53:11,270 --> 00:53:12,970
جيدٌ جداً

608
00:53:14,270 --> 00:53:18,470
باعتني مديرتكِ اللباس الذي ارتديته

609
00:53:18,520 --> 00:53:21,545
"عندما مثّلتِ "الأميرة الصغيرة

610
00:53:21,595 --> 00:53:23,395
سترتدينه لأجلي الليلة

611
00:53:29,045 --> 00:53:31,720
يبدو أن هناك سوء تفاهم

612
00:53:31,770 --> 00:53:34,195
لقد أعطاك أحدٌ ما الاسم الخطأ

613
00:53:34,245 --> 00:53:36,470
"أنا دوق "ريتشموند

614
00:53:36,520 --> 00:53:38,920
وهذه العاهرة في عداد الموتى

615
00:53:41,045 --> 00:53:43,620
...ستُعلّق تلك العاهرة على المشنقة

616
00:53:43,670 --> 00:53:45,470
!قبل القدّاس

617
00:53:47,445 --> 00:53:49,245
إلى الأسفل هناك

618
00:53:52,520 --> 00:53:54,845
لربما ستنصتين لي الآن

619
00:53:55,720 --> 00:53:57,195
...هذه الألماسة

620
00:53:57,245 --> 00:53:59,045
إنها ملككِ

621
00:54:00,045 --> 00:54:02,220
"لديّ رجل سيأخذكِ إلى "باريس

622
00:54:02,270 --> 00:54:04,970
وستبقين هناك حتى انتهاء هذا العمل

623
00:54:06,170 --> 00:54:08,245
إنّكِ نقطة ضعف

624
00:54:22,245 --> 00:54:26,520
لقد عادت لتوها
وذهبت للفراش مباشرة

625
00:54:26,570 --> 00:54:30,245
لم أشعل النار في غرفتها
لذلك يمكنها أن تجف في الهواء

626
00:54:32,770 --> 00:54:37,970
كم شخصاً يعلم بوجودها هنا؟ -
لا أحد، سواي وطائر الكناري -

627
00:54:38,995 --> 00:54:40,595
ما الخطب؟

628
00:54:41,520 --> 00:54:43,195
ماذا عن فتية التوصيل؟

629
00:54:44,245 --> 00:54:45,970
أتيكوس) هو من يوصّل الأغراض فحسب)

630
00:54:47,045 --> 00:54:49,470
لم تأخذ إلا عربة واحدة. لماذا؟

631
00:54:51,070 --> 00:54:54,220
"لأنّها طعنت اليوم دوق "ريتشموند

632
00:54:54,270 --> 00:54:55,720
لأيّ سبب؟

633
00:54:55,770 --> 00:55:01,345
لأن تلك كانت خطتهم
علموا أنّها ليست بعاهرة وأنها ستقاوم

634
00:55:01,395 --> 00:55:03,920
والآن لديهم سبب جيد ليسعوا خلفها

635
00:55:06,520 --> 00:55:08,245
وسيسعون خلفها بكل تأكيد

636
00:55:22,201 --> 00:55:47,457
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

