1
00:00:05,516 --> 00:00:06,448
مرحبًا يا إستر
كيف حالك؟

2
00:00:06,450 --> 00:00:08,684
أتود حبوب الجيلي؟

3
00:00:08,686 --> 00:00:10,619
بعضها مبللًا

4
00:00:10,621 --> 00:00:11,812
هذا غريب

5
00:00:12,390 --> 00:00:13,889
يفترض أن يكونوا مبتلين كلهم

6
00:00:15,880 --> 00:00:17,080
سأنقع يدي بماء مغلي

7
00:00:21,164 --> 00:00:23,299
لا يوجد شيء لتخشاه

8
00:00:23,324 --> 00:00:26,265
استرخ وافعل ما تستصوبه

9
00:00:27,288 --> 00:00:29,738
هذا كثير ويأتي بوقت واحد

10
00:00:29,740 --> 00:00:31,140
لا يمكنك إنكار مشاعرك

11
00:00:31,142 --> 00:00:33,008
الأمر ليس بهذه السهولة

12
00:00:33,010 --> 00:00:35,244
حبنا حب محرّم

13
00:00:35,499 --> 00:00:38,414
هذه أسوء محادثة سبق وأقيمت
بهذا المكان

14
00:00:38,679 --> 00:00:39,648
الأمر ليس كما يبدو

15
00:00:39,650 --> 00:00:41,550
بل إنه كما يبدو

16
00:00:41,552 --> 00:00:43,719
هذا يعني أنّي وماسون واقعان بالحب

17
00:00:44,257 --> 00:00:46,188
 لا، لا أصدق هذا

18
00:00:46,190 --> 00:00:48,023
مانسون يفوقك قدرًا

19
00:00:48,025 --> 00:00:49,191
عمّا تتحدثان؟

20
00:00:49,193 --> 00:00:50,421
لكنك ستغيظني بهذا

21
00:00:50,446 --> 00:00:51,896
لا، لإننا بالغون

22
00:00:51,921 --> 00:00:53,062
لن أقوم بغيظك

23
00:00:53,524 --> 00:00:54,342
حسنًا

24
00:00:57,530 --> 00:00:58,110
أنا معجب بإيما

25
00:01:10,554 --> 00:01:11,947
معجب بإيما إذًا

26
00:01:11,949 --> 00:01:14,210
هذه أخبار غريبة وهامة

27
00:01:15,119 --> 00:01:16,352
كنت لأستخدم هذا لصالحي

28
00:01:16,354 --> 00:01:19,827
لكنكما قمتما بكل ما أريد
ودون أن أطلب

29
00:01:20,835 --> 00:01:22,458
حسنًا، لم يكن خبرًا جديدًا 
بالنسبة لي

30
00:01:22,460 --> 00:01:24,126
فأنا عليم بأسرار الجميع

31
00:01:24,210 --> 00:01:27,363
كنت أجامع قائدة المشجعات بالثانوية
لأنّي أعرف أحد أسرارها

32
00:01:27,648 --> 00:01:29,530
لا تعرف شيئًا عنّي

33
00:01:29,928 --> 00:01:31,761
علاج تقوية الساقين

34
00:01:33,536 --> 00:01:36,906
نظرت بنشرة الدواء وحسب

35
00:01:38,220 --> 00:01:40,809
نعم، يا جاك أنا معجب بإيما
لكن لا تقلق

36
00:01:40,811 --> 00:01:43,297
لدي دليل دامغ على أنّي سأنال إعجابها

37
00:01:43,322 --> 00:01:45,981
إلا إن كنت تنوي استخدام السحر

38
00:01:45,983 --> 00:01:48,183
فأجد هذا صعب التصديق

39
00:01:49,519 --> 00:01:51,720
!تأهبوا

40
00:01:51,722 --> 00:01:56,095
"مستعمرة "كاتان
محلّ القوة الجنسية بالعالم أجمع

41
00:01:57,150 --> 00:02:00,529
لا، إنما هذا مجرد غطاء

42
00:02:00,531 --> 00:02:03,744
لخطتي لقضاء 8 سنوات مع إيما

43
00:02:05,509 --> 00:02:07,937
عليك أن تتخطى 15 صفحة

44
00:02:07,939 --> 00:02:10,322
فبها اقتراحات لأسم عائلتنا بعد الزواج

45
00:02:10,841 --> 00:02:12,975
كلارك و إيما تشاو-روبيرتسون

46
00:02:12,977 --> 00:02:15,010
أرك و كليما تشوبيرت-تشو

47
00:02:16,279 --> 00:02:18,280
من الصفحة 8 يبدأ المرح

48
00:02:18,282 --> 00:02:19,515
نعم، لقد صنع مخططًا

49
00:02:19,517 --> 00:02:21,784
لكل احتمالات علاقته بإيما

50
00:02:21,786 --> 00:02:22,718
هذا ملهم

51
00:02:22,720 --> 00:02:24,312
على هذا أن يكون متقنًا يا جاك

52
00:02:24,337 --> 00:02:26,355
لا أود أن أحكي لأطفالي يومًا ما

53
00:02:26,357 --> 00:02:28,359
"وأقول "عذرًا لأني أفسدت علاقتي بوالدتكم

54
00:02:28,384 --> 00:02:30,559
ولهذا ليس لكم وجود

55
00:02:31,564 --> 00:02:33,062
هناك احتمالا تعدة

56
00:02:33,064 --> 00:02:34,830
وكلها تقود للنتيجة نفسها

57
00:02:34,832 --> 00:02:36,332
سيأتي مذيع النشرة الإخبارية
ويخبر جيرانك

58
00:02:36,334 --> 00:02:38,406
وينظر إليهم ويقول

59
00:02:38,431 --> 00:02:41,537
"لقد كان هادئًا واحتفظ بسرّه لنفسه"

60
00:02:41,858 --> 00:02:43,047
لا

61
00:02:43,207 --> 00:02:44,954
أنا وإيما واقعان بالحب

62
00:02:45,409 --> 00:02:48,911
أترى؟ هذا حيث أحب أن أدعوه
"بمكان اللقاء"

63
00:02:48,913 --> 00:02:50,969
"أو "أمسك بيد إيما

64
00:02:51,582 --> 00:02:54,283
لم يحدث هذا إلا بعد 4 سنوات؟

65
00:02:55,618 --> 00:02:57,653
كلارك، أنت تبالغ بالتفكير في هذا

66
00:02:57,701 --> 00:03:00,314
بالعالم البريّ إما تتصرف بسرعة
وإما تهلك

67
00:03:00,339 --> 00:03:03,525
أو الأسوء أن يوقع بك
ثلاثة صيّادين من السويد

68
00:03:04,119 --> 00:03:06,762
جاك محق، اطلب من إيما الخروج بموعد

69
00:03:06,764 --> 00:03:09,759
وأراهنك بـ20 دولارًا
أن أحد الصيادين رجلًا

70
00:03:11,016 --> 00:03:12,849
كل الصيادين رائعين

71
00:03:14,150 --> 00:03:15,404
انتظري، كيف تعرفين رد فعل إيما؟

72
00:03:15,931 --> 00:03:18,474
لنسميه حدس نسائيّ

73
00:03:18,476 --> 00:03:19,875
وليس لأني وليلية واحدة

74
00:03:19,877 --> 00:03:22,509
أحببت اللعب
"بـمستعمرة "كاتان

75
00:03:23,158 --> 00:03:24,713
كلارك، عليك أن تقتدي بي

76
00:03:24,715 --> 00:03:26,615
وتتوقف عن الاهتمام
برأي الناس

77
00:03:26,617 --> 00:03:28,290
لا تخشى أن تقوم بحركتك

78
00:03:28,353 --> 00:03:30,919
لست خائفًا، متردد وحسب

79
00:03:32,150 --> 00:03:34,089
السبب الوحيد لعدم قيامي بحركتي

80
00:03:34,114 --> 00:03:35,313
لأنه لدي قاعدة صارمة

81
00:03:35,292 --> 00:03:36,925
تجاه مواعدة أصدقاء العمل

82
00:03:36,927 --> 00:03:38,127
ولا أحب كسر القواعد

83
00:03:38,129 --> 00:03:39,528
أعرف شيئًا واحدًا عن النساء

84
00:03:39,530 --> 00:03:41,548
أنهم يكرهون الفتيان الغير ملتزمين

85
00:03:45,189 --> 00:03:46,602
لأين ذهب جاك؟

86
00:03:47,329 --> 00:03:50,906
سيد جودرن، أتعرف سبب دعوتنا لك
بقسم الموارد البشرية؟

87
00:03:51,212 --> 00:03:52,828
في الحقيقة، أنا من طلبت هذا اللقاء

88
00:03:52,853 --> 00:03:55,275
أشكّ بهذا

89
00:03:55,980 --> 00:03:57,765
هل طلبنا منك أن تتوقف
عن قول جملتك الشهيرة

90
00:03:57,790 --> 00:04:01,183
محال ولو بعد حين" بإعلانات البيع؟"

91
00:04:01,185 --> 00:04:03,952
نعم، منذ إسبوعين

92
00:04:04,603 --> 00:04:06,367
وعندما تكذب بشأن حاجتك للمرحاض

93
00:04:06,392 --> 00:04:08,290
لتستخدم المرحاض الأقرب؟

94
00:04:09,079 --> 00:04:10,192
من اشتكى؟

95
00:04:10,408 --> 00:04:12,008
أكانت السيدة ذات الحذاء الأصفر

96
00:04:12,010 --> 00:04:13,709
التي تسعل بشكل عالٍ؟

97
00:04:19,016 --> 00:04:21,289
لم أنت هنا يا جوردن؟

98
00:04:21,314 --> 00:04:24,086
أود طلب رفع حظر مواعدة
رفقاء العمل

99
00:04:24,439 --> 00:04:28,701
ما اسمها ولمتى دامت علاقتكما؟

100
00:04:29,158 --> 00:04:30,993
لا، لن أواعد إحداهن من المكتب

101
00:04:30,995 --> 00:04:32,662
إنها حركة مبتدئين

102
00:04:32,664 --> 00:04:34,096
لهذا أطلب هذا لأجل كلارك

103
00:04:34,098 --> 00:04:35,698
كلارك؟

104
00:04:35,700 --> 00:04:38,100
ألا يفوقه مايسون قدرًا قليلًا؟

105
00:04:38,102 --> 00:04:39,660
هذا ما قلت تمامًا

106
00:04:40,165 --> 00:04:42,048
لكن يا كارول، بالله عليك
لماذا نُبقي هذا القانون

107
00:04:42,073 --> 00:04:44,840
لا أود العبث بأمور القدر

108
00:04:44,842 --> 00:04:46,909
لكن يحظنني حال الفتى

109
00:04:46,911 --> 00:04:48,978
أود منه أن جد إحداهن

110
00:04:48,980 --> 00:04:49,945
ما رأيك؟

111
00:04:49,947 --> 00:04:51,414
حسنًا

112
00:04:51,416 --> 00:04:52,515
سنفكر بالأمر

113
00:04:52,972 --> 00:04:54,183
حسنًا، ما رأيك بهذا؟

114
00:04:54,185 --> 00:04:55,718
 من يقف أولًا

115
00:04:55,720 --> 00:04:57,219
يحصل على ما يريد

116
00:05:01,091 --> 00:05:03,926
رسالة للجميع، أنتم أحرار
بمواعدة من توددون بالمكتب

117
00:05:03,928 --> 00:05:08,043
كابوسنا الطويل، قد انتهى أخيرًا

118
00:05:09,100 --> 00:05:10,766
لقد رفعت هذا القانون عنذا؟

119
00:05:10,768 --> 00:05:12,702
نعم، أليس هذا ما أردت؟

120
00:05:12,704 --> 00:05:15,104
أردته عندما عرفت أنه يستحيل حدوثه

121
00:05:15,855 --> 00:05:17,106
لقد كذبت من قبل

122
00:05:17,108 --> 00:05:19,675
أنا خائف

123
00:05:20,345 --> 00:05:22,445
أنا بمنتهى الجُبن

124
00:05:23,175 --> 00:05:25,574
لا أود أن أفسد الأمر مع إيما

125
00:05:25,599 --> 00:05:28,439
أعرف عن النساء أكثر من أي أحد

126
00:05:28,464 --> 00:05:29,985
عدا جلوريا سينيم و جون ماير

127
00:05:31,154 --> 00:05:33,222
لقد رافقت سيدات يتحدثنّ 9 لهجات مختلفة

128
00:05:33,224 --> 00:05:34,847
رغم أنّي أعرف 5 لهجات وحسب

129
00:05:35,605 --> 00:05:39,729
تقمصت دور جاك جوردن
وواعدتهنّ جميعًا

130
00:05:39,731 --> 00:05:41,530
سأساعدك لطلب الخروج بموعد مع إيما

131
00:05:42,043 --> 00:05:44,394
حسنًا، سأقبل مساعدتك بكل سعادة

132
00:05:44,433 --> 00:05:45,568
سأبدأ بعمل خوارزمية لهذا بالحال

133
00:05:45,570 --> 00:05:47,036
....ببعض العمليات الحسابية و -
لا، لا -

134
00:05:47,038 --> 00:05:48,838
لن تبالغ بالتفكير في الأمر

135
00:05:48,840 --> 00:05:50,106
خطتي مكونة من خطوة واحدة

136
00:05:50,108 --> 00:05:52,457
 واسمها طلب مباشر من إيما

137
00:05:52,949 --> 00:05:54,489
كلارك يود أن يطلب منك شيئًا

138
00:05:54,514 --> 00:05:55,253
لا

139
00:05:56,213 --> 00:05:58,047
...أيما، كنت أتسائل

140
00:06:02,619 --> 00:06:06,689
أنا كلارك، أعمل هنا معك

141
00:06:06,972 --> 00:06:07,790
ما الأخبار؟

142
00:06:07,792 --> 00:06:09,658
بخير جال، بخير حال

143
00:06:13,277 --> 00:06:17,753
وددت أن أعرف إن أردت
التسكع معي بوقت ما ربما؟

144
00:06:19,137 --> 00:06:20,910
هل قلت "تسكع"؟

145
00:06:21,239 --> 00:06:22,605
"أقصد "خروج

146
00:06:22,607 --> 00:06:24,240
لنخرج سويًا

147
00:06:25,609 --> 00:06:26,642
بالتأكيد

148
00:06:26,644 --> 00:06:27,777
يمكننا الذهاب لحانة إيدي اليوم

149
00:06:27,779 --> 00:06:29,545
مدهش! أراك هناك

150
00:06:29,547 --> 00:06:31,180
جيد

151
00:06:34,986 --> 00:06:36,218
ما الأخبار يا سيدتي؟

152
00:06:36,220 --> 00:06:38,854
ما رأيك بالخروج سويًا الليلة؟

153
00:06:38,856 --> 00:06:42,358
"وقلت لي "يا إلهي

154
00:06:42,360 --> 00:06:45,995
سأحبك للأبد
أنا مسرورة بطلبك هذا

155
00:06:45,997 --> 00:06:47,799
لقد أبدعت، الآن كل ما عليك فعله

156
00:06:47,824 --> 00:06:48,798
هو الإبداع بالموعد نفسه

157
00:06:48,800 --> 00:06:50,332
!يا إلهي

158
00:07:05,707 --> 00:07:06,730
شارفت إيما على القدوم

159
00:07:06,755 --> 00:07:08,642
أي كلمات تشجيعية أخيرة؟

160
00:07:09,523 --> 00:07:11,056
تجاهل كل غرائزك

161
00:07:14,012 --> 00:07:15,779
إذًا كلارك معجب بإيما

162
00:07:15,781 --> 00:07:17,214
من كان ليخمّن هذا؟

163
00:07:17,216 --> 00:07:18,248
أنا

164
00:07:18,250 --> 00:07:20,050
أنا عليم بكل أسرار من بالمكتب

165
00:07:20,052 --> 00:07:21,952
لا تعرف كل أسرار من بالمكتب

166
00:07:24,816 --> 00:07:25,756
حقًا؟

167
00:07:26,050 --> 00:07:27,519
ما الذي لا أعرفه؟

168
00:07:28,167 --> 00:07:29,934
أسرار كلارك؟ إيما؟ جاك؟

169
00:07:29,959 --> 00:07:30,958
أسرار جاك؟

170
00:07:31,063 --> 00:07:32,496
لم أقل هذا

171
00:07:32,498 --> 00:07:34,074
لا حاجة لقول هذا

172
00:07:34,306 --> 00:07:36,205
...أسرار جاك متعلّقة بـ
كلارك؟ رونالد؟ زيندايا؟

173
00:07:36,301 --> 00:07:37,834
من؟ -
بروك، أليس كذلك؟ -
WwW.Arablionz.TV

174
00:07:37,859 --> 00:07:40,393
إنه بروك

175
00:07:40,372 --> 00:07:41,938
حصلت على كل ما أريد

176
00:07:42,345 --> 00:07:44,679
لكنّي لم أقل أي شيء

177
00:07:46,511 --> 00:07:47,544
مرحبًا يا إيما

178
00:07:47,546 --> 00:07:48,712
لقد وصلنا أخيرًا

179
00:07:48,714 --> 00:07:49,913
وجهًا لوجه

180
00:07:50,948 --> 00:07:52,488
لوجه آخر

181
00:07:53,052 --> 00:07:55,308
دعوت إيمي للخروجتنا بعد العمل

182
00:07:57,222 --> 00:07:58,422
مرحبًا يا إيمي

183
00:07:58,447 --> 00:07:59,869
أعتذر على تأخرنا

184
00:07:59,894 --> 00:08:01,391
كان يومًا مشحونًا بالمكتب

185
00:08:01,393 --> 00:08:03,560
كان عليّ حساب ساعات العمل الإضافية

186
00:08:03,562 --> 00:08:06,063
بعدها أدركت أن هذا جعلني
أعمل لساعات إضافية

187
00:08:06,065 --> 00:08:09,900
واضطررت لتضمين هذا أيضًا
كالعادة، حياتي بائسة

188
00:08:09,902 --> 00:08:11,301
أود تناول شراب حقًا

189
00:08:11,303 --> 00:08:13,904
سأطلب اثنين من الجعة يا إيمي

190
00:08:13,906 --> 00:08:15,261
ربما سيعطوني القثالثة مجانًا

191
00:08:15,286 --> 00:08:16,819
رغم أنّي لم أطلبها

192
00:08:18,109 --> 00:08:19,242
!جاك، النجدة

193
00:08:19,244 --> 00:08:20,577
إيما، لم تكن تعلم
أن هذا موعدًا غراميًا

194
00:08:20,579 --> 00:08:21,778
كيف يمكن هذا؟

195
00:08:21,780 --> 00:08:23,747
كنت بغاية الوضوح
عندما طلبت منها الخروج

196
00:08:23,749 --> 00:08:26,283
أعلم، لكنها جلبت صديقتها إيمي

197
00:08:26,285 --> 00:08:27,884
حسنًا، لا تفزع

198
00:08:27,886 --> 00:08:29,953
أنت بحاجة لأحدهم ليشغل صديقتها

199
00:08:29,955 --> 00:08:32,522
شكرًا، هذه سهامة منك حقًا

200
00:08:32,524 --> 00:08:35,392
لم أتطوّع!، إنها فاتنة

201
00:08:35,394 --> 00:08:36,560
أتطوّع

202
00:08:41,833 --> 00:08:44,501
إذًا، كيف سار الأمر مع إيما؟

203
00:08:44,503 --> 00:08:45,569
ليس جيدًا

204
00:08:45,571 --> 00:08:47,237
لم تظن انه موعدًا غراميًا

205
00:08:47,707 --> 00:08:50,488
ولا حتى كيفن
الرجل الذي انتهت الليلة بتقبيله لها

206
00:08:51,676 --> 00:08:54,675
أمر "اتخاذ خطوة بشأن شيء" كارثي

207
00:08:54,980 --> 00:08:57,675
عدا كيفين
فالأمر يسري معه بشكل ممتاز

208
00:09:00,406 --> 00:09:02,372
إيمي لطيفة، لكنها بغاية الملل

209
00:09:02,397 --> 00:09:04,839
وكأني لم أمارس الجنس معها

210
00:09:05,871 --> 00:09:07,958
أنت وإيمي مارستما الجنس؟
كيف حدث هذا؟

211
00:09:07,960 --> 00:09:09,517
حسنًا، دار بيننا حوار

212
00:09:09,542 --> 00:09:11,209
كان علينا القيام بها
بوجود والدينا

213
00:09:11,699 --> 00:09:12,562
مرحبًا

214
00:09:12,564 --> 00:09:13,563
!اللعنة

215
00:09:13,565 --> 00:09:15,871
إنها مملة بالجماع
فما بالك بالعمل

216
00:09:16,707 --> 00:09:17,400
حسنًا

217
00:09:17,699 --> 00:09:19,469
ليست أول امرأة تتعقبني

218
00:09:19,471 --> 00:09:21,805
بعد ليلة من الجنس الرائع

219
00:09:21,807 --> 00:09:23,340
مايسون، قم بتشتيتها

220
00:09:23,342 --> 00:09:25,175
"يا رفيق، إيمي تعمل هنا وبـ"باي رول

221
00:09:25,177 --> 00:09:26,977
!أصبحت تعمل هنا الآن؟

222
00:09:26,979 --> 00:09:29,012
حسنًا، لن تقول أول امرأة
...تعمل بنفس مكان عملي

223
00:09:29,014 --> 00:09:32,315
لتتعقبني بعد ليلة من الجنس الرائع

224
00:09:32,951 --> 00:09:34,551
هل تحدثتما حتى ليلة البارحة؟

225
00:09:34,553 --> 00:09:36,153
إنها تعمل هنا منذ 3 سنوات

226
00:09:36,155 --> 00:09:38,955
بدأت العمل هنا منذ 3 سنوات
!لتتعقبني وحسب

227
00:09:40,412 --> 00:09:42,325
جاك؟ أهذا أنت؟

228
00:09:43,170 --> 00:09:44,995
لماذا غادرت باكرًا هذا الصباح؟

229
00:09:44,997 --> 00:09:46,196
كان يمكننا تشارك سيارة أجرة

230
00:09:48,499 --> 00:09:50,066
لم أرد أن أوقظك

231
00:09:50,068 --> 00:09:52,170
أو أتحدث معك أكثر

232
00:09:54,072 --> 00:09:56,339
لم آتي لهذا الطابق أبدًا

233
00:09:56,341 --> 00:09:59,145
الآن لدي "الكثير = الجنس" من الأسباب

234
00:09:59,170 --> 00:10:00,877
لآتي لهنا

235
00:10:00,879 --> 00:10:01,826
!حبيبي

236
00:10:02,781 --> 00:10:04,834
أراك على الغداء يا حبيبي

237
00:10:25,073 --> 00:10:27,040
لا أصدق أن إيمي تعمل هنا

238
00:10:27,042 --> 00:10:28,775
ولماذا تتصرف وكأننا نتواعد

239
00:10:28,777 --> 00:10:32,245
بعد ليلة اعتيادية 
من أفضل جنس مارسته بحياتها؟

240
00:10:32,862 --> 00:10:35,009
لأنك وافقت على مواعدتها؟

241
00:10:35,034 --> 00:10:36,282
ألا تتذكر؟

242
00:10:36,284 --> 00:10:37,995
لا

243
00:10:38,353 --> 00:10:40,735
لا، أقمت بهذا الشيء يا جاك

244
00:10:40,760 --> 00:10:42,339
عندما تتصرف وكأنك منصت لقولها

245
00:10:42,364 --> 00:10:45,532
"وتبدأ بقول "نعم" و"عظيم
لكل ما تقول؟

246
00:10:46,560 --> 00:10:49,429
إذًا من الجيد وضع وصفًا لهذه العلاقة؟

247
00:10:49,431 --> 00:10:51,002
نعم

248
00:10:51,704 --> 00:10:52,891
كان هذا ممتعًا

249
00:10:52,916 --> 00:10:54,227
أنت مصغٍ جيد

250
00:10:54,229 --> 00:10:55,178
عظيم

251
00:10:55,203 --> 00:10:57,270
لقد انتهيت من المرافقة دون عنوان

252
00:10:57,272 --> 00:11:00,571
لكن إن كنت تظن 
أن ما بيننا أمر حقيقي

253
00:11:00,596 --> 00:11:02,041
نعم

254
00:11:02,043 --> 00:11:04,177
لنعُد إلى منزلك إذًا

255
00:11:04,674 --> 00:11:05,912
انتظري، ماذا؟

256
00:11:05,914 --> 00:11:07,362
!عظيم

257
00:11:08,087 --> 00:11:08,953
انتظر

258
00:11:08,978 --> 00:11:11,376
إذًا، أنت لم تسمع إلّا
الجزء الذي ذكرت به الجنس؟

259
00:11:11,401 --> 00:11:13,067
أليس هذا مقززًا يا كلارك؟

260
00:11:13,069 --> 00:11:16,771
نعم، بمنتهى التقزز

261
00:11:16,773 --> 00:11:18,406
جاك متوّحش

262
00:11:18,408 --> 00:11:22,343
جاك، فلتصدمك حافلة وتموت

263
00:11:24,313 --> 00:11:26,198
عليك بتوضيح الأمور
دون أن تجرح شعورها

264
00:11:26,223 --> 00:11:28,623
إيمي أكبر صديقاتي سنًا

265
00:11:28,648 --> 00:11:30,515
إنها بالـ30

266
00:11:34,510 --> 00:11:38,713
إنها بالـ32

267
00:11:38,738 --> 00:11:40,672
الأسرار لعبتي

268
00:11:42,745 --> 00:11:44,879
حسنًا، من الأفضل توضيح الأمر لإيمي

269
00:11:44,881 --> 00:11:46,080
لن يكون هذا سهلًا

270
00:11:46,082 --> 00:11:47,148
ربما سأذكر هذه الجملة لها

271
00:11:47,150 --> 00:11:48,249
أراك بعد نصف دقيقة

272
00:11:49,713 --> 00:11:52,387
تذكر، أنك تعمل مع إيمي

273
00:11:52,389 --> 00:11:54,022
بنفس المبنى، وكل يوم

274
00:11:54,024 --> 00:11:55,790
عظيم -
جاك -

275
00:11:55,792 --> 00:11:57,091
!ركّز

276
00:11:57,093 --> 00:11:58,845
بالله عليك، فهي ليست عاهرة

277
00:11:58,870 --> 00:12:00,728
بالبرازيل يمكنك مضاجعتها ومفارقتها

278
00:12:00,730 --> 00:12:02,096
أنت تعمل مع إيمي، حسنًا؟

279
00:12:02,098 --> 00:12:03,631
لذا عليك أن تتملّص منها برشاقة

280
00:12:03,633 --> 00:12:04,899
وإلّا ستكون حياتك جحيمًا

281
00:12:04,901 --> 00:12:05,867
حسنًا

282
00:12:05,869 --> 00:12:07,769
أنا جاك جوردن، رجل المهام الصعبة

283
00:12:07,771 --> 00:12:09,690
ولا يستعصي عليّ أمرًا

284
00:12:10,250 --> 00:12:12,150
أعرف تمامًا متى أعترف بخطأي

285
00:12:12,175 --> 00:12:13,308
كارول

286
00:12:13,310 --> 00:12:15,576
عندما رفعت قاعدة
"عدم مواعدة زملاء المكتب"

287
00:12:16,195 --> 00:12:17,698
لقد زدت الأمر سوءًا حقًا

288
00:12:20,416 --> 00:12:21,582
عذرًا يا سيد جوردن

289
00:12:21,584 --> 00:12:22,850
لكن تخلّصنا من هذه السياسة

290
00:12:22,852 --> 00:12:25,074
كان أفضل قرار فعلناه لهذا المكتب

291
00:12:25,099 --> 00:12:26,198
لماذا؟

292
00:12:29,758 --> 00:12:31,326
كارول

293
00:12:33,258 --> 00:12:34,692
!رباه

294
00:12:39,969 --> 00:12:41,135
مرحبًا يا جاك

295
00:12:41,137 --> 00:12:42,637
إيمي أخبرتني بالأخبار السعيدة

296
00:12:42,639 --> 00:12:45,184
بثقافتي، عندما يبدأ اثنين بالمواعدة

297
00:12:45,209 --> 00:12:46,808
تعطيهما هدية

298
00:12:48,330 --> 00:12:49,964
إنها واقيات ذكرية

299
00:12:59,228 --> 00:13:02,563
وأنا من كنت أظن
أن الواقيات تأتي مغلّفة

300
00:13:07,245 --> 00:13:08,712
يبدو أنك تستمتعين بهذا

301
00:13:08,737 --> 00:13:12,100
يسرني رؤية جاك المغرور
لا يشعر بأريحية التصرف ولو لمرة

302
00:13:12,102 --> 00:13:13,568
نعم

303
00:13:13,570 --> 00:13:16,671
خصوصًا بسبب هذا السر
المتعلّق بك وجاك

304
00:13:18,420 --> 00:13:19,853
لا أعلم عمّا تتحدث

305
00:13:19,878 --> 00:13:22,145
أظن أنك تعلمين

306
00:13:25,052 --> 00:13:28,698
أنت تحدٍ حقيقي، مذهل

307
00:13:29,852 --> 00:13:31,786
أخبريني بما حدث وحسب

308
00:13:31,940 --> 00:13:33,306
جنس؟ اختلاس؟

309
00:13:33,308 --> 00:13:34,941
جنس؟ شجار عنيف؟

310
00:13:34,943 --> 00:13:36,079
جنس؟ طفل مشترك؟

311
00:13:36,104 --> 00:13:36,943
تبًا يا امرأة

312
00:13:36,945 --> 00:13:38,778
لا تظهرين أي تعابير
على وجهك

313
00:13:38,780 --> 00:13:40,980
كيف يكون هذا ممكنًا؟

314
00:13:41,756 --> 00:13:43,174
أنا بريطانية

315
00:13:47,855 --> 00:13:50,690
أظن أن السؤال الأهم
يا مايسون

316
00:13:50,934 --> 00:13:52,834
ما سبب شغفك بالأسرار؟

317
00:13:53,928 --> 00:13:55,595
من قام بخيانتك؟

318
00:13:55,909 --> 00:13:57,007
والدتك؟ والدك؟ زيندايا؟

319
00:13:57,032 --> 00:13:58,698
قائدة المشجعات بالثانوية؟

320
00:14:00,903 --> 00:14:03,238
حصلت على كل ما أريد

321
00:14:06,740 --> 00:14:08,007
أخبار سعيدة

322
00:14:09,815 --> 00:14:11,802
حصلت على موافقة مجلس الإدارة

323
00:14:11,827 --> 00:14:15,528
يمكنني العمل بالطابق العلوي
وهنا مع حبيبي

324
00:14:18,096 --> 00:14:19,120
!حبيبي

325
00:14:22,823 --> 00:14:25,058
جاك، من الأفضل التحدّث
إليها عمّا قريب

326
00:14:25,060 --> 00:14:27,594
إنها تقول لك حبيبي
أكثر من أي أحد بالدنيا

327
00:14:29,296 --> 00:14:30,363
نعم

328
00:14:30,365 --> 00:14:31,598
ترجّل أيها الجبان

329
00:14:31,600 --> 00:14:33,132
مهلًا

330
00:14:33,134 --> 00:14:35,979
أتتذكر عندما دعوتك بالجبان؟
متأسف بشأن هذا

331
00:14:36,618 --> 00:14:38,570
لقد بدأت بالترابط مع إيما

332
00:14:38,595 --> 00:14:39,706
هذا مثير للغاية

333
00:14:40,118 --> 00:14:42,798
كلارك، استخدمت صديقك
لكي ترتفع بنظر فتاة

334
00:14:43,211 --> 00:14:45,411
هذا يعني أنك تنضج

335
00:14:45,413 --> 00:14:47,080
شكرًا

336
00:14:47,082 --> 00:14:48,881
كيف ستتعامل مع موقف إيمي؟

337
00:14:48,906 --> 00:14:50,717
لا أعلم

338
00:14:50,719 --> 00:14:52,819
عادة ما أخبر المرأة
أنّي آسف وأغادر بطائرة

339
00:14:52,821 --> 00:14:55,188
وفجأة تصبح مشكلة عابرة للقارات

340
00:14:56,091 --> 00:14:57,290
يمكنني مساعدتك

341
00:14:58,281 --> 00:15:01,130
حسنًا، هل انفصلت عن الكثير من الفتيات؟

342
00:15:01,155 --> 00:15:02,788
لا

343
00:15:04,765 --> 00:15:06,907
هنّ من انفصلنّ عني

344
00:15:07,302 --> 00:15:10,074
أعرف بالانفصال أكثر من أي أحد
عدا تايلور سويفت

345
00:15:10,099 --> 00:15:12,466
وكل من واعدت

346
00:15:13,274 --> 00:15:15,041
لقد انفصلت عنّي 9 سيدات

347
00:15:15,043 --> 00:15:17,001
رغم أنّي لم أواعد إلا 5 منهنّ

348
00:15:17,970 --> 00:15:20,947
إذًا 4 غرباء أتوا إليك

349
00:15:20,949 --> 00:15:22,366
وقالوا "انتهت علاقتنا"؟

350
00:15:22,391 --> 00:15:24,091
وأحداهن كانت تمتطي دراجة

351
00:15:25,019 --> 00:15:27,387
الأمر وما فيه
أنّي لم أبالي للأمر

352
00:15:27,389 --> 00:15:29,022
إلا عندما اظهرت إحداهنّ التعاطف

353
00:15:29,024 --> 00:15:30,256
وبدأت بالحديث معي

354
00:15:30,258 --> 00:15:31,457
انتظر

355
00:15:31,459 --> 00:15:34,782
إذًا امرأة تمتطي دراجة
ومرّت بك قائلة

356
00:15:35,530 --> 00:15:37,196
"لا أود أن أرك مجددًا"

357
00:15:37,198 --> 00:15:38,264
واستمرت بالسير؟

358
00:15:38,266 --> 00:15:39,332
حسنًا

359
00:15:39,334 --> 00:15:41,334
ألم تحاول أن تعلّمني
كيف أحظى بإعجاب فتاة؟

360
00:15:41,336 --> 00:15:43,336
الآن، سأعلمك كيف تنفصل عنها

361
00:15:43,338 --> 00:15:44,370
بالطريقة المناسبة

362
00:15:44,372 --> 00:15:46,094
كيف لك أن تفعل هذا؟

363
00:15:46,119 --> 00:15:49,575
...بأساليبة الفعّالة وهي

364
00:15:49,718 --> 00:15:51,118
انتظر، أمهلني ساعة

365
00:15:54,987 --> 00:15:57,089
!فكّرت بكل تفصيلة

366
00:16:12,385 --> 00:16:14,452
هل ستدربني على الانفصال؟

367
00:16:14,454 --> 00:16:16,754
أم هذه خطة القبض
على العميل جايسون بورن؟

368
00:16:17,533 --> 00:16:19,429
سبب المبالغة بالتفكير
في كل شيء

369
00:16:19,454 --> 00:16:22,249
لأنّي أبالي بمشاعر الآخرين

370
00:16:22,274 --> 00:16:24,163
هذا ما عليك تعلمه: التعاطف

371
00:16:24,320 --> 00:16:26,119
...حسنًا، لا وقت لدينا لكي

372
00:16:26,121 --> 00:16:27,638
نحولك لإنسان متكامل المشاعر

373
00:16:27,663 --> 00:16:29,957
لذا سأعلمك كيفية التظاهر
بكونك واحدًا

374
00:16:29,959 --> 00:16:30,991
...بمساعدة

375
00:16:30,993 --> 00:16:32,659
من فضلك لا تقول بتجسيد المشهد

376
00:16:37,226 --> 00:16:39,333
أنا إيمي، وأنت شخصك

377
00:16:39,335 --> 00:16:40,567
!مرحبًا يا جاك

378
00:16:40,569 --> 00:16:41,835
!أنا مبدع بالدور

379
00:16:41,837 --> 00:16:43,003
!حبيبي

380
00:16:43,005 --> 00:16:44,771
ماذا سنفعل الليلة يا حبيبي؟

381
00:16:44,773 --> 00:16:46,210
سأنفصل عنك

382
00:16:46,235 --> 00:16:47,476
هذه العلاقة لن تنفع

383
00:16:47,501 --> 00:16:49,301
!حبيبتي

384
00:16:49,645 --> 00:16:51,444
أسلوبك مباشر جدًا

385
00:16:51,609 --> 00:16:53,342
لكنك تود ترك انطباعًا
جيدًا لديها

386
00:16:53,649 --> 00:16:54,781
حسنًا، ماذا تقترح؟

387
00:16:54,783 --> 00:16:56,049
ربما أمهّد لها الأمر

388
00:16:56,051 --> 00:16:57,217
قبل قوله لها؟

389
00:16:58,245 --> 00:17:01,380
رباه! كل أموري مبعثرة

390
00:17:01,515 --> 00:17:04,668
وأمي تود التمثيل بهذا السن
والآن تنفصل عني؟

391
00:17:06,507 --> 00:17:08,295
المسني -
لا -

392
00:17:08,297 --> 00:17:11,732
إنه التواصل البشري
هكذا تبرز تعاطفك

393
00:17:13,019 --> 00:17:16,922
كيف يكون سطح يديك متعرق؟

394
00:17:17,843 --> 00:17:19,583
حسنًا، علامة البدء الضوء الأحمر

395
00:17:20,643 --> 00:17:21,909
لا مستقبل لعلاقتنا؟

396
00:17:21,911 --> 00:17:23,076
،لا أعلم ماذا تنوين

397
00:17:23,078 --> 00:17:24,511
لكنّي سأذهب لتناول برجر عقب هذا

398
00:17:25,481 --> 00:17:26,947
ظننت أن هناك شيء بيننا

399
00:17:26,949 --> 00:17:28,515
كان بيننا شيئًا

400
00:17:28,517 --> 00:17:29,550
ليلة واحدة من الجنس

401
00:17:30,986 --> 00:17:32,352
أهناك شيء آخر؟

402
00:17:32,354 --> 00:17:33,687
كان الجميع شاهدًا

403
00:17:34,890 --> 00:17:36,780
!يا إلهي

404
00:17:36,805 --> 00:17:38,705
كنت أحاول مساعدتك لساعات

405
00:17:38,730 --> 00:17:41,230
وأنت لم تحرز أي تقدم

406
00:17:42,405 --> 00:17:45,132
وكأنك غير قابل لتعلّم
المشاعر الإنسانية

407
00:17:45,157 --> 00:17:47,558
ربما كنت محقًا، أنت وحش

408
00:17:48,116 --> 00:17:49,002
!يا للهول

409
00:17:49,004 --> 00:17:50,037
أعتذر يا كلارك

410
00:17:50,039 --> 00:17:52,039
أعلم كم هذا محبطًا لك

411
00:17:52,041 --> 00:17:54,163
...لا، لا أظن أنك

412
00:17:55,167 --> 00:17:56,543
انتظر، ماذا قلت توًا؟

413
00:17:56,999 --> 00:17:59,523
أعتذر؟

414
00:17:59,548 --> 00:18:03,077
جاك، لقد باليت بشعوري

415
00:18:03,109 --> 00:18:04,241
!هذا تعاطف

416
00:18:04,656 --> 00:18:06,130
أعتذر

417
00:18:06,155 --> 00:18:07,321
أنت متأسف

418
00:18:07,323 --> 00:18:09,323
أنا متأسف -
أنت متأسف -

419
00:18:09,325 --> 00:18:10,991
أنا متأسف -
أنا متأسف -

420
00:18:10,993 --> 00:18:12,125
أنا متأسف -
أنا متأسف -

421
00:18:12,127 --> 00:18:13,126
أنا متأسف

422
00:18:13,128 --> 00:18:16,129
أنا متأسف

423
00:18:17,765 --> 00:18:18,749
إيمي شارفت على الوصول

424
00:18:18,774 --> 00:18:21,124
أي كلمات تشجيعية أخيرة؟

425
00:18:21,904 --> 00:18:24,037
تجاهل كل غرائزك

426
00:18:28,116 --> 00:18:30,043
!يا إلهي، كلارك

427
00:18:30,045 --> 00:18:31,640
لا تنظري، إنها مجلة إباحية

428
00:18:31,665 --> 00:18:34,585
ومن أسوء الأنواع
القصص الطويلة

429
00:18:35,117 --> 00:18:38,352
مخطط كلارك لمساعدة جاك
في الانفصال عن إيمي؟

430
00:18:38,658 --> 00:18:40,108
حسنًا، أستسلم

431
00:18:40,389 --> 00:18:43,679
إنه مخطط صنعته أنا لمساعدة
كلارك بالانفصال عن إيمي

432
00:18:44,288 --> 00:18:45,554
هذا مبالغ به صحيح؟

433
00:18:45,728 --> 00:18:48,679
هذا غريب، لكنه لطيف نوعًأ ما

434
00:18:49,164 --> 00:18:51,231
أتمنى لو أن أحدهم
يبالي لأمري بهذا القدر

435
00:18:52,698 --> 00:18:55,267
ربما هناك احدهم يفعل هذا

436
00:18:55,292 --> 00:18:57,892
وأقرب إليك مما تتخيلين

437
00:18:58,340 --> 00:19:01,541
هل جربت المواعدة على الانترنت؟

438
00:19:01,543 --> 00:19:02,976
تبًا لك يا كلارك

439
00:19:04,379 --> 00:19:06,716
...إيمي، وددت التحدث إليك لأنني

440
00:19:06,741 --> 00:19:07,381
لقد فكرت

441
00:19:07,383 --> 00:19:09,818
بقصة أخرى

442
00:19:09,843 --> 00:19:10,984
استعد

443
00:19:10,986 --> 00:19:12,386
كان يوم الجمعة بكل تأكيد

444
00:19:12,388 --> 00:19:14,721
لا

445
00:19:14,723 --> 00:19:16,056
إنه يتراجع

446
00:19:16,058 --> 00:19:17,921
هذه هي النظرة التي تعتلي محياه
....عندما أحاول إخباره

447
00:19:17,946 --> 00:19:19,993
حسنًا، بأي شيء

448
00:19:19,995 --> 00:19:21,862
ليس لدينا هذه المشكلة

449
00:19:21,864 --> 00:19:25,132
جاك يظن أن كل ما أقوله
"عظيم"

450
00:19:26,843 --> 00:19:29,611
لا، لا، سيتولّى هذا
ابق مركزًا يا جاك

451
00:19:29,638 --> 00:19:31,805
وهذه العاهرة تحلّت بالجرأة

452
00:19:31,807 --> 00:19:35,142
لتغيّر هامش الربح خاصتي؟

453
00:19:35,144 --> 00:19:36,176
لا

454
00:19:36,178 --> 00:19:38,499
إيمي، أود الحديث إليك

455
00:19:38,524 --> 00:19:42,226
أنصت، لقد انخرط بهذا
دون التفكير به مليًّا

456
00:19:42,251 --> 00:19:44,335
وهذا خطأي، لذا

457
00:19:44,360 --> 00:19:46,193
ماذا تحاول أن تقول؟

458
00:19:52,688 --> 00:19:54,593
ما أحاول قوله يا إيمي

459
00:19:54,618 --> 00:19:57,118
ماذا تفعل بيديك؟

460
00:20:02,698 --> 00:20:05,700
أدرك أنّي لم أنضج كفاية

461
00:20:05,725 --> 00:20:08,765
وعلاقتنا لن تستمر

462
00:20:09,640 --> 00:20:11,411
هل تنفصل عني؟

463
00:20:11,413 --> 00:20:12,879
نعم

464
00:20:12,881 --> 00:20:14,047
أعتذر

465
00:20:15,216 --> 00:20:16,383
!يا للهول

466
00:20:17,679 --> 00:20:19,119
أقدر صراحتك

467
00:20:19,593 --> 00:20:22,866
لكن عندما أنظر لعلاقتنا

468
00:20:22,891 --> 00:20:25,024
أجدك أحمقًا رغم هذا

469
00:20:34,597 --> 00:20:36,398
"أحمقًا رغم هذا"

470
00:20:37,572 --> 00:20:39,796
"أحمقًا رغم هذا"

471
00:20:40,186 --> 00:20:42,219
"لقد تخطيت مرحلة "الوحش

472
00:20:42,244 --> 00:20:43,116
أنا فخور بك

473
00:20:43,141 --> 00:20:45,545
نعم، سأُبقي هذا حتى الكريسماس

474
00:20:45,547 --> 00:20:46,980
وسأكون بقائمة الأشقياء

475
00:20:47,051 --> 00:20:49,685
لقد أمسكت يد إيمي
دون أن أفكر بالأمر حتى

476
00:20:49,710 --> 00:20:50,450
حسنًا

477
00:20:50,481 --> 00:20:51,895
تخطيت أعوامًا بالنسبة لمخططي -
عظيم -

478
00:20:51,920 --> 00:20:52,953
رائع، أنت تفعل مجددًا

479
00:20:52,955 --> 00:20:54,020
نفس الشيء عندما لا تكون مصغٍ

480
00:20:54,022 --> 00:20:55,989
لا، أنا منصت
إنما أحتاج لكلمات جديدة
WwW.Arablionz.TV
