﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,087
<font face="FS_Bold" color="#ff0000"><i><b>سيما كلوب</b></i></font> جميع الحقوق محفوظة لموقع

2
00:00:00,088 --> 00:00:01,255
... "سابقًا في "غريم

3
00:00:01,289 --> 00:00:03,958
لا أعتقد أنه يجدر بك حمل العصا طوال الوقت

4
00:00:03,960 --> 00:00:05,671
انظر ماذا حدث عندما حاول هؤلاء الرجال

5
00:00:05,673 --> 00:00:07,784
أخذ العصا منك... لقد تصرفت بشكل دفاعي

6
00:00:07,786 --> 00:00:09,564
ماذا تفعل؟ -
يجب أن تكون معي -

7
00:00:09,566 --> 00:00:11,166
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

8
00:00:11,168 --> 00:00:13,436
بوسعهي رؤيتها، صور صغيرة
وبعض من الكتابات الغريبة

9
00:00:14,500 --> 00:00:15,867
هل بوسعك رسم ماترينه؟

10
00:00:16,598 --> 00:00:18,042
لم أر شيء هكذا قط

11
00:00:18,089 --> 00:00:19,156
ولا أنا أيضًا

12
00:00:19,158 --> 00:00:20,158
إنه يطاردني

13
00:00:20,160 --> 00:00:21,393
وإن لم ترجعي

14
00:00:21,393 --> 00:00:23,093
فسوف يطارد كلانا

15
00:00:23,095 --> 00:00:24,562
الوغد حصل على كل مبتغاه

16
00:00:24,629 --> 00:00:26,363
(أريد العثور على (بوركارت

17
00:00:35,258 --> 00:00:40,562
ستواجه نفسك مجددًا في لحظة ذعر

18
00:01:20,251 --> 00:01:22,262
تعيّن أن تقتل (رينارد) عندما
كانت الفرصة سانحة

19
00:01:22,286 --> 00:01:23,586
لم تكن لدينا فرصة قط

20
00:01:23,621 --> 00:01:25,855
يا رفاق، كانت الشرطة هنا

21
00:01:25,890 --> 00:01:27,624
حسنًا، هل غادروا؟

22
00:01:27,658 --> 00:01:29,669
ليس قبل أن يتفقدوا المكان بالكامل

23
00:01:29,896 --> 00:01:31,340
ماذا لو عادوا وإقتحموا المكان؟

24
00:01:31,364 --> 00:01:32,808
نيك)، عليك الخروج من هنا)

25
00:01:32,810 --> 00:01:33,977
أنا ذاهبة معك

26
00:01:33,979 --> 00:01:35,990
ما الذي سيمنع (رينارد) من ملاحقتنا؟

27
00:01:35,992 --> 00:01:36,959
لا شيء

28
00:01:36,961 --> 00:01:38,629
رينارد) سوف يفترض أننا نعرف مكانك)

29
00:01:38,631 --> 00:01:40,599
أعتقد أنه من الجيد أننا لسنا هناك

30
00:01:40,600 --> 00:01:41,967
ماذا تعني بـ لسنا هناك؟

31
00:01:41,969 --> 00:01:44,213
رينارد) يريد إستقالتنا صباح الغد)

32
00:01:44,215 --> 00:01:45,582
يقوم بتسوية حساباته-
لنذهب -

33
00:01:45,584 --> 00:01:47,962
دع (ديانا) ترسم، سنحاول معرفة ما ترسمه

34
00:01:49,827 --> 00:01:53,430
(تعيّن أن نقتل (برنارد
عندما لم تسنح الفرصة

35
00:01:55,900 --> 00:01:57,868
لا تنزعي هذا الخاتم

36
00:01:57,902 --> 00:02:01,171
... لأنه سيكون مؤلم للغاية

37
00:02:01,205 --> 00:02:02,806
لأطفالك

38
00:02:04,776 --> 00:02:05,842
كيف كان يومك؟

39
00:02:05,877 --> 00:02:07,677
ليست جيد جدا

40
00:02:07,712 --> 00:02:09,479
هذا سيء للغاية

41
00:02:09,514 --> 00:02:13,383
... (لو حدث شيئًا لـ (نيك -
أجل، سمعتُ ذلك من قبل -

42
00:02:13,518 --> 00:02:15,195
أعتقد أنه يجدر بكِ أن تقلقين أكثر

43
00:02:15,219 --> 00:02:16,353
حول ما يحدث لك

44
00:02:16,387 --> 00:02:18,321
أنى لنا أن نجعل هذا يعمل؟

45
00:02:18,356 --> 00:02:20,157
لستُ قلقًا بشأن جعلنا لهذا يعمل

46
00:02:20,159 --> 00:02:22,494
إنه مشكلتك

47
00:02:22,562 --> 00:02:24,396
... شئتِ أم أبيتِ

48
00:02:24,431 --> 00:02:27,032
أنتِ عالقة معي

49
00:02:27,067 --> 00:02:31,871
ويجدر بكِ العمل في البرنامج
قبل أن أتولى العمل

50
00:02:31,905 --> 00:02:34,406
أتوقع الكثير من الدعم

51
00:02:34,441 --> 00:02:36,442
من السيدة الأولى لهذه المدينة

52
00:03:02,936 --> 00:03:04,470
أنتَ تقوم بالشيء الصائب

53
00:03:08,667 --> 00:03:10,401
ما هذا؟ -
لا شيء -

54
00:03:10,457 --> 00:03:11,925
هذا لا يبدو كلا شيء

55
00:03:11,959 --> 00:03:13,861
لقد شعرتَ بشيء

56
00:03:13,895 --> 00:03:15,763
... أنا

57
00:03:15,797 --> 00:03:17,798
لم أرغب في إعادة وضعه

58
00:03:17,832 --> 00:03:21,101
لماذا؟ -
لستُ أعرف -

59
00:03:21,136 --> 00:03:23,103
شعرتُ أنني بحاجة إليه

60
00:03:23,138 --> 00:03:25,439
هل أنت كذلك؟

61
00:03:25,473 --> 00:03:26,974
لقد أنقذت حياتي

62
00:03:27,008 --> 00:03:29,009
وحياتي

63
00:03:30,412 --> 00:03:32,446
(أنت تحب (أداليند

64
00:03:35,483 --> 00:03:36,884
لماذا تسألين؟

65
00:03:36,918 --> 00:03:38,285
لستُ أسأل

66
00:03:38,319 --> 00:03:40,354
بوسعي الشعور بذلك

67
00:03:50,064 --> 00:03:52,399
أنهيتُ إستقاليتي، وأنت؟

68
00:03:52,434 --> 00:03:54,301
قمتُ بطبعها للتو

69
00:03:54,335 --> 00:03:56,370
ماذا حدث بمقتنيات (نيك)؟

70
00:03:56,404 --> 00:03:58,472
الشؤون الداخلية قاموا بمصادرة
كل شيء صباح اليوم

71
00:03:58,506 --> 00:04:00,351
ما الذي يعتقدون بأنهم سيعثرون عليه؟

72
00:04:00,375 --> 00:04:01,909
قاموا بمسح اللائحة

73
00:04:08,349 --> 00:04:10,027
أريدك خروجكما قبل نهاية اليوم

74
00:04:10,051 --> 00:04:12,820
لا توجد مشكلة

75
00:04:12,854 --> 00:04:14,455
إليك إستقالتي

76
00:04:16,328 --> 00:04:18,162
وأنت -
في الواقع، إنها مشكلة -

77
00:04:18,196 --> 00:04:21,198
هذا ليس صائبًا

78
00:04:21,233 --> 00:04:23,634
لا أهتم برأيك

79
00:04:23,668 --> 00:04:25,947
أريد إستقالتك، وأريدك خارج المبنى

80
00:04:25,971 --> 00:04:28,739
أو لو كنتَ ترغب
فبوسعنا مرافقتك إلى الخارج

81
00:04:37,415 --> 00:04:40,351
شكرًا لك

82
00:04:40,385 --> 00:04:42,319
الآن اخرج

83
00:04:44,256 --> 00:04:46,323
هذا ليس صائبًا -
تمالك نفسك -

84
00:04:46,358 --> 00:04:48,859
جمع شتات نفسك

85
00:04:48,894 --> 00:04:51,328
هذا ليس المكان المناسب لتفعل هذا

86
00:04:51,363 --> 00:04:53,330
توقف

87
00:04:57,803 --> 00:04:59,737
هل تسمعني؟

88
00:05:05,644 --> 00:05:07,611
أجل

89
00:05:07,646 --> 00:05:09,246
أجل

90
00:05:13,885 --> 00:05:17,721
الآن أجلب أغراضك، ودعنا نذهب من هنا

91
00:05:23,512 --> 00:05:26,447
هذه رموز رأيتها على وجه
الرجل الميت في الجحيم

92
00:05:26,449 --> 00:05:28,451
أو أيًا كان المكان الذي أخذني إليه

93
00:05:28,453 --> 00:05:30,688
وكل شيء آخر هو ما قامت (ديانا) برؤيته

94
00:05:30,690 --> 00:05:32,635
هل وضع الصليبيون هذه العلامات على القماش

95
00:05:32,640 --> 00:05:34,417
أم أنها كانت موجودة بالفعل؟

96
00:05:34,441 --> 00:05:38,221
لا أعرف لو كانت القماشة
مع العصا عندما عثروا عليها

97
00:05:38,245 --> 00:05:41,014
لكن لا شيء من هذا كان
واضحًا مع التصوير الطيفي

98
00:05:41,048 --> 00:05:43,149
أنى لـ (ديانا) أن تراه؟

99
00:05:45,352 --> 00:05:48,354
هل تذكر ما قالته أمك إلينا عن (ديانا)؟

100
00:05:48,389 --> 00:05:51,824
هذه الطفلة لديها قدرات غير عادية

101
00:05:51,859 --> 00:05:53,827
لو وقعت في الأيدي الخطأ، فستصبح شريرة

102
00:05:54,061 --> 00:05:56,730
ولكن في الأيدي الصالحة
ستكون خير عظيم

103
00:05:56,733 --> 00:05:59,201
إذًا نحن نتحدث عن تغيير مجرى التاريخ

104
00:05:59,229 --> 00:06:01,130
بشكل شخصي

105
00:06:01,164 --> 00:06:05,300
قوة (ديانا) هي أكثر مما ملكه (رينارد) يومًا

106
00:06:09,339 --> 00:06:11,807
هل تسمع شيئًا؟ -
ثمة شيء ما قادم -

107
00:06:11,841 --> 00:06:13,709
أكثر من شيء واحد

108
00:06:18,782 --> 00:06:21,250
(نيك)، هذا أنا و (يو)

109
00:06:21,284 --> 00:06:23,719
حصلنا على بعض الشطائر، والماء

110
00:06:23,753 --> 00:06:26,655
وبعض الأشياء الأخرى
التي سوف تستمر لفترة طويلة

111
00:06:26,689 --> 00:06:28,557
هل قمتما بتسليم إستقالتكما؟

112
00:06:28,591 --> 00:06:30,926
أجل -
نحن عاطلان رسميًا -

113
00:06:30,960 --> 00:06:33,662
أراهن أن (رينارد) كان حزين برؤيتكما ترحلان

114
00:06:33,696 --> 00:06:35,564
أجل -
نحن نشكل تهديد عليه -

115
00:06:35,599 --> 00:06:37,943
من الأفضل أن نكتشف كيف سنتعامل مع هذا

116
00:06:37,967 --> 00:06:40,212
لأنني لا أخطط في المكوث
هنا بالأسفل معكم يا رفاق

117
00:06:40,214 --> 00:06:42,616
طالما (رينارد) مجرد كابتن
فسيحصل على المنطقة فقط

118
00:06:42,618 --> 00:06:45,063
... ولكن عندما يصبح عمدة -
سيحصل على بورتلاند برمتها -

119
00:06:45,065 --> 00:06:47,700
مؤكد أنه توجد وسيلة
لردعه قبل أن يصبح العمدة

120
00:06:47,778 --> 00:06:50,235
أجل، سنقنعه أنه من الصواب أن يستقيل

121
00:06:50,237 --> 00:06:51,781
هذا غير صعب، فهو عقلاني أحمق

122
00:06:51,870 --> 00:06:53,371
ماذا لو لم يكن علينا إقناعه؟

123
00:06:53,373 --> 00:06:55,540
لا أعتقد أنه سيفعل ذلك
لو طلبنا منه بلطف

124
00:06:55,842 --> 00:06:58,644
أو اننا لا نطلب، بل نفعل ذلك

125
00:06:58,678 --> 00:07:00,979
(بنفس طريقة حصول (إيف
(على المعلومات من (راتشيل

126
00:07:01,014 --> 00:07:03,982
إيف مارست الجنس مع راتشيل -
كنتُ رينارد حينها -

127
00:07:04,017 --> 00:07:06,285
أجل، ولكن من ستكونين هذه المرة؟

128
00:07:06,319 --> 00:07:08,620
راتشيل ميتة، ولا يُمكن
أن يكون هناك إثنين رينارد بالخارج

129
00:07:08,655 --> 00:07:10,389
لمَ لا؟ -
نيك، حقًا؟ -

130
00:07:10,423 --> 00:07:12,624
رينارد) واحد بالخارج أكثر من كافي)

131
00:07:12,659 --> 00:07:16,061
ليس وإن كان أحدهم واحد منا

132
00:07:16,095 --> 00:07:18,397
هل لازلت تملكين القبعة؟ -
أجل -

133
00:07:18,431 --> 00:07:20,732
ولكن لا أعرف إن كان بوسعي فعل ذلك مجددًا

134
00:07:20,767 --> 00:07:22,968
كلّا، ليس أنت
بل أنا

135
00:07:23,002 --> 00:07:24,903
هل تريدني أن أحولكَ إلى (رينارد)؟

136
00:07:24,938 --> 00:07:27,839
وإلا كيف سنجعله يوافق على مبتغانا؟

137
00:07:27,874 --> 00:07:30,008
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

138
00:07:32,011 --> 00:07:34,346
ولكني أحبه

139
00:07:44,252 --> 00:07:46,262
<font face="FS_Bold" color="#ff0000"><i><b><font color="#00ffff">سيما كلوب</font></b></i></font> جميع الحقوق محفوظة لموقع

140
00:07:52,184 --> 00:07:53,484
(إرميا)

141
00:07:53,519 --> 00:07:55,186
هذه مفاجأة

142
00:07:55,220 --> 00:07:57,922
علينا أن نتكلم -
أجل، بالطبع، ادخل -

143
00:07:59,224 --> 00:08:00,525
أمرًا بشأن الحملة؟

144
00:08:00,559 --> 00:08:02,894
كلّا، لا أريد الحديث عن الحملة

145
00:08:02,928 --> 00:08:04,162
أغلق الباب

146
00:08:04,196 --> 00:08:05,997
حسنًا

147
00:08:10,336 --> 00:08:12,537
ما المشكلة؟ -
راتشيل وود -

148
00:08:12,571 --> 00:08:16,341
قُبض عليك لقتلها

149
00:08:16,375 --> 00:08:18,409
لا علاقة لي بمقتلها

150
00:08:18,444 --> 00:08:19,577
كما قد سمعتَ

151
00:08:19,611 --> 00:08:21,546
لقد أسقطت هذه الإتهامات تمامًا

152
00:08:21,580 --> 00:08:24,282
كنتَ على علاقة بها

153
00:08:24,316 --> 00:08:25,593
هذا ليس من شأنك

154
00:08:25,617 --> 00:08:27,251
بالتأكيد هو شأني

155
00:08:27,286 --> 00:08:28,686
كنا أصدقاء، عملتُ معها

156
00:08:28,721 --> 00:08:30,688
ساعدناك لكي يتم إنتخابك

157
00:08:30,723 --> 00:08:32,390
عمّ يدور هذا الأمر؟

158
00:08:32,424 --> 00:08:34,559
كنتُ هناك تلك الليلة -
حقًا؟ -

159
00:08:34,593 --> 00:08:37,362
رأيتك تدخل شقتها

160
00:08:37,396 --> 00:08:39,330
عندما دخلتُ بعد خروجك

161
00:08:39,365 --> 00:08:41,699
كانت ميتة

162
00:08:41,734 --> 00:08:43,267
لقد وجدت جثتها

163
00:08:43,302 --> 00:08:44,602
(لم أقتل (راتشيل

164
00:08:44,636 --> 00:08:48,339
أنا أحبها، وأنت قتلتها

165
00:08:49,742 --> 00:08:52,343
ماذا تريد؟ -
العدالة -

166
00:08:52,378 --> 00:08:54,278
وكيف تتوقع حصول ذلك؟

167
00:08:54,313 --> 00:09:00,585
لمَ لا تفكر في ثمن إبقائي لفمي مغلقًا؟

168
00:09:00,619 --> 00:09:02,687
لديك 24 ساعة

169
00:09:19,505 --> 00:09:20,605
مرحبا؟

170
00:09:20,639 --> 00:09:21,973
هذا أنا، هل نستطيع الحديث؟

171
00:09:22,026 --> 00:09:24,161
أجل، أنا في الحديقة مع الصغار

172
00:09:24,195 --> 00:09:25,362
هل أنت بخير؟

173
00:09:25,396 --> 00:09:27,364
أجل، وأنتِ؟

174
00:09:27,398 --> 00:09:30,033
قد تكون هناك وسيلة لوقف
رينارد) من أن يصبح العمدة)

175
00:09:30,068 --> 00:09:31,335
ماذا؟ كيف؟

176
00:09:31,369 --> 00:09:33,303
فيرفولخت زفيلنجسفشتر

177
00:09:33,338 --> 00:09:36,006
لا أستطيع أن أفعل ذلك
أنا مع الاطفال

178
00:09:36,040 --> 00:09:37,441
... كلّا

179
00:09:37,475 --> 00:09:39,476
إيف) ستفعل هذا لي)

180
00:09:41,479 --> 00:09:43,647
إذًا ستحتاج إلى بعض من شعره

181
00:09:43,782 --> 00:09:44,848
متى ستحتاجه؟

182
00:09:44,883 --> 00:09:46,150
في أقرب وقت ممكن

183
00:09:46,184 --> 00:09:47,384
أين (رينارد) الآن؟

184
00:09:47,418 --> 00:09:48,986
في الدائرة، على ما أعتقد

185
00:09:49,020 --> 00:09:50,154
حسنًا، إرجعي إلى المنزل

186
00:09:50,188 --> 00:09:51,388
سأرسل (مونرو) إليكِ

187
00:09:51,422 --> 00:09:52,923
سيتصل قبل أن يأت

188
00:09:52,958 --> 00:09:54,758
ولكن عليك أن تكوني حذرة

189
00:09:54,993 --> 00:09:57,294
(لا يجب أن يعرف (رينارد
بأنه تربطك علاقة بنا

190
00:09:57,328 --> 00:09:59,363
نيك)، من الأفضل أن يفلح ذلك)

191
00:09:59,397 --> 00:10:01,365
لا أستطيع قضاء ليلة أخرى في هذا البيت

192
00:10:01,399 --> 00:10:03,667
آمل أنك لن تضطر لذلك

193
00:10:05,970 --> 00:10:07,004
نحن جيدون

194
00:10:07,038 --> 00:10:09,206
الكابتن الجديد لهذه الدائرة

195
00:10:09,240 --> 00:10:11,208
سيكتب تقاريرة مباشرة إلى مكتب العمدة

196
00:10:11,342 --> 00:10:12,376
أنا أفهم

197
00:10:12,378 --> 00:10:13,988
سيكون شرف أن تنجح، يا سيدي

198
00:10:13,990 --> 00:10:15,825
أجل، أعرفُ

199
00:10:15,827 --> 00:10:17,628
قبل أن أعلن قراري

200
00:10:17,643 --> 00:10:20,612
يجب أن تثبت ولائك

201
00:10:20,646 --> 00:10:23,448
... وليس فقط نحو مكتب العمدة

202
00:10:23,483 --> 00:10:25,417
ولكن إليّ

203
00:10:27,353 --> 00:10:29,287
... أنا مستعد في أي وقت

204
00:10:29,322 --> 00:10:30,422
يا سيدي

205
00:10:30,456 --> 00:10:32,991
لديكِ كل ما تحتاجينه؟ -
ما عدا الشعر -

206
00:10:33,025 --> 00:10:35,103
متأكد أنه بوسعك التعامل مع كل هذه الأشياء

207
00:10:35,127 --> 00:10:36,537
الآن وأنتِ حبلى؟

208
00:10:36,562 --> 00:10:37,796
لا بأس

209
00:10:37,830 --> 00:10:40,165
طالما لن أتنفس من خلال القبعة

210
00:10:40,198 --> 00:10:42,577
وهل هذه فكرة جيدة في المقام الأول؟

211
00:10:42,602 --> 00:10:44,236
أخر مرة فعلنا ذلك

212
00:10:44,270 --> 00:10:47,405
تحولت (جولييت) إلى شريرة

213
00:10:47,440 --> 00:10:49,808
لم يكن خطئها بالمناسبة

214
00:10:49,842 --> 00:10:52,210
يجب أن تكون (أداليند) في المنزل
بحلول الآن، عليك أن تذهب

215
00:10:52,245 --> 00:10:54,212
كم كمية الشعر الذي تحتاجينه؟

216
00:10:54,247 --> 00:10:56,548
أداليند) سوف تعرف)
ولكن عد إلى هنا في أقرب وقت

217
00:10:56,582 --> 00:10:58,617
حسنا، حسنا

218
00:10:58,650 --> 00:10:59,717
أنا خارج

219
00:11:16,602 --> 00:11:19,571
ماذا تفعل هنا؟ -
معي ما طلبته -

220
00:11:19,605 --> 00:11:22,741
كم؟

221
00:11:22,775 --> 00:11:24,576
لو تريده، افتح الباب

222
00:11:30,783 --> 00:11:33,752
أعتقد أنك لا تثق بي

223
00:11:35,821 --> 00:11:37,556
أرني المال

224
00:11:43,462 --> 00:11:45,330
كيف سأعرف أنك ستتوقف عن تهديدي؟

225
00:11:45,363 --> 00:11:46,574
لقد قتلت المرأة التى أحبها

226
00:11:46,598 --> 00:11:48,632
أنت لا تستحق جوابا
على هذا السؤال

227
00:11:48,668 --> 00:11:51,536
(أنا لم أتقل (راشيل

228
00:11:51,571 --> 00:11:53,772
إذا كنت بريئا، فلم تكن لتدفع لي

229
00:11:53,806 --> 00:11:55,774
لستُ أدفع

230
00:11:58,811 --> 00:12:00,345
بل أنت من سيدفع

231
00:12:23,703 --> 00:12:26,471
عذرًا على الدم، سيدي

232
00:12:28,507 --> 00:12:31,176
سوف يُغسل

233
00:12:31,210 --> 00:12:33,178
... تهانيّ على ترقيتك

234
00:12:33,212 --> 00:12:34,779
يا حضرة الكابتن

235
00:12:36,691 --> 00:12:38,992
وعندما تنتهي من تنظيفه

236
00:12:39,026 --> 00:12:40,694
تعال لمقابلتي في الدائرة

237
00:12:40,728 --> 00:12:42,829
شكرا لك على هذه الفرصة، يا سيدي

238
00:13:00,157 --> 00:13:01,190
مونرو)؟ أين أنت؟)

239
00:13:01,224 --> 00:13:02,759
أنا على قبالة الشارع، هل أنت وحدك؟

240
00:13:02,761 --> 00:13:04,662
أنا فحسب مع الصغار
ولكنهم نائمين

241
00:13:04,679 --> 00:13:07,058
الباب الأمامي مفتوح
أنا في الأعلى، أول باب على اليمين

242
00:13:15,232 --> 00:13:18,000
حسنا

243
00:13:18,620 --> 00:13:19,853
أداليند)، هل لديك الشعر؟)

244
00:13:19,855 --> 00:13:21,089
أجل -
حسنًا -

245
00:13:21,104 --> 00:13:23,081
متأكده أن هذا يكفي -
أجل، يُمكن أن يكفي -

246
00:13:23,083 --> 00:13:24,250
حسنًا -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

247
00:13:24,252 --> 00:13:25,585
متجر التوابل -
الملابس -

248
00:13:25,775 --> 00:13:27,209
ماذا ستفعل (أيف)؟

249
00:13:27,243 --> 00:13:28,820
ماذا تعنين؟

250
00:13:28,844 --> 00:13:30,021
ستقوم بالجرعة

251
00:13:30,023 --> 00:13:32,670
أعني بعد أن تقوم بالجرعة
بعد أن تتحول إلى الكابتن

252
00:13:32,672 --> 00:13:34,640
لن تتحو إلى الكابتن، (نيك) من سيفعل

253
00:13:34,642 --> 00:13:36,276
نيك؟ -
... ستصدقين أكثر -

254
00:13:36,278 --> 00:13:37,955
نيك) أصبح شرطي وكل شيء)

255
00:13:37,957 --> 00:13:39,524
عليّ أن أذهب -
حسنًا -

256
00:13:39,526 --> 00:13:40,770
مهلًا، مهلًا، الحذاء وربطة العنق

257
00:13:40,772 --> 00:13:42,082
صحيح -
ربطات العنق في الخلف -

258
00:13:42,415 --> 00:13:43,683
الزرقاء أم الحمراء؟

259
00:13:44,109 --> 00:13:45,109
ماذا؟ -
لا أعرف -

260
00:13:45,111 --> 00:13:47,525
الزرقاء ستكون الخيار الأذكى
ولكن عليّ أن أقول

261
00:13:47,526 --> 00:13:50,203
العديد من الناس يحبون الحمراء
إنه لون قوي، ولكن (نيك) ليس

262
00:13:50,204 --> 00:13:51,215
من محبين رابطات العنق
... ولكن مجددًا، لن يكون (نيك) حقًا

263
00:13:51,311 --> 00:13:53,122
يا إلهي، اختر واحدة فحسب -
حسنًا -

264
00:13:53,224 --> 00:13:55,125
سأخذ كلاهما -
حسنًا، أسرع -

265
00:13:55,127 --> 00:13:57,162
لا تنسي إبقاء (رينارد) في المنزل اليوم

266
00:13:57,568 --> 00:13:58,635
إلى متى؟

267
00:13:58,637 --> 00:14:00,281
قال نيك بأنه يريدك أن تحرصي على

268
00:14:00,295 --> 00:14:02,029
رينارد) يشاهد أخبار السابعة) -
لمَ؟ -

269
00:14:02,094 --> 00:14:03,928
سيكون هناك إعلانات جيدة

270
00:14:03,963 --> 00:14:05,263
حسنًا، اذهب

271
00:14:07,600 --> 00:14:09,534
شخص ما هنا، من هنا؟

272
00:14:11,504 --> 00:14:12,771
(هراء، إنه (شون

273
00:14:12,805 --> 00:14:15,407
أنى لي أن أخرج من هنا؟ -
لن تفعل -

274
00:14:16,542 --> 00:14:17,776
الخزانة -
ماذا؟ -

275
00:14:17,810 --> 00:14:20,345
اذهب فحسب

276
00:14:20,379 --> 00:14:22,414
يا إلهي، هل أنتِ جادة؟

277
00:14:22,448 --> 00:14:24,649
لا تعجبني هذه الفكرة ولا قليلًا

278
00:14:30,723 --> 00:14:32,657
لماذا عدتَ إلى المنزل؟

279
00:14:32,692 --> 00:14:35,360
أنا بحاجة إلى قميص -
هل هذه دماء؟ -

280
00:14:35,394 --> 00:14:37,596
ليس مهمًا -
هل تأذيت؟ -

281
00:14:37,630 --> 00:14:39,297
كلّا -
ماذا حدث؟ -

282
00:14:39,332 --> 00:14:41,366
شخص ما أعتقد بأنني قتلت راتشيل

283
00:14:41,401 --> 00:14:43,712
أعتقد أن سكوته سيستحق مبلغًا كبيرًا

284
00:14:43,736 --> 00:14:45,670
إذًا هذه ليست دمائك

285
00:14:45,705 --> 00:14:48,807
الابتزاز عمل محفوف بالمخاطر

286
00:14:48,841 --> 00:14:51,109
أعطني هذا -
سأحضر لك قميص جديد -

287
00:14:51,143 --> 00:14:52,611
كلّا، أتولى ذلك

288
00:14:52,645 --> 00:14:54,679
أعتقد أنه يوجد دماء على شعرك أيضًا

289
00:14:54,714 --> 00:14:56,548
ماذا؟ أين؟

290
00:14:56,582 --> 00:14:58,383
لمَ لا تذهب وتستحم؟

291
00:14:58,417 --> 00:15:01,520
... لا تريد لـ ديانا أن ترى الدماء في شعرك

292
00:15:01,554 --> 00:15:03,655
أو أي شخص آخر

293
00:15:06,092 --> 00:15:07,826
مهلًا لحظة

294
00:15:09,729 --> 00:15:12,497
لماذا تعامليني بلطف هكذا؟

295
00:15:12,532 --> 00:15:15,667
أحاول أن أساير البرنامج

296
00:15:31,584 --> 00:15:33,151
اذهب الآن

297
00:15:33,185 --> 00:15:34,486
 يا إلهي

298
00:15:47,366 --> 00:15:49,168
كاد أن ينتهي -
نحتاج إلى شعر رينارد -

299
00:15:49,250 --> 00:15:51,384
أين مونرو؟ -
سأتصل به -

300
00:15:54,255 --> 00:15:55,622
كم تبقى؟

301
00:15:55,656 --> 00:15:57,134
مونرو لم يعد مع الشعر

302
00:15:57,158 --> 00:15:58,959
سأتصل به الآن

303
00:15:58,993 --> 00:16:01,962
مؤكد أنه أنتِ من يتصل

304
00:16:01,996 --> 00:16:04,097
ماذا حدث؟

305
00:16:04,132 --> 00:16:06,233
رينارد عاد إلى المنزل بينما كنتُ هناك

306
00:16:06,267 --> 00:16:07,334
هل رآك؟

307
00:16:07,368 --> 00:16:08,745
كلّا، أداليند أخفتني في الخزانة

308
00:16:08,747 --> 00:16:10,425
عليّ أن أخبركم، لقد أنقذت حياتي

309
00:16:10,426 --> 00:16:12,404
ماذا كان يفعل في المنزل
في منتصف النهار؟

310
00:16:12,406 --> 00:16:15,251
عاد إلى المنزل لكي يغير قميصة
لأنه كان يوجد دماء عليه

311
00:16:15,252 --> 00:16:17,820
أمرًا بشأن رجل كان يبتزه لأنه قتل راتشيل

312
00:16:17,822 --> 00:16:20,726
أعتقد أنه لو فكرنا في ذلك
فسنعرف كيف وصلت الدماء إلى هناك

313
00:16:20,742 --> 00:16:23,945
هل حصلت على الشعر؟ -
أجل -

314
00:16:23,957 --> 00:16:25,724
هل أنت مستعد؟

315
00:16:26,660 --> 00:16:27,793
أيّ شيء عليّ معرفته؟

316
00:16:27,828 --> 00:16:30,429
فقط تنفس بعمق ثلاث مرات

317
00:16:38,705 --> 00:16:40,873
مهلًا، مهلًا -
ماذا؟ -

318
00:16:40,907 --> 00:16:44,443
هل حدث ذلك على شخص من آل (غريم) من قبل؟

319
00:16:44,477 --> 00:16:45,878
 لا أعرف

320
00:16:45,912 --> 00:16:47,957
يجب أن نلقي نظرة على هذا الكتاب
فقط لنكون آمنين

321
00:16:47,981 --> 00:16:51,116
لا، ليس هناك وقت

322
00:16:51,151 --> 00:16:53,385
مهلًا -
ماذا الآن؟ -

323
00:16:53,420 --> 00:16:56,989
ملابسك، يجب عليك خلعها

324
00:16:57,023 --> 00:16:58,958
رينارد) أكبر منك)

325
00:16:58,992 --> 00:17:02,027
الملابس التي ترديها ستكون ضيقة

326
00:17:39,244 --> 00:17:41,812
هل تشعر بأي شيء؟

327
00:17:41,846 --> 00:17:45,082
ليس حقًا

328
00:17:45,116 --> 00:17:47,218
ألا يجب أن يحدث الأمر بحلول الآن؟

329
00:17:47,252 --> 00:17:48,719
ربما ذلك لا يعمل على فرد من آل (غريم)؟

330
00:17:48,753 --> 00:17:50,354
ربما خلطناه بطريقة خاطئة

331
00:17:50,388 --> 00:17:52,289
سأنظر في الكتب؟

332
00:18:12,777 --> 00:18:14,612
هل ينبغي أن يحدث هكذا؟

333
00:18:14,646 --> 00:18:15,613
إنه يعمل

334
00:18:40,138 --> 00:18:41,806
يا إلهي

335
00:18:50,319 --> 00:18:52,563
لا أعتقد أن هذا صحيحًا؟ -
ما هو الغير صحيحًا -

336
00:18:53,946 --> 00:18:55,047
يجب أن نلقي نظرة

337
00:18:55,081 --> 00:18:58,583
كلّا

338
00:19:01,454 --> 00:19:03,889
أنا من "الووغ"؟ -
لا يُمكنك الخروج هكذا -

339
00:19:03,923 --> 00:19:06,191
كيف سأتخلص من ذلك؟ -
عليك أن تهدئ-

340
00:19:06,225 --> 00:19:08,427
أهدئ؟ لقد حولتني إلى زوبيبريست

341
00:19:08,461 --> 00:19:10,629
لا يُمكنك الخروج من ذلك حتى تهدئ

342
00:19:10,663 --> 00:19:12,107
خذ نفسًا عميقًا عدة مرات

343
00:19:12,131 --> 00:19:13,442
نيك، نيك، نيك، استمع إليّ

344
00:19:13,466 --> 00:19:15,200
يُمكنك التحكم في هذا

345
00:19:15,234 --> 00:19:17,602
عليك أن تطلق العنان لنفسك عاطفيًا

346
00:19:17,604 --> 00:19:19,215
وبعد ذلك، إسترخي قليلًا

347
00:19:19,217 --> 00:19:20,661
هذا لا يساعد

348
00:19:20,663 --> 00:19:23,098
حسنًا، بروية، بروية

349
00:19:23,109 --> 00:19:25,911
ستطلق العنان لنفسك، حسنًا؟

350
00:19:26,245 --> 00:19:28,047
... تنفس

351
00:19:28,109 --> 00:19:30,076
وتنفس

352
00:19:30,111 --> 00:19:32,245
أجل -
ها أنت ذا -

353
00:19:33,686 --> 00:19:37,089
أجل

354
00:19:37,123 --> 00:19:40,359
يا للروعة، كان هذا شعورًا غريبًا

355
00:19:40,439 --> 00:19:42,774
لم أكن سعيدًا هكذا من قبل برؤية رينارد

356
00:19:42,808 --> 00:19:44,509
إنها الساعة الـ6:30

357
00:19:44,543 --> 00:19:46,555
لا تملك كثير من الوقت
عليك أن ترتدي ملابسك

358
00:19:46,557 --> 00:19:47,658
أجل

359
00:19:47,746 --> 00:19:49,680
عدة صحف كبيرة
في مختلف أنحاء البلاد

360
00:19:49,715 --> 00:19:51,215
قد أعلنت عن تسريح للعمال هذا الأسبوع

361
00:19:51,249 --> 00:19:53,217
من وظائف الطباعة الإعلامية

362
00:19:53,251 --> 00:19:56,220
الصحف تعلن تقارير عن تضائل في المبيعات

363
00:19:56,254 --> 00:19:59,090
الآن وأنت هنا، لمَ لا تبق في المنزل فحسب؟

364
00:19:59,124 --> 00:20:00,791
عليّ أن أرجع إلى المكتب

365
00:20:00,826 --> 00:20:02,760
لمَ؟ يُمكننا تحضير العشاء

366
00:20:02,794 --> 00:20:04,195
لا يمكن

367
00:20:04,229 --> 00:20:05,863
شون)، لو تريد لهذا أن ينجح)

368
00:20:05,897 --> 00:20:08,065
فيجب أن نمضي معًا مزيد من الوقت

369
00:20:08,100 --> 00:20:10,134
أنا أفهم، فقط ليس هذه الليلة

370
00:20:10,136 --> 00:20:11,947
ثمة أمور علينا الحديث بشأنها

371
00:20:11,948 --> 00:20:13,682
مثل ماذا؟ -
إبنتك، على سبيل المثال -

372
00:20:13,683 --> 00:20:15,227
ديانا)؟ لماذا، هل قتلت شخص آخر؟)

373
00:20:15,228 --> 00:20:16,806
كلّا، يا (شون)، لم تقتل شخص آخر

374
00:20:16,807 --> 00:20:18,074
ولكن لديها مشاكل آخرى

375
00:20:18,075 --> 00:20:19,743
هل بوسعنا الحديث عن ذلك لاحقًا؟

376
00:20:19,794 --> 00:20:21,872
ترغب في تأجيل حديث عن إبنتك؟

377
00:20:21,873 --> 00:20:23,384
أيّ نوع من الأباء أنت؟

378
00:20:23,442 --> 00:20:24,443
حسنًا، ماذا؟

379
00:20:25,696 --> 00:20:27,232
تعليمها، على سبيل المثال

380
00:20:29,125 --> 00:20:30,126
تعليمها؟

381
00:20:30,161 --> 00:20:32,428
ماذا عنه؟ هي تذهب إلى المدرسة

382
00:20:33,120 --> 00:20:35,588
بالطبع هي ترتاد المدرسة
ولكن أين؟

383
00:20:35,622 --> 00:20:36,989
لا أعرف، اختاري مكان فحسب

384
00:20:37,661 --> 00:20:38,962
إنها (ديانا)، الوضع ليس بهذه السهولة

385
00:20:38,964 --> 00:20:41,375
ماذا لو تورطت في شجار مع طفل في الساحة

386
00:20:41,377 --> 00:20:43,546
أو ماذا لو قام أحد معلميها بمعاقبتها؟

387
00:20:43,577 --> 00:20:45,589
قد تقوم بقتله

388
00:20:45,594 --> 00:20:47,204
سيكون علينا أن نشرح لها

389
00:20:47,205 --> 00:20:49,751
بأنه يوجد حدود معينه، سوف نجد حلًا

390
00:20:49,752 --> 00:20:51,697
لا تستطيع الذهاب إلى مدرسة عامة

391
00:20:51,699 --> 00:20:54,367
لا يُمكنها الذهاب إلى مدرسة خاصة
ولا يُمكننا أن نقوم بتعليمها منزليًا

392
00:20:54,373 --> 00:20:56,450
سيجن جنوني -
هل بوسعنا التعامل مع ذلك لاحقًا؟ -

393
00:20:56,452 --> 00:20:58,730
ولكن لو لم تذهب إلى المدرسة
فلن تكون إيّة صداقات

394
00:20:58,732 --> 00:21:00,376
لن تقضي الليل عند أصدقائها
أو مواعيد لكي تلعب

395
00:21:00,377 --> 00:21:02,989
لن يكون لديها أيّة مهارات إجتماعية
كيف سنتعامل مع ذلك؟

396
00:21:03,000 --> 00:21:04,067
حسنًا، أفهمُ

397
00:21:04,078 --> 00:21:05,146
حسنا؟

398
00:21:05,623 --> 00:21:08,591
أعتقد أنه يُمكنني أن أتأخر قليلًا

399
00:21:08,626 --> 00:21:10,760
ما الذي تفكرين فيه؟

400
00:21:10,794 --> 00:21:13,429
حسناً، الكثير من الأشياء

401
00:21:17,334 --> 00:21:21,237
أنت تبدو تماماً مثله

402
00:21:21,272 --> 00:21:22,605
أجل، تماماً

403
00:21:22,640 --> 00:21:25,275
أعني، حتي الشعر رائع

404
00:21:26,677 --> 00:21:29,279
من الغريب أن أصبح طويلاً

405
00:21:33,005 --> 00:21:35,474
هل هناك خطب ما؟ -
الطريقة التي تتحرك بها -

406
00:21:35,508 --> 00:21:37,476
ماذا تقصدين؟ -
إنها غريبة قليلاً -

407
00:21:37,510 --> 00:21:38,810
غريبة؟، غريبة كيف؟

408
00:21:38,845 --> 00:21:40,378
. . . إنها

409
00:21:40,413 --> 00:21:42,714
لا تشبه (رينارد) بما يكفي

410
00:21:42,748 --> 00:21:45,817
. . . أجل، يجب أن تكون أكثر

411
00:21:45,852 --> 00:21:48,720
(مثل (رينارد

412
00:21:48,754 --> 00:21:51,490
أن تثق بنفسك

413
00:21:51,524 --> 00:21:52,991
أكثر

414
00:21:55,361 --> 00:21:56,628
بالضبط

415
00:21:56,663 --> 00:21:58,507
كما لو كنت رئيس البلدية
(المٌنتخب لـ (بورتلاند

416
00:21:58,531 --> 00:22:00,866
وتعتقد أنك تستحق ذلك

417
00:22:03,069 --> 00:22:04,903
(وتريد موت (نيك بوركهاردت

418
00:22:06,773 --> 00:22:08,016
هذا رائع

419
00:22:08,040 --> 00:22:09,708
أحسنت -
(مونرو) -

420
00:22:09,742 --> 00:22:11,009
(روزالي)

421
00:22:11,043 --> 00:22:14,145
هانك)، بالخلف هنا)

422
00:22:14,180 --> 00:22:15,847
أخبرتك بأن تعطيني إستقالتك

423
00:22:15,882 --> 00:22:17,449
لقد أعطيتك إستقالتي

424
00:22:21,387 --> 00:22:24,089
هذا جيد، أليس كذلك؟

425
00:22:24,123 --> 00:22:25,724
نيك)؟) -
أجل -

426
00:22:25,758 --> 00:22:27,526
معذرة -
كلا، كلا -

427
00:22:27,560 --> 00:22:28,927
. . . كلا، هذا كله

428
00:22:28,961 --> 00:22:30,061
لا بد أن هذا مؤلماً

429
00:22:30,076 --> 00:22:31,610
أجل، أجل

430
00:22:31,644 --> 00:22:33,479
حسناً

431
00:22:33,513 --> 00:22:36,315
لنقم بذلك

432
00:22:36,349 --> 00:22:37,950
"حان الوقت لبرنامج "مباشر في السابعة

433
00:22:37,984 --> 00:22:39,751
حسناً، أنظري

434
00:22:39,786 --> 00:22:41,487
(ربما لم أعطي تعليم (ديانا

435
00:22:41,521 --> 00:22:43,155
الكثير من التفكير، حسناً؟

436
00:22:43,390 --> 00:22:45,668
ولكن بالنظر إلي كل شئ
يحدث في الأونة الأخيرة؟

437
00:22:45,692 --> 00:22:47,593
. . . أعني، أنظري

438
00:22:47,627 --> 00:22:50,462
أنظري، تعليمها بنفس
القدر من الأهمية بالنسبة لي

439
00:22:50,497 --> 00:22:53,599
كما هو بالنسبة لكِ
ولكن الآن يجب أن أذهب

440
00:22:53,633 --> 00:22:57,436
لا تعرف كم أنا سعيدة
لسماعك تقول ذلك

441
00:22:57,470 --> 00:22:58,714
أداليند)، من فضلكِ)
يجب أن أذهب

442
00:22:58,738 --> 00:23:01,106
أعرف أنه عليك الذهاب

443
00:23:01,141 --> 00:23:02,641
ولهذا السبب

444
00:23:02,675 --> 00:23:05,677
إنه من الرائع أنك بقيت هنا

445
00:23:05,712 --> 00:23:08,013
لتتحدث عن إبنتك

446
00:23:08,047 --> 00:23:12,718
أنت والد مذهل -
. . . حسناً، أجل، أنا فقط -

447
00:23:12,752 --> 00:23:15,320
(مواطني (بورتلاند

448
00:23:15,355 --> 00:23:18,023
من المحزن أن أقف
أمامكم الليلة

449
00:23:20,094 --> 00:23:22,695
الآن، أود أن أقول أنني
ممتن كل الإمتنان

450
00:23:22,725 --> 00:23:24,526
. . . إلي الشعب -
ماذا بحق الجحيم؟ -

451
00:23:24,560 --> 00:23:27,095
لهذة المدينة الجميلة لإنتخابي
كرئيس البلدية

452
00:23:27,129 --> 00:23:29,831
ولكن أصبح واضحاً
أن الهجوم الأخير

453
00:23:29,865 --> 00:23:33,067
علي المنطقة الشمالية
سيتطلب إهتمامي بالكامل

454
00:23:33,102 --> 00:23:35,937
ولذلك، أتنازل عن منصبي

455
00:23:36,588 --> 00:23:37,755
ماذا؟

456
00:23:38,090 --> 00:23:39,924
لا يمكنني، بضمير حي

457
00:23:39,955 --> 00:23:42,924
ترك قسم الشرطة في
أشد حاجته إلي

458
00:23:42,958 --> 00:23:46,361
وأعتقد حقاً أنه يمكنني
أن أخدم المدينة بطريقة أفضل

459
00:23:46,395 --> 00:23:48,463
متي قمت بتسجيل هذا؟ -
لم أقم بتسجيل هذا -

460
00:23:48,497 --> 00:23:50,365
إنه مباشر

461
00:23:50,367 --> 00:23:53,136
المطاردة الأخيرة للمحقق
(نيك بوركهاردت)

462
00:23:53,231 --> 00:23:55,032
كانت في الواقع تحقيق سري

463
00:23:55,039 --> 00:23:57,574
نٌظم لجلب القاتل الحقيقي للعدالة

464
00:23:57,608 --> 00:23:59,643
الآن، بما أن هذا تحقيق قاري

465
00:23:59,677 --> 00:24:01,478
لا أستطيع الإدلاء مزيد من التعليقات

466
00:24:01,512 --> 00:24:04,514
ولكن أود أن أشكر
(المحقق (بوركهاردت

467
00:24:04,549 --> 00:24:06,516
لعمله المثالي

468
00:24:06,551 --> 00:24:10,387
وتنئته علي العمل الجيد

469
00:24:10,421 --> 00:24:12,656
كلا، كل

470
00:24:12,690 --> 00:24:13,657
كلا

471
00:24:23,868 --> 00:24:28,572
إذا إكتشفت أن لكِ علاقة بهذا

472
00:24:50,724 --> 00:24:52,792
كنت رائعاً علي الأخبار

473
00:24:52,794 --> 00:24:54,228
المنطقة بأكملها شاهدت ذلك

474
00:24:54,234 --> 00:24:55,778
هذا هو (نيك)، أليس كذلك؟ -
أجل، إنه أنا -

475
00:24:55,779 --> 00:24:57,280
حسناً، هذا عظيم
لإن ذلك كان مدهشاً

476
00:24:57,282 --> 00:24:59,427
(لقد كنت مثله تماماً، يا (نيك
لا بد أن (رينارد) غاضب جداً

477
00:25:00,386 --> 00:25:01,920
مهلاً، لقد تلقيت رسالة
(نصية من (أداليند

478
00:25:02,108 --> 00:25:04,487
قالت أن (رينارد) شاهد الخطبة بأكملها
وهو في طريقه إلي هنا

479
00:25:04,511 --> 00:25:05,978
وليس لدينا الكثير من الوقت

480
00:25:05,979 --> 00:25:08,748
حسناً، إنتظر هنا وأوقفه
إذا أتي من هذا الطريق

481
00:25:11,676 --> 00:25:14,745
أتطلع لذلك

482
00:25:14,780 --> 00:25:16,247
مرحباً بعودتك، أيها القائد

483
00:25:16,281 --> 00:25:17,782
هذا الرجل رائعاً

484
00:25:20,619 --> 00:25:22,386
أنت أحصل علي الكمبيوتر
وأنا سأحصل علي الملفات

485
00:25:22,421 --> 00:25:24,599
آلا تقصد ملفاتك والكمبيوتر
الخاص بك، يا سيدي؟

486
00:25:24,623 --> 00:25:26,023
هذا صحيح، أنا آسف

487
00:25:35,834 --> 00:25:37,735
هل يمكنني أن أتحدث
معك، أيها القائد؟

488
00:25:37,769 --> 00:25:39,770
هل يمكنك أن تخبرني
بشأن ماذا؟

489
00:25:39,805 --> 00:25:42,706
إنه بشأن العملية التي
ناقشناها سابقاً، يا سيدي

490
00:25:45,811 --> 00:25:48,012
الأمر مهم

491
00:25:48,046 --> 00:25:49,647
بالتأكيد

492
00:25:49,681 --> 00:25:51,349
أيها المحقق
هل يمكنك أن تمهلني دقيقة؟

493
00:25:51,583 --> 00:25:53,961
لا تنسي أن لديك إجتماعاً
لا يمكنك التأخر عنه

494
00:25:53,985 --> 00:25:55,386
سأتي حالاً

495
00:26:01,897 --> 00:26:04,131
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

496
00:26:04,166 --> 00:26:05,866
كان لدينا إتفاق

497
00:26:05,901 --> 00:26:07,968
ماذا بشأنه؟

498
00:26:08,003 --> 00:26:10,271
لقد أثبت ولائي

499
00:26:12,340 --> 00:26:14,141
لقد تخلصت من الجسد

500
00:26:14,176 --> 00:26:16,443
ولقد تخلصت من المنزل بأكمله

501
00:26:16,478 --> 00:26:21,148
لتثبت ولائك؟ -
أجل، لأثبت ولائي -

502
00:26:21,183 --> 00:26:22,817
ولقد قمت بذلك

503
00:26:22,851 --> 00:26:24,218
أنظر

504
00:26:24,252 --> 00:26:27,321
إذا لم أتولي أمر هذا القسم

505
00:26:27,355 --> 00:26:30,157
أنت وأنا سيكون لدينا مشكلة

506
00:26:30,192 --> 00:26:32,326
لإنك كنت ستتولي
منصب القيادة؟

507
00:26:32,360 --> 00:26:33,794
هذا كان الإتفاق

508
00:26:33,929 --> 00:26:35,373
الآن، لقد قتلت رجلاً أمامك

509
00:26:35,397 --> 00:26:37,398
لقد قمت بجزئي من الصفقة

510
00:26:37,432 --> 00:26:39,033
وكان هناك دم علي قميصي

511
00:26:39,067 --> 00:26:40,134
حقاً؟

512
00:26:40,168 --> 00:26:42,837
لقد إنتزعت حلق الرجل
الذي كان يبتزك

513
00:26:42,871 --> 00:26:45,005
وتشتكي بشأن القليل
من الدم علي قميصك؟

514
00:26:45,040 --> 00:26:48,342
حسناً، هذا ما أعتبره
نقد للإتفاق، أيها الملازم

515
00:26:48,376 --> 00:26:50,010
(جروسانت)

516
00:26:50,045 --> 00:26:51,846
لذا، إلا إذا كنت تريد أن
ألقي القبض عليك بتهمة القتل

517
00:26:51,880 --> 00:26:56,083
أقترح بأن تخرج من مكتبي

518
00:26:58,954 --> 00:27:01,021
أو يمكنك أن تموت هنا

519
00:27:07,853 --> 00:27:09,020
لن أنسي هذا

520
00:27:09,054 --> 00:27:11,823
حسناً، ولا أنا، أيها الملازم

521
00:27:11,857 --> 00:27:13,024
ولا حتي أنا

522
00:27:18,063 --> 00:27:19,831
عما كان ذلك؟

523
00:27:19,865 --> 00:27:23,868
من الواضح أنه كان
سيصبح قائدك الجديد

524
00:27:25,938 --> 00:27:27,238
ما الخطب؟

525
00:27:29,875 --> 00:27:31,075
أعتقد أنني أتحول

526
00:27:31,109 --> 00:27:32,844
حسناً، يجب أن نخرجك من هنا

527
00:27:32,878 --> 00:27:34,312
أجل

528
00:27:40,886 --> 00:27:43,187
أيها القائد

529
00:27:43,222 --> 00:27:46,057
أيها القائد، هل يمكنك أن تخبرنا
المزيد عن تنازلك عن منصبك؟

530
00:27:46,091 --> 00:27:48,203
هل تم إلقاء القبض علي المتهمين
في هجوم المنطقة الشمالية؟

531
00:27:48,227 --> 00:27:51,095
ما مدي صعوبة القرار
لبقائك في القوة؟

532
00:28:01,450 --> 00:28:02,717
أيها القائد

533
00:28:02,751 --> 00:28:04,052
إبتعد عن طريقي

534
00:28:04,086 --> 00:28:05,587
لن تود الدخول إلي هناك

535
00:28:05,621 --> 00:28:08,056
لإنك بالفعل هناك

536
00:28:08,090 --> 00:28:11,426
قد يبدو هذا غريباً

537
00:28:11,460 --> 00:28:13,027
فقط أقول ذلك

538
00:28:17,533 --> 00:28:21,102
ليس لدي أي نوايا للترشح
لمنصب رئيس البلدية مرة أخري

539
00:28:21,136 --> 00:28:23,571
أو أي منصب سياسي آخر

540
00:28:23,606 --> 00:28:25,707
الناس يحتاجون إلي هنا

541
00:28:25,741 --> 00:28:27,575
وهنا حيث سأبقي

542
00:28:27,610 --> 00:28:29,410
إذا عذرتموني

543
00:28:29,445 --> 00:28:32,580
هل يمكنك أن تخبرنا أي
شئ آخر عن العملية السرية؟

544
00:28:32,615 --> 00:28:35,450
في الحقيقة، أجل
(فقط المحقق (بوركهاردت

545
00:28:35,484 --> 00:28:37,051
(وشريكه، المحقق (غريفين

546
00:28:37,086 --> 00:28:40,088
(وبالطبع، الرقيب (وو
قاموا بعمل مثالي

547
00:28:40,122 --> 00:28:41,556
أيها القائد، يجب أن نذهب حقاً

548
00:28:41,590 --> 00:28:43,124
أجل، شكراً جزيلاً لكم

549
00:28:43,158 --> 00:28:44,692
حسناً

550
00:28:44,727 --> 00:28:47,428
الصحافة في المدينة كانت مذهلة

551
00:28:47,463 --> 00:28:48,563
شكراً لكم

552
00:28:50,100 --> 00:28:51,734
لن تفلت بفعلتك هذا

553
00:28:51,769 --> 00:28:55,104
بالتأكيد سيكون الأمر مثيراً للإهتمام
لرؤية كيف ستتعامل مع هذا

554
00:28:55,139 --> 00:28:56,672
سيدي

555
00:29:05,749 --> 00:29:08,451
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

556
00:29:08,485 --> 00:29:11,120
سكان المدينة إنتخبوني
كرئيس للبلدية

557
00:29:11,155 --> 00:29:13,556
وسيمتنون للأبد لجهودي

558
00:29:13,590 --> 00:29:15,558
لقد فعلت الشئ الصحيح

559
00:29:15,592 --> 00:29:18,060
لقد فضلت مصلحة هذة
المدينة عن مصلحتي

560
00:29:18,095 --> 00:29:20,463
أخرس، أنت لست أنا

561
00:29:20,497 --> 00:29:21,664
وو)، فلتشغل السيارة)

562
00:29:21,698 --> 00:29:24,000
كن حذراً

563
00:29:24,034 --> 00:29:26,135
سمعتي علي المحك

564
00:29:26,170 --> 00:29:29,639
هل لديك أي فكرة عمن
سيحل محلك؟

565
00:29:29,673 --> 00:29:31,774
أنظروا، لن أتنازل عن
منصبي، حسناً؟

566
00:29:31,809 --> 00:29:33,576
ليس لدي أي نية للتنحي

567
00:29:33,610 --> 00:29:36,012
هل يمكنك توضيح موقفك، يا سيدي؟

568
00:29:36,046 --> 00:29:37,480
أجل، هذا لم يكن أنا

569
00:29:37,514 --> 00:29:40,583
إذن من كان هذا؟

570
00:29:40,617 --> 00:29:44,487
ألم تكن ترتدي ربطة عنق
مختلفة للتو، يا سيدي؟

571
00:29:47,324 --> 00:29:48,724
لقد وصلوا

572
00:29:52,841 --> 00:29:54,876
هيا، هيا -
لقد كنت رائعاً -

573
00:29:55,311 --> 00:29:57,913
لقد شاهدنا كل شئ -
أجل، لقد صدقنا كل كلمة -

574
00:29:57,967 --> 00:30:00,702
ما كنت سأتمكن من
القيام بذلك بدونكِ

575
00:30:00,718 --> 00:30:03,186
سأبدأ في فحص ملفات
(كمبيوتر (رينادر

576
00:30:03,220 --> 00:30:05,722
أحصل علي إسم كل شئ
كان يتصل به

577
00:30:05,756 --> 00:30:07,190
(من إغتيال (ديكسون

578
00:30:07,224 --> 00:30:08,725
متي سيزول مفعول هذا؟

579
00:30:08,759 --> 00:30:10,136
هل بدأت بأن تشعر أي شئ؟

580
00:30:10,160 --> 00:30:11,227
أجل

581
00:30:11,229 --> 00:30:12,797
لقد شعرت بألم في
(مكتب (رينارد

582
00:30:12,852 --> 00:30:14,153
شعرت بأنني قد صٌدمت بشاحنة

583
00:30:14,349 --> 00:30:15,950
ماذا؟ -
أجل، كانت علي وشك أن تسقطه أرضاً -

584
00:30:15,984 --> 00:30:17,785
لم يحدث أي شئ آخر؟ -
كلا -

585
00:30:17,819 --> 00:30:19,520
كلا، لقد جئت مباشرة إلي هنا

586
00:30:22,491 --> 00:30:23,791
ماذا؟

587
00:30:23,825 --> 00:30:25,493
هذا كان جسدك يحاول التحول

588
00:30:25,527 --> 00:30:26,961
ماذا تقصدين؟

589
00:30:26,995 --> 00:30:29,463
(الألم الذي شعر به (نيك
كان زوال التعويذة

590
00:30:29,498 --> 00:30:31,332
ولكنها لم تزول -
ماذا حدث؟ -

591
00:30:31,366 --> 00:30:32,500
أو لم يحدث؟

592
00:30:32,534 --> 00:30:33,801
لا أعرف

593
00:30:33,835 --> 00:30:35,770
. . . إلا إذا

594
00:30:35,804 --> 00:30:37,004
(هذا لأنك (جريم

595
00:30:37,038 --> 00:30:38,406
إنتظري دقيقة

596
00:30:38,456 --> 00:30:39,924
هل تقولين أن (نيك) قد

597
00:30:40,258 --> 00:30:43,160
سيبقي كـ (رينارد) للأبد؟

598
00:30:57,175 --> 00:30:59,276
أين الكمبيوتر الخاص بي؟

599
00:31:02,714 --> 00:31:04,315
أين حقيبتي؟

600
00:31:04,349 --> 00:31:06,350
هناك علي الأرجح شيئاً في
(الحمض النووي لـ (نيك

601
00:31:06,384 --> 00:31:08,352
الذي لا يسمح له بالتحول
إلي نفسه مرة أخري

602
00:31:08,587 --> 00:31:10,465
لا بد أن هناك طريقة ما
لعكس هذا التأثير

603
00:31:10,489 --> 00:31:12,189
(أعرف أن فكرة أن تبدو مثل (رينارد

604
00:31:12,224 --> 00:31:14,091
لبقية حياتك هي مروعة

605
00:31:14,126 --> 00:31:17,094
ولكن لا أحد يقول أن هذا
دائماً حتي الآن

606
00:31:17,129 --> 00:31:19,663
(إنه محق، يا (نيك
هذة كل أنواع التعويذات

607
00:31:19,698 --> 00:31:21,365
التي قد تعمل علي عكس

608
00:31:21,399 --> 00:31:23,367
أياً كان ما يحدث هنا
أليس كذلك، يا (أيف)؟

609
00:31:23,401 --> 00:31:25,169
أعرف ذلك، أنا أبحث

610
00:31:25,203 --> 00:31:27,104
سأساعدكِ -
فقط لا تذعر، حسناً؟ -

611
00:31:27,139 --> 00:31:29,707
أياً كان ما ستفعله
سنجد حلاً لهذا

612
00:31:29,741 --> 00:31:31,876
(إنه (رينارد

613
00:31:32,210 --> 00:31:34,378
مرحباً، أيها القائد
كيف حالك؟

614
00:31:34,431 --> 00:31:35,498
ضعه علي الهاتف

615
00:31:36,568 --> 00:31:38,469
هو يريد التحدث إليك

616
00:31:45,210 --> 00:31:46,810
إعتقدت أنني سأسمع منك

617
00:31:46,845 --> 00:31:48,479
لذا لم يزول التأثير بعد

618
00:31:48,513 --> 00:31:50,113
كلا، لم يزل بعد

619
00:31:50,148 --> 00:31:53,016
ولن يزول إلا إذا وصلنا لإتفاق

620
00:31:53,051 --> 00:31:55,786
ولن يزول إلا إذا وصلنا لإتفاق

621
00:31:55,820 --> 00:31:59,056
تعتقد أن ما فعلته ذكياً

622
00:31:59,090 --> 00:32:01,458
هذة اللعبة ستنتهي الآن

623
00:32:01,493 --> 00:32:03,294
إنها ليست لعبة
ولم تنتهي

624
00:32:03,427 --> 00:32:05,038
الآن، إذا كنت تعتقد أن
بورتلاند) كبيرة ما يكفي)

625
00:32:05,063 --> 00:32:07,164
لإثنين (شون رينارد)، فلتفكر مرة أخري

626
00:32:07,198 --> 00:32:08,799
ستناقض نفسك دائماً

627
00:32:08,833 --> 00:32:10,434
ولن يصدقك أحد أبداً

628
00:32:10,467 --> 00:32:12,512
قد يعتقدون أنك مجنوناً
وسيقومون بحبسك

629
00:32:12,537 --> 00:32:14,671
حسناً، إذن من الأفضل
أن أتحدث مع نفسي

630
00:32:14,706 --> 00:32:15,806
وجهاً لوجة

631
00:32:15,840 --> 00:32:17,407
منزلي، بعد عشرون دقيقة

632
00:32:17,442 --> 00:32:18,509
سأكون علي السطح

633
00:32:22,514 --> 00:32:25,716
رينارد) لديه شيئاً واحداً)
فقط يمكنه أن يستخدمه ضدك

634
00:32:25,750 --> 00:32:27,551
إبني

635
00:32:27,886 --> 00:32:30,087
(هل يمكنك إحضار (أداليند
والأطفال إلي هنا؟

636
00:32:30,176 --> 00:32:31,554
يجب أن أذهب معك -
كلا، كلا -

637
00:32:31,556 --> 00:32:32,766
سأعرف إذا لم يكن بمفرده

638
00:32:32,767 --> 00:32:34,201
لا يعرف بشأن الأنفاق

639
00:32:34,213 --> 00:32:36,881
إذهب مع (هانك) في حالة أن
(رينارد) وضع شخصاً لمراقبة (أداليند)

640
00:32:36,883 --> 00:32:38,751
سنجد طريقة لإعادتك

641
00:32:42,989 --> 00:32:44,255
كن حذراً

642
00:33:17,690 --> 00:33:20,659
لذا، إذا أطلق النار عليك
هل هذا يٌعتبر إنتحاراً؟

643
00:33:20,693 --> 00:33:22,827
إعتقدت أننا هنا لنتحدث؟

644
00:33:24,563 --> 00:33:26,965
علي الأقل واحد مني
يفي بكلامه

645
00:33:31,604 --> 00:33:34,706
أعتقد حقاً أن هناك مكان واحد
فقط لي في هذة المدينة

646
00:33:39,945 --> 00:33:42,313
أي واحد سيكون؟

647
00:33:49,255 --> 00:33:51,723
فكرت في منحك ذلك

648
00:33:51,757 --> 00:33:53,792
أعرف كم أنت تتألم الآن

649
00:34:11,711 --> 00:34:13,011
كنت أعرف أن هذا قادم

650
00:34:13,045 --> 00:34:15,780
ماذا كنت تتوقع، قتال عادل؟

651
00:34:15,815 --> 00:34:17,749
ليس منك

652
00:34:44,836 --> 00:34:47,548
لا بد أن هناك طريقة لإعادته

653
00:34:48,608 --> 00:34:50,142
إذا كان هناك
ليس هنا

654
00:34:50,276 --> 00:34:52,121
لا أعثر علي شئ
في هذة الكتب

655
00:34:52,145 --> 00:34:54,379
عن (جريم) يخضع لتعويذة
من أي نوع

656
00:34:54,414 --> 00:34:55,547
بدون أن يموت

657
00:34:55,581 --> 00:34:57,082
. . . حسناً، ربما نحن فقط

658
00:34:57,116 --> 00:34:58,217
سنبدأ من جديد، حسناً؟

659
00:34:58,251 --> 00:34:59,795
(سنقوم بالتعويذة علي (نيك

660
00:34:59,819 --> 00:35:01,486
كما لو نقوم بها لأول مرة

661
00:35:01,521 --> 00:35:03,155
(إلا أننا سنحول القائد إلي (نيك

662
00:35:03,189 --> 00:35:05,734
هذة فكرة رائعة، كل ما نحتاجه
(هو بعض من شعر (نيك

663
00:35:05,758 --> 00:35:06,858
هذا لن ينجح

664
00:35:06,892 --> 00:35:08,427
سنكون نقوم بتعويذة علي تعويذة

665
00:35:08,461 --> 00:35:10,595
وما زال لا يوجد أي ضمان
(أن هذا لن يقتل (نيك

666
00:35:10,630 --> 00:35:12,464
لقد نامت في السيارة

667
00:35:12,498 --> 00:35:13,799
سأجهز السرير

668
00:35:20,587 --> 00:35:22,255
أين (نيك)؟

669
00:35:22,289 --> 00:35:25,191
(ما زال مع (رينارد

670
00:35:25,225 --> 00:35:26,926
التعويذة لم تزول

671
00:35:26,960 --> 00:35:29,195
ماذا؟، (نيك) ما زال (رينارد)؟

672
00:35:29,229 --> 00:35:31,898
نعتقد أن هذا له علاقة
(بكونه (جريم

673
00:35:31,932 --> 00:35:33,799
أنتِ تعرفين المزيد عن هذة
التعويذات أكثر من أي شخص

674
00:35:33,834 --> 00:35:37,203
فلتخبريني تماماً بما الحدث

675
00:35:49,917 --> 00:35:51,083
يمكننا القيام بذلك طوال الليل

676
00:35:51,118 --> 00:35:52,919
ولن يغير شئ لعين

677
00:35:52,953 --> 00:35:55,054
كلا، لن يغير شيئاً

678
00:35:55,088 --> 00:35:56,589
أريد إستعادة حياتي

679
00:35:56,623 --> 00:35:59,058
أجل، وكذلك أنا

680
00:35:59,092 --> 00:36:01,160
ولكنني سأصبح رئيس البلدية

681
00:36:01,195 --> 00:36:03,229
هذا لن يحدث

682
00:36:03,263 --> 00:36:05,665
ولقد إستقلت بالفعل، وجميع
من في (بورتلاند) يعرف ذلك

683
00:36:05,667 --> 00:36:08,169
(لقد إنتهت المنظمة في (بورتلاند
(يا (نيك

684
00:36:08,173 --> 00:36:09,583
لذلك لا يوجد أحد لدعمك

685
00:36:09,607 --> 00:36:13,310
(أجل، وكذلك (المخلب الأسود)، يا (شون

686
00:36:13,344 --> 00:36:16,413
بموت (بونابرت)، ليس لديك
أحد لدعمك أيضاً

687
00:36:16,447 --> 00:36:18,148
حسناً، شخص ما سيتراجع

688
00:36:18,182 --> 00:36:19,583
عن هجوم المنطقة الشمالية

689
00:36:19,617 --> 00:36:21,451
وهذا لن يكون أنا

690
00:36:21,486 --> 00:36:24,588
حسناً، وشخص ما سيٌسجن
(لقتل (بونابرت

691
00:36:24,622 --> 00:36:27,691
وهذا لن يكون أنا

692
00:36:27,725 --> 00:36:29,693
إذن كيف سنقوم بذلك؟

693
00:36:29,727 --> 00:36:31,595
نلقي اللوم عن هجمات المنطقة
(الشمالية علي (بونابرت

694
00:36:31,629 --> 00:36:33,430
كيف سيعمل هذا؟

695
00:36:33,464 --> 00:36:37,301
رجال شرطة فاسدون تحت قيادة
بونابرت) أصابهم الجشع)

696
00:36:37,335 --> 00:36:38,936
ولقد سعوا خلفه، ولقد سعي خلفهم

697
00:36:38,970 --> 00:36:40,704
ولهذا السبب إستقلت من منصبك

698
00:36:40,738 --> 00:36:43,340
أردت أن تتولي هذا التحقيق

699
00:36:45,977 --> 00:36:49,179
هل تعتقد حقاً أن الأمور
قد تسير لنصابها؟

700
00:36:49,213 --> 00:36:53,150
كلا، ولكن كل واحد منا
سيجد طريقة لذلك

701
00:36:53,184 --> 00:36:55,452
لكلانا

702
00:36:55,486 --> 00:36:56,687
إنها الطريقة الوحيدة

703
00:36:59,490 --> 00:37:02,192
أفترض أنك تريد إستعادة وظيفتك

704
00:37:02,226 --> 00:37:04,561
كلا، ليس أنا فقط
وو) و (هانك) أيضاً)

705
00:37:04,596 --> 00:37:05,796
بالتاكيد، أي شئ آخر؟

706
00:37:06,386 --> 00:37:07,452
أجل، سأربي إبني

707
00:37:07,487 --> 00:37:08,888
وأنا سأربي إبنتي

708
00:37:08,922 --> 00:37:10,790
و (أداليند) ستأتي معي

709
00:37:14,595 --> 00:37:17,797
خذها

710
00:37:17,831 --> 00:37:20,733
ولكن تذكر فقط
ديانا) تحب والدها)

711
00:37:20,768 --> 00:37:22,301
وستكره الأمر

712
00:37:22,336 --> 00:37:24,570
إذا حدث أي شئ سئ له

713
00:37:29,710 --> 00:37:32,645
وإذا رأيتني مرة أخري

714
00:37:32,679 --> 00:37:35,481
هذا الإتفاق سينتهي

715
00:37:35,516 --> 00:37:37,650
وأنت ستموت

716
00:37:40,687 --> 00:37:41,854
لقد قمتِ بكل شئ
بطريقة صحيحة

717
00:37:41,889 --> 00:37:43,323
نيك) ينبغي أن يتحول الآن)

718
00:37:43,357 --> 00:37:44,934
إذن لا بد أن السبب
(أنه (جريم

719
00:37:44,958 --> 00:37:46,593
إذن ماذا سنفعل؟

720
00:37:46,627 --> 00:37:48,971
لا يوجد شئ يمكننا فعله -
ماذا سنخبره؟ -

721
00:37:48,995 --> 00:37:50,273
يجب أن نخبره الحقيقة

722
00:37:50,297 --> 00:37:51,831
إذا بقي (نيك) كالقائد

723
00:37:51,865 --> 00:37:54,567
لقية حياته
سيفقد عقله

724
00:37:55,736 --> 00:37:57,503
(مرحباً، يا (نيك

725
00:37:57,538 --> 00:38:00,606
ليس بعد -
ماذا حدث؟ -

726
00:38:00,641 --> 00:38:03,509
لقد توصلنا إلي إتفاق

727
00:38:03,544 --> 00:38:05,778
أجل، يبدو كذلك -
ما هو الإتفاق؟ -

728
00:38:05,813 --> 00:38:08,214
رينارد) سيتمسك بما قلته)
علي الأخبار اليوم

729
00:38:08,248 --> 00:38:09,626
ولن تظل في هارباً؟

730
00:38:09,650 --> 00:38:10,683
هذا هو الإتفاق

731
00:38:10,685 --> 00:38:12,853
ماذا عنا؟ -
نحن جميعاً سنستعيد وظائفنا -

732
00:38:12,855 --> 00:38:15,490
و (رينارد) هو القائد -
هذا سيكون مثيراً للإهتمام -

733
00:38:15,589 --> 00:38:17,223
عائلة واحدة كبيرة سعيدة

734
00:38:17,357 --> 00:38:18,735
هل يجب أن أعود إلي (رينارد)؟

735
00:38:18,759 --> 00:38:22,595
كلا، ستأتين معي

736
00:38:22,629 --> 00:38:24,730
ولكنه يريد (ديانا معه

737
00:38:24,765 --> 00:38:26,599
لن أتخلي عن إبنتي

738
00:38:26,633 --> 00:38:29,902
لن تضطرين لذلك، ولكن
عليكِ مشاركتها

739
00:38:29,937 --> 00:38:31,871
إذا حاولتِ إبقائه بعيداً عنها

740
00:38:31,905 --> 00:38:33,906
هذا قد يزيد الأمور سوءاً

741
00:38:33,941 --> 00:38:35,508
سؤال صغير

742
00:38:35,543 --> 00:38:37,377
لا أريد أن أفسد الأمور هنا

743
00:38:37,435 --> 00:38:39,103
ولكن كيف نتأكد أن
هذا هو (نيك) فعلاً

744
00:38:39,137 --> 00:38:41,105
وليس القائد يحاول خداعنا؟

745
00:38:41,139 --> 00:38:42,940
إنه محقاً

746
00:38:42,974 --> 00:38:44,308
نيك) قد يكون ميتاً)

747
00:38:46,010 --> 00:38:47,244
هذا ليس (رينارد)، إنه أنا

748
00:38:47,278 --> 00:38:49,113
لا يمكنني فقط الخروج من هذا

749
00:38:49,147 --> 00:38:50,848
هذا يبدو جيداً

750
00:38:50,882 --> 00:38:53,384
ولكن هذا بالضبط ما كان
(سيقوله (رينارد

751
00:38:54,993 --> 00:38:57,962
يجب أن نسأله سؤالاً فقط
نيك) سيعرف إجابته)

752
00:38:57,996 --> 00:38:59,764
أين كانت أول قبلة لنا؟

753
00:39:04,703 --> 00:39:06,671
علي الطاولة في منزلي

754
00:39:06,705 --> 00:39:09,307
(أو في أطلال (بريمين
حيث سلبت قواكِ

755
00:39:10,842 --> 00:39:13,744
هذة لم تكن قبلة

756
00:39:13,779 --> 00:39:16,013
(إنه (نيك

757
00:39:16,048 --> 00:39:20,351
أريد أن أحضنك الآن
ولكن لا يمكنني أن أحضن هذا

758
00:39:20,433 --> 00:39:22,767
هل عثر أحدكم علي طريقة
لإخراجي من هذا؟

759
00:39:26,306 --> 00:39:27,506
"سأعتبر هذة "كلا

760
00:39:27,540 --> 00:39:29,408
هذا قد يكون بسبب من تكون

761
00:39:29,442 --> 00:39:31,176
قد لا يكون هناك وسيلة
للخروج من هذا

762
00:39:31,211 --> 00:39:32,451
حسناً، لا يمكنني البقاء هكذا

763
00:39:32,479 --> 00:39:34,379
نيك)، نحن لن نستسلم

764
00:39:35,949 --> 00:39:38,283
أبي؟

765
00:39:43,490 --> 00:39:45,457
ماذا حدث لوجهك؟

766
00:39:47,327 --> 00:39:50,429
والدكِ قد حظي بحادثة صغيرة، يا عزيزتي

767
00:39:52,098 --> 00:39:54,199
. . . أجل، أنا

768
00:39:57,570 --> 00:39:58,937
أنا بخير

769
00:40:08,348 --> 00:40:10,349
أنت لست والدي

770
00:40:14,254 --> 00:40:15,954
كلا، يا عزيزتي

771
00:40:15,989 --> 00:40:17,489
نيك) مُحاصر في جسد والدكِ

772
00:40:17,524 --> 00:40:20,225
هذا ليس خطأه

773
00:40:40,436 --> 00:40:43,739
(نيك)

774
00:40:43,773 --> 00:40:45,340
أجل

775
00:41:20,310 --> 00:41:21,476
. . . لذا

776
00:41:21,511 --> 00:41:23,412
كيف سارت الأمور؟

777
00:41:29,193 --> 00:41:31,961
حاولت أن أخبرك

778
00:41:40,171 --> 00:41:42,305
(لقد إخترت الجانب الخاطئ، يا (شون

779
00:41:42,306 --> 00:42:43,306
Translated By OzoS@iD

