1
00:00:01,294 --> 00:00:02,640
<font color="#808080"> .. "سابقًا في "سالم</font>

2
00:00:02,642 --> 00:00:03,549
!أمّي

3
00:00:03,584 --> 00:00:05,242
أنا لستُ أمّكَ

4
00:00:05,276 --> 00:00:08,784
ماري سيبلي) خطّطت لهذه التضحية)

5
00:00:08,787 --> 00:00:09,513
أمّي؟

6
00:00:09,595 --> 00:00:10,880
ساعديني

7
00:00:10,906 --> 00:00:13,037
لقد حدث شيء لها

8
00:00:13,072 --> 00:00:16,487
خلف هذا الباب يقبع الجحيم ذاته

9
00:00:21,363 --> 00:00:23,359
دعينا نصنع حياةً جديدة لكِ

10
00:00:23,392 --> 00:00:25,218
ماري سيبلي) يجب أن تدفع الثمن)

11
00:00:25,252 --> 00:00:26,770
.. سوف ننتهي من المشكلة

12
00:00:26,773 --> 00:00:28,252
(التي تُدعى (ماري سيبلي

13
00:00:28,415 --> 00:00:29,904
أحضر لي ما تبقّى من دمها أوّلًا

14
00:00:30,735 --> 00:00:32,047
احذر أشدَّ الحذر

15
00:00:32,090 --> 00:00:34,932
الأداة ممتلئة بالزئبق الأحمر

16
00:00:35,707 --> 00:00:38,380
.. يجب أن تصيغ خنجرًا بهذا السم

17
00:00:38,383 --> 00:00:40,716
وتقتله به

18
00:00:56,316 --> 00:00:59,126
قريبًا يا سيّدي الصغير، قريبًا

19
00:00:59,160 --> 00:01:01,067
كدتُ أنتهي

20
00:01:01,100 --> 00:01:04,715
ثم سيتبقّى فقط أن يُفتح الباب

21
00:01:04,748 --> 00:01:08,396
ونَدَع روحك تعود لهذا الجسد

22
00:01:20,609 --> 00:01:23,888
من صُنع أصابعي، من صُنع عظامي

23
00:01:23,922 --> 00:01:26,767
تعالَ يا (ساماعيل)، عُد سريعًا للمنزل

24
00:01:26,799 --> 00:01:29,242
انتبه لندائي، اجعلها تسمع صوتك

25
00:01:29,277 --> 00:01:32,255
.. سيُفتح الباب

26
00:01:32,288 --> 00:01:34,596
لا تدع لها خيارًا

27
00:01:40,084 --> 00:01:42,059
<font color="#808080">!أمّي</font>

28
00:01:43,833 --> 00:01:46,376
<font color="#808080">أمّي! أيمكنكِ سماعي؟</font>

29
00:01:47,680 --> 00:01:51,094
<font color="#808080">!أرجوكِ، أرجوكِ تعالي إليّ يا أمّي</font>

30
00:01:52,932 --> 00:01:54,405
<font color="#808080">أرجوكِ تعالي إليّ يا أمّي</font>

31
00:01:54,440 --> 00:01:57,183
<font color="#808080">أنا أحتاجكِ</font>

32
00:01:57,215 --> 00:01:59,290
<font color="#808080">أرجوكِ، تعالي الآن</font>

33
00:01:59,324 --> 00:02:00,430
<font color="#808080">!تعالي</font>

34
00:02:00,463 --> 00:02:03,540
<font color="#808080">افتحي لي الباب يا أمّي</font>

35
00:02:03,574 --> 00:02:06,753
<font color="#808080">المكان بارد للغاية هنا</font>

36
00:02:06,788 --> 00:02:08,251
<font color="#808080">!أرجوكِ</font>

37
00:02:18,498 --> 00:02:20,372
<font color="#808080">أجل يا أمّي الحبيبة</font>

38
00:02:20,405 --> 00:02:21,511
<font color="#808080">هكذا</font>

39
00:02:21,543 --> 00:02:23,517
<font color="#808080">فقط افعليها</font>

40
00:02:26,730 --> 00:02:28,302
<font color="#808080">امرأة حمقاء</font>

41
00:02:28,335 --> 00:02:30,812
<font color="#808080"> .. لا يمكنكِ إيقاف المَد بسيف</font>

42
00:02:30,847 --> 00:02:32,352
<font color="#808080">فما ظنُّكِ بخنجر</font>

43
00:02:32,385 --> 00:02:34,693
<font color="#808080">الباب سوف يُفتح</font>

45
00:02:34,728 --> 00:02:38,712
على جُثّتي

46
00:03:01,926 --> 00:03:05,426
ســـــــــــــــالـــــــــــم
<font color="#800000">الموسم الثالت، الحلقة التاسعة: حِداد السبت</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>

47
00:03:29,349 --> 00:03:31,317
سيكون هذا سهلًا للغاية

48
00:03:31,349 --> 00:03:33,852
نهاية للألم كُلّه

49
00:03:33,885 --> 00:03:37,021
افتح عينَيكَ على الحقيقة

50
00:03:37,055 --> 00:03:38,723
ماري) لا تُحبَّك)

51
00:03:38,756 --> 00:03:41,158
!توقّفي عن تعذيبي يا أمّي

52
00:03:41,192 --> 00:03:43,961
أنتَ وأختك وقعتما في نفس الخطأ

53
00:03:43,995 --> 00:03:47,663
الكائنات الوضيعة يخلطون أنسابهم
للتخلّص من الدماء الدنسة

54
00:03:47,697 --> 00:03:51,401
لكن دم آل (ماربورج) هو
بالفعل نقيٌ لأقصى درجة

55
00:03:51,435 --> 00:03:54,571
وهذا لأنّنا لا نخلطه بغيره أبدًا

56
00:03:54,602 --> 00:03:57,039
أنا لا أفهم

57
00:03:57,072 --> 00:04:00,075
لا، لكنكَ ستتعلّم

58
00:04:00,108 --> 00:04:03,010
.. القلب الوحيد الذي يحتاجه قلبك

59
00:04:03,044 --> 00:04:05,012
(هو قلب أحد آل (ماربورج

60
00:04:05,046 --> 00:04:07,582
أخبريني بما يجب أن أفعله يا أمّي

61
00:04:07,614 --> 00:04:11,718
أعطني المزيد من
دماء (ماري) أوّلًا

62
00:04:22,295 --> 00:04:25,230
(السيّدة (هاثورن

63
00:04:26,898 --> 00:04:28,400
(السيّد (لويس

64
00:04:28,432 --> 00:04:31,735
عنيدة

65
00:04:51,286 --> 00:04:54,557
.. قبل أن ترحل أيها الموقّر

66
00:04:54,591 --> 00:04:57,760
أنتَ رجل مُتزوج سعيد

67
00:04:57,793 --> 00:05:00,562
.. ما نصيحتكَ لنا قبل أن تُفارقنا

68
00:05:00,595 --> 00:05:03,698
ونحن نبدأ رحلة الزواج هذه؟

69
00:05:03,732 --> 00:05:07,469
الزواج؟ همم

70
00:05:08,804 --> 00:05:12,073
.. الزواجُ باب

71
00:05:12,106 --> 00:05:16,043
يفتح عليك النعيم والجحيم كليهما

72
00:05:16,077 --> 00:05:19,745
.. وربما تكون أعظم سعادة نجدها فيه

73
00:05:19,778 --> 00:05:23,616
بأن نبقى عند العَتَبة
لأطول وقتٍ ممكن

74
00:05:23,649 --> 00:05:26,951
أظنَّ أنّكَ رجلٌ محظوظ للغاية بزوجتك

75
00:05:26,987 --> 00:05:28,988
امرأة واسعة الحيلة

76
00:05:29,021 --> 00:05:30,722
.. مستعدة للقيام بأي شيء

77
00:05:30,756 --> 00:05:33,225
للحرص على أن ينجح زواجها

78
00:05:33,258 --> 00:05:36,094
.. لقد قامت بالفعل بأهم شيء يُفعل

79
00:05:36,127 --> 00:05:38,496
من أجل زواجنا .. بأن
"تأكدت أن يؤتي "ثماره

80
00:05:38,529 --> 00:05:42,365
ولهذا أنا مُمتنٌ لها

81
00:05:47,271 --> 00:05:50,974
لا يمكننا تركك ترحل بدون أن
ندفع لك مقابل خدمتك الكهنوتية

82
00:05:51,008 --> 00:05:52,475
لا، هذا ليس ضروريًا

83
00:05:52,508 --> 00:05:54,743
أظنُّ أنه ربما توجد
.. عصفورة" مُحدّدة لديّ"

84
00:05:54,777 --> 00:05:56,511
تُعجبك

85
00:05:56,546 --> 00:05:59,148
إنها تبقى في العادة
في آخر أريكة بالأسفل

86
00:05:59,181 --> 00:06:01,249
.. لا، شكرًا لكِ، لقد أقسمتُ على

87
00:06:01,284 --> 00:06:04,019
لا ضرر في النظر، هاه؟

88
00:06:04,052 --> 00:06:06,588
حتى لو كان ذلك لمُجرّد
إعطائك شيء تُفكّر فيه

89
00:06:06,620 --> 00:06:08,456
عندما تكون مع زوجتك الحبيبة
المرّة المُقبلة

90
00:06:08,490 --> 00:06:12,126
في النهاية، لا يهم
.. ما الذي فتح الشهيّة

91
00:06:12,159 --> 00:06:14,863
طالما تأكل العَشَاء بالمنزل

92
00:06:29,006 --> 00:06:30,508
.. الـ .. اه، الصديق الذي أتى معي

93
00:06:30,542 --> 00:06:31,844
هل رأيتيه؟

94
00:06:31,877 --> 00:06:33,845
،ظلَّ يطلب برتقالًا
رحلَ منذ وقتٍ طويل

95
00:06:33,880 --> 00:06:35,580
شكرًا لكِ

96
00:06:54,030 --> 00:06:56,700
(جلوريانا)

97
00:06:56,731 --> 00:06:58,501
مساء الخير سيّدي

98
00:06:58,535 --> 00:07:00,670
أم هو صباح؟ أنا لا أعرف أبدًا

99
00:07:00,702 --> 00:07:02,437
سيّدي"؟"

100
00:07:06,241 --> 00:07:09,010
.. بعدما كل ما مررنا به سويًّا

101
00:07:09,043 --> 00:07:10,644
أوصل حالنا لهذا؟

102
00:07:10,677 --> 00:07:12,346
آسفة

103
00:07:12,378 --> 00:07:15,681
ألا ينبغي أن أناديكَ بـ"سيّدي"؟
.. أم

104
00:07:15,716 --> 00:07:18,218
أنا جديدة، مازلتُ أتعلّم

105
00:07:18,251 --> 00:07:20,887
كان هناك وقت كُنتُ
.. لأبتهج بالألعاب هذه

106
00:07:20,921 --> 00:07:22,855
بأن تلعبين دور الفتاة الساذجة

107
00:07:22,888 --> 00:07:24,590
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت

108
00:07:24,624 --> 00:07:26,192
.. من فضلكِ

109
00:07:26,224 --> 00:07:28,060
تعالي

110
00:07:33,398 --> 00:07:35,566
معذرةً سيّدي، لكن هل أعرفك؟

111
00:07:35,600 --> 00:07:38,571
!تعرفينني؟ يا لسذاجة السؤال

112
00:07:40,237 --> 00:07:41,906
ها أنتِ .. هل تعرفينني الآن؟

113
00:07:41,939 --> 00:07:44,608
أنا .. لا أعرف ماذا أقول

114
00:07:44,643 --> 00:07:46,945
لا؟ إذن سأساعدك

115
00:07:52,483 --> 00:07:54,618
هل فعلتُها بشكلٍ خاطئ؟

116
00:07:54,652 --> 00:07:56,720
(أنا .. أرجوك لا تُخبر (ميرسي

117
00:07:56,752 --> 00:08:00,555
.. أنا مُرتبكة للغاية، أنا فقط

118
00:08:00,590 --> 00:08:03,459
واثقة أنني سأتمكّن منها قريبًا

119
00:08:03,492 --> 00:08:07,362
أظنُّ أنَّ عليّ أخذ
ثمن مقابل القُبلة

120
00:08:07,395 --> 00:08:09,396
لكنني لا أستطيع حتى تذكر كَم

121
00:08:09,430 --> 00:08:11,132
كم تتكلّف القُبلة في رأيك؟

122
00:08:11,165 --> 00:08:14,235
يعتمد هذا على مَن الذي نُقبّله

123
00:08:14,267 --> 00:08:18,605
بعض القُبلات لا تُقدّر بثمن
لكن لا تُكلّفُ شيئًا

124
00:08:18,639 --> 00:08:22,476
البعض الآخر لعنات
تدفع ثمنها طوال حياتك

125
00:08:22,509 --> 00:08:24,410
.. سيّدي، أرجوك

126
00:08:24,443 --> 00:08:27,047
أنا آسف، أنا لا أقصد إرباككِ

127
00:08:27,079 --> 00:08:29,382
أنا أحبُّكِ

128
00:08:29,415 --> 00:08:31,049
أنا لم أتوقّف أبدًا عن حُبّكِ

129
00:08:31,082 --> 00:08:33,418
.. أرجوكِ، تذكّريني
!تذكّرينا

130
00:08:36,086 --> 00:08:37,655
.. أنا آسفة

131
00:08:37,689 --> 00:08:41,425
لكن أنا .. لا يمكن أن أكون
الفتاة التي تظنّني إياها

132
00:08:41,459 --> 00:08:45,163
.. أنا مُرتبكة حقًا بقدر ما .. أشعر

133
00:08:45,195 --> 00:08:47,396
أنني يستحيل أن أنسى
رجلًا نبيلًا مثلك

134
00:08:47,432 --> 00:08:49,266
حسنًا، حسنًا .. أنتِ لا تذكريني

135
00:08:49,298 --> 00:08:50,932
.. تمام، همم

136
00:08:50,966 --> 00:08:53,735
ما الذي تذكرينه؟

137
00:08:53,769 --> 00:08:55,837
كيف جئتِ إلى هنا؟

138
00:08:55,872 --> 00:08:58,141
لا أذكر شيئًا

139
00:08:58,175 --> 00:09:02,110
قبل أن .. تضعني سيّدة لطيفة
(تحت رعاية (ميرسي

140
00:09:02,143 --> 00:09:03,912
أي سيّدة؟

141
00:09:03,944 --> 00:09:06,448
شَعرها أكثر حَمَارًا من شَعري

142
00:09:06,481 --> 00:09:10,750
.. تسكن بمنزل راقي لطيف

143
00:09:10,785 --> 00:09:13,754
لها بشرة رقيقة للغاية
وصوت شديد النعومة

144
00:09:13,788 --> 00:09:16,924
كانت ملاكًا

145
00:09:16,957 --> 00:09:20,827
لقد تعلّمتُ أن هناك
أكثر من نوع من الملائكة

146
00:09:23,197 --> 00:09:25,098
.. جلوريانا)، صدّقيني)

147
00:09:25,130 --> 00:09:28,000
،سواء كُنتِ تذكرين أو لا
لقد أحببنا بعضنا

148
00:09:28,033 --> 00:09:30,969
لقد عرفنا بعضنا

149
00:09:31,003 --> 00:09:32,839
وأنا سأساعدكِ

150
00:09:41,511 --> 00:09:44,680
أنا أشعر بالفعل كما
.. لو كنتُ رأيتك من قبل

151
00:09:44,714 --> 00:09:47,218
ربما في حُلم

152
00:09:49,018 --> 00:09:51,454
لكن الأحلام بالطبع مُجرّد هراء

153
00:09:51,488 --> 00:09:55,458
لا، الأحلام ليست هراءً

154
00:09:55,491 --> 00:09:58,226
أحيانًا حتى يتحقّقون

155
00:10:03,064 --> 00:10:04,833
خذي هذا

156
00:10:04,866 --> 00:10:06,533
خبئيه

157
00:10:06,567 --> 00:10:08,302
لا تدعي (ميرسي) ولا الباقين يرونه

158
00:10:08,335 --> 00:10:10,371
سوف يأخذونه منكِ

159
00:10:10,405 --> 00:10:12,906
بالتأكيد قُبلة منّي لا
تتكلّف كل هذا المال

160
00:10:12,940 --> 00:10:14,399
لا، هذا ليس كافيًا

161
00:10:17,378 --> 00:10:19,513
سوف أعود لأجلكِ، أعدكِ

162
00:10:19,546 --> 00:10:21,546
غدًا

163
00:10:21,580 --> 00:10:24,618
إن كان هناك غدًا، سأكون هنا

164
00:10:27,253 --> 00:10:30,689
ربما أنا وأنتَ مُقدّرين لأحدنا الآخر

165
00:10:30,723 --> 00:10:32,391
.. أنت تبدو كأنّكَ فقدتَ غَدَك

166
00:10:32,425 --> 00:10:35,159
وأنا فقدتَ كل أيّامي الماضية

167
00:10:35,193 --> 00:10:37,696
.. رؤيتكِ منحتني القوّة

168
00:10:37,728 --> 00:10:40,164
لأقاتل من أجل كل أيامنا المُقبلة

169
00:10:40,198 --> 00:10:44,201
وعليّ أيضًا أن أزورَ ملاككِ

170
00:10:44,235 --> 00:10:47,805
لأشكرها على كل ما فعلته لأجلكِ

171
00:10:57,412 --> 00:10:58,871
چون)؟)

172
00:10:59,581 --> 00:11:01,417
(چون)

173
00:11:05,620 --> 00:11:07,623
!يا إلهي

174
00:11:09,590 --> 00:11:11,359
أين هو؟

175
00:11:11,391 --> 00:11:15,395
.. أُرسلَ عائدًا للجحيم
وهو يتمتم عن البرتقال

176
00:11:20,266 --> 00:11:22,269
عرفتُ أنَّ عليّ قتله

177
00:11:22,302 --> 00:11:24,604
.. لكن لأخبرك الحقيقة، بالنهاية

178
00:11:24,636 --> 00:11:28,607
أنا .. كدتُ أشعر بالسوء

179
00:11:30,408 --> 00:11:32,644
.. كأنني ذبحتُ وحشًا عظيمًا

180
00:11:32,677 --> 00:11:35,648
لن نرى مثله أبدًا مُجدّدًا

181
00:11:35,681 --> 00:11:39,084
أنا شعرتُ كأنني "يهوذا" الخائن
نفسه وأنا أقوده نحوك

182
00:11:41,486 --> 00:11:43,120
الخنجر

183
00:11:43,153 --> 00:11:45,254
.. انتظر، هذا

184
00:11:45,288 --> 00:11:49,091
لقد قال .. أن أيًّا كان
.. مَن سلّحني بهذا الخنجر

185
00:11:53,262 --> 00:11:56,998
وحده الملاك يعرف كيف يقتل ملاكًا

186
00:11:57,032 --> 00:11:59,235
لكن (تيتشبا) هي التي أخبرتك

187
00:11:59,267 --> 00:12:01,802
أتظنَّ (تيتشبا) مُتحالفة مع الشيطان؟

188
00:12:01,837 --> 00:12:04,806
لم يكن لديه سبب ليكذب

189
00:12:04,839 --> 00:12:07,410
و"الزئبق الأحمر" مازال
"مُعدًّا لتدمير "سالم

190
00:12:07,442 --> 00:12:08,743
وكل ما حولها

191
00:12:08,776 --> 00:12:10,612
،علينا أن نجده
يمكن أن يكون بأي مكان

192
00:12:10,644 --> 00:12:12,345
علينا علاج جروحك أوّلًا -
لا يوجد وقت -

193
00:12:12,380 --> 00:12:13,981
.. ربما لا يوجد وقت

194
00:12:14,015 --> 00:12:15,816
لكنني لن أسمح أن تموت
قبل أن نحلَّ هذا

195
00:12:21,721 --> 00:12:24,657
لا يمكننا الاعتماد على
.. سيباستيان) ليساعدنا، لكن)

196
00:12:24,691 --> 00:12:27,160
بمُجرّد أن أخرج من هنا

197
00:12:27,192 --> 00:12:30,127
سأقلب المدينة رأسًا على عقب
"بحثًا عن "الزئبق الأحمر

198
00:12:30,163 --> 00:12:32,031
سأوصل لـ(ماري) كل هذا

199
00:12:32,064 --> 00:12:34,933
ألديكَ أي رسالة تريد
منّي إبلاغها إياها؟

200
00:12:34,966 --> 00:12:37,768
،)إنها تُحبّكَ يا (چون
لا يمكنك التشكيك في ذلك

201
00:12:37,802 --> 00:12:40,505
،)عندما يتعلّق الأمر بـ(ماري
.. تعلّمتُ بالطريقة الصعبة

202
00:12:40,540 --> 00:12:43,675
يمكنني التشكيك بكل شيء

203
00:12:43,708 --> 00:12:47,277
خاصةً ما يتعلّق بالحُب

204
00:12:47,310 --> 00:12:51,347
أريد فقط أن أرى "سالم" القذرة العجوز
.. تنجو حتى يوم الاثنين

205
00:12:51,380 --> 00:12:54,316
إن ظللتُ حيًّا، سأبتعد قدر
.. ما أستطيع عن هذا المكان

206
00:12:54,351 --> 00:12:55,919
وعنها

207
00:12:57,986 --> 00:12:59,923
للأبد

208
00:13:03,491 --> 00:13:05,560
عُدتَ مرّةً أخرى

209
00:13:05,594 --> 00:13:07,162
.. (عليّ القول يا سيّد (أولدن

210
00:13:07,196 --> 00:13:11,333
يمكنكَ وحدك إبقاء
عمل جرّاح جاريًا

211
00:13:11,365 --> 00:13:14,068
فقط خيّط جراحي، بسرعة

212
00:13:16,036 --> 00:13:18,739
فعلًا

213
00:13:18,772 --> 00:13:21,475
سأكون سريعًا

214
00:13:21,507 --> 00:13:23,876
لأنَّ لا يوجد وقت نُضيّعه

215
00:13:23,910 --> 00:13:26,545
ما كان هذا؟

216
00:13:26,580 --> 00:13:29,016
سوف أُسرع في الانتهاء

217
00:13:47,522 --> 00:13:48,629
إذن أنتَ راحل فعلًا

218
00:13:48,695 --> 00:13:50,396
.. ماري)، ثقي بي)

219
00:13:50,747 --> 00:13:52,615
سوف أعود من أجلك

220
00:13:55,819 --> 00:13:58,756
لقد أحببتني يا (چون)، أليس كذلك؟

221
00:13:58,788 --> 00:14:01,860
أمازلتَ تُحبّني؟

222
00:14:01,893 --> 00:14:04,562
ماري)، ثقي بي)

223
00:14:06,374 --> 00:14:07,967
عُد

224
00:14:13,674 --> 00:14:15,542
(ماري)

225
00:14:19,447 --> 00:14:21,182
أنتِ لستِ بخير

226
00:14:21,215 --> 00:14:24,352
دعينا نُعيدكِ لفراشك

227
00:14:24,386 --> 00:14:25,687
لا

228
00:14:25,720 --> 00:14:28,524
أنا الحارسة على عَتَبة هذا الباب

229
00:14:28,557 --> 00:14:32,027
أنا أنتظره

230
00:14:32,061 --> 00:14:34,532
ماري)، منذ متى وأنتِ هكذا؟)

231
00:14:36,033 --> 00:14:37,734
ماذا حدث لكِ؟

232
00:14:39,504 --> 00:14:41,473
لا أعرف

233
00:14:41,505 --> 00:14:44,141
أنا لا أعرف، لا أعرف

234
00:14:44,175 --> 00:14:45,844
لا أعرف

235
00:14:47,545 --> 00:14:50,515
ربما أخذَ قتله كل ما
تبقّى فيّ من حياة

236
00:14:50,550 --> 00:14:53,685
ربما أعود للقبر الذي أخرجوني منه

237
00:14:53,719 --> 00:14:57,056
لكنني لن أرحل قبل أن أتأكد

238
00:15:01,262 --> 00:15:03,364
إنه يناديني

239
00:15:06,400 --> 00:15:09,571
أتسمعه؟

240
00:15:09,605 --> 00:15:12,042
مَن؟

241
00:15:12,073 --> 00:15:14,677
إنه يتحدّث إلي

242
00:15:18,213 --> 00:15:20,284
وَحشي

243
00:15:23,087 --> 00:15:24,855
ابني

244
00:15:24,888 --> 00:15:26,189
(ماري)

245
00:15:26,222 --> 00:15:28,059
ابني

246
00:15:28,092 --> 00:15:30,494
لن ندعه يخرج

247
00:15:30,527 --> 00:15:31,828
لا

248
00:15:31,863 --> 00:15:34,732
.. لا، سوف أقتله مرّة أخرى، وأخرى

249
00:15:34,767 --> 00:15:37,570
وأخرى، وأخرى، ولأي عدد
!من المرّات يتطلّبه الأمر

250
00:15:37,603 --> 00:15:38,904
!لا، لن أفعل -
!(ماري) -

251
00:15:38,937 --> 00:15:41,240
!أبدًا -
ماري)، استمعي لي، أرجوكِ) -

252
00:15:41,273 --> 00:15:43,042
!تبقّت لنا مهمة واحدة

253
00:15:43,076 --> 00:15:45,578
علينا إيجاد السلاح

254
00:15:45,611 --> 00:15:46,912
الآن

255
00:15:46,946 --> 00:15:48,547
أين (سيباستيان)؟

256
00:15:48,581 --> 00:15:50,049
لم أره

257
00:15:52,220 --> 00:15:53,788
.. (لكن (چون

258
00:15:53,822 --> 00:15:56,259
(لقد فعلها (چون

259
00:15:56,290 --> 00:15:58,125
لقد قتل الملاك الأسود

260
00:15:58,160 --> 00:16:00,227
إذن لقد رأيتَه

261
00:16:00,261 --> 00:16:01,762
أجل

262
00:16:03,833 --> 00:16:05,934
هل أرسلَ لي رسالة؟

263
00:16:08,305 --> 00:16:10,574
بالطبع فعل

264
00:16:10,607 --> 00:16:12,608
هو لا يُفكّر سوى فيكِ

265
00:16:12,643 --> 00:16:14,102
هذا ما يجعله يستمر

266
00:16:14,110 --> 00:16:16,480
هو .. هو لا يستطيع العيش بدونكِ

267
00:16:18,582 --> 00:16:21,286
أيها الرسول اللطيف

268
00:16:21,320 --> 00:16:23,222
هذا هو كل ما احتجت لسماعه

269
00:16:23,254 --> 00:16:25,658
ماري)، (ماري)، (ماري) اسمعيني)

270
00:16:25,691 --> 00:16:28,826
.. لقد قال (چون) أيضًا أن الحارس

271
00:16:28,861 --> 00:16:30,895
قبل أن يموت، أخبره
.. أن وحده الملاك

272
00:16:30,929 --> 00:16:32,399
سيعرف كيف يقتل ملاكًا

273
00:16:33,934 --> 00:16:36,636
چون) يظنّ أنّه أُرسّل)
.. لقتل الملاك الأسود

274
00:16:36,670 --> 00:16:39,939
من قِبل .. شخص مُتحالف
مع الشيطان نفسه

275
00:16:39,973 --> 00:16:44,313
لقد كان يوجّهنا خائن

276
00:16:44,345 --> 00:16:46,148
أجل

277
00:16:46,180 --> 00:16:47,682
(تيتشبا)

278
00:16:47,715 --> 00:16:50,584
تيتشبا)؟)

279
00:16:50,619 --> 00:16:52,088
أعرفتِ بذلك؟

280
00:16:52,120 --> 00:16:53,655
خشيتُ ذلك

281
00:16:53,689 --> 00:16:55,325
(إن كانت (تيتشبا
.. مُتحالفة مع الشيطان

282
00:16:55,358 --> 00:16:57,660
.. فسوف تسعى بطريقةٍ ما لتحرير روحه

283
00:16:57,693 --> 00:16:59,095
لإعادتها لجسده مرّة أخرى

284
00:16:59,129 --> 00:17:01,966
وأنا سأكون في الانتظار

285
00:17:03,701 --> 00:17:05,871
(سوف أعود يا (ماري

286
00:17:34,602 --> 00:17:36,061
!اه! يا إلهي

287
00:17:36,071 --> 00:17:38,374
أنا أعتذر

288
00:17:42,178 --> 00:17:43,713
.. أتعرف

289
00:17:43,747 --> 00:17:47,551
(في كل سنوات معرفتي بكَ يا (دينلي

290
00:17:47,583 --> 00:17:50,320
.. لم أركَ أبدًا ثملًا

291
00:17:50,353 --> 00:17:52,021
ولا قلقًا

292
00:17:52,055 --> 00:17:54,859
الآن، أنت ثملٌ وقلق معًا

293
00:18:16,884 --> 00:18:19,019
أي شيء يُشير لـ(دوركاس)؟ -
لا يا سيّدي -

294
00:18:19,053 --> 00:18:20,889
أخشى أن أحدًا لم يَرَها

295
00:18:20,922 --> 00:18:23,191
لكننا لن نتوقّف عن البحث عنها

296
00:18:23,224 --> 00:18:25,427
إن لم نكن نستطيع حماية
.. طفلة بريئة صغيرة

297
00:18:25,461 --> 00:18:26,595
فما فائدتنا؟

298
00:18:26,627 --> 00:18:28,931
أنتم الرجال؟

299
00:18:28,965 --> 00:18:31,300
أنتم تحمون الفتيات البريئة؟

300
00:18:31,333 --> 00:18:34,137
مَن الذي نحتاج
للحماية منه في ظنّك؟

301
00:18:34,170 --> 00:18:38,241
ميرسي) أرسلتكِ)

302
00:18:38,273 --> 00:18:40,445
هي تعرف كيف تحمي الفتيات

303
00:18:40,477 --> 00:18:42,446
أين (دوركاس)؟ أهي حيّة؟

304
00:18:42,479 --> 00:18:45,283
كانت حيّة عندما تركتُها

305
00:18:45,316 --> 00:18:47,618
!لنذهب يا رجال

306
00:18:47,651 --> 00:18:49,521
دولي) الجديدة لها)

307
00:18:58,599 --> 00:19:00,768
ماذا قُلتِ؟

308
00:19:00,801 --> 00:19:03,136
.. (لقد قالت (ميرسي

309
00:19:03,171 --> 00:19:05,305
أنَّ هذه الفتاة الصغيرة
هي (دولي) الجديدة لها

310
00:19:05,339 --> 00:19:09,010
،وإذا كُنتَ تريد استعادتها
فعليكَ الذهاب وحدك

311
00:19:10,345 --> 00:19:12,480
دعها تذهب، دعها تذهب

312
00:19:12,515 --> 00:19:15,585
أنا لن آخذ رهائن

313
00:19:15,617 --> 00:19:17,486
لن يُفيدنا ذلك على أي حال

314
00:19:17,519 --> 00:19:19,622
ميرسي) لن تُحرّك إصبعًا من أجلكِ)

315
00:19:19,655 --> 00:19:22,024
!هذا ليس حقيقيًا! إنها تُحبّنا

316
00:19:22,058 --> 00:19:23,862
.. أنقذتنا جميعًا من حياتنا البائسة

317
00:19:23,894 --> 00:19:26,762
التي عِشناها بسبب
!الرجال الحقيرة من أمثالكم

318
00:19:26,796 --> 00:19:28,265
.. أتعرفين

319
00:19:28,299 --> 00:19:32,369
أتمنى لو كُنتُ أستطيع أن أقول
أنّكِ مُخطئة بشأن أغلب الرجال

320
00:19:32,404 --> 00:19:36,375
لكن البحث عن ملجأ
في كنف تلك الساحرة؟

321
00:19:36,407 --> 00:19:38,511
.. اختاري لنفسكِ

322
00:19:38,543 --> 00:19:42,482
الحرق بالنيران أو
!الجلوس في المِقلاة

323
00:19:48,721 --> 00:19:50,957
زوجي

324
00:19:50,991 --> 00:19:53,394
أشعر كأنّكَ غبتَ لدهور

325
00:19:53,428 --> 00:19:55,730
أرجو أنّكَ حقّقت ما كُنتَ تأمله؟

326
00:20:03,573 --> 00:20:05,742
أنتَ ثمل

327
00:20:05,775 --> 00:20:07,709
أجل

328
00:20:07,743 --> 00:20:11,481
.. لكنني سأصبح مُتّزنًا قريبًا

329
00:20:11,515 --> 00:20:13,917
.. وأنتِ

330
00:20:13,950 --> 00:20:20,625
ستبقين للأبد ساقطة
شريرة وحقيرة وكذّابة

331
00:20:22,094 --> 00:20:23,562
!(كوتون)

332
00:20:23,595 --> 00:20:27,031
أتعرفين أنني وقعتُ
في الحب من قبل؟

333
00:20:28,600 --> 00:20:30,235
قبل أن نتقابل

334
00:20:30,270 --> 00:20:32,872
حُب؟ لا

335
00:20:32,905 --> 00:20:36,175
.. أنا .. أعرف أنّكِ في تهوّر شبابك

336
00:20:36,210 --> 00:20:38,946
.. أمضيتَ وقتًا طويلًا مع
.. فتيات الليل

337
00:20:38,980 --> 00:20:40,448
أوه، لا، فتيات لا

338
00:20:40,481 --> 00:20:42,117
فتاة واحدة

339
00:20:43,651 --> 00:20:45,519
أجل

340
00:20:45,553 --> 00:20:49,358
.. أذكر أنَّ أباك نفى فتاة ما بعيدًا

341
00:20:49,390 --> 00:20:51,192
من أجل شرف عائلتك

342
00:20:51,226 --> 00:20:52,794
إذن أنتِ تذكرين بالفعل

343
00:20:52,829 --> 00:20:54,288
بالكاد

344
00:20:57,767 --> 00:21:00,036
أنتِ لم ترينها مؤخرًا؟

345
00:21:00,069 --> 00:21:02,239
بالطبع لا

346
00:21:02,272 --> 00:21:04,609
.. أتعرفين، أنا أؤمن أنَّ الكذب

347
00:21:04,641 --> 00:21:06,943
خطيئة أسوأ من القتل

348
00:21:06,976 --> 00:21:08,312
.. كما ترين، عندما تقتلين أحدهم

349
00:21:08,344 --> 00:21:10,113
على الأقل أنتِ
تتركيه بين يدي الرب

350
00:21:10,148 --> 00:21:12,784
.. لكن عندما تكذبين عليه

351
00:21:12,816 --> 00:21:15,453
.. فإنّكِ تسجنينه

352
00:21:15,488 --> 00:21:20,259
للأبد في عالمٍ مُزيّف

353
00:21:20,292 --> 00:21:21,994
لذا لا تكذبي علي

354
00:21:22,028 --> 00:21:23,329
أخبريني

355
00:21:23,362 --> 00:21:27,500
هل قابلتِ (جلوريانا) أم لا؟

356
00:21:28,870 --> 00:21:30,972
أهذا هو اسمها؟

357
00:21:31,005 --> 00:21:33,108
جلوريانا)؟)

358
00:21:33,141 --> 00:21:34,509
لا أعرف

359
00:21:34,542 --> 00:21:37,745
أجل، فعلت، لقد قابلتُها

360
00:21:37,779 --> 00:21:40,816
كانت تبحث عنك، حاولتُ مساعدتها

361
00:21:40,848 --> 00:21:43,618
لقد قُلتُ لا تكذبي علي

362
00:21:43,652 --> 00:21:45,111
أنا لا أكذب

363
00:21:45,120 --> 00:21:48,658
عندما وجدتها في مُخيّم
اللاجئين، كانت مُتغيّرة

364
00:21:48,692 --> 00:21:50,359
كانت مُتصلّبة، غاضبة

365
00:21:50,393 --> 00:21:52,463
كانت عازمة على تدمير
سُمعتكَ الطيّبة

366
00:21:52,495 --> 00:21:53,954
رأيتيها كتهديد

367
00:21:53,964 --> 00:21:56,333
أجل، تهديد لك

368
00:21:56,368 --> 00:21:58,502
لنا، لكل شيء نأمله

369
00:21:58,536 --> 00:22:01,672
ما التهديد الذي قد تشكّله
.. امرأة مسكينة

370
00:22:01,706 --> 00:22:05,276
الذي قد يدمّر سُمعتي بهذا السوء؟

371
00:22:05,310 --> 00:22:08,147
.. أنت وريث أحد أغنى وأقوى

372
00:22:08,180 --> 00:22:12,117
العائلات وأكثرهم نفوذًا
واحترامًا في البلاد

373
00:22:12,150 --> 00:22:14,720
ومع ذلك أنت .. أنتَ
.. بالكاد تملك القدرة

374
00:22:14,755 --> 00:22:17,024
على الحفاظ على نفسك

375
00:22:17,056 --> 00:22:20,894
أنت تطفو فوق كل السيوف
.. والسِهام الحقيقية بهذا العالم

376
00:22:20,929 --> 00:22:24,466
بدون أدنى معرفة منك بذلك

377
00:22:26,235 --> 00:22:29,038
الشكرُ للرب أنَّ عيناي
كانتا مفتوحتين وحذرتين

378
00:22:29,071 --> 00:22:30,740
وأنني كنتُ موجودة لأحميك

379
00:22:30,774 --> 00:22:35,712
لأنّكَ لا تستطيع تخيّل
.. ما كان ذلك ليفعل بنا

380
00:22:35,746 --> 00:22:38,215
هذه المرأة وطفلها

381
00:22:39,749 --> 00:22:41,250
طفل؟

382
00:22:41,285 --> 00:22:45,058
طفلها؟

383
00:22:48,527 --> 00:22:52,197
يا إلهي

384
00:22:52,231 --> 00:22:54,933
يا إلهي، أنا أشعر بالاشمئزاز

385
00:22:57,436 --> 00:23:01,707
أنتِ لم تُسرّعي هذه
.. الحياة الصغيرة

386
00:23:01,741 --> 00:23:04,610
لقد سرقتيها منها

387
00:23:04,644 --> 00:23:07,012
لا يا (كوتون)، ليس الأمر كما تظن

388
00:23:07,047 --> 00:23:08,381
.. لقد كانت تحتضر، والطفل

389
00:23:08,415 --> 00:23:11,319
!توقّفي عن الكذب

390
00:23:13,221 --> 00:23:15,057
أرجوك، يجب أن تُصدّقني

391
00:23:15,091 --> 00:23:16,559
.. أنا .. لم أستطع تحمّل

392
00:23:16,590 --> 00:23:17,892
!توقّفي! توقّفي

393
00:23:17,927 --> 00:23:20,464
!لا تقولي هذا -
!لقد فعلتُ هذا لأجلك -

394
00:23:24,935 --> 00:23:26,470
سوف تعيدين هذا الطفل

395
00:23:26,503 --> 00:23:28,239
(سوف تعيدين الطفل لـ(جلوريانا

396
00:23:28,272 --> 00:23:29,973
وتعيدين إليها عقلها

397
00:23:30,007 --> 00:23:31,942
،سوف تعيدين الطفل
!وتعيدين إليها عقلها

398
00:23:31,976 --> 00:23:33,745
!لا أستطيع -
!بلى، يجب أن تفعلي -

399
00:23:33,777 --> 00:23:36,814
!ما تمَّ قد تم -
!تم؟ -

400
00:23:36,848 --> 00:23:39,617
.. إذن معه، كل ذرّة حُب

401
00:23:39,652 --> 00:23:42,254
!شعرتُ بها يومًا تجاهكِ تنتهي

402
00:23:45,759 --> 00:23:48,495
ألا يغفر ربّكَ كل شيء؟

403
00:23:48,528 --> 00:23:51,132
،الربُّ قد يغفر
الربُّ قد يغفر كل شيء

404
00:23:51,163 --> 00:23:52,622
!لكنني لن أفعل

405
00:23:55,036 --> 00:23:57,839
لا

406
00:23:57,873 --> 00:23:59,241
أرجوك

407
00:23:59,272 --> 00:24:02,644
.. لا تقتل

408
00:24:02,677 --> 00:24:06,281
احتمال أنّكَ ربما تُحبّني
مرّةً أخرى يومًا ما

409
00:24:06,316 --> 00:24:08,151
(أرجوك يا (كوتون

410
00:24:08,183 --> 00:24:11,220
حتى لو كان يومًا بعيدًا

411
00:24:13,224 --> 00:24:17,028
.. إن فعلت، فأخشى

412
00:24:17,061 --> 00:24:21,198
ما الذي يمكن أن
يخشاه شيءٌ مثلكِ؟

413
00:24:21,233 --> 00:24:24,203
ما قد أصبحُ عليه

414
00:24:24,235 --> 00:24:28,040
لقد كنتُ أتوق دائمًا
.. لبشرتكِ العاجيّة

415
00:24:32,879 --> 00:24:35,615
شفتيكِ الناعمتين

416
00:24:35,648 --> 00:24:38,685
نقاؤكِ، برائتكِ

417
00:24:39,821 --> 00:24:42,524
قلبكِ

418
00:24:42,556 --> 00:24:44,625
.. الآن

419
00:24:44,658 --> 00:24:46,293
.. الآن

420
00:24:46,326 --> 00:24:50,566
كل ما أراه أمامي هو شيطانة بشعة

421
00:24:58,942 --> 00:25:01,076
أجل

422
00:25:01,111 --> 00:25:03,346
بالطبع

423
00:25:03,381 --> 00:25:06,484
هكذا نحنُ النساء بالنسبة لك

424
00:25:06,517 --> 00:25:09,520
المرأة الجيّدة هي
،نصف لُعبة ونصف ملاك

425
00:25:09,552 --> 00:25:13,023
والمرأة السيّئة شيطانة بشعة

426
00:25:16,028 --> 00:25:20,064
حسنًا، أنا لن أكون لُعبتكَ
.. الملاك للحظةٍ أخرى

427
00:25:20,099 --> 00:25:22,935
حتى لو كنتُ أستطيع

428
00:25:22,969 --> 00:25:25,505
أُفضّل أن أكونَ شيطانة

429
00:25:25,538 --> 00:25:27,774
!شيطانة عظيمة

430
00:25:31,278 --> 00:25:34,849
أيّها المنافق الوقح

431
00:25:34,882 --> 00:25:41,222
أنتَ، يا مَن اضطهدتَ وأعدمتَ
الكثير من الفتيات البريئة

432
00:25:41,256 --> 00:25:45,459
أنتَ، يا مَن قتلتَ أباكَ نفسه

433
00:25:45,494 --> 00:25:51,068
أنتَ، يا مَن تقول أنَّ الكذب
.. هو الخطيئة الأسوأ على الإطلاق

434
00:25:51,101 --> 00:25:54,204
!وحياتك بالكامل كذبة

435
00:25:54,238 --> 00:25:56,372
.. في كل مرّة صعدتَ مِنبر الكنيسة

436
00:25:56,407 --> 00:25:58,710
،بعد ليلة من الفسوق والثمالة

437
00:25:58,742 --> 00:26:01,813
!كذبتَ على الجميع

438
00:26:01,845 --> 00:26:07,752
أم أنَّ الكذب هو امتياز
آخر محجوز للرجال فقط؟

439
00:26:15,028 --> 00:26:20,835
عالمكَ أبيض وأسود فقط

440
00:26:20,867 --> 00:26:23,304
ما يحتاجه هو بعض الألوان

441
00:26:25,306 --> 00:26:28,844
ما الذي يتكوّن من
أسود وأبيض وأحمر؟

442
00:26:28,877 --> 00:26:32,447
بيوريتاني بين يديّ
أختى الحبيبة الغاضبة

443
00:26:37,352 --> 00:26:40,789
هدّأي نفسكِ، ربما
لا نزال بحاجةٍ إليه

444
00:26:40,823 --> 00:26:42,994
(لقد كنتَ تتوق لموت (كوتون

445
00:26:43,026 --> 00:26:44,485
لمَ توقفني الآن؟

446
00:26:45,359 --> 00:26:46,464
.. صحيح، لقد تُقتُ طويلًا لإسكات

447
00:26:46,497 --> 00:26:48,132
فمه الرنّان المليء بالكذب

448
00:26:48,166 --> 00:26:50,503
لكنني مؤخرًا وعن
.. تواضع منّي ذُكّرتُ

449
00:26:50,534 --> 00:26:52,637
.. أنني لا أعرف دائمًا ما الأفضل

450
00:26:52,670 --> 00:26:55,040
وشخصٌ أكثر منّا حكمةً
.. يظنُّ أن سيّد الظلام

451
00:26:55,072 --> 00:26:56,675
لم ينتهِ منه بعد

452
00:26:56,708 --> 00:27:00,146
حكمةُ مَن تُحرّكك؟

453
00:27:00,179 --> 00:27:03,048
أمّنا بالطبع

454
00:27:03,083 --> 00:27:04,885
أمّنا؟

455
00:27:04,918 --> 00:27:07,522
كيف؟

456
00:27:07,554 --> 00:27:09,355
دعيني أريكِ

457
00:27:09,390 --> 00:27:12,060
وماذا عن (كوتون)؟

458
00:27:18,400 --> 00:27:21,504
أبقيتُه بمكانٍ لا يستطيع
فيه إحداث ضرر أكثر من هذا

459
00:27:21,538 --> 00:27:23,173
حتى نحتاجه

460
00:27:27,242 --> 00:27:29,211
تعالي يا أختي

461
00:27:29,245 --> 00:27:31,515
أمّنا تنتظر

462
00:27:40,193 --> 00:27:42,394
!دعوني أخرج

463
00:27:42,426 --> 00:27:45,097
!أنتم! !دعوني أخرج

464
00:27:45,130 --> 00:27:47,200
!دعوني أخرج

465
00:28:00,707 --> 00:28:02,502
يومٌ سعيد

466
00:28:02,537 --> 00:28:04,700
تفّاح؟

467
00:28:46,809 --> 00:28:49,106
أشكرُ الرب

468
00:28:49,140 --> 00:28:51,502
اشكرني أنا

469
00:28:52,835 --> 00:28:55,764
.. لقد أردتُ بشدّة أن أثقبَ بشرتها

470
00:28:55,797 --> 00:28:58,526
طازجة ومثالية

471
00:28:58,560 --> 00:29:01,755
ليست من عادتكِ حرمان
نفسكِ من أي مُتعة

472
00:29:01,788 --> 00:29:05,947
.. صحيح، لكنني لستُ صغيرة الآن

473
00:29:05,983 --> 00:29:08,612
.. وقد تعلّمتُ فن تأخير إشباعي

474
00:29:08,645 --> 00:29:12,075
من أجل مُتعةٍ أكبر

475
00:29:12,108 --> 00:29:14,935
حرّريها

476
00:29:14,971 --> 00:29:18,732
وأنا امرأة أعمال الآن أيضًا

477
00:29:18,765 --> 00:29:21,995
(لكل شيءٍ ثمن يا (آيزك

478
00:29:22,027 --> 00:29:24,924
،في هذه الحالة
حياتك مقابل حياتها

479
00:29:36,508 --> 00:29:38,538
ما رأيكَ يا زعيم؟

480
00:29:38,571 --> 00:29:41,966
يا رجل الشعب

481
00:29:41,999 --> 00:29:44,297
كيف لم أرى أنّكَ
.. أنتَ كنتَ الدودة

482
00:29:44,330 --> 00:29:46,259
التي تنخر قلب التفّاحة؟

483
00:29:46,294 --> 00:29:48,391
دائمًا تُبعدني عن هدفي

484
00:29:48,424 --> 00:29:50,521
لمصلحتك

485
00:29:50,555 --> 00:29:53,118
،)لقد حاولتُ تحذيرك يا (آيزك

486
00:29:53,152 --> 00:29:56,579
لكنك مثل فراشة تسعى نحو اللهب

487
00:29:56,614 --> 00:29:57,946
!تريد لمسها بشدّة

488
00:29:57,979 --> 00:30:01,440
الوقتُ مال، وأنت
لا تملك أيّا منهما

489
00:30:01,473 --> 00:30:02,938
.. دعيها تذهب

490
00:30:02,970 --> 00:30:04,425
.. وسوف أبقى لكي تفعلي بي

491
00:30:04,435 --> 00:30:05,567
أي شيء تريدين

492
00:30:05,602 --> 00:30:06,734
لا

493
00:30:15,354 --> 00:30:18,382
لا، لا، لا

494
00:30:20,180 --> 00:30:22,343
لن أذهب

495
00:30:22,379 --> 00:30:24,309
اسمعيني

496
00:30:24,341 --> 00:30:26,470
أريدكِ أن تركضي للمنزل
.. بأسرع ما تستطيعين

497
00:30:26,506 --> 00:30:27,637
ولا تنظري خلفكِ

498
00:30:27,670 --> 00:30:29,301
!اذهبي، اذهبي

499
00:30:29,336 --> 00:30:30,733
!لا يمكنني أن أخسرك

500
00:30:30,766 --> 00:30:34,361
،لن تخسرينني، لا يمكن أن تفعلي
لقد وجدتيني

501
00:30:34,394 --> 00:30:37,490
عندما كنتُ تائهًا ولا
أستطيع إيجاد طريقي

502
00:30:37,523 --> 00:30:42,017
،ثقي أنَّ ومهما حدث
سأكون معكِ دائمًا

503
00:30:42,050 --> 00:30:44,947
لكنَّ قلبي سينفطر إذا مِت

504
00:30:44,981 --> 00:30:48,276
اسمعيني

505
00:30:48,310 --> 00:30:49,775
.. أنتِ فتاة صغيرة

506
00:30:49,807 --> 00:30:52,037
لكنكِ تملكين أقوى
قلب رأيتُه يومًا

507
00:30:53,968 --> 00:30:57,029
،)أنا لم أنقذكِ يا (دوركاس
أنتِ أنقذتيني

508
00:30:57,063 --> 00:31:01,789
.. حتى هنا، الآن
ها أنتِ تنقذينني

509
00:31:20,865 --> 00:31:23,162
لا تخافي، يمكنكِ أن تثقي بي

510
00:31:23,195 --> 00:31:24,958
أثق؟ بك؟

511
00:31:24,993 --> 00:31:26,922
كلمتان كانتا دائمًا بعيدتين
تمامًا الآن سيصبحان متجاورتين؟

512
00:31:26,957 --> 00:31:28,055
غريب للغاية

513
00:31:28,089 --> 00:31:29,586
متجاورين؟

514
00:31:29,618 --> 00:31:30,816
نحن أقرب من هذا بكثير

515
00:31:30,851 --> 00:31:32,215
نحن أبناء الجسد نفسه

516
00:31:32,249 --> 00:31:34,712
ربما، لكن الجسد
.. الذي أنجبنا يومًا

517
00:31:34,746 --> 00:31:38,207
الآن ميّت، وأنا لا
أؤمن بإيقاظ الموتى

518
00:31:38,241 --> 00:31:42,135
لا حاجة لذلك، إنها ليست ميّتة

519
00:31:42,169 --> 00:31:44,766
رجاءً، تعالي لتري

520
00:31:44,799 --> 00:31:46,895
نحن أبناء أمّنا

521
00:31:46,929 --> 00:31:50,557
مازال أمامنا الكثير لنتعلّمه
منها ومن أحدنا الآخر

522
00:31:50,590 --> 00:31:52,954
.. (لقد شاهدتُكِ للتو مع (ماذر

523
00:31:52,986 --> 00:31:56,381
لكنني أستطيع أن أرى بالفعل
أنّكِ مُتقدّمة عنّي بكثير

524
00:31:58,114 --> 00:32:01,275
بأي شكل؟

525
00:32:01,309 --> 00:32:03,938
.. بهذه الطريقة الثمينة

526
00:32:03,971 --> 00:32:07,698
في تحويل العذاب إلى غضب

527
00:32:07,734 --> 00:32:10,996
الألم إلى قوّة

528
00:32:11,028 --> 00:32:15,688
.. ألا تري، نحن اثنان فعلا أي شيء

529
00:32:15,722 --> 00:32:17,087
وكل شيء من أجل الحُب

530
00:32:17,120 --> 00:32:20,249
فقط لينقلب علينا هذا الحُب

531
00:32:24,077 --> 00:32:27,837
لقد عرفتُ أنّه بعيد
تمامًا من أن يستحقّكِ

532
00:32:27,873 --> 00:32:31,500
لكنني لم أفهم حينها
.. لمَ كان جسدي يقشعر

533
00:32:31,534 --> 00:32:32,998
بكل مرّةٍ يلمسكِ

534
00:32:33,033 --> 00:32:36,161
لكنني أعرف الآن

535
00:32:36,195 --> 00:32:41,187
يداه لم يكونا الأيدي
الجديرة بلمسكِ

536
00:32:46,013 --> 00:32:47,644
.. ماذا

537
00:32:47,680 --> 00:32:49,276
أي خدعة خبيثة هذه؟

538
00:32:49,311 --> 00:32:51,207
هذه ليست خدعة

539
00:32:51,241 --> 00:32:54,669
أمّنا تنادينا

540
00:32:54,703 --> 00:32:57,499
وحان الوقت لنستمع حقًا

541
00:32:57,532 --> 00:32:59,595
ابنتي العزيزة

542
00:32:59,630 --> 00:33:01,593
بُنيّ اللطيف

543
00:33:01,627 --> 00:33:04,189
هذه هي

544
00:33:04,222 --> 00:33:06,917
.. سوف نحوّل قلبيكما المفطورين

545
00:33:06,952 --> 00:33:09,415
إلى سلاح عظيم

546
00:33:09,448 --> 00:33:11,079
ساعداني يا أطفالي

547
00:33:11,114 --> 00:33:14,674
اقتربا ودعاني أشعر
بقوّة قُبلتكما

548
00:33:31,418 --> 00:33:34,214
شكرًا لكما يا أطفالي

549
00:33:34,248 --> 00:33:37,611
الآن، (سيباستيان) .. اتركنا

550
00:33:37,643 --> 00:33:40,505
أريد التحدّث مع
فتاتي المُميزة وحدي

551
00:34:11,297 --> 00:34:13,825
أتظّنين أنني لن أتعرّف عليكِ؟

552
00:34:13,859 --> 00:34:16,822
أنا أراكِ أيتها العاهرة

553
00:34:17,788 --> 00:34:19,519
لا يمكنكِ الاختباء منّي

554
00:34:23,349 --> 00:34:25,844
أجل يا أختي، اتبعيها

555
00:34:25,879 --> 00:34:29,241
اركضي بعيدًا، بعيدًا عن الباب

556
00:34:49,566 --> 00:34:53,535
أترى؟ ها هو الأمر

557
00:34:54,143 --> 00:34:58,979
،ما يُخيف الناس العادية
.. أنت تجده مُسلّيًا

558
00:34:59,012 --> 00:35:00,814
.. لذا أخبرني

559
00:35:00,846 --> 00:35:04,348
ماذا عساه يُخيف رجلًا مثلك؟

560
00:35:06,196 --> 00:35:08,596
.. أظنُّ أنَّ ما يُخيفك

561
00:35:08,630 --> 00:35:12,032
.. هو نفس ما يُخيفني

562
00:35:12,065 --> 00:35:15,668
حلول النهاية

563
00:35:20,739 --> 00:35:23,841
لقد كُنتَ تُخطّط للرحيل
عندما وصلتُ هنا

564
00:35:23,874 --> 00:35:26,777
ظننتَ أنّكَ ستذهب
.. لمكانٍ آمن عندما يحدث

565
00:35:26,810 --> 00:35:28,879
يحدث ذاك الأمر

566
00:35:31,813 --> 00:35:33,080
إذن أين هي؟

567
00:35:37,785 --> 00:35:40,421
.. إذا لم تخبرني

568
00:35:40,454 --> 00:35:42,955
!سأحرص على أن تموت كبقيّتنا

569
00:35:42,988 --> 00:35:45,757
لا، لا، لا، لا تفعل

570
00:35:45,790 --> 00:35:46,925
لا تفعل

571
00:35:46,958 --> 00:35:48,792
إذن؟

572
00:35:56,131 --> 00:35:58,733
استمع

573
00:36:07,406 --> 00:36:09,941
أنا هنا يا سيّدي الصغير

574
00:36:09,975 --> 00:36:11,309
أنا هنا

575
00:36:11,342 --> 00:36:12,875
قريبًا ستصبحَ حُرًّا

576
00:36:12,909 --> 00:36:15,577
وستُحقّق كل وعودك لي

577
00:36:15,611 --> 00:36:17,313
.. سوف أنعم بدفء الشمس

578
00:36:17,346 --> 00:36:20,482
بينما تحترق هذه الحضارة
اللعينة تحت قدميك

579
00:36:20,516 --> 00:36:25,952
.. هذا خطأ قاتل يا أختي الخائنة

580
00:36:25,985 --> 00:36:28,219
أن تضعي ثقتكِ في سيّد الظلام

581
00:36:28,254 --> 00:36:30,622
وحيوانه الأجرب هذا

582
00:36:36,159 --> 00:36:37,760
أعميني إذا أردتِ

583
00:36:37,795 --> 00:36:41,165
يمكنني إيجادكِ وقتلكِ
في ظُلمةٍ حالكة

584
00:36:44,366 --> 00:36:46,067
لمذا؟

585
00:36:46,100 --> 00:36:49,669
لقد خانكِ سيّد الظلام تمامًا
وربما أكثر ممّا فعل بالجميع

586
00:36:49,702 --> 00:36:52,171
لمَ تزحفين عائدة لإنقاذه؟

587
00:36:53,806 --> 00:36:56,741
لأنّه السُلطة الوحيدة
.. القويّة كفاية

588
00:36:56,773 --> 00:36:59,175
لإعطائكم جميعًا ما تستحقوه

589
00:36:59,209 --> 00:37:02,144
الانتقام حُلو، أعرف

590
00:37:02,179 --> 00:37:03,746
.. وأنا أتفهم ألمكِ

591
00:37:03,778 --> 00:37:05,848
.. من فقدانكِ لعائلتكِ وأرضكِ

592
00:37:07,047 --> 00:37:08,416
وفّري شفقتكِ

593
00:37:08,449 --> 00:37:10,251
أنتِ لا تفهمين شيئًا

594
00:37:10,283 --> 00:37:12,852
ليس الانتقام هو ما أسعى إليه

595
00:37:12,886 --> 00:37:15,153
.. كما لو أن الجرّاح سيسعى للانتقام

596
00:37:15,188 --> 00:37:16,989
من الورم الذي يُزيله

597
00:37:17,022 --> 00:37:20,124
أنتم الورم

598
00:37:20,157 --> 00:37:22,692
لا يمكن أن تكرهينَ
البيوريتانيين أكثر منّي

599
00:37:22,726 --> 00:37:25,795
إن كان الأمر يتعلّق
فقط بالبيوريتانيين

600
00:37:25,828 --> 00:37:27,929
لكنهم ليسوا سوى
عشيرة واحدة صغيرة

601
00:37:27,963 --> 00:37:31,032
منكم أيّها المُجرمين
القتلة المنافقين

602
00:37:31,065 --> 00:37:35,669
أنتم تخرجون من بلادكم
.. لاكتشاف العالم

603
00:37:35,701 --> 00:37:38,637
كما لو أنَّ العالم لم يكن
مُكتَشفًا للبشر الذين يعيشون هناك

604
00:37:38,670 --> 00:37:42,973
كل مكان تطأه أقدامكم
!على هذه الأرض جريمة

605
00:37:43,008 --> 00:37:44,842
.. ثم تملكون أنتم الوقاحة

606
00:37:44,875 --> 00:37:46,609
.. للشكوى عندما يجرؤ الآخرون

607
00:37:46,643 --> 00:37:49,512
أن يعاملوكم بالذبح
الجماعي بدمٍ بارد

608
00:37:49,546 --> 00:37:53,882
الذي عاملتم أنتم به كل
الشعوب الأخرى حول العالم

609
00:37:57,083 --> 00:37:58,850
.. صدّقي هذا أو لا

610
00:37:58,885 --> 00:38:01,888
أنا حقًا أشعر بالأسى
أنه يجب أن نفقدكِ

611
00:38:01,920 --> 00:38:04,122
.. في هذه العاصفة

612
00:38:04,156 --> 00:38:06,190
(لكنني أعرفكِ يا (ماري

613
00:38:06,224 --> 00:38:09,892
أنتِ أذكى من ألّا تري
أن القادم ليس جريمة

614
00:38:09,926 --> 00:38:11,960
بل العدالة

615
00:38:11,994 --> 00:38:16,331
قاسية ربما، لكنها العدالة

616
00:38:16,364 --> 00:38:18,166
صحيح

617
00:38:19,433 --> 00:38:20,533
إنه يوم الحساب

618
00:38:20,568 --> 00:38:22,802
ووقت أن تتحقق العدالة

619
00:38:22,835 --> 00:38:24,904
(الوداع يا (ماري

620
00:38:24,937 --> 00:38:28,039
،ربما تنجين من هذا
وآمل أن تفعلي

621
00:38:28,073 --> 00:38:30,940
،لقد أدّيتِ واجبكِ
الآن اتركينا

622
00:38:37,112 --> 00:38:38,879
(سيباستيان)

623
00:38:38,913 --> 00:38:41,716
لقد ارتكبتِ خطأً فادحًا

624
00:38:41,747 --> 00:38:43,917
أنا كنتُ حقًا لأحبُّكِ للأبد

625
00:38:43,950 --> 00:38:48,486
لكنكِ ظللتِ وفيّة لرجلٍ
لا يستحقكِ أبدًا

626
00:38:48,520 --> 00:38:52,155
أفكّرتِ أبدًا عمّا قد يحمله
مستقبل مع (چون أولدن)؟

627
00:38:52,189 --> 00:38:55,191
أنا أراه بوضوح

628
00:38:55,224 --> 00:38:57,827
هو أصبح بكرشٍ كبير

629
00:38:57,859 --> 00:39:00,762
رائحة نَفَسه كاللحم
والنبيذ النتن

630
00:39:00,795 --> 00:39:03,830
.. ومُحيط حُبّكِ له جفَّ تمامًا

631
00:39:03,863 --> 00:39:05,565
جفَّ كرغبته فيكِ التي ارتخت

632
00:39:05,600 --> 00:39:07,700
أنتِ ترعين دستةً
من أطفاله المزعجين

633
00:39:07,734 --> 00:39:09,436
.. وتتخيّلين رقبته

634
00:39:09,468 --> 00:39:11,904
في كل مرّة تشحذين سكاكين مطبخكِ

635
00:39:11,937 --> 00:39:14,738
متّع نفسكَ بهذه الخيالات

636
00:39:14,771 --> 00:39:16,740
أنت لا تعرف شيئًا عن الحب

637
00:39:16,772 --> 00:39:17,908
الحُب الحقيقي

638
00:39:17,940 --> 00:39:19,275
كحُبّه لي وحُبّي له

639
00:39:19,307 --> 00:39:22,110
حُبّكِ ربما، لكن حُبّه هو؟

640
00:39:22,144 --> 00:39:24,780
في هذا يا عزيزتي، أنتِ مُتوهّمة

641
00:39:24,813 --> 00:39:27,915
وعليّ الاعتراف أنني لعبتُ
دورًا قاسيًا في صنع هذا الوهم

642
00:39:27,948 --> 00:39:30,282
ماذا تقول؟

643
00:39:30,315 --> 00:39:32,951
أقول أنّه يكرهكِ

644
00:39:32,985 --> 00:39:35,019
،لا، هذا ليس حقيقيًا
.. لقد أخبرني

645
00:39:35,053 --> 00:39:37,454
ماذا لو أخبرتُكِ أنني كنتُ
(أنا مَن ظهر لكِ كـ(چون أولدن

646
00:39:37,488 --> 00:39:40,123
وسامحكِ على خيانتكِ الشهوانية؟

647
00:39:40,157 --> 00:39:41,792
أنت تكذب

648
00:39:41,824 --> 00:39:44,792
قلبه لا يمكن أن يصبح أكثر
فتورًا نحوكِ ممّا هو عليه

649
00:39:46,829 --> 00:39:49,397
.. حتى إذا كان توقّف عن حُبّي

650
00:39:49,429 --> 00:39:52,066
هو لن يخونني أبدًا

651
00:39:52,099 --> 00:39:54,032
.. لقد سعيتَ لقتل حُبّي له

652
00:39:54,065 --> 00:39:56,635
لكن كل ما فعلته هو أنّكَ
.. أثبتَ أنني لم أخطأ

653
00:39:56,668 --> 00:39:58,902
في اختياري مَن أحب

654
00:40:01,171 --> 00:40:03,942
تعالَ يا أخي، حان الوقت

655
00:40:06,743 --> 00:40:10,978
هيّا، افعلي ما يجب فعله

656
00:40:11,012 --> 00:40:13,113
هناك شيء أخير عليّ التخلّص منه

657
00:40:13,148 --> 00:40:14,782
يجب ألّا تكون خارج
.. هذه الجدران عندما

658
00:40:14,814 --> 00:40:16,449
لا تقلقي

659
00:40:16,484 --> 00:40:19,552
سيستغرق الأمر منّي لحظات للتخلّص
من هذه التفصيلة الأخيرة

660
00:40:40,563 --> 00:40:42,902
حياتكَ لن تذهب هباءً

661
00:40:44,199 --> 00:40:48,309
أنا أنتوي عمل تحسينات
"في "نوكرز هول

662
00:40:48,311 --> 00:40:51,284
حالما أكسر إرادتهم

663
00:40:51,327 --> 00:40:56,438
فقط لو أكن وُلدتُ
.. بعقلٍ بسيط هكذا

664
00:40:56,470 --> 00:40:59,578
ربما كنتُ لأكتشف أنَكما
ستجدان الطريق لبعضكما

665
00:40:59,613 --> 00:41:03,286
ربما كنتُ لأستطيع فعل أكثر بكثير

666
00:41:03,320 --> 00:41:06,160
لا، لا

667
00:41:06,192 --> 00:41:09,032
لا تلُم نفسكَ

668
00:41:09,066 --> 00:41:13,509
.. ليس عقلكَ البسيط هو ما لعنكَ

669
00:41:13,543 --> 00:41:17,118
.. بل

670
00:41:17,150 --> 00:41:18,721
قلبكَ عديم الجدوى

671
00:41:18,755 --> 00:41:22,062
الحقيقة هي أنّكَ طيّب أكثر
ممّا ينبغي بهذا العالم

672
00:41:22,096 --> 00:41:25,904
غلطةٌ سوف تتدراكها قريبًا

673
00:41:27,508 --> 00:41:29,413
لعقة بسيطة لسُم

674
00:41:29,445 --> 00:41:31,216
لا

675
00:41:31,250 --> 00:41:33,421
.. مسيرة نحو الغابة

676
00:41:33,454 --> 00:41:36,194
ورصاصة سريعة نحو قلبه

677
00:41:57,176 --> 00:41:59,279
أأنتَ فعلتَ هذا؟

678
00:42:04,324 --> 00:42:07,399
!(آيزك)! (آيزك)

679
00:42:13,444 --> 00:42:15,951
إذن، كَم تبقّى لنا من وقت؟

680
00:42:20,727 --> 00:42:21,996
!منتصف الليل

681
00:42:22,031 --> 00:42:24,303
"عندها يحل "الأحد الأسود

682
00:42:24,338 --> 00:42:26,776
إلّا إذا ظللتَ تحكّها
هكذا، سيأتي مُبكّرًا

683
00:42:26,810 --> 00:42:29,548
لا تفعل .. أرجوك
لا تلمسها

684
00:42:29,581 --> 00:42:31,553
هذا يعني أنَّ أمامنا ربع ساعة

685
00:42:31,585 --> 00:42:33,323
لكي تساعدني على إيقاف هذا الشيء

686
00:42:39,236 --> 00:42:42,009
لقد أخبرتُك، أنا لا أعرف

687
00:42:42,042 --> 00:42:44,046
.. حسنًا، إمّا أن أُنهي هذا الشيء

688
00:42:44,081 --> 00:42:46,318
أو هو سيُنهينا كلينا

689
00:43:11,777 --> 00:43:14,817
،إذا كسرتَ المقبض الخطأ
!سينتهي أمرنا أنا وأنت

690
00:43:14,850 --> 00:43:17,756
وإذا استطعتُ إيقاف
.. الزنبرك الرئيسي

691
00:43:17,791 --> 00:43:19,094
الساعة ستتوقّف

692
00:43:19,127 --> 00:43:20,831
.. ولن يهم حينها كم هي قاتلة

693
00:43:20,864 --> 00:43:22,936
إذا لم يحل منتصف الليل أبدًا

694
00:43:22,969 --> 00:43:25,709
هيّا، هيّا

695
00:43:40,876 --> 00:43:42,479
.. لكن

696
00:43:42,514 --> 00:43:44,049
هذا مستحيل

697
00:43:44,082 --> 00:43:45,787
هذه ساعة الشيطان

698
00:43:45,820 --> 00:43:48,159
لا شيء مستحيل

699
00:43:50,999 --> 00:43:52,804
.. لم أكن أبدًا أكثر سعادة

700
00:43:52,835 --> 00:43:54,473
لرؤية شخص أكرهه كما أنا الآن

701
00:43:54,507 --> 00:43:56,177
كيف بحق الجحيم نوقف هذا الشيء؟

702
00:43:56,210 --> 00:44:01,389
الآن، لمَ عسايَ أريد فعل هذا؟

703
00:44:04,262 --> 00:44:06,867
!آن)، توقّفي)

704
00:44:06,902 --> 00:44:09,106
أيًّا كان ما وعدوكِ
به، الأمر لا يستحق

705
00:44:09,139 --> 00:44:12,281
.. أنتِ بحاجة لتتعلّمي متى تستسلمي

706
00:44:12,314 --> 00:44:14,518
أو على الأقل متى
تُبقين فمكِ مُغلقًا

707
00:44:14,552 --> 00:44:17,057
.. لا، لا، إذا فعلتِ هذا

708
00:44:17,091 --> 00:44:19,464
ستسمعين صوتي طويلًا بعدما أرحل

709
00:44:19,497 --> 00:44:21,433
حتى نهاية حياتكِ وإلى ما بعدها

710
00:44:21,467 --> 00:44:23,873
ستسمعين صوتي يرن في أذنيكِ

711
00:44:23,906 --> 00:44:25,644
وستعرفين أنني مُحقّة

712
00:44:25,676 --> 00:44:27,814
ليس لي مصلحة في هذا

713
00:44:27,848 --> 00:44:29,819
حياتي وحُبّي انتهيا

714
00:44:29,852 --> 00:44:31,957
ليس لديّ ما أكسبه ولا ما أخسره

715
00:44:31,993 --> 00:44:34,799
وأنا أقول لكِ، هذا ليس أنتِ

716
00:44:34,830 --> 00:44:36,969
لقد كنتِ دومًا أفضل من هذا

717
00:44:37,003 --> 00:44:38,939
لا تدعيهم يجعلوكِ تفعلين هذا

718
00:44:38,974 --> 00:44:41,513
.. أنا أفعل هذا

719
00:44:41,546 --> 00:44:44,452
بملء إرادتي

720
00:44:46,190 --> 00:44:49,496
ستلعنين أجيالًا بالحياة
.. على الجحيم بالأرض

721
00:44:49,531 --> 00:44:51,870
!بسبب قلبكِ المُنفطر؟

722
00:44:58,718 --> 00:45:01,024
أنتِ مُحقّة تمامًا

723
00:45:01,058 --> 00:45:03,328
سأفعل

724
00:45:08,442 --> 00:45:11,682
بكُل سعادة

725
00:45:11,715 --> 00:45:15,357
.. سأحوّل الأرض

726
00:45:15,390 --> 00:45:17,660
إلى صحراء جرداء

727
00:45:17,695 --> 00:45:19,666
!تمامًا مثل قلبي

728
00:45:19,699 --> 00:45:21,160
!لا

729
00:45:45,857 --> 00:45:48,897
لقد عُدتُ للمنزل

730
00:45:55,781 --> 00:45:59,223
ولستُ مُبكّرًا ولو بثانية

731
00:46:00,525 --> 00:46:04,468
.. لأنَّ وخلال دقائق معدودة

732
00:46:04,501 --> 00:46:07,842
.سيبدأ يوم الأحد

733
00:46:08,242 --> 00:46:18,549
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>

1002
00:02:34,000 --> 00:03:26,100

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs11}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n