1
00:00:00,600 --> 00:00:00,687
<font face="FS_Bold" color="#ff0000">سيما كلوب</font> جميع الحقوق محفوظة لموقع

2
00:00:00,688 --> 00:00:01,859
... "سابقًا في "غريم

3
00:00:01,894 --> 00:00:04,573
لا أعتقد أنه يجدر بك حمل العصا طوال الوقت

4
00:00:04,576 --> 00:00:06,293
انظر ماذا حدث عندما حاول هؤلاء الرجال

5
00:00:06,296 --> 00:00:08,415
أخذ العصا منك... لقد تصرفت بشكل دفاعي

6
00:00:08,417 --> 00:00:10,202
ماذا تفعل؟ -
يجب أن تكون معي -

7
00:00:10,204 --> 00:00:11,810
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

8
00:00:11,813 --> 00:00:14,090
بوسعهي رؤيتها، صور صغيرة
وبعض من الكتابات الغريبة

9
00:00:15,158 --> 00:00:16,530
هل بوسعك رسم ماترينه؟

10
00:00:17,265 --> 00:00:18,714
لم أر شيء هكذا قط

11
00:00:18,762 --> 00:00:19,833
ولا أنا أيضًا

12
00:00:19,835 --> 00:00:20,839
إنه يطاردني

13
00:00:20,841 --> 00:00:22,079
وإن لم ترجعي

14
00:00:22,079 --> 00:00:23,785
فسوف يطارد كلانا

15
00:00:23,788 --> 00:00:25,260
الوغد حصل على كل مبتغاه

16
00:00:25,329 --> 00:00:27,070
(أريد العثور على (بوركارت

17
00:00:35,658 --> 00:00:40,962
ستواجه نفسك مجددًا في لحظة ذعر

18
00:01:22,151 --> 00:01:24,191
تعيّن أن تقتل (رينارد) عندما
كانت الفرصة سانحة

19
00:01:24,216 --> 00:01:25,535
لم تكن لدينا فرصة قط

20
00:01:25,570 --> 00:01:27,837
يا رفاق، كانت الشرطة هنا

21
00:01:27,873 --> 00:01:29,632
حسنًا، هل غادروا؟

22
00:01:29,667 --> 00:01:31,707
ليس قبل أن يتفقدوا المكان بالكامل

23
00:01:31,938 --> 00:01:33,403
ماذا لو عادوا وإقتحموا المكان؟

24
00:01:33,428 --> 00:01:34,893
نيك)، عليك الخروج من هنا)

25
00:01:34,895 --> 00:01:36,079
أنا ذاهبة معك

26
00:01:36,082 --> 00:01:38,122
ما الذي سيمنع (رينارد) من ملاحقتنا؟

27
00:01:38,124 --> 00:01:39,105
لا شيء

28
00:01:39,108 --> 00:01:40,800
رينارد) سوف يفترض أننا نعرف مكانك)

29
00:01:40,802 --> 00:01:42,799
أعتقد أنه من الجيد أننا لسنا هناك

30
00:01:42,801 --> 00:01:44,188
ماذا تعني بـ لسنا هناك؟

31
00:01:44,190 --> 00:01:46,467
رينارد) يريد إستقالتنا صباح الغد)

32
00:01:46,469 --> 00:01:47,856
يقوم بتسوية حساباته-
لنذهب -

33
00:01:47,858 --> 00:01:50,271
دع (ديانا) ترسم، سنحاول معرفة ما ترسمه

34
00:01:52,164 --> 00:01:55,820
(تعيّن أن نقتل (برنارد
عندما لم تسنح الفرصة

35
00:01:58,327 --> 00:02:00,324
لا تنزعي هذا الخاتم

36
00:02:00,359 --> 00:02:03,676
... لأنه سيكون مؤلم للغاية

37
00:02:03,710 --> 00:02:05,334
لأطفالك

38
00:02:07,334 --> 00:02:08,415
كيف كان يومك؟

39
00:02:08,452 --> 00:02:10,278
ليست جيد جدا

40
00:02:10,314 --> 00:02:12,107
هذا سيء للغاية

41
00:02:12,142 --> 00:02:16,068
... (لو حدث شيئًا لـ (نيك -
أجل، سمعتُ ذلك من قبل -

42
00:02:16,206 --> 00:02:17,907
أعتقد أنه يجدر بكِ أن تقلقين أكثر

43
00:02:17,932 --> 00:02:19,082
حول ما يحدث لك

44
00:02:19,117 --> 00:02:21,079
أنى لنا أن نجعل هذا يعمل؟

45
00:02:21,115 --> 00:02:22,942
لستُ قلقًا بشأن جعلنا لهذا يعمل

46
00:02:22,945 --> 00:02:25,314
إنه مشكلتك

47
00:02:25,383 --> 00:02:27,244
... شئتِ أم أبيتِ

48
00:02:27,280 --> 00:02:29,919
أنتِ عالقة معي

49
00:02:29,955 --> 00:02:34,830
ويجدر بكِ العمل في البرنامج
قبل أن أتولى العمل

50
00:02:34,865 --> 00:02:37,403
أتوقع الكثير من الدعم

51
00:02:37,438 --> 00:02:39,468
من السيدة الأولى لهذه المدينة

52
00:03:06,355 --> 00:03:07,911
أنتَ تقوم بالشيء الصائب

53
00:03:12,170 --> 00:03:13,929
ما هذا؟ -
لا شيء -

54
00:03:13,987 --> 00:03:15,476
هذا لا يبدو كلا شيء

55
00:03:15,511 --> 00:03:17,441
لقد شعرتَ بشيء

56
00:03:17,476 --> 00:03:19,371
... أنا

57
00:03:19,406 --> 00:03:21,436
لم أرغب في إعادة وضعه

58
00:03:21,471 --> 00:03:24,788
لماذا؟ -
لستُ أعرف -

59
00:03:24,824 --> 00:03:26,820
شعرتُ أنني بحاجة إليه

60
00:03:26,856 --> 00:03:29,191
هل أنت كذلك؟

61
00:03:29,225 --> 00:03:30,748
لقد أنقذت حياتي

62
00:03:30,783 --> 00:03:32,813
وحياتي

63
00:03:34,237 --> 00:03:36,301
(أنت تحب (أداليند

64
00:03:39,383 --> 00:03:40,804
لماذا تسألين؟

65
00:03:40,839 --> 00:03:42,226
لستُ أسأل

66
00:03:42,261 --> 00:03:44,326
بوسعي الشعور بذلك

67
00:03:54,180 --> 00:03:56,549
أنهيتُ إستقاليتي، وأنت؟

68
00:03:56,585 --> 00:03:58,479
قمتُ بطبعها للتو

69
00:03:58,514 --> 00:04:00,579
ماذا حدث بمقتنيات (نيك)؟

70
00:04:00,614 --> 00:04:02,712
الشؤون الداخلية قاموا بمصادرة
كل شيء صباح اليوم

71
00:04:02,747 --> 00:04:04,619
ما الذي يعتقدون بأنهم سيعثرون عليه؟

72
00:04:04,643 --> 00:04:06,199
قاموا بمسح اللائحة

73
00:04:12,735 --> 00:04:14,437
أريدك خروجكما قبل نهاية اليوم

74
00:04:14,463 --> 00:04:17,272
لا توجد مشكلة

75
00:04:17,307 --> 00:04:18,931
إليك إستقالتي

76
00:04:20,832 --> 00:04:22,693
وأنت -
في الواقع، إنها مشكلة -

77
00:04:22,728 --> 00:04:25,774
هذا ليس صائبًا

78
00:04:25,810 --> 00:04:28,246
لا أهتم برأيك

79
00:04:28,281 --> 00:04:30,593
أريد إستقالتك، وأريدك خارج المبنى

80
00:04:30,618 --> 00:04:33,426
أو لو كنتَ ترغب
فبوسعنا مرافقتك إلى الخارج

81
00:04:42,231 --> 00:04:45,210
شكرًا لك

82
00:04:45,245 --> 00:04:47,207
الآن اخرج

83
00:04:49,174 --> 00:04:51,271
هذا ليس صائبًا -
تمالك نفسك -

84
00:04:51,307 --> 00:04:53,845
جمع شتات نفسك

85
00:04:53,880 --> 00:04:56,350
هذا ليس المكان المناسب لتفعل هذا

86
00:04:56,386 --> 00:04:58,382
توقف

87
00:05:02,921 --> 00:05:04,883
هل تسمعني؟

88
00:05:10,878 --> 00:05:12,874
أجل

89
00:05:12,910 --> 00:05:14,533
أجل

90
00:05:19,241 --> 00:05:23,133
الآن أجلب أغراضك، ودعنا نذهب من هنا

91
00:05:29,010 --> 00:05:31,988
هذه رموز رأيتها على وجه
الرجل الميت في الجحيم

92
00:05:31,991 --> 00:05:34,022
أو أيًا كان المكان الذي أخذني إليه

93
00:05:34,025 --> 00:05:36,293
وكل شيء آخر هو ما قامت (ديانا) برؤيته

94
00:05:36,295 --> 00:05:38,268
هل وضع الصليبيون هذه العلامات على القماش

95
00:05:38,273 --> 00:05:40,076
أم أنها كانت موجودة بالفعل؟

96
00:05:40,101 --> 00:05:43,936
لا أعرف لو كانت القماشة
مع العصا عندما عثروا عليها

97
00:05:43,961 --> 00:05:46,770
لكن لا شيء من هذا كان
واضحًا مع التصوير الطيفي

98
00:05:46,806 --> 00:05:48,938
أنى لـ (ديانا) أن تراه؟

99
00:05:51,174 --> 00:05:54,220
هل تذكر ما قالته أمك إلينا عن (ديانا)؟

100
00:05:54,255 --> 00:05:57,740
هذه الطفلة لديها قدرات غير عادية

101
00:05:57,777 --> 00:05:59,774
لو وقعت في الأيدي الخطأ، فستصبح شريرة

102
00:06:00,011 --> 00:06:02,719
ولكن في الأيدي الصالحة
ستكون خير عظيم

103
00:06:02,723 --> 00:06:05,227
إذًا نحن نتحدث عن تغيير مجرى التاريخ

104
00:06:05,256 --> 00:06:07,185
بشكل شخصي

105
00:06:07,219 --> 00:06:11,416
قوة (ديانا) هي أكثر مما ملكه (رينارد) يومًا

106
00:06:15,515 --> 00:06:18,019
هل تسمع شيئًا؟ -
ثمة شيء ما قادم -

107
00:06:18,054 --> 00:06:19,949
أكثر من شيء واحد

108
00:06:25,098 --> 00:06:27,602
(نيك)، هذا أنا و (يو)

109
00:06:27,637 --> 00:06:30,108
حصلنا على بعض الشطائر، والماء

110
00:06:30,143 --> 00:06:33,087
وبعض الأشياء الأخرى
التي سوف تستمر لفترة طويلة

111
00:06:33,122 --> 00:06:35,017
هل قمتما بتسليم إستقالتكما؟

112
00:06:35,052 --> 00:06:37,421
أجل -
نحن عاطلان رسميًا -

113
00:06:37,456 --> 00:06:40,197
أراهن أن (رينارد) كان حزين برؤيتكما ترحلان

114
00:06:40,233 --> 00:06:42,128
أجل -
نحن نشكل تهديد عليه -

115
00:06:42,164 --> 00:06:44,542
من الأفضل أن نكتشف كيف سنتعامل مع هذا

116
00:06:44,567 --> 00:06:46,845
لأنني لا أخطط في المكوث
هنا بالأسفل معكم يا رفاق

117
00:06:46,847 --> 00:06:49,284
طالما (رينارد) مجرد كابتن
فسيحصل على المنطقة فقط

118
00:06:49,287 --> 00:06:51,768
... ولكن عندما يصبح عمدة -
سيحصل على بورتلاند برمتها -

119
00:06:51,770 --> 00:06:54,443
مؤكد أنه توجد وسيلة
لردعه قبل أن يصبح العمدة

120
00:06:54,523 --> 00:06:57,016
أجل، سنقنعه أنه من الصواب أن يستقيل

121
00:06:57,018 --> 00:06:58,584
هذا غير صعب، فهو عقلاني أحمق

122
00:06:58,676 --> 00:07:00,199
ماذا لو لم يكن علينا إقناعه؟

123
00:07:00,201 --> 00:07:02,400
لا أعتقد أنه سيفعل ذلك
لو طلبنا منه بلطف

124
00:07:02,706 --> 00:07:05,549
أو اننا لا نطلب، بل نفعل ذلك

125
00:07:05,584 --> 00:07:07,919
(بنفس طريقة حصول (إيف
(على المعلومات من (راتشيل

126
00:07:07,955 --> 00:07:10,966
إيف مارست الجنس مع راتشيل -
كنتُ رينارد حينها -

127
00:07:11,002 --> 00:07:13,303
أجل، ولكن من ستكونين هذه المرة؟

128
00:07:13,338 --> 00:07:15,673
راتشيل ميتة، ولا يُمكن
أن يكون هناك إثنين رينارد بالخارج

129
00:07:15,709 --> 00:07:17,468
لمَ لا؟ -
نيك، حقًا؟ -

130
00:07:17,503 --> 00:07:19,736
رينارد) واحد بالخارج أكثر من كافي)

131
00:07:19,772 --> 00:07:23,224
ليس وإن كان أحدهم واحد منا

132
00:07:23,259 --> 00:07:25,595
هل لازلت تملكين القبعة؟ -
أجل -

133
00:07:25,630 --> 00:07:27,965
ولكن لا أعرف إن كان بوسعي فعل ذلك مجددًا

134
00:07:28,000 --> 00:07:30,233
كلّا، ليس أنت
بل أنا

135
00:07:30,268 --> 00:07:32,197
هل تريدني أن أحولكَ إلى (رينارد)؟

136
00:07:32,233 --> 00:07:35,176
وإلا كيف سنجعله يوافق على مبتغانا؟

137
00:07:35,212 --> 00:07:37,377
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

138
00:07:39,411 --> 00:07:41,780
ولكني أحبه

139
00:07:42,252 --> 00:07:44,262
<font face="FS_Bold" color="#ff0000"><font color="#00ffff">سيما كلوب</font></font> جميع الحقوق محفوظة لموقع

140
00:08:00,584 --> 00:08:01,894
(جرمايا)

141
00:08:01,930 --> 00:08:03,610
هذه مفاجأة

142
00:08:03,645 --> 00:08:06,369
علينا أن نتكلم -
أجل، بالطبع، ادخل -

143
00:08:07,682 --> 00:08:08,993
أمرًا بشأن الحملة؟

144
00:08:09,028 --> 00:08:11,382
كلّا، لا أريد الحديث عن الحملة

145
00:08:11,417 --> 00:08:12,661
أغلق الباب

146
00:08:12,695 --> 00:08:14,510
حسنًا

147
00:08:18,886 --> 00:08:21,105
ما المشكلة؟ -
راتشيل وود -

148
00:08:21,140 --> 00:08:24,941
قُبض عليك لقتلها

149
00:08:24,976 --> 00:08:27,026
لا علاقة لي بمقتلها

150
00:08:27,062 --> 00:08:28,204
كما قد سمعتَ

151
00:08:28,239 --> 00:08:30,190
لقد أسقطت هذه الإتهامات تمامًا

152
00:08:30,224 --> 00:08:32,948
كنتَ على علاقة بها

153
00:08:32,983 --> 00:08:34,270
هذا ليس من شأنك

154
00:08:34,295 --> 00:08:35,942
بالتأكيد هو شأني

155
00:08:35,977 --> 00:08:37,388
كنا أصدقاء، عملتُ معها

156
00:08:37,424 --> 00:08:39,407
ساعدناك لكي يتم إنتخابك

157
00:08:39,443 --> 00:08:41,123
عمّ يدور هذا الأمر؟

158
00:08:41,158 --> 00:08:43,310
كنتُ هناك تلك الليلة -
حقًا؟ -

159
00:08:43,345 --> 00:08:46,137
رأيتك تدخل شقتها

160
00:08:46,172 --> 00:08:48,122
عندما دخلتُ بعد خروجك

161
00:08:48,157 --> 00:08:50,510
كانت ميتة

162
00:08:50,546 --> 00:08:52,091
لقد وجدت جثتها

163
00:08:52,127 --> 00:08:53,437
(لم أقتل (راتشيل

164
00:08:53,472 --> 00:08:57,205
أنا أحبها، وأنت قتلتها

165
00:08:58,620 --> 00:09:01,242
ماذا تريد؟ -
العدالة -

166
00:09:01,278 --> 00:09:03,193
وكيف تتوقع حصول ذلك؟

167
00:09:03,229 --> 00:09:09,553
لمَ لا تفكر في ثمن إبقائي لفمي مغلقًا؟

168
00:09:09,588 --> 00:09:11,673
لديك 24 ساعة

169
00:09:28,631 --> 00:09:29,740
مرحبا؟

170
00:09:29,774 --> 00:09:31,119
هذا أنا، هل نستطيع الحديث؟

171
00:09:31,173 --> 00:09:33,325
أجل، أنا في الحديقة مع الصغار

172
00:09:33,360 --> 00:09:34,536
هل أنت بخير؟

173
00:09:34,571 --> 00:09:36,555
أجل، وأنتِ؟

174
00:09:36,589 --> 00:09:39,245
قد تكون هناك وسيلة لوقف
رينارد) من أن يصبح العمدة)

175
00:09:39,282 --> 00:09:40,559
ماذا؟ كيف؟

176
00:09:40,593 --> 00:09:42,543
فيرفولخت زفيلنجسفشتر

177
00:09:42,579 --> 00:09:45,269
لا أستطيع أن أفعل ذلك
أنا مع الاطفال

178
00:09:45,303 --> 00:09:46,715
... كلّا

179
00:09:46,750 --> 00:09:48,767
إيف) ستفعل هذا لي)

180
00:09:50,788 --> 00:09:52,974
إذًا ستحتاج إلى بعض من شعره

181
00:09:53,110 --> 00:09:54,184
متى ستحتاجه؟

182
00:09:54,220 --> 00:09:55,497
في أقرب وقت ممكن

183
00:09:55,532 --> 00:09:56,741
أين (رينارد) الآن؟

184
00:09:56,776 --> 00:09:58,357
في الدائرة، على ما أعتقد

185
00:09:58,391 --> 00:09:59,534
حسنًا، إرجعي إلى المنزل

186
00:09:59,569 --> 00:10:00,778
سأرسل (مونرو) إليكِ

187
00:10:00,813 --> 00:10:02,326
سيتصل قبل أن يأت

188
00:10:02,362 --> 00:10:04,176
ولكن عليك أن تكوني حذرة

189
00:10:04,414 --> 00:10:06,734
(لا يجب أن يعرف (رينارد
بأنه تربطك علاقة بنا

190
00:10:06,768 --> 00:10:08,819
نيك)، من الأفضل أن يفلح ذلك)

191
00:10:08,855 --> 00:10:10,839
لا أستطيع قضاء ليلة أخرى في هذا البيت

192
00:10:10,873 --> 00:10:13,159
آمل أنك لن تضطر لذلك

193
00:10:15,482 --> 00:10:16,524
نحن جيدون

194
00:10:16,559 --> 00:10:18,745
الكابتن الجديد لهذه الدائرة

195
00:10:18,779 --> 00:10:20,763
سيكتب تقاريرة مباشرة إلى مكتب العمدة

196
00:10:20,899 --> 00:10:21,941
أنا أفهم

197
00:10:21,944 --> 00:10:23,567
سيكون شرف أن تنجح، يا سيدي

198
00:10:23,569 --> 00:10:25,419
أجل، أعرفُ

199
00:10:25,421 --> 00:10:27,236
قبل أن أعلن قراري

200
00:10:27,252 --> 00:10:30,245
يجب أن تثبت ولائك

201
00:10:30,280 --> 00:10:33,105
... وليس فقط نحو مكتب العمدة

202
00:10:33,141 --> 00:10:35,091
ولكن إليّ

203
00:10:37,043 --> 00:10:38,993
... أنا مستعد في أي وقت

204
00:10:39,029 --> 00:10:40,138
يا سيدي

205
00:10:40,172 --> 00:10:42,728
لديكِ كل ما تحتاجينه؟ -
ما عدا الشعر -

206
00:10:42,762 --> 00:10:44,857
متأكد أنه بوسعك التعامل مع كل هذه الأشياء

207
00:10:44,882 --> 00:10:46,303
الآن وأنتِ حبلى؟

208
00:10:46,329 --> 00:10:47,573
لا بأس

209
00:10:47,607 --> 00:10:49,961
طالما لن أتنفس من خلال القبعة

210
00:10:49,995 --> 00:10:52,393
وهل هذه فكرة جيدة في المقام الأول؟

211
00:10:52,419 --> 00:10:54,066
أخر مرة فعلنا ذلك

212
00:10:54,101 --> 00:10:57,262
تحولت (جولييت) إلى شريرة

213
00:10:57,297 --> 00:10:59,684
لم يكن خطئها بالمناسبة

214
00:10:59,719 --> 00:11:02,106
يجب أن تكون (أداليند) في المنزل
بحلول الآن، عليك أن تذهب

215
00:11:02,142 --> 00:11:04,125
كم كمية الشعر الذي تحتاجينه؟

216
00:11:04,161 --> 00:11:06,481
أداليند) سوف تعرف)
ولكن عد إلى هنا في أقرب وقت

217
00:11:06,515 --> 00:11:08,566
حسنا، حسنا

218
00:11:08,600 --> 00:11:09,675
أنا خارج

219
00:11:26,702 --> 00:11:29,695
ماذا تفعل هنا؟ -
معي ما طلبته -

220
00:11:29,730 --> 00:11:32,892
كم؟

221
00:11:32,926 --> 00:11:34,741
لو تريده، افتح الباب

222
00:11:41,001 --> 00:11:43,994
أعتقد أنك لا تثق بي

223
00:11:46,081 --> 00:11:47,830
أرني المال

224
00:11:53,785 --> 00:11:55,668
كيف سأعرف أنك ستتوقف عن تهديدي؟

225
00:11:55,702 --> 00:11:56,923
لقد قتلت المرأة التى أحبها

226
00:11:56,947 --> 00:11:58,997
أنت لا تستحق جوابا
على هذا السؤال

227
00:11:59,034 --> 00:12:01,925
(أنا لم أتقل (راشيل

228
00:12:01,962 --> 00:12:04,181
إذا كنت بريئا، فلم تكن لتدفع لي

229
00:12:04,215 --> 00:12:06,199
لستُ أدفع

230
00:12:09,262 --> 00:12:10,808
بل أنت من سيدفع

231
00:12:34,361 --> 00:12:37,152
عذرًا على الدم، سيدي

232
00:12:39,205 --> 00:12:41,896
سوف يُغسل

233
00:12:41,930 --> 00:12:43,914
... تهانيّ على ترقيتك

234
00:12:43,949 --> 00:12:45,529
يا حضرة الكابتن

235
00:12:47,457 --> 00:12:49,777
وعندما تنتهي من تنظيفه

236
00:12:49,811 --> 00:12:51,492
تعال لمقابلتي في الدائرة

237
00:12:51,528 --> 00:12:53,646
شكرا لك على هذه الفرصة، يا سيدي

238
00:13:12,157 --> 00:13:13,199
مونرو)؟ أين أنت؟)

239
00:13:13,233 --> 00:13:14,781
أنا على قبالة الشارع، هل أنت وحدك؟

240
00:13:14,783 --> 00:13:16,700
أنا فحسب مع الصغار
ولكنهم نائمين

241
00:13:16,718 --> 00:13:19,117
الباب الأمامي مفتوح
أنا في الأعلى، أول باب على اليمين

242
00:13:27,365 --> 00:13:30,157
حسنا

243
00:13:30,782 --> 00:13:32,025
أداليند)، هل لديك الشعر؟)

244
00:13:32,028 --> 00:13:33,272
أجل -
حسنًا -

245
00:13:33,288 --> 00:13:35,282
متأكده أن هذا يكفي -
أجل، يُمكن أن يكفي -

246
00:13:35,285 --> 00:13:36,462
حسنًا -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

247
00:13:36,464 --> 00:13:37,808
متجر التوابل -
الملابس -

248
00:13:38,001 --> 00:13:39,447
ماذا ستفعل (أيف)؟

249
00:13:39,482 --> 00:13:41,072
ماذا تعنين؟

250
00:13:41,097 --> 00:13:42,284
ستقوم بالجرعة

251
00:13:42,286 --> 00:13:44,956
أعني بعد أن تقوم بالجرعة
بعد أن تتحول إلى الكابتن

252
00:13:44,958 --> 00:13:46,943
لن تتحو إلى الكابتن، (نيك) من سيفعل

253
00:13:46,946 --> 00:13:48,594
نيك؟ -
... ستصدقين أكثر -

254
00:13:48,596 --> 00:13:50,287
نيك) أصبح شرطي وكل شيء)

255
00:13:50,290 --> 00:13:51,870
عليّ أن أذهب -
حسنًا -

256
00:13:51,873 --> 00:13:53,127
مهلًا، مهلًا، الحذاء وربطة العنق

257
00:13:53,130 --> 00:13:54,451
صحيح -
ربطات العنق في الخلف -

258
00:13:54,787 --> 00:13:56,066
الزرقاء أم الحمراء؟

259
00:13:56,496 --> 00:13:57,504
ماذا؟ -
لا أعرف -

260
00:13:57,507 --> 00:13:59,942
الزرقاء ستكون الخيار الأذكى
ولكن عليّ أن أقول

261
00:13:59,943 --> 00:14:02,643
العديد من الناس يحبون الحمراء
إنه لون قوي، ولكن (نيك) ليس

262
00:14:02,645 --> 00:14:03,664
من محبين رابطات العنق
... ولكن مجددًا، لن يكون (نيك) حقًا

263
00:14:03,762 --> 00:14:05,588
يا إلهي، اختر واحدة فحسب -
حسنًا -

264
00:14:05,692 --> 00:14:07,609
سأخذ كلاهما -
حسنًا، أسرع -

265
00:14:07,612 --> 00:14:09,664
لا تنسي إبقاء (رينارد) في المنزل اليوم

266
00:14:10,074 --> 00:14:11,150
إلى متى؟

267
00:14:11,153 --> 00:14:12,811
قال نيك بأنه يريدك أن تحرصي على

268
00:14:12,825 --> 00:14:14,574
رينارد) يشاهد أخبار السابعة) -
لمَ؟ -

269
00:14:14,640 --> 00:14:16,490
سيكون هناك إعلانات جيدة

270
00:14:16,526 --> 00:14:17,837
حسنًا، اذهب

271
00:14:20,195 --> 00:14:22,146
شخص ما هنا، من هنا؟

272
00:14:24,133 --> 00:14:25,411
(هراء، إنه (شون

273
00:14:25,446 --> 00:14:28,070
أنى لي أن أخرج من هنا؟ -
لن تفعل -

274
00:14:29,216 --> 00:14:30,460
الخزانة -
ماذا؟ -

275
00:14:30,495 --> 00:14:33,052
اذهب فحسب

276
00:14:33,086 --> 00:14:35,138
يا إلهي، هل أنتِ جادة؟

277
00:14:35,174 --> 00:14:37,394
لا تعجبني هذه الفكرة ولا قليلًا

278
00:14:43,522 --> 00:14:45,473
لماذا عدتَ إلى المنزل؟

279
00:14:45,508 --> 00:14:48,199
أنا بحاجة إلى قميص -
هل هذه دماء؟ -

280
00:14:48,234 --> 00:14:50,455
ليس مهمًا -
هل تأذيت؟ -

281
00:14:50,490 --> 00:14:52,171
كلّا -
ماذا حدث؟ -

282
00:14:52,207 --> 00:14:54,258
شخص ما أعتقد بأنني قتلت راتشيل

283
00:14:54,294 --> 00:14:56,625
أعتقد أن سكوته سيستحق مبلغًا كبيرًا

284
00:14:56,649 --> 00:14:58,600
إذًا هذه ليست دمائك

285
00:14:58,636 --> 00:15:01,765
الابتزاز عمل محفوف بالمخاطر

286
00:15:01,800 --> 00:15:04,088
أعطني هذا -
سأحضر لك قميص جديد -

287
00:15:04,122 --> 00:15:05,602
كلّا، أتولى ذلك

288
00:15:05,637 --> 00:15:07,688
أعتقد أنه يوجد دماء على شعرك أيضًا

289
00:15:07,724 --> 00:15:09,574
ماذا؟ أين؟

290
00:15:09,609 --> 00:15:11,425
لمَ لا تذهب وتستحم؟

291
00:15:11,460 --> 00:15:14,590
... لا تريد لـ ديانا أن ترى الدماء في شعرك

292
00:15:14,625 --> 00:15:16,744
أو أي شخص آخر

293
00:15:19,203 --> 00:15:20,952
مهلًا لحظة

294
00:15:22,872 --> 00:15:25,664
لماذا تعامليني بلطف هكذا؟

295
00:15:25,700 --> 00:15:28,862
أحاول أن أساير البرنامج

296
00:15:44,920 --> 00:15:46,500
اذهب الآن

297
00:15:46,535 --> 00:15:47,847
يا إلهي

298
00:16:00,841 --> 00:16:02,658
كاد أن ينتهي -
نحتاج إلى شعر رينارد -

299
00:16:02,742 --> 00:16:04,894
أين مونرو؟ -
سأتصل به -

300
00:16:07,791 --> 00:16:09,170
كم تبقى؟

301
00:16:09,204 --> 00:16:10,695
مونرو لم يعد مع الشعر

302
00:16:10,719 --> 00:16:12,535
سأتصل به الآن

303
00:16:12,571 --> 00:16:15,566
مؤكد أنه أنتِ من يتصل

304
00:16:15,600 --> 00:16:17,719
ماذا حدث؟

305
00:16:17,755 --> 00:16:19,874
رينارد عاد إلى المنزل بينما كنتُ هناك

306
00:16:19,909 --> 00:16:20,985
هل رآك؟

307
00:16:21,019 --> 00:16:22,408
كلّا، أداليند أخفتني في الخزانة

308
00:16:22,411 --> 00:16:24,103
عليّ أن أخبركم، لقد أنقذت حياتي

309
00:16:24,104 --> 00:16:26,099
ماذا كان يفعل في المنزل
في منتصف النهار؟

310
00:16:26,102 --> 00:16:28,972
عاد إلى المنزل لكي يغير قميصة
لأنه كان يوجد دماء عليه

311
00:16:28,973 --> 00:16:31,563
أمرًا بشأن رجل كان يبتزه لأنه قتل راتشيل

312
00:16:31,566 --> 00:16:34,495
أعتقد أنه لو فكرنا في ذلك
فسنعرف كيف وصلت الدماء إلى هناك

313
00:16:34,511 --> 00:16:37,742
هل حصلت على الشعر؟ -
أجل -

314
00:16:37,755 --> 00:16:39,537
هل أنت مستعد؟

315
00:16:40,482 --> 00:16:41,624
أيّ شيء عليّ معرفته؟

316
00:16:41,660 --> 00:16:44,283
فقط تنفس بعمق ثلاث مرات

317
00:16:52,633 --> 00:16:54,820
مهلًا، مهلًا -
ماذا؟ -

318
00:16:54,854 --> 00:16:58,421
هل حدث ذلك على شخص من آل (غريم) من قبل؟

319
00:16:58,456 --> 00:16:59,869
لا أعرف

320
00:16:59,904 --> 00:17:01,967
يجب أن نلقي نظرة على هذا الكتاب
فقط لنكون آمنين

321
00:17:01,991 --> 00:17:05,153
لا، ليس هناك وقت

322
00:17:05,189 --> 00:17:07,442
مهلًا -
ماذا الآن؟ -

323
00:17:07,478 --> 00:17:11,078
ملابسك، يجب عليك خلعها

324
00:17:11,113 --> 00:17:13,065
رينارد) أكبر منك)

325
00:17:13,099 --> 00:17:16,160
الملابس التي ترديها ستكون ضيقة

326
00:17:53,706 --> 00:17:56,296
هل تشعر بأي شيء؟

327
00:17:56,331 --> 00:17:59,595
ليس حقًا

328
00:17:59,630 --> 00:18:01,750
ألا يجب أن يحدث الأمر بحلول الآن؟

329
00:18:01,785 --> 00:18:03,264
ربما ذلك لا يعمل على فرد من آل (غريم)؟

330
00:18:03,299 --> 00:18:04,914
ربما خلطناه بطريقة خاطئة

331
00:18:04,949 --> 00:18:06,866
سأنظر في الكتب؟

332
00:18:27,535 --> 00:18:29,386
هل ينبغي أن يحدث هكذا؟

333
00:18:29,421 --> 00:18:30,396
إنه يعمل

334
00:18:55,138 --> 00:18:56,820
يا إلهي

335
00:19:06,919 --> 00:19:09,189
لا أعتقد أن هذا صحيحًا؟ -
ما هو الغير صحيحًا -

336
00:19:10,589 --> 00:19:11,703
يجب أن نلقي نظرة

337
00:19:11,737 --> 00:19:15,280
كلّا

338
00:19:18,186 --> 00:19:20,649
أنا من "الووغ"؟ -
لا يُمكنك الخروج هكذا -

339
00:19:20,684 --> 00:19:22,978
كيف سأتخلص من ذلك؟ -
عليك أن تهدئ-

340
00:19:23,014 --> 00:19:25,242
أهدئ؟ لقد حولتني إلى زوبيبريست

341
00:19:25,276 --> 00:19:27,469
لا يُمكنك الخروج من ذلك حتى تهدئ

342
00:19:27,505 --> 00:19:28,966
خذ نفسًا عميقًا عدة مرات

343
00:19:28,990 --> 00:19:30,316
نيك، نيك، نيك، استمع إليّ

344
00:19:30,341 --> 00:19:32,095
يُمكنك التحكم في هذا

345
00:19:32,130 --> 00:19:34,526
عليك أن تطلق العنان لنفسك عاطفيًا

346
00:19:34,528 --> 00:19:36,158
وبعد ذلك، إسترخي قليلًا

347
00:19:36,160 --> 00:19:37,621
هذا لا يساعد

348
00:19:37,624 --> 00:19:40,087
حسنًا، بروية، بروية

349
00:19:40,099 --> 00:19:42,934
ستطلق العنان لنفسك، حسنًا؟

350
00:19:43,272 --> 00:19:45,095
... تنفس

351
00:19:45,158 --> 00:19:47,148
وتنفس

352
00:19:47,184 --> 00:19:49,343
أجل -
ها أنت ذا -

353
00:19:50,801 --> 00:19:54,244
أجل

354
00:19:54,279 --> 00:19:57,553
يا للروعة، كان هذا شعورًا غريبًا

355
00:19:57,635 --> 00:19:59,997
لم أكن سعيدًا هكذا من قبل برؤية رينارد

356
00:20:00,032 --> 00:20:01,753
إنها الساعة الـ6:30

357
00:20:01,788 --> 00:20:03,823
لا تملك كثير من الوقت
عليك أن ترتدي ملابسك

358
00:20:03,826 --> 00:20:04,940
أجل

359
00:20:05,029 --> 00:20:06,986
عدة صحف كبيرة
في مختلف أنحاء البلاد

360
00:20:07,021 --> 00:20:08,538
قد أعلنت عن تسريح للعمال هذا الأسبوع

361
00:20:08,573 --> 00:20:10,564
من وظائف الطباعة الإعلامية

362
00:20:10,599 --> 00:20:13,603
الصحف تعلن تقارير عن تضائل في المبيعات

363
00:20:13,638 --> 00:20:16,507
الآن وأنت هنا، لمَ لا تبق في المنزل فحسب؟

364
00:20:16,542 --> 00:20:18,228
عليّ أن أرجع إلى المكتب

365
00:20:18,264 --> 00:20:20,221
لمَ؟ يُمكننا تحضير العشاء

366
00:20:20,256 --> 00:20:21,673
لا يمكن

367
00:20:21,708 --> 00:20:23,361
شون)، لو تريد لهذا أن ينجح)

368
00:20:23,396 --> 00:20:25,589
فيجب أن نمضي معًا مزيد من الوقت

369
00:20:25,625 --> 00:20:27,683
أنا أفهم، فقط ليس هذه الليلة

370
00:20:27,685 --> 00:20:29,517
ثمة أمور علينا الحديث بشأنها

371
00:20:29,519 --> 00:20:31,273
مثل ماذا؟ -
إبنتك، على سبيل المثال -

372
00:20:31,274 --> 00:20:32,836
ديانا)؟ لماذا، هل قتلت شخص آخر؟)

373
00:20:32,838 --> 00:20:34,434
كلّا، يا (شون)، لم تقتل شخص آخر

374
00:20:34,436 --> 00:20:35,718
ولكن لديها مشاكل آخرى

375
00:20:35,719 --> 00:20:37,406
هل بوسعنا الحديث عن ذلك لاحقًا؟

376
00:20:37,458 --> 00:20:39,560
ترغب في تأجيل حديث عن إبنتك؟

377
00:20:39,562 --> 00:20:41,090
أيّ نوع من الأباء أنت؟

378
00:20:41,149 --> 00:20:42,161
حسنًا، ماذا؟

379
00:20:43,430 --> 00:20:44,984
تعليمها، على سبيل المثال

380
00:20:46,900 --> 00:20:47,912
تعليمها؟

381
00:20:47,948 --> 00:20:50,241
ماذا عنه؟ هي تذهب إلى المدرسة

382
00:20:50,943 --> 00:20:53,440
بالطبع هي ترتاد المدرسة
ولكن أين؟

383
00:20:53,474 --> 00:20:54,857
لا أعرف، اختاري مكان فحسب

384
00:20:55,538 --> 00:20:56,854
إنها (ديانا)، الوضع ليس بهذه السهولة

385
00:20:56,856 --> 00:20:59,295
ماذا لو تورطت في شجار مع طفل في الساحة

386
00:20:59,298 --> 00:21:01,492
أو ماذا لو قام أحد معلميها بمعاقبتها؟

387
00:21:01,524 --> 00:21:03,559
قد تقوم بقتله

388
00:21:03,565 --> 00:21:05,194
سيكون علينا أن نشرح لها

389
00:21:05,195 --> 00:21:07,771
بأنه يوجد حدود معينه، سوف نجد حلًا

390
00:21:07,773 --> 00:21:09,741
لا تستطيع الذهاب إلى مدرسة عامة

391
00:21:09,743 --> 00:21:12,442
لا يُمكنها الذهاب إلى مدرسة خاصة
ولا يُمكننا أن نقوم بتعليمها منزليًا

392
00:21:12,448 --> 00:21:14,549
سيجن جنوني -
هل بوسعنا التعامل مع ذلك لاحقًا؟ -

393
00:21:14,552 --> 00:21:16,857
ولكن لو لم تذهب إلى المدرسة
فلن تكون إيّة صداقات

394
00:21:16,859 --> 00:21:18,522
لن تقضي الليل عند أصدقائها
أو مواعيد لكي تلعب

395
00:21:18,524 --> 00:21:21,167
لن يكون لديها أيّة مهارات إجتماعية
كيف سنتعامل مع ذلك؟

396
00:21:21,178 --> 00:21:22,257
حسنًا، أفهمُ

397
00:21:22,269 --> 00:21:23,349
حسنا؟

398
00:21:23,832 --> 00:21:26,835
أعتقد أنه يُمكنني أن أتأخر قليلًا

399
00:21:26,871 --> 00:21:29,030
ما الذي تفكرين فيه؟

400
00:21:29,065 --> 00:21:31,731
حسناً، الكثير من الأشياء

401
00:21:35,683 --> 00:21:39,632
أنت تبدو تماماً مثله

402
00:21:39,668 --> 00:21:41,016
أجل، تماماً

403
00:21:41,052 --> 00:21:43,718
أعني، حتي الشعر رائع

404
00:21:45,137 --> 00:21:47,769
من الغريب أن أصبح طويلاً

405
00:21:51,540 --> 00:21:54,038
هل هناك خطب ما؟ -
الطريقة التي تتحرك بها -

406
00:21:54,073 --> 00:21:56,064
ماذا تقصدين؟ -
إنها غريبة قليلاً -

407
00:21:56,099 --> 00:21:57,414
غريبة؟، غريبة كيف؟

408
00:21:57,450 --> 00:21:59,001
. . . إنها

409
00:21:59,036 --> 00:22:01,364
لا تشبه (رينارد) بما يكفي

410
00:22:01,399 --> 00:22:04,504
. . . أجل، يجب أن تكون أكثر

411
00:22:04,540 --> 00:22:07,442
(مثل (رينارد

412
00:22:07,477 --> 00:22:10,245
أن تثق بنفسك

413
00:22:10,279 --> 00:22:11,763
أكثر

414
00:22:14,162 --> 00:22:15,444
بالضبط

415
00:22:15,480 --> 00:22:17,345
كما لو كنت رئيس البلدية
(المٌنتخب لـ (بورتلاند

416
00:22:17,370 --> 00:22:19,732
وتعتقد أنك تستحق ذلك

417
00:22:21,962 --> 00:22:23,817
(وتريد موت (نيك بوركهاردت

418
00:22:25,710 --> 00:22:26,967
هذا رائع

419
00:22:26,992 --> 00:22:28,679
أحسنت -
(مونرو) -

420
00:22:28,714 --> 00:22:29,996
(روزالي)

421
00:22:30,031 --> 00:22:33,169
هانك)، بالخلف هنا)

422
00:22:33,205 --> 00:22:34,891
أخبرتك بأن تعطيني إستقالتك

423
00:22:34,927 --> 00:22:36,512
لقد أعطيتك إستقالتي

424
00:22:40,498 --> 00:22:43,232
هذا جيد، أليس كذلك؟

425
00:22:43,266 --> 00:22:44,886
نيك)؟) -
أجل -

426
00:22:44,921 --> 00:22:46,710
معذرة -
كلا، كلا -

427
00:22:46,744 --> 00:22:48,127
. . . كلا، هذا كله

428
00:22:48,162 --> 00:22:49,275
لا بد أن هذا مؤلماً

429
00:22:49,290 --> 00:22:50,842
أجل، أجل

430
00:22:50,877 --> 00:22:52,733
حسناً

431
00:22:52,768 --> 00:22:55,603
لنقم بذلك

432
00:22:55,638 --> 00:22:57,258
"حان الوقت لبرنامج "مباشر في السابعة

433
00:22:57,292 --> 00:22:59,080
حسناً، أنظري

434
00:22:59,116 --> 00:23:00,837
(ربما لم أعطي تعليم (ديانا

435
00:23:00,871 --> 00:23:02,524
الكثير من التفكير، حسناً؟

436
00:23:02,763 --> 00:23:05,068
ولكن بالنظر إلي كل شئ
يحدث في الأونة الأخيرة؟

437
00:23:05,092 --> 00:23:07,015
. . . أعني، أنظري

438
00:23:07,050 --> 00:23:09,918
أنظري، تعليمها بنفس
القدر من الأهمية بالنسبة لي

439
00:23:09,954 --> 00:23:13,092
كما هو بالنسبة لكِ
ولكن الآن يجب أن أذهب

440
00:23:13,127 --> 00:23:16,975
لا تعرف كم أنا سعيدة
لسماعك تقول ذلك

441
00:23:17,010 --> 00:23:18,268
أداليند)، من فضلكِ)
يجب أن أذهب

442
00:23:18,293 --> 00:23:20,689
أعرف أنه عليك الذهاب

443
00:23:20,725 --> 00:23:22,242
ولهذا السبب

444
00:23:22,277 --> 00:23:25,314
إنه من الرائع أنك بقيت هنا

445
00:23:25,350 --> 00:23:27,678
لتتحدث عن إبنتك

446
00:23:27,713 --> 00:23:32,439
أنت والد مذهل -
. . . حسناً، أجل، أنا فقط -

447
00:23:32,474 --> 00:23:35,072
(مواطني (بورتلاند

448
00:23:35,108 --> 00:23:37,807
من المحزن أن أقف
أمامكم الليلة

449
00:23:39,903 --> 00:23:42,534
الآن، أود أن أقول أنني
ممتن كل الإمتنان

450
00:23:42,566 --> 00:23:44,388
. . . إلي الشعب -
ماذا بحق الجحيم؟ -

451
00:23:44,422 --> 00:23:46,987
لهذة المدينة الجميلة لإنتخابي
كرئيس البلدية

452
00:23:47,022 --> 00:23:49,756
ولكن أصبح واضحاً
أن الهجوم الأخير

453
00:23:49,791 --> 00:23:53,031
علي المنطقة الشمالية
سيتطلب إهتمامي بالكامل

454
00:23:53,066 --> 00:23:55,934
ولذلك، أتنازل عن منصبي

455
00:23:56,594 --> 00:23:57,774
ماذا؟

456
00:23:58,113 --> 00:23:59,968
لا يمكنني، بضمير حي

457
00:24:00,001 --> 00:24:03,005
ترك قسم الشرطة في
أشد حاجته إلي

458
00:24:03,039 --> 00:24:06,482
وأعتقد حقاً أنه يمكنني
أن أخدم المدينة بطريقة أفضل

459
00:24:06,517 --> 00:24:08,609
متي قمت بتسجيل هذا؟ -
لم أقم بتسجيل هذا -

460
00:24:08,644 --> 00:24:10,534
إنه مباشر

461
00:24:10,536 --> 00:24:13,337
المطاردة الأخيرة للمحقق
(نيك بوركهاردت)

462
00:24:13,435 --> 00:24:15,257
كانت في الواقع تحقيق سري

463
00:24:15,264 --> 00:24:17,829
نٌظم لجلب القاتل الحقيقي للعدالة

464
00:24:17,864 --> 00:24:19,923
الآن، بما أن هذا تحقيق قاري

465
00:24:19,957 --> 00:24:21,779
لا أستطيع الإدلاء مزيد من التعليقات

466
00:24:21,814 --> 00:24:24,851
ولكن أود أن أشكر
(المحقق (بوركهاردت

467
00:24:24,887 --> 00:24:26,877
لعمله المثالي

468
00:24:26,913 --> 00:24:30,794
وتنئته علي العمل الجيد

469
00:24:30,829 --> 00:24:33,090
كلا، كل

470
00:24:33,125 --> 00:24:34,103
كلا

471
00:24:44,436 --> 00:24:49,195
إذا إكتشفت أن لكِ علاقة بهذا

472
00:25:11,612 --> 00:25:13,704
كنت رائعاً علي الأخبار

473
00:25:13,706 --> 00:25:15,157
المنطقة بأكملها شاهدت ذلك

474
00:25:15,163 --> 00:25:16,725
هذا هو (نيك)، أليس كذلك؟ -
أجل، إنه أنا -

475
00:25:16,727 --> 00:25:18,245
حسناً، هذا عظيم
لإن ذلك كان مدهشاً

476
00:25:18,248 --> 00:25:20,418
(لقد كنت مثله تماماً، يا (نيك
لا بد أن (رينارد) غاضب جداً

477
00:25:21,389 --> 00:25:22,941
مهلاً، لقد تلقيت رسالة
(نصية من (أداليند

478
00:25:23,131 --> 00:25:25,538
قالت أن (رينارد) شاهد الخطبة بأكملها
وهو في طريقه إلي هنا

479
00:25:25,563 --> 00:25:27,047
وليس لدينا الكثير من الوقت

480
00:25:27,048 --> 00:25:29,849
حسناً، إنتظر هنا وأوقفه
إذا أتي من هذا الطريق

481
00:25:32,813 --> 00:25:35,918
أتطلع لذلك

482
00:25:35,954 --> 00:25:37,438
مرحباً بعودتك، أيها القائد

483
00:25:37,473 --> 00:25:38,991
هذا الرجل رائعاً

484
00:25:41,862 --> 00:25:43,650
أنت أحصل علي الكمبيوتر
وأنا سأحصل علي الملفات

485
00:25:43,686 --> 00:25:45,889
آلا تقصد ملفاتك والكمبيوتر
الخاص بك، يا سيدي؟

486
00:25:45,914 --> 00:25:47,330
هذا صحيح، أنا آسف

487
00:25:57,258 --> 00:25:59,181
هل يمكنني أن أتحدث
معك، أيها القائد؟

488
00:25:59,216 --> 00:26:01,240
هل يمكنك أن تخبرني
بشأن ماذا؟

489
00:26:01,277 --> 00:26:04,212
إنه بشأن العملية التي
ناقشناها سابقاً، يا سيدي

490
00:26:07,354 --> 00:26:09,581
الأمر مهم

491
00:26:09,616 --> 00:26:11,236
بالتأكيد

492
00:26:11,270 --> 00:26:12,957
أيها المحقق
هل يمكنك أن تمهلني دقيقة؟

493
00:26:13,195 --> 00:26:15,601
لا تنسي أن لديك إجتماعاً
لا يمكنك التأخر عنه

494
00:26:15,625 --> 00:26:17,042
سأتي حالاً

495
00:26:23,631 --> 00:26:25,891
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

496
00:26:25,927 --> 00:26:27,647
كان لدينا إتفاق

497
00:26:27,683 --> 00:26:29,774
ماذا بشأنه؟

498
00:26:29,810 --> 00:26:32,104
لقد أثبت ولائي

499
00:26:34,199 --> 00:26:36,021
لقد تخلصت من الجسد

500
00:26:36,056 --> 00:26:38,349
ولقد تخلصت من المنزل بأكمله

501
00:26:38,386 --> 00:26:43,111
لتثبت ولائك؟ -
أجل، لأثبت ولائي -

502
00:26:43,147 --> 00:26:44,800
ولقد قمت بذلك

503
00:26:44,835 --> 00:26:46,218
أنظر

504
00:26:46,252 --> 00:26:49,357
إذا لم أتولي أمر هذا القسم

505
00:26:49,392 --> 00:26:52,227
أنت وأنا سيكون لدينا مشكلة

506
00:26:52,263 --> 00:26:54,422
لإنك كنت ستتولي
منصب القيادة؟

507
00:26:54,457 --> 00:26:55,908
هذا كان الإتفاق

508
00:26:56,045 --> 00:26:57,506
الآن، لقد قتلت رجلاً أمامك

509
00:26:57,530 --> 00:26:59,554
لقد قمت بجزئي من الصفقة

510
00:26:59,589 --> 00:27:01,209
وكان هناك دم علي قميصي

511
00:27:01,244 --> 00:27:02,323
حقاً؟

512
00:27:02,358 --> 00:27:05,058
لقد إنتزعت حلق الرجل
الذي كان يبتزك

513
00:27:05,093 --> 00:27:07,252
وتشتكي بشأن القليل
من الدم علي قميصك؟

514
00:27:07,288 --> 00:27:10,629
حسناً، هذا ما أعتبره
نقد للإتفاق، أيها الملازم

515
00:27:10,663 --> 00:27:12,316
(جروسانت)

516
00:27:12,352 --> 00:27:14,174
لذا، إلا إذا كنت تريد أن
ألقي القبض عليك بتهمة القتل

517
00:27:14,209 --> 00:27:18,462
أقترح بأن تخرج من مكتبي

518
00:27:21,367 --> 00:27:23,458
أو يمكنك أن تموت هنا

519
00:27:30,372 --> 00:27:31,552
لن أنسي هذا

520
00:27:31,587 --> 00:27:34,388
حسناً، ولا أنا، أيها الملازم

521
00:27:34,424 --> 00:27:35,604
ولا حتي أنا

522
00:27:40,704 --> 00:27:42,493
عما كان ذلك؟

523
00:27:42,527 --> 00:27:46,577
من الواضح أنه كان
سيصبح قائدك الجديد

524
00:27:48,672 --> 00:27:49,987
ما الخطب؟

525
00:27:52,656 --> 00:27:53,870
أعتقد أنني أتحول

526
00:27:53,905 --> 00:27:55,660
حسناً، يجب أن نخرجك من هنا

527
00:27:55,695 --> 00:27:57,146
أجل

528
00:28:03,798 --> 00:28:06,126
أيها القائد

529
00:28:06,162 --> 00:28:09,030
أيها القائد، هل يمكنك أن تخبرنا
المزيد عن تنازلك عن منصبك؟

530
00:28:09,065 --> 00:28:11,202
هل تم إلقاء القبض علي المتهمين
في هجوم المنطقة الشمالية؟

531
00:28:11,227 --> 00:28:14,129
ما مدي صعوبة القرار
لبقائك في القوة؟

532
00:28:26,450 --> 00:28:27,730
أيها القائد

533
00:28:27,764 --> 00:28:29,078
إبتعد عن طريقي

534
00:28:29,114 --> 00:28:30,631
لن تود الدخول إلي هناك

535
00:28:30,665 --> 00:28:33,126
لإنك بالفعل هناك

536
00:28:33,160 --> 00:28:36,531
قد يبدو هذا غريباً

537
00:28:36,566 --> 00:28:38,149
فقط أقول ذلك

538
00:28:42,704 --> 00:28:46,311
ليس لدي أي نوايا للترشح
لمنصب رئيس البلدية مرة أخري

539
00:28:46,346 --> 00:28:48,807
أو أي منصب سياسي آخر

540
00:28:48,842 --> 00:28:50,965
الناس يحتاجون إلي هنا

541
00:28:51,000 --> 00:28:52,853
وهنا حيث سأبقي

542
00:28:52,889 --> 00:28:54,708
إذا عذرتموني

543
00:28:54,744 --> 00:28:57,912
هل يمكنك أن تخبرنا أي
شئ آخر عن العملية السرية؟

544
00:28:57,947 --> 00:29:00,812
في الحقيقة، أجل
(فقط المحقق (بوركهاردت

545
00:29:00,847 --> 00:29:02,430
(وشريكه، المحقق (غريفين

546
00:29:02,466 --> 00:29:05,500
(وبالطبع، الرقيب (وو
قاموا بعمل مثالي

547
00:29:05,535 --> 00:29:06,984
أيها القائد، يجب أن نذهب حقاً

548
00:29:07,018 --> 00:29:08,568
أجل، شكراً جزيلاً لكم

549
00:29:08,603 --> 00:29:10,153
حسناً

550
00:29:10,189 --> 00:29:12,918
الصحافة في المدينة كانت مذهلة

551
00:29:12,954 --> 00:29:14,065
شكراً لكم

552
00:29:15,619 --> 00:29:17,270
لن تفلت بفعلتك هذا

553
00:29:17,306 --> 00:29:20,676
بالتأكيد سيكون الأمر مثيراً للإهتمام
لرؤية كيف ستتعامل مع هذا

554
00:29:20,712 --> 00:29:22,261
سيدي

555
00:29:31,436 --> 00:29:34,166
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

556
00:29:34,201 --> 00:29:36,864
سكان المدينة إنتخبوني
كرئيس للبلدية

557
00:29:36,899 --> 00:29:39,325
وسيمتنون للأبد لجهودي

558
00:29:39,360 --> 00:29:41,349
لقد فعلت الشئ الصحيح

559
00:29:41,384 --> 00:29:43,878
لقد فضلت مصلحة هذة
المدينة عن مصلحتي

560
00:29:43,913 --> 00:29:46,306
أخرس، أنت لست أنا

561
00:29:46,341 --> 00:29:47,520
وو)، فلتشغل السيارة)

562
00:29:47,555 --> 00:29:49,881
كن حذراً

563
00:29:49,916 --> 00:29:52,039
سمعتي علي المحك

564
00:29:52,075 --> 00:29:55,581
هل لديك أي فكرة عمن
سيحل محلك؟

565
00:29:55,615 --> 00:29:57,738
أنظروا، لن أتنازل عن
منصبي، حسناً؟

566
00:29:57,774 --> 00:29:59,559
ليس لدي أي نية للتنحي

567
00:29:59,594 --> 00:30:02,021
هل يمكنك توضيح موقفك، يا سيدي؟

568
00:30:02,056 --> 00:30:03,505
أجل، هذا لم يكن أنا

569
00:30:03,540 --> 00:30:06,641
إذن من كان هذا؟

570
00:30:06,676 --> 00:30:10,587
ألم تكن ترتدي ربطة عنق
مختلفة للتو، يا سيدي؟

571
00:30:13,455 --> 00:30:14,869
لقد وصلوا

572
00:30:19,031 --> 00:30:21,087
هيا، هيا -
لقد كنت رائعاً -

573
00:30:21,527 --> 00:30:24,156
لقد شاهدنا كل شئ -
أجل، لقد صدقنا كل كلمة -

574
00:30:24,211 --> 00:30:26,975
ما كنت سأتمكن من
القيام بذلك بدونكِ

575
00:30:26,992 --> 00:30:29,486
سأبدأ في فحص ملفات
(كمبيوتر (رينادر

576
00:30:29,521 --> 00:30:32,049
أحصل علي إسم كل شئ
كان يتصل به

577
00:30:32,084 --> 00:30:33,533
(من إغتيال (ديكسون

578
00:30:33,567 --> 00:30:35,084
متي سيزول مفعول هذا؟

579
00:30:35,119 --> 00:30:36,510
هل بدأت بأن تشعر أي شئ؟

580
00:30:36,535 --> 00:30:37,613
أجل

581
00:30:37,615 --> 00:30:39,199
لقد شعرت بألم في
(مكتب (رينارد

582
00:30:39,255 --> 00:30:40,569
شعرت بأنني قد صٌدمت بشاحنة

583
00:30:40,768 --> 00:30:42,386
ماذا؟ -
أجل، كانت علي وشك أن تسقطه أرضاً -

584
00:30:42,421 --> 00:30:44,241
لم يحدث أي شئ آخر؟ -
كلا -

585
00:30:44,276 --> 00:30:45,995
كلا، لقد جئت مباشرة إلي هنا

586
00:30:48,997 --> 00:30:50,310
ماذا؟

587
00:30:50,346 --> 00:30:52,031
هذا كان جسدك يحاول التحول

588
00:30:52,066 --> 00:30:53,515
ماذا تقصدين؟

589
00:30:53,550 --> 00:30:56,044
(الألم الذي شعر به (نيك
كان زوال التعويذة

590
00:30:56,079 --> 00:30:57,932
ولكنها لم تزول -
ماذا حدث؟ -

591
00:30:57,967 --> 00:30:59,113
أو لم يحدث؟

592
00:30:59,148 --> 00:31:00,428
لا أعرف

593
00:31:00,463 --> 00:31:02,418
. . . إلا إذا

594
00:31:02,453 --> 00:31:03,665
(هذا لأنك (جريم

595
00:31:03,700 --> 00:31:05,082
إنتظري دقيقة

596
00:31:05,133 --> 00:31:06,616
هل تقولين أن (نيك) قد

597
00:31:06,954 --> 00:31:09,887
سيبقي كـ (رينارد) للأبد؟

598
00:31:24,052 --> 00:31:26,175
أين الكمبيوتر الخاص بي؟

599
00:31:29,650 --> 00:31:31,268
أين حقيبتي؟

600
00:31:31,303 --> 00:31:33,325
هناك علي الأرجح شيئاً في
(الحمض النووي لـ (نيك

601
00:31:33,359 --> 00:31:35,348
الذي لا يسمح له بالتحول
إلي نفسه مرة أخري

602
00:31:35,586 --> 00:31:37,484
لا بد أن هناك طريقة ما
لعكس هذا التأثير

603
00:31:37,508 --> 00:31:39,226
(أعرف أن فكرة أن تبدو مثل (رينارد

604
00:31:39,262 --> 00:31:41,148
لبقية حياتك هي مروعة

605
00:31:41,184 --> 00:31:44,183
ولكن لا أحد يقول أن هذا
دائماً حتي الآن

606
00:31:44,219 --> 00:31:46,780
(إنه محق، يا (نيك
هذة كل أنواع التعويذات

607
00:31:46,816 --> 00:31:48,500
التي قد تعمل علي عكس

608
00:31:48,535 --> 00:31:50,524
أياً كان ما يحدث هنا
أليس كذلك، يا (أيف)؟

609
00:31:50,558 --> 00:31:52,344
أعرف ذلك، أنا أبحث

610
00:31:52,380 --> 00:31:54,301
سأساعدكِ -
فقط لا تذعر، حسناً؟ -

611
00:31:54,336 --> 00:31:56,931
أياً كان ما ستفعله
سنجد حلاً لهذا

612
00:31:56,966 --> 00:31:59,123
(إنه (رينارد

613
00:31:59,461 --> 00:32:01,652
مرحباً، أيها القائد
كيف حالك؟

614
00:32:01,706 --> 00:32:02,784
ضعه علي الهاتف

615
00:32:03,866 --> 00:32:05,787
هو يريد التحدث إليك

616
00:32:12,600 --> 00:32:14,217
إعتقدت أنني سأسمع منك

617
00:32:14,253 --> 00:32:15,904
لذا لم يزول التأثير بعد

618
00:32:15,939 --> 00:32:17,556
كلا، لم يزل بعد

619
00:32:17,591 --> 00:32:20,489
ولن يزول إلا إذا وصلنا لإتفاق

620
00:32:20,525 --> 00:32:23,289
ولن يزول إلا إذا وصلنا لإتفاق

621
00:32:23,324 --> 00:32:26,594
تعتقد أن ما فعلته ذكياً

622
00:32:26,629 --> 00:32:29,022
هذة اللعبة ستنتهي الآن

623
00:32:29,057 --> 00:32:30,877
إنها ليست لعبة
ولم تنتهي

624
00:32:31,012 --> 00:32:32,640
الآن، إذا كنت تعتقد أن
بورتلاند) كبيرة ما يكفي)

625
00:32:32,665 --> 00:32:34,788
لإثنين (شون رينارد)، فلتفكر مرة أخري

626
00:32:34,823 --> 00:32:36,441
ستناقض نفسك دائماً

627
00:32:36,476 --> 00:32:38,094
ولن يصدقك أحد أبداً

628
00:32:38,127 --> 00:32:40,193
قد يعتقدون أنك مجنوناً
وسيقومون بحبسك

629
00:32:40,219 --> 00:32:42,375
حسناً، إذن من الأفضل
أن أتحدث مع نفسي

630
00:32:42,411 --> 00:32:43,522
وجهاً لوجة

631
00:32:43,558 --> 00:32:45,141
منزلي، بعد عشرون دقيقة

632
00:32:45,177 --> 00:32:46,255
سأكون علي السطح

633
00:32:50,303 --> 00:32:53,539
رينارد) لديه شيئاً واحداً)
فقط يمكنه أن يستخدمه ضدك

634
00:32:53,573 --> 00:32:55,393
إبني

635
00:32:55,732 --> 00:32:57,956
(هل يمكنك إحضار (أداليند
والأطفال إلي هنا؟

636
00:32:58,047 --> 00:32:59,439
يجب أن أذهب معك -
كلا، كلا -

637
00:32:59,442 --> 00:33:00,664
سأعرف إذا لم يكن بمفرده

638
00:33:00,665 --> 00:33:02,114
لا يعرف بشأن الأنفاق

639
00:33:02,127 --> 00:33:04,823
إذهب مع (هانك) في حالة أن
(رينارد) وضع شخصاً لمراقبة (أداليند)

640
00:33:04,825 --> 00:33:06,712
سنجد طريقة لإعادتك

641
00:33:10,997 --> 00:33:12,276
كن حذراً

642
00:33:46,068 --> 00:33:49,068
لذا، إذا أطلق النار عليك
هل هذا يٌعتبر إنتحاراً؟

643
00:33:49,104 --> 00:33:51,260
إعتقدت أننا هنا لنتحدث؟

644
00:33:53,015 --> 00:33:55,442
علي الأقل واحد مني
يفي بكلامه

645
00:34:00,131 --> 00:34:03,266
أعتقد حقاً أن هناك مكان واحد
فقط لي في هذة المدينة

646
00:34:08,561 --> 00:34:10,954
أي واحد سيكون؟

647
00:34:17,971 --> 00:34:20,465
فكرت في منحك ذلك

648
00:34:20,499 --> 00:34:22,555
أعرف كم أنت تتألم الآن

649
00:34:40,667 --> 00:34:41,980
كنت أعرف أن هذا قادم

650
00:34:42,015 --> 00:34:44,779
ماذا كنت تتوقع، قتال عادل؟

651
00:34:44,815 --> 00:34:46,769
ليس منك

652
00:35:16,236 --> 00:35:18,979
لا بد أن هناك طريقة لإعادته

653
00:35:20,051 --> 00:35:21,602
إذا كان هناك
ليس هنا

654
00:35:21,738 --> 00:35:23,604
لا أعثر علي شئ
في هذة الكتب

655
00:35:23,629 --> 00:35:25,888
عن (جريم) يخضع لتعويذة
من أي نوع

656
00:35:25,924 --> 00:35:27,070
بدون أن يموت

657
00:35:27,105 --> 00:35:28,623
. . . حسناً، ربما نحن فقط

658
00:35:28,657 --> 00:35:29,770
سنبدأ من جديد، حسناً؟

659
00:35:29,806 --> 00:35:31,367
(سنقوم بالتعويذة علي (نيك

660
00:35:31,392 --> 00:35:33,078
كما لو نقوم بها لأول مرة

661
00:35:33,113 --> 00:35:34,765
(إلا أننا سنحول القائد إلي (نيك

662
00:35:34,801 --> 00:35:37,375
هذة فكرة رائعة، كل ما نحتاجه
(هو بعض من شعر (نيك

663
00:35:37,399 --> 00:35:38,511
هذا لن ينجح

664
00:35:38,546 --> 00:35:40,098
سنكون نقوم بتعويذة علي تعويذة

665
00:35:40,134 --> 00:35:42,292
وما زال لا يوجد أي ضمان
(أن هذا لن يقتل (نيك

666
00:35:42,328 --> 00:35:44,183
لقد نامت في السيارة

667
00:35:44,217 --> 00:35:45,533
سأجهز السرير

668
00:35:52,400 --> 00:35:54,087
أين (نيك)؟

669
00:35:54,121 --> 00:35:57,056
(ما زال مع (رينارد

670
00:35:57,091 --> 00:35:58,811
التعويذة لم تزول

671
00:35:58,846 --> 00:36:01,106
ماذا؟، (نيك) ما زال (رينارد)؟

672
00:36:01,142 --> 00:36:03,841
نعتقد أن هذا له علاقة
(بكونه (جريم

673
00:36:03,876 --> 00:36:05,764
أنتِ تعرفين المزيد عن هذة
التعويذات أكثر من أي شخص

674
00:36:05,800 --> 00:36:09,207
فلتخبريني تماماً بما الحدث

675
00:36:22,069 --> 00:36:23,248
يمكننا القيام بذلك طوال الليل

676
00:36:23,284 --> 00:36:25,105
ولن يغير شئ لعين

677
00:36:25,140 --> 00:36:27,265
كلا، لن يغير شيئاً

678
00:36:27,299 --> 00:36:28,817
أريد إستعادة حياتي

679
00:36:28,852 --> 00:36:31,315
أجل، وكذلك أنا

680
00:36:31,350 --> 00:36:33,441
ولكنني سأصبح رئيس البلدية

681
00:36:33,477 --> 00:36:35,534
هذا لن يحدث

682
00:36:35,569 --> 00:36:37,998
ولقد إستقلت بالفعل، وجميع
من في (بورتلاند) يعرف ذلك

683
00:36:38,001 --> 00:36:40,531
(لقد إنتهت المنظمة في (بورتلاند
(يا (نيك

684
00:36:40,536 --> 00:36:41,962
لذلك لا يوجد أحد لدعمك

685
00:36:41,986 --> 00:36:45,731
(أجل، وكذلك (المخلب الأسود)، يا (شون

686
00:36:45,766 --> 00:36:48,870
بموت (بونابرت)، ليس لديك
أحد لدعمك أيضاً

687
00:36:48,905 --> 00:36:50,625
حسناً، شخص ما سيتراجع

688
00:36:50,660 --> 00:36:52,077
عن هجوم المنطقة الشمالية

689
00:36:52,112 --> 00:36:53,967
وهذا لن يكون أنا

690
00:36:54,002 --> 00:36:57,139
حسناً، وشخص ما سيٌسجن
(لقتل (بونابرت

691
00:36:57,175 --> 00:37:00,279
وهذا لن يكون أنا

692
00:37:00,314 --> 00:37:02,304
إذن كيف سنقوم بذلك؟

693
00:37:02,339 --> 00:37:04,228
نلقي اللوم عن هجمات المنطقة
(الشمالية علي (بونابرت

694
00:37:04,263 --> 00:37:06,084
كيف سيعمل هذا؟

695
00:37:06,119 --> 00:37:10,000
رجال شرطة فاسدون تحت قيادة
بونابرت) أصابهم الجشع)

696
00:37:10,035 --> 00:37:11,654
ولقد سعوا خلفه، ولقد سعي خلفهم

697
00:37:11,689 --> 00:37:13,443
ولهذا السبب إستقلت من منصبك

698
00:37:13,477 --> 00:37:16,109
أردت أن تتولي هذا التحقيق

699
00:37:18,777 --> 00:37:22,016
هل تعتقد حقاً أن الأمور
قد تسير لنصابها؟

700
00:37:22,050 --> 00:37:26,032
كلا، ولكن كل واحد منا
سيجد طريقة لذلك

701
00:37:26,067 --> 00:37:28,361
لكلانا

702
00:37:28,395 --> 00:37:29,609
إنها الطريقة الوحيدة

703
00:37:32,446 --> 00:37:35,179
أفترض أنك تريد إستعادة وظيفتك

704
00:37:35,213 --> 00:37:37,574
كلا، ليس أنا فقط
وو) و (هانك) أيضاً)

705
00:37:37,611 --> 00:37:38,824
بالتاكيد، أي شئ آخر؟

706
00:37:39,421 --> 00:37:40,499
أجل، سأربي إبني

707
00:37:40,535 --> 00:37:41,952
وأنا سأربي إبنتي

708
00:37:41,987 --> 00:37:43,876
و (أداليند) ستأتي معي

709
00:37:47,725 --> 00:37:50,964
خذها

710
00:37:50,999 --> 00:37:53,934
ولكن تذكر فقط
ديانا) تحب والدها)

711
00:37:53,970 --> 00:37:55,520
وستكره الأمر

712
00:37:55,556 --> 00:37:57,815
إذا حدث أي شئ سئ له

713
00:38:03,015 --> 00:38:05,983
وإذا رأيتني مرة أخري

714
00:38:06,018 --> 00:38:08,852
هذا الإتفاق سينتهي

715
00:38:08,888 --> 00:38:11,046
وأنت ستموت

716
00:38:14,119 --> 00:38:15,299
لقد قمتِ بكل شئ
بطريقة صحيحة

717
00:38:15,335 --> 00:38:16,785
نيك) ينبغي أن يتحول الآن)

718
00:38:16,820 --> 00:38:18,415
إذن لا بد أن السبب
(أنه (جريم

719
00:38:18,439 --> 00:38:20,092
إذن ماذا سنفعل؟

720
00:38:20,127 --> 00:38:22,498
لا يوجد شئ يمكننا فعله -
ماذا سنخبره؟ -

721
00:38:22,523 --> 00:38:23,815
يجب أن نخبره الحقيقة

722
00:38:23,840 --> 00:38:25,391
إذا بقي (نيك) كالقائد

723
00:38:25,426 --> 00:38:28,159
لقية حياته
سيفقد عقله

724
00:38:29,342 --> 00:38:31,129
(مرحباً، يا (نيك

725
00:38:31,165 --> 00:38:34,268
ليس بعد -
ماذا حدث؟ -

726
00:38:34,303 --> 00:38:37,204
لقد توصلنا إلي إتفاق

727
00:38:37,240 --> 00:38:39,499
أجل، يبدو كذلك -
ما هو الإتفاق؟ -

728
00:38:39,535 --> 00:38:41,963
رينارد) سيتمسك بما قلته)
علي الأخبار اليوم

729
00:38:41,998 --> 00:38:43,391
ولن تظل في هارباً؟

730
00:38:43,417 --> 00:38:44,461
هذا هو الإتفاق

731
00:38:44,463 --> 00:38:46,656
ماذا عنا؟ -
نحن جميعاً سنستعيد وظائفنا -

732
00:38:46,659 --> 00:38:49,324
و (رينارد) هو القائد -
هذا سيكون مثيراً للإهتمام -

733
00:38:49,424 --> 00:38:51,076
عائلة واحدة كبيرة سعيدة

734
00:38:51,213 --> 00:38:52,606
هل يجب أن أعود إلي (رينارد)؟

735
00:38:52,631 --> 00:38:56,511
كلا، ستأتين معي

736
00:38:56,546 --> 00:38:58,671
ولكنه يريد (ديانا معه

737
00:38:58,706 --> 00:39:00,561
لن أتخلي عن إبنتي

738
00:39:00,596 --> 00:39:03,902
لن تضطرين لذلك، ولكن
عليكِ مشاركتها

739
00:39:03,938 --> 00:39:05,894
إذا حاولتِ إبقائه بعيداً عنها

740
00:39:05,929 --> 00:39:07,953
هذا قد يزيد الأمور سوءاً

741
00:39:07,988 --> 00:39:09,573
سؤال صغير

742
00:39:09,609 --> 00:39:11,464
لا أريد أن أفسد الأمور هنا

743
00:39:11,523 --> 00:39:13,210
ولكن كيف نتأكد أن
هذا هو (نيك) فعلاً

744
00:39:13,244 --> 00:39:15,234
وليس القائد يحاول خداعنا؟

745
00:39:15,269 --> 00:39:17,090
إنه محقاً

746
00:39:17,126 --> 00:39:18,475
نيك) قد يكون ميتاً)

747
00:39:20,197 --> 00:39:21,445
هذا ليس (رينارد)، إنه أنا

748
00:39:21,479 --> 00:39:23,335
لا يمكنني فقط الخروج من هذا

749
00:39:23,370 --> 00:39:25,090
هذا يبدو جيداً

750
00:39:25,125 --> 00:39:27,655
ولكن هذا بالضبط ما كان
(سيقوله (رينارد

751
00:39:29,284 --> 00:39:32,287
يجب أن نسأله سؤالاً فقط
نيك) سيعرف إجابته)

752
00:39:32,321 --> 00:39:34,109
أين كانت أول قبلة لنا؟

753
00:39:39,106 --> 00:39:41,096
علي الطاولة في منزلي

754
00:39:41,131 --> 00:39:43,763
(أو في أطلال (بريمين
حيث سلبت قواكِ

755
00:39:45,316 --> 00:39:48,251
هذة لم تكن قبلة

756
00:39:48,287 --> 00:39:50,546
(إنه (نيك

757
00:39:50,582 --> 00:39:54,934
أريد أن أحضنك الآن
ولكن لا يمكنني أن أحضن هذا

758
00:39:55,018 --> 00:39:57,378
هل عثر أحدكم علي طريقة
لإخراجي من هذا؟

759
00:40:00,958 --> 00:40:02,171
"سأعتبر هذة "كلا

760
00:40:02,207 --> 00:40:04,096
هذا قد يكون بسبب من تكون

761
00:40:04,131 --> 00:40:05,885
قد لا يكون هناك وسيلة
للخروج من هذا

762
00:40:05,920 --> 00:40:07,174
حسناً، لا يمكنني البقاء هكذا

763
00:40:07,203 --> 00:40:09,124
نيك)، نحن لن نستسلم

764
00:40:10,713 --> 00:40:13,073
أبي؟

765
00:40:18,341 --> 00:40:20,330
ماذا حدث لوجهك؟

766
00:40:22,222 --> 00:40:25,359
والدكِ قد حظي بحادثة صغيرة، يا عزيزتي

767
00:40:27,049 --> 00:40:29,174
. . . أجل، أنا

768
00:40:32,584 --> 00:40:33,966
أنا بخير

769
00:40:43,486 --> 00:40:45,510
أنت لست والدي

770
00:40:49,461 --> 00:40:51,180
كلا، يا عزيزتي

771
00:40:51,216 --> 00:40:52,733
نيك) مُحاصر في جسد والدكِ

772
00:40:52,768 --> 00:40:55,500
هذا ليس خطأه

773
00:41:15,945 --> 00:41:19,286
(نيك)

774
00:41:19,321 --> 00:41:20,906
أجل

775
00:41:56,280 --> 00:41:57,459
. . . لذا

776
00:41:57,495 --> 00:41:59,417
كيف سارت الأمور؟

777
00:42:05,266 --> 00:42:08,065
حاولت أن أخبرك

778
00:42:16,371 --> 00:42:18,529
(لقد إخترت الجانب الخاطئ، يا (شون

779
00:42:18,829 --> 00:42:44,306
Translated By OzoS@iD

1002
00:07:37,000 --> 00:07:54,400

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs11}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n