1
00:00:00,225 --> 00:00:03,950
اشترى بعض الأراضي ومعها وزوجة

2
00:00:04,000 --> 00:00:05,525
كانت "نوتكا" قبيلة والدتي

3
00:00:05,575 --> 00:00:09,200
ستمثل قطعة الأرض الصغيرة هذه
قيمة كبيرة للأمريكيين

4
00:00:09,250 --> 00:00:13,875
بع هذه الأرض مقابل سعر معقول -
أرض "مضيق نوتكا" ليست للبيع -

5
00:00:13,925 --> 00:00:16,475
أمتلك شيء ذا قيمة عالية لأمتك

6
00:00:16,525 --> 00:00:19,050
شيء يحاول البريطانيون قتلي لنيله

7
00:00:19,100 --> 00:00:21,750
تم إحضار شخص ما إلى "لندن" ليقتلني

8
00:00:21,800 --> 00:00:24,200
وسأحتاج لخدماتك التلصصية من الآن وصاعداً

9
00:00:24,250 --> 00:00:29,350
<i>كنتِ تسوّين تنورتكِ</i>
وتسيرين مبتعدةً وكأنّ شيئاً لم يكن

10
00:00:29,400 --> 00:00:31,850
وما هو دين والدي لك بالضبط؟

11
00:00:31,900 --> 00:00:34,800
كل ما هو مستحق من زوج تجاه زوجته

12
00:00:34,850 --> 00:00:37,450
"هذه الأرملة ستطالِب بحقها في أرض "نوتكا

13
00:00:37,500 --> 00:00:41,775
<i>...(بحالة موت (ديلاني</i>
حدث قد يكون قريباً

14
00:00:50,010 --> 00:00:58,191
<font color=#ffff>{\fnArabic Typesetting\fs30}يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها بعض المُشاهدين مزعجة</font>

15
00:01:43,811 --> 00:01:49,441
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\fad(1000,1500)\1c&H6E7109&)\t(0,200,\1c&HA0C7D9&)\t(200,500,\1c&HFFFFFF&)}"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الثالثة"

16
00:01:50,036 --> 00:01:59,308
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

17
00:02:04,050 --> 00:02:05,700
هناك، إنها جثة

18
00:02:09,575 --> 00:02:11,450
فتش جيوبها

19
00:02:12,500 --> 00:02:14,000
إنه رجل

20
00:02:16,300 --> 00:02:18,475
لقد أكلت الأسماك قلبه

21
00:02:18,525 --> 00:02:20,975
ربما الأسماك فعلت ذلك، وربما لا

22
00:02:22,700 --> 00:02:24,500
السنة الفضية لي

23
00:02:26,250 --> 00:02:28,450
من لديه شفرة لخلع السِنة؟

24
00:02:50,800 --> 00:02:52,975
(استرخ يا سيد (ديلاني

25
00:02:54,575 --> 00:02:57,925
أنت بأيدٍ أمينة
لقد أنقذك شيطانك

26
00:03:03,700 --> 00:03:05,650
كلفت شخصاً بتتبعك

27
00:03:05,700 --> 00:03:09,000
قال عميلي أنه شهد
أحداثاً لا يمكن ذِكرها

28
00:03:12,100 --> 00:03:14,050
اضطررت لمنحه اليوم عطلة

29
00:03:15,525 --> 00:03:17,575
رمينا الرجل في النهر

30
00:03:18,600 --> 00:03:20,650
يريد البريطانيون موتك

31
00:03:21,775 --> 00:03:24,450
،ونحن نريدك على قيد الحياة
هذا يعد شيء لصالحك، أليس كذلك؟

32
00:03:28,800 --> 00:03:30,775
تتحمل الألم كالحجر

33
00:03:31,850 --> 00:03:34,500
"هذا شيء ربما اكتسبته من "أفريقيا

34
00:03:35,600 --> 00:03:37,775
كم غرزةً متبقية؟

35
00:03:44,800 --> 00:03:50,525
أعطيت اسمك لصديقنا
وذكر شيئاً عن قطعة أرض بالمحيط الهادئ

36
00:03:51,575 --> 00:03:57,000
وقال أنك كنت تتبختر بجميع أرجاء المدينة
مرتدياً قبعتك كطاووس يتفاخر بريشه

37
00:04:01,575 --> 00:04:04,250
حسناً، لا يبدو أنك تتبختر الآن

38
00:04:05,300 --> 00:04:08,250
أنا بحاجة للحديث مع (كارلسباد) بشخصه

39
00:04:09,325 --> 00:04:15,375
(أريده أن يوصل رسالة لـ(توماس جيفرسون
ولرئيس الولايات المتحدة

40
00:04:16,300 --> 00:04:23,800
(في "بونتا ديلجادا" أخبرني (كولينايد
(أنه سيجد لي مبعوثاً لـ (توماس جيفرسون

41
00:04:23,850 --> 00:04:30,000
إذاً أخبرني بما تريد إخبار (كارلسباد) به
وسأخيط جرحك وأطلق سراحك

42
00:04:33,400 --> 00:04:34,775
لا؟

43
00:04:39,775 --> 00:04:42,500
يا له من سكين مثير للإهتمام
التي طعنوك بها

44
00:04:44,800 --> 00:04:46,750
أتظنه صينياً؟

45
00:04:46,800 --> 00:04:48,300
أم ماليزياً؟

46
00:04:59,850 --> 00:05:08,175
...حينما أتيت لهنا وبين أسنانك بقايا لحم بشري
عقدنا اتفاقاً صامتاً من نوعٍ ما

47
00:05:09,300 --> 00:05:16,175
أخيط جراحك وأنت تخبرني بمعلومات
"أخبرني بما تريده مقابل أرض "نوتكا

48
00:05:17,200 --> 00:05:19,550
ما هو سعرك؟

49
00:05:19,600 --> 00:05:22,175
ليس لديّ سعر

50
00:05:30,200 --> 00:05:32,375
إذاً ما الذي تريده؟

51
00:05:34,500 --> 00:05:35,725
الشاي

52
00:05:37,600 --> 00:05:41,500
الشاي؟ -
أخبر (كارلسباد) أنّي أريد الشاي -

53
00:05:44,775 --> 00:05:49,000
(قالت (كارلسباد): "تعلمون أن (ديلاني
...قد يكون مجنون كفايةً ليطيح بنا جميعاً

54
00:05:49,050 --> 00:05:51,375
"الملك، والشركة، ومجلس الأحرار الخمسة عشر

55
00:05:52,400 --> 00:05:53,650
أليس كذلك؟

56
00:05:53,700 --> 00:05:55,325
ربما كانت محقة

57
00:05:56,775 --> 00:05:59,350
...(حسناً، أخبر (كارلسباد

58
00:05:59,400 --> 00:06:01,400
...نيابةً عني

59
00:06:01,450 --> 00:06:05,250
"أنّي سأتنازل عن حقي بأرض "مضيق نوتكا
...لأي دولة

60
00:06:05,300 --> 00:06:07,600
...تعرض عليّ احتكاراً خاصاً بها

61
00:06:08,525 --> 00:06:11,525
للتجارة بالشاي الطبي

62
00:06:11,575 --> 00:06:14,725
"من "فورت جورج" إلى "كانتون

63
00:06:16,525 --> 00:06:18,125
احتكار تجاري

64
00:06:19,050 --> 00:06:20,775
هذا ما أريده

65
00:06:21,775 --> 00:06:23,725
"كل الشاي الذي بـ "الصين

66
00:06:28,525 --> 00:06:35,200
كان يجدر بك قول هذا من البداية
كنت ستوفر على نفسك الكثير من الألم

67
00:06:46,250 --> 00:06:48,000
...وأنت قلت للتو

68
00:06:49,175 --> 00:06:50,725
..."هي"

69
00:06:50,775 --> 00:06:54,000
ألم تفعل؟ حينما قلت (كارلسباند)؟

70
00:06:57,300 --> 00:07:00,000
لذا صرت أعرف الآن أنّي أبحث عن سيدة

71
00:07:09,300 --> 00:07:12,125
التوت الكبير، وكرات تفرقع

72
00:07:12,175 --> 00:07:15,750
"وتعامل بخشونة، وستنزلق واقعةً في بحيرة "أونتاريو

73
00:07:15,800 --> 00:07:18,325
واعبر الحدود المؤقتة بالقبلات

74
00:07:18,375 --> 00:07:21,200
إلى أن يتعلموا كيف يقدمون نخباً للملك مرة أخرى

75
00:07:21,250 --> 00:07:23,525
جلالتك -
(كوب) -

76
00:07:23,575 --> 00:07:27,200
"جلالتك، لديّ أناس بداخل "شركة الهند الشرقية

77
00:07:27,250 --> 00:07:29,250
لا

78
00:07:29,300 --> 00:07:32,875
"أنا بمزاج جيد جداً على أن أناقش أمور "الهند الشرقية

79
00:07:32,925 --> 00:07:35,250
...جيمس ديلاني) شخص عادي)

80
00:07:35,300 --> 00:07:37,950
...قد ورث مؤخراً قطعة أرض

81
00:07:38,000 --> 00:07:40,250
"مضيق نوتكا"

82
00:07:40,300 --> 00:07:47,725
الآن، قطعة الأرض هذه بسبب موقعها
"تتيح فتح طريق تجاري مباشر مع "الصين

83
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
إذا نظرت عن كثب

84
00:07:52,850 --> 00:07:59,050
سترى أن قطعة الأرض المعنية
تقع على الخط الطولي لحدودنا المتنازع عليها مع الأمريكيين

85
00:07:59,100 --> 00:08:02,050
لا، هذا تدبير إلهي، وبركةً منه

86
00:08:02,100 --> 00:08:06,475
إذا كانت الأرض تقع على الحدود فهي
مسألة خاصة بالدولة

87
00:08:06,525 --> 00:08:08,750
مسألة حربية

88
00:08:08,800 --> 00:08:13,250
ومن هذا الرجل؟ أهو مؤيد للحكم الملكي؟ -
لا نظن هذا -

89
00:08:14,450 --> 00:08:16,125
جمهوري؟

90
00:08:16,175 --> 00:08:19,400
مغامر ذا سمعة سيئة جداً

91
00:08:19,450 --> 00:08:22,525
تتراود القصص عن الجنون والوحشية

92
00:08:22,575 --> 00:08:25,100
سرقة وما هو أسوأ من هذا

93
00:08:26,525 --> 00:08:28,475
...(إذاً يا سيد (كوب

94
00:08:28,525 --> 00:08:33,175
إنه من النوع الذي يمكنك عقد الأعمال معه

95
00:08:41,800 --> 00:08:43,700
قضيت الليل متوارياً عن الأنظار

96
00:08:48,250 --> 00:08:50,250
نحن بحاجة لنجار

97
00:08:50,300 --> 00:08:52,750
أجل، يصعب غلق الباب بالشتاء

98
00:08:52,800 --> 00:08:55,500
حاول إغلاقه بقوة وسيسهل إغلاقه في الصيف

99
00:08:58,125 --> 00:09:00,525
يا إلهي

100
00:09:00,575 --> 00:09:06,350
لدينا عمل لنقوم به عند النهر
ولكني بحاجة لتضميد هذا الجرح أولاً

101
00:09:06,400 --> 00:09:09,750
ناولتي الخمر وبعض الضمادات -
من فعل هذا بك؟ -

102
00:09:09,800 --> 00:09:13,775
شخص ماليزي بسكينه، ثم بعده أمريكي بإبره

103
00:09:14,800 --> 00:09:17,375
أحضر الخمر والضمادات يا رجل

104
00:09:54,525 --> 00:09:57,250
سيحاولون مجدداً -
من بحق السماء؟ -

105
00:09:57,300 --> 00:10:01,750
لذا حينما يأتي النجار أخبره
أنّي أريد تغطية جميع النوافذ بالألواح الخشبية

106
00:10:01,800 --> 00:10:05,200
وتلك الفتحة السفلية المؤدية للنهر
أريد تغطيتها كذلك

107
00:10:05,250 --> 00:10:07,675
إذاً... نحن محاصرون

108
00:10:07,725 --> 00:10:13,100
أعتقد أنه بإمكاني استخدام
نفس النجار الذي استخدمه والدك لتغطية النوافذ

109
00:10:13,150 --> 00:10:14,250
حينما كان تحت الحصار

110
00:10:14,300 --> 00:10:17,250
ويمكنه وضع نفس المسامير القديمة
بنفس الثقوب القديمة

111
00:10:18,325 --> 00:10:22,000
ويمكنك الجلوس هناك ممسكاً
بنفس البندقية القديمة بحضنك

112
00:10:22,050 --> 00:10:25,750
وحينما تجلس هناك
وتعتلي وجهك نفس نظرة التحدي

113
00:10:25,800 --> 00:10:28,200
...سأسألك نفس السؤال القديم

114
00:10:28,250 --> 00:10:30,850
لأي غرض تخاطر بحياتك؟

115
00:10:36,525 --> 00:10:40,050
أيمكنك ترخية هذه الضمادات قليلاً
لأتمكن من الحركة؟

116
00:10:40,100 --> 00:10:42,075
انهض، هيّا

117
00:10:42,125 --> 00:10:43,725
!انهض

118
00:10:52,400 --> 00:10:54,350
بيل)، ماذا تفعل؟)

119
00:10:54,400 --> 00:10:56,525
إليك، امسك بهذا -
أجل أيها الرئيس -

120
00:11:07,775 --> 00:11:11,250
ليس هناك سبب لعدم ضحكنا على بعضنا البعض
لأننا أصبحنا شركاء الآن

121
00:11:11,300 --> 00:11:13,575
لم أقل أنك شريكي

122
00:11:15,700 --> 00:11:19,875
"تتراود الشائعات بشارع "وابينج وال
أنك فتحت بطن قاتلك وأكلت أمعائه

123
00:11:19,925 --> 00:11:22,100
هل أحضرت لي الأسلحة؟

124
00:11:25,700 --> 00:11:27,525
لا تثق بالأفعى

125
00:11:28,525 --> 00:11:30,400
،أسلحة بماسورة 10 ملي
"من مدينة الرجال المعاندين "ريتشاردسون

126
00:11:30,450 --> 00:11:34,325
تلقم بنفس نوع البارود كالبنادق
ولكن يمكن حمل كل واحد بيد

127
00:11:34,375 --> 00:11:36,900
جيد، هذا أفضل

128
00:11:40,725 --> 00:11:44,050
حسناً -
إذاً، إن لم نكن شركاء، فماذا نحن؟ -

129
00:11:44,100 --> 00:11:47,700
حسناً، أنا تاجر وأنت مُمَوِّني

130
00:11:50,725 --> 00:11:54,000
يمكنك أيضاً أن تصبح قائد المعدية
فلا يمكنني استخدام الطرقات

131
00:11:54,050 --> 00:11:55,775
للوقت الحالي على الأقل

132
00:11:56,850 --> 00:11:58,875
أترى هذا الهمجي؟

133
00:11:58,925 --> 00:12:00,925
إنه نسيبي

134
00:12:00,975 --> 00:12:04,000
يقول بأن أفضل جزء يؤكل من البشر هو هذا

135
00:12:04,050 --> 00:12:05,525
إنه لين

136
00:12:05,575 --> 00:12:07,525
هل أحضرت لي لحم البر المملح؟

137
00:12:07,575 --> 00:12:09,250
لحم خنزير -
لا -

138
00:12:09,300 --> 00:12:10,600
قادم طازج من سفينة شراعية
قادمة من مكان ما بارد

139
00:12:10,650 --> 00:12:12,575
ليس بالفرق الكبير -
!نحن لا نأكل لحم الخنزير -

140
00:12:12,625 --> 00:12:13,475
حسناً

141
00:12:13,525 --> 00:12:16,400
البضائع التي أحضرها
كانت بداخل حوض السفن لمدة كبيرة

142
00:12:16,450 --> 00:12:19,375
أجل، ربما، ولكني أثق به
لذا من فضلك ادفع له، شكراً لك

143
00:12:23,100 --> 00:12:25,050
مَن أنت؟

144
00:12:25,100 --> 00:12:26,725
بيل) الفرنسي)

145
00:12:31,700 --> 00:12:33,750
أأنت بخير؟ -
لا -

146
00:12:33,800 --> 00:12:36,475
انظر، أيمكنني أن أنصحك بالبقاء
بمدينة "تيليبري" بينما تشفي جراحك؟

147
00:12:36,525 --> 00:12:38,400
"لا، لن أغادر "لندن

148
00:12:38,450 --> 00:12:41,200
أتيكوس)، حاول تعقيله) -
"لا، لن أغادر "لندن -

149
00:12:41,250 --> 00:12:43,525
اذهب للمنزل، ما هذا؟ -
إنه قارب -

150
00:12:43,575 --> 00:12:46,200
أعلم أنه قارب، هل يطفو؟ -
أجل، بالطبع -

151
00:12:46,250 --> 00:12:48,775
كم شخصاً يحمل؟ -
نحن، لأين سنذهب؟ -

152
00:12:48,825 --> 00:12:49,900
"جمعية "لنكولن

153
00:12:49,950 --> 00:12:51,500
جمعية "لنكولن" القضائية؟ -
لأي غرض بحق السماء؟ -

154
00:12:55,300 --> 00:12:59,750
هناك ملاحظة مكتوبة بخط اليد
على مكتبي في العلية

155
00:12:59,800 --> 00:13:03,275
أريدك أن تسلمها لسكرتير جلالة الملك

156
00:13:03,325 --> 00:13:05,000
سلمها بنفسك

157
00:13:05,050 --> 00:13:06,650
!(اليوم يا (برايس

158
00:13:13,800 --> 00:13:16,750
أتى السيد (جيمس ديلاني) لمقابلتك يا سيدي -
يا إلهي -

159
00:13:16,800 --> 00:13:20,000
بصحبته بعض الرجال حاملين أسلحة
ومن الواضح أن أحدهم آكل لحوم بشر

160
00:13:20,050 --> 00:13:21,600
أخبره أنّي ميت

161
00:13:21,650 --> 00:13:24,400
يقول بأنه يرغب بكتابة وصية

162
00:13:57,548 --> 00:14:00,285
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H538D9E&\3c&H314659&}شركة "الهند الشرقية" المُبجلة
تأسست عام 1600

163
00:14:03,725 --> 00:14:04,900
اغرب عن هنا

164
00:14:05,975 --> 00:14:07,725
<i>سيدي، لديّ أخبار</i>

165
00:14:07,775 --> 00:14:10,850
"!قلت: "اغرب عن هنا

166
00:14:11,925 --> 00:14:14,500
<i>أخبار عن (جيمس ديلاني) يا سيدي</i>

167
00:14:15,525 --> 00:14:16,600
ادخل

168
00:14:21,500 --> 00:14:23,250
!يا إلهي

169
00:14:23,300 --> 00:14:26,400
كلاب الصيد المضروبة آتية باعتذاراتها

170
00:14:28,050 --> 00:14:31,725
...(القاتل الذي أرسلناه للتخلص من (ديلاني

171
00:14:31,775 --> 00:14:33,600
ميِّت

172
00:14:33,650 --> 00:14:36,000
ما زال (ديلاني) على قيد الحياة

173
00:14:36,050 --> 00:14:39,925
(هذه ليست أخباراً يا سيد (باتيفر
أعلم بهذا منذ الصباح الباكر

174
00:14:42,000 --> 00:14:44,725
هذه من ناحية أخرى، هي أخبار

175
00:14:45,800 --> 00:14:48,600
سلّمها (ثويت) بنفسه منذ ساعة

176
00:14:48,650 --> 00:14:50,600
اقرأها

177
00:14:55,800 --> 00:14:59,200
"...(هذه آخر وصية وتوصية لي أنا (جيمس"

178
00:15:02,800 --> 00:15:06,200
بحالة موتي، جميع ممتلكاتي"
وحيازاتي الأرضية

179
00:15:06,250 --> 00:15:08,000
"...سيتم تركها

180
00:15:08,050 --> 00:15:10,800
بشكل أبدي ومستقل"

181
00:15:10,850 --> 00:15:14,725
"تحت سيادة دولة الولايات المتحدة

182
00:15:16,375 --> 00:15:21,100
الآن صرنا نعرف أن الفتى الوحشي
يلعب بمكر كذلك

183
00:15:24,325 --> 00:15:28,200
وحينما يعم السلام والاتفاق
ويتم رسم الحدود بين البلدين

184
00:15:28,250 --> 00:15:30,475
لن تؤخذ الأرض بالجنود

185
00:15:30,525 --> 00:15:32,925
بل بالمزيد من المحامين الملاعين

186
00:15:33,900 --> 00:15:36,750
المئات منهم، من كِلا الطرفين

187
00:15:36,800 --> 00:15:42,350
وكل خدش أو مطالبة بالأحقية
من طرفنا سيتم الاستشهاد به كسابقة قانونية

188
00:15:42,400 --> 00:15:47,350
(وليس فقط لا يمكننا إنهاء هذا النزاع بقتل (ديلاني

189
00:15:47,400 --> 00:15:51,650
أصبح الآن من مصلحتنا الضرورية
المحافظة على حياة هذا اللعين

190
00:15:57,700 --> 00:15:59,875
أحضر لي أربعة مسامير ولوحاً خشبياً

191
00:15:59,925 --> 00:16:03,750
ورجل يدعى (سولومن كوب) بهذه الغرفة
بظهر الغد

192
00:16:03,800 --> 00:16:05,775
أيمكنك تدبر هذا الأمر؟

193
00:16:12,050 --> 00:16:14,500
(بمنتصف النهار يا سيد (باتيفر

194
00:16:29,125 --> 00:16:32,750
فعلت ما بوسعي مع قمامة المرفأ
(التي أحضرها (أتيكوس

195
00:16:32,800 --> 00:16:36,450
لذا أقل ما يمكنك فعله هو الجلوس
قبل رفضها

196
00:16:37,800 --> 00:16:41,000
وإن كان ذلك الشاب المريض الموجود
عند عتبة الباب هنا لحمايتك

197
00:16:41,050 --> 00:16:42,875
"من قتلة "شركة الهند الشرقية

198
00:16:42,925 --> 00:16:46,200
فاعلم جيداً أنه بالساعة الثانية صباحاً
يمكن استدراجه بسهولة ببعض العاهرات

199
00:16:47,300 --> 00:16:50,750
"ليس عليك القلق بشأن "شركة الهند الشرقية

200
00:16:50,800 --> 00:16:52,975
...ولا حاجة للقلق بشأن الملِك

201
00:16:54,000 --> 00:16:56,050
بعد الآن

202
00:16:56,100 --> 00:16:58,525
بالوقت الحالي، أنا معرض للخطر
من الأمريكيين فحسب

203
00:16:58,575 --> 00:17:01,950
ولكني قد برهنت أنهم الأقل خطورة
بين الخصوم الثلاثة

204
00:17:02,000 --> 00:17:03,775
ألا توافقني؟

205
00:17:12,800 --> 00:17:15,750
لقد بحثت جاهداً بكل غرفة لعينة بهذا المنزل

206
00:17:15,800 --> 00:17:19,375
ولكن لم أبحث بالقبو
لذا عليّ أن أداهم الوقت

207
00:17:20,400 --> 00:17:22,650
عليّ أن أداهم الوقت

208
00:18:24,250 --> 00:18:25,975
مرحباً؟

209
00:18:29,300 --> 00:18:31,250
وينتر)، ماذا تفعلين هنا؟)

210
00:18:32,800 --> 00:18:35,500
آتي لهنا لأنام ببعض الأوقات

211
00:18:38,525 --> 00:18:40,250
تنامين هنا؟

212
00:18:42,300 --> 00:18:43,775
لقد رأيتك

213
00:18:44,800 --> 00:18:46,975
رأيت ما فعلته بالشخص الماليزي

214
00:18:48,175 --> 00:18:52,750
أخرجت قلبه من جسده كالذئب
ثم رميته بالنهر

215
00:18:52,800 --> 00:18:54,275
وارتطم بالماء

216
00:18:54,325 --> 00:18:56,250
...ثم طفا مع التيار

217
00:18:56,300 --> 00:18:58,775
وصولاً لأحضان (وينتر) مباشرةً

218
00:19:03,250 --> 00:19:05,200
لذا أتيت لك بغنيمتك

219
00:19:05,250 --> 00:19:06,850
خذها

220
00:19:06,900 --> 00:19:08,450
إنها لك

221
00:19:16,600 --> 00:19:18,450
علمني أمور السحر

222
00:19:19,575 --> 00:19:21,875
أريد أن أصبح ذئبة أيضاً

223
00:19:21,925 --> 00:19:23,775
أو طائراً حتى أتمكن من التحليق بالسماء

224
00:19:24,775 --> 00:19:26,500
...الطائر الذي على عنقك

225
00:19:27,575 --> 00:19:29,250
...أنا أعلم ماهيته

226
00:19:29,300 --> 00:19:30,775
"طائر "السانكوفا
<font color=#ff0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}طائر خرافي يستخدم الأفارقة علامته للكتابة
"ومعنى علامتة هي :"ليس أمر مُحَرَّم أن تعود لتستعيد ما نسيته</font>

227
00:19:36,925 --> 00:19:39,375
...(عودي الآن للمنزل لـ(هيلجا

228
00:19:40,400 --> 00:19:42,775
لأنكِ لستِ آمنة هنا

229
00:22:17,525 --> 00:22:20,250
سيبرد البيض والقهوة يا سيدي

230
00:22:29,800 --> 00:22:32,525
متى كانت أمي في هذه الغرفة آخر مرة؟

231
00:22:36,525 --> 00:22:38,250
عندما كانت مريضة

232
00:22:38,300 --> 00:22:39,775
مريضة؟

233
00:22:44,775 --> 00:22:46,575
لغرض ضبط النفس؟

234
00:22:47,600 --> 00:22:49,325
لا

235
00:22:49,375 --> 00:22:51,075
لغرض حمايتها

236
00:22:51,125 --> 00:22:53,125
ما هذا؟

237
00:22:57,800 --> 00:22:59,450
تلك العلامة

238
00:23:00,525 --> 00:23:02,250
أهي من رسمتها؟

239
00:23:02,300 --> 00:23:04,000
أي علامة؟

240
00:23:15,925 --> 00:23:18,375
...بآخر أيامها قامت بأمور

241
00:23:19,250 --> 00:23:20,775
لم يفهمها أحد

242
00:23:21,775 --> 00:23:23,650
بآخر أيامها؟

243
00:23:23,700 --> 00:23:26,325
حينما لم يسمح لها بالتجول بالطرقات

244
00:23:26,375 --> 00:23:29,075
ولا أن تخرج للعامة

245
00:23:29,125 --> 00:23:30,975
ولا تتكلم بالإنجليزية

246
00:23:31,025 --> 00:23:34,900
ولا بكلامها الهمجي
لأنها كانت امرأة مجنونة

247
00:23:34,950 --> 00:23:37,100
(جيمس) -
لا -

248
00:23:38,525 --> 00:23:40,000
فسر هذا

249
00:23:41,000 --> 00:23:43,725
...لديّ نفس العلامة على جسمي

250
00:23:44,800 --> 00:23:47,725
"علامة وضعت عليّ عندما سُجنت في "أفريقيا

251
00:23:56,000 --> 00:23:57,525
ما هي؟

252
00:24:00,325 --> 00:24:02,100
أنت أخبرني

253
00:24:04,800 --> 00:24:08,200
أنت لا تتحدث ولكن لديك الإجابات

254
00:24:09,525 --> 00:24:11,000
أنت كذلك

255
00:24:12,525 --> 00:24:14,525
وستعطيني إجابات

256
00:24:29,607 --> 00:24:31,071
{\fnArabic Typesetting\fs35\b0\3c&H0090FF&\1c&H006DFF&}مصحة "بيثليم" النفسية

257
00:24:31,125 --> 00:24:32,725
إنها أرض غير مسجلة

258
00:24:32,775 --> 00:24:36,775
...إنها لدفن المشركين والوثنيين
وأولئك الذين يموتون بلعنة الانتحار

259
00:24:37,800 --> 00:24:42,200
انهم يفرغون مستشفى المجانين الآن
لن يبقى أحد هنا لوقت طويل

260
00:24:51,225 --> 00:24:59,297
{\fnArabic Typesetting\fs30\b0\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}(آنا ديلاني)
{\fs25}توفيت بمارس عام 1795
(ساليش)

261
00:25:10,800 --> 00:25:12,650
سيد (سولومن كوب) يا سيدي

262
00:25:12,700 --> 00:25:15,475
(السكرتير الخاص بجلالة الملك (جورج

263
00:25:15,525 --> 00:25:17,250
(شكراً لك يا (جودفري

264
00:25:25,525 --> 00:25:28,250
ما لم نجد قضية مشتركة

265
00:25:29,700 --> 00:25:32,525
حسناً، ليس أياً من قضايا الملك مشتركة

266
00:25:32,575 --> 00:25:35,600
بالوقت الحالي على المرء أن يلفظ اسم الشركة

267
00:25:35,650 --> 00:25:39,600
بدرجة معينة من الاشمئزاز
ليحصل على الاهتمام الكامل

268
00:25:39,650 --> 00:25:40,925
"انسَ "الهند

269
00:25:40,975 --> 00:25:43,050
أخبره أن يضع أمر "شركة الهند" جانباً

270
00:25:43,100 --> 00:25:45,150
"لن يتطرق الملك لأمر "شركة الهند

271
00:25:45,200 --> 00:25:48,125
يفعل ولي العهد ما تمليه عليه
أنت وجماعة السحرة خاصتك

272
00:25:48,175 --> 00:25:50,650
أنت تقلل من شأنه حقاً

273
00:25:51,700 --> 00:25:53,850
(لقد قللت من شأن (ديلاني

274
00:25:54,925 --> 00:25:56,475
انظر إلى هذا

275
00:25:56,525 --> 00:25:58,650
لقد كتب وصية

276
00:26:00,975 --> 00:26:04,300
كنت تعلم؟ -
..."لديك 104 جاسوس في "لندن -

277
00:26:05,325 --> 00:26:08,475
ونحن لدينا 202

278
00:26:08,525 --> 00:26:11,725
إذاً من لديك بمكتب (ثويت) بحق السماء؟

279
00:26:11,775 --> 00:26:13,475
كلهم تابعين لي

280
00:26:13,525 --> 00:26:15,500
(لا تفسد اللعبة اللعينة يا (ستيوارت

281
00:26:16,525 --> 00:26:19,475
،أنا أعلم كل شيء فحسب
فلتفترض دائماً أنّي أعلم كل شيء

282
00:26:19,525 --> 00:26:27,000
إذاً فأنت تعلم أن لدينا مشكلة
لا يمكن حلها ببندقية أو سكين

283
00:26:27,050 --> 00:26:29,600
تواجهك مشكلة ،لكن الملِك لا يواجه شيئاً

284
00:26:31,325 --> 00:26:34,725
استلمت خطاباً من (ديلاني) صباح اليوم

285
00:26:36,050 --> 00:26:39,325
"أعتقد أنك تسميها "حركة الكماشة

286
00:26:39,375 --> 00:26:42,000
"يقول بأنه سعيد بضمّ مركز تجارة "نوتكا

287
00:26:42,050 --> 00:26:47,250
ومصنع تبغ الدخان والدباغة
إلى الأراضي التابعة للحكم البريطاني

288
00:26:47,300 --> 00:26:49,950
ولكن فقط إن منحناه احتكار تجارة

289
00:26:50,000 --> 00:26:54,925
التبغ والجلود من
"ساحل "فانكوفر" إلى "كانتون

290
00:26:54,975 --> 00:26:57,200
كانتون"؟"

291
00:26:57,250 --> 00:27:00,800
ومن الغريب أن كلمة "شاي" لم تُذكر في الخِطاب

292
00:27:00,850 --> 00:27:03,800
إذاً سترد عليه وتخبره بأن يذهب للجحيم؟

293
00:27:03,850 --> 00:27:07,650
(حسناً، ربما قبل أن ارسل خطاب رد لـ(ديلاني
"يجدر بنا أن نتحدث عن "شركة الهند

294
00:27:10,050 --> 00:27:13,675
ستسمح لهذا المتوحش
بأن يحدد سياستنا مع الأمريكيين؟

295
00:27:13,725 --> 00:27:16,000
...سياستنا الأمريكية بسيطة

296
00:27:16,050 --> 00:27:18,550
استعادة جميع الأراضي التي احتلوها بالقوة

297
00:27:18,600 --> 00:27:20,250
"غرب "ميشيغان

298
00:27:20,300 --> 00:27:23,250
سيحدد المحامون خط الحدود

299
00:27:23,300 --> 00:27:27,450
(مما يعني بشكل مؤكد أن (ديلاني
"سيمنحنا "فانكوفر

300
00:27:28,500 --> 00:27:32,250
وفي المقابل ستغدر بـ"شركة الهند الشرقية"؟

301
00:27:32,300 --> 00:27:36,200
سوي خلافك مع الملك فيما يتعلق بمدينة
بومباي" وبعدها سنتحدث"

302
00:27:36,250 --> 00:27:39,200
يبدو الأمر كله مرتباً وبسيطاً جداً لي

303
00:27:39,250 --> 00:27:43,650
أنت تدرك بأن أمر العمل هذا برمته بغرض بالانتقام

304
00:27:45,300 --> 00:27:48,300
(ولِمَ قد يكره (جيمس ديلاني
شركة الهند" لهذه الدرجة؟"

305
00:27:50,975 --> 00:27:53,775
ما الذي فعلت به بحق السماء يا (ستيوارت)؟

306
00:27:55,400 --> 00:27:57,300
افترض دائماً أّني أعرف

307
00:27:59,525 --> 00:28:01,100
فلتعرف هذا إذاً

308
00:28:05,500 --> 00:28:09,725
"سيبيع (ديلاني) أرض "نوتكا
للأمريكيين بنفش السهولة

309
00:28:09,775 --> 00:28:12,500
إذا عرضوا عليه نفس الاحتكار التجاري

310
00:28:14,575 --> 00:28:20,200
الآن، أصبح هناك شيء قد يجده
الملك والشركة قضية مشتركة

311
00:28:21,525 --> 00:28:23,975
يخبرني جواسيسي أن هناك أرملة

312
00:28:28,125 --> 00:28:31,750
سيدتي، يغمرني الحزن والأسى
لإخبارك بهذه الأنباء

313
00:28:31,800 --> 00:28:37,000
لم يكن موت والدي من صنع القدر
!بل من صنع يد رجل واحد

314
00:28:38,575 --> 00:28:41,725
!القزم الفرنسي الملعون ذات الرأس الأصلع

315
00:28:41,775 --> 00:28:43,475
!(نابليون)

316
00:28:45,925 --> 00:28:49,525
الذي أحضر العار لأمة مرهقة ...

317
00:28:49,575 --> 00:28:52,000
...لقد قطع رؤوسهم -
!سحقاً للفرنسيين -

318
00:28:52,050 --> 00:28:53,525
<i>!(سحقاً لـ (نابليون</i>

319
00:28:53,575 --> 00:28:56,000
كالجثث في نهر السين

320
00:28:57,300 --> 00:28:59,525
<i>...وبالطرقات خارجاً</i>

321
00:28:59,575 --> 00:29:04,950
لا زال يتواجد الذين يقولون
أنه لا يمكن سوى لوحش أن يروض وحشاً آخر

322
00:29:05,000 --> 00:29:10,750
ولكي ننتقم لموت الأناس الطيبين
مثل والدي العزيز

323
00:29:10,800 --> 00:29:15,200
علينا أن نجد وحشنا الخاص
!(ونطلق عليه اسم (نابليون

324
00:29:15,250 --> 00:29:16,750
!فليحفظ الرب الملك

325
00:29:16,800 --> 00:29:20,475
<font color=#ff8000># فليحفظ الرب ملكنا الكريم #</font>

326
00:29:20,525 --> 00:29:22,525
<font color=#ff8000># عاش ملكنا النبيل #</font>

327
00:29:22,575 --> 00:29:25,250
معذرة يا سيدي، كاد العرض ينتهي

328
00:29:25,300 --> 00:29:28,000
إن لفتت نظرك إحدى فتيات
فرقة الغناء يا سيدي

329
00:29:28,050 --> 00:29:30,375
فهن متوفرات بنصف شلن في الساعة

330
00:29:31,300 --> 00:29:33,300
والفتيات اللواتي غنين بنصف كرونة

331
00:29:34,500 --> 00:29:37,800
هنالك صبية أيضاً في الفرقة يا سيدي
إن كنت تفضلهم

332
00:29:39,100 --> 00:29:44,475
..السيدة سيئة الحظ التي
قُتل والدها على يد (نابليون) بطريقةٍ ما

333
00:29:44,525 --> 00:29:47,050
ماذا عنها؟ -
(اسمها (لورنا بو -

334
00:29:47,100 --> 00:29:50,750
حسناً، أخشى أنّ الآنسة (بو) غير متوفرة

335
00:29:50,800 --> 00:29:56,250
غير متوفرة أبداً أم الليلة فحسب؟ -
أبداً يا يا سيدي، فهي وغدة متعالية يا سيدي -

336
00:29:58,325 --> 00:30:00,925
أنا هنا نيابةً عن جلالة الملك

337
00:30:02,000 --> 00:30:06,200
(أعطها للآنسة (بو
…وللآنسة (بو) فحسب

338
00:30:07,250 --> 00:30:09,850
أو تواجه الإعدام

339
00:30:31,775 --> 00:30:33,725
أيها الرجل السيء

340
00:30:35,100 --> 00:30:37,875
استمري بفعل هذا -
!دغدغة، دغدغة -

341
00:30:37,925 --> 00:30:40,400
<font color=#ff8000># (أعطيتها للفتى (بوني #</font>

342
00:30:40,450 --> 00:30:42,750
<font color=#ff8000># (فتى (بوني)، فتى (بوني #</font>

343
00:30:42,800 --> 00:30:45,075
<font color=#ff8000># (أعطيتها لفتى (بوني #</font>

344
00:30:45,125 --> 00:30:47,725
<font color=#ff8000># بنفس الجودة من جديد #</font>

345
00:30:48,775 --> 00:30:50,950
<font color=#ff8000># كيف لي الحفاظ على عذريتي؟ #</font>

346
00:30:51,000 --> 00:30:52,750
إنّي محجوز يا سيدي

347
00:30:52,800 --> 00:30:55,725
<font color=#ff8000># كيف لي الحفاظ على عذريتي #</font>

348
00:30:55,775 --> 00:30:57,725
<font color=#ff8000># بين عدد كبير من الرجال؟ #</font>

349
00:30:58,800 --> 00:31:00,450
رباه

350
00:31:02,000 --> 00:31:04,750
<font color=#ff8000># والملل خارجاً، والانشقاق خارجاً #</font>

351
00:31:04,800 --> 00:31:07,250
<font color=#ff8000># لكن الطرد المزدوج خارجاً #</font>

352
00:31:07,300 --> 00:31:09,775
<font color=#ff8000># …من أجل الرب مجدداً #</font>

353
00:31:21,125 --> 00:31:22,750
إنّي محجوز يا سيدي

354
00:31:22,800 --> 00:31:25,250
(لم تتغير ولا قليلاً يا (غادرز

355
00:31:25,300 --> 00:31:27,500
أودّ التحدث معك

356
00:31:28,525 --> 00:31:32,725
سرّك لن يبقى سراً لوقت طويل
"في "شركة الهند الشرقية

357
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
ابتزاز؟ -
أجـل -

358
00:31:35,850 --> 00:31:39,775
لكن بيننا كأصدقاء، فما الضرر في ذلك؟

359
00:31:46,800 --> 00:31:50,250
والآن بتّ تكتب المحاضر لكل اجتماع

360
00:31:50,300 --> 00:31:54,000
كما أنّك تسمع كل ما يقولونه عندما يرفعون يدهم؟

361
00:31:56,525 --> 00:31:58,450
أريد تلك المعلومات

362
00:32:00,300 --> 00:32:02,475
سأدفع لك مقابلها

363
00:32:02,525 --> 00:32:04,975
سأدفع لك جنيهاً كل شهر

364
00:32:07,525 --> 00:32:09,800
كيف علمت بشأني؟

365
00:32:09,850 --> 00:32:13,750
لأني أملك أعيناً وآذاناً
في كل أرجاء المدينة

366
00:32:13,800 --> 00:32:16,725
في عديد من الأماكن
وكذلك في الشركة نفسها

367
00:32:21,800 --> 00:32:25,250
(أنا بصدق لا أنوي أذيتك يا (غادرز

368
00:32:25,300 --> 00:32:27,750
…إن قبض عليّ -
ماذا؟ -

369
00:32:27,800 --> 00:32:31,525
…(إن قبض عليّ وأنا أعطي أسرار الشركة لـ(ديلاني

370
00:32:31,575 --> 00:32:35,450
لن يُقبض عليك لأنّي سأحميك

371
00:32:38,850 --> 00:32:41,725
لعلمك، في الكلية، كنت واقعاً في حبك

372
00:32:44,050 --> 00:32:45,800
بالتأكيد ستحميني

373
00:32:46,800 --> 00:32:48,200
بالطبع

374
00:32:49,925 --> 00:32:53,200
وأنا ظننت أننا مجرد إخوة في الجيش

375
00:32:56,300 --> 00:32:59,000
ألم نتشارك بالفراش أحياناً في القاعة الكبرى؟

376
00:33:00,000 --> 00:33:01,775
كان ذلك بمثابة تعذيب لي

377
00:33:02,800 --> 00:33:04,500
تعذيب حاد

378
00:33:08,000 --> 00:33:09,975
…إذاً يمكنك الوثوق بي

379
00:33:11,050 --> 00:33:13,200
وأنا سأحميك

380
00:33:26,525 --> 00:33:28,750
عملك يبدأ الآن

381
00:33:28,800 --> 00:33:30,250
يا إلهي

382
00:33:30,300 --> 00:33:33,525
كم هي عادلة القسمة بين "شركة الهند الشرقية"، والملك؟

383
00:33:33,575 --> 00:33:35,750
أنا ثمل قليل على أن أعمل

384
00:33:35,800 --> 00:33:38,775
أوجدوا قضية مشتركة أم أنهم ما يزالون منقسمين؟

385
00:33:41,000 --> 00:33:43,250
تحدث معي، بحق اللعنة

386
00:33:48,300 --> 00:33:50,250
<i>…أختى العزيزة</i>

387
00:33:50,300 --> 00:33:53,000
<i>إنّي أستعيد وأصلح مكاتب والدنا</i>

388
00:33:53,050 --> 00:33:55,475
<i>"لقد سجّلت "شركة (ديلاني) التجارية</i>

389
00:33:55,525 --> 00:33:58,450
مع شركة "لويدز لندن"، وسأحضّر سفينتي

390
00:33:58,500 --> 00:34:03,250
حتى عندما يحين الوقت الصحيح وتسقط الشركة

391
00:34:03,300 --> 00:34:05,600
<i>يمكننا المغادرة</i>

392
00:34:05,650 --> 00:34:10,525
<i>إنّي أجمع فرقة من الخدم الأوفياء</i>
<i>لا قيمة لأيّ منهم عندي</i>

393
00:34:10,575 --> 00:34:13,725
<i>غير تسهيل هذه المصلحة العليا</i>

394
00:34:13,775 --> 00:34:16,750
<i>عندما غادرت "انجلترا" كنت مجرّد صبي</i>

395
00:34:16,800 --> 00:34:19,550
<i>والآن عند عودتي، تغير الكثير</i>

396
00:34:19,600 --> 00:34:27,750
<i>كانت مغادرتك "انجلترا" ما أيقظني من الوهم
استيقظت من نشوة وأدركت عمق إثمنا</i>

397
00:34:27,800 --> 00:34:31,000
<i>لقد وجدت السماح عند الرب وفي زوجي</i>

398
00:34:31,050 --> 00:34:35,350
<i>ولا أريد أن أصبح جزءاً من خطتك أو مستقبلك</i>

399
00:34:35,400 --> 00:34:37,200
<i>لكننا نحن المستقبل</i>

400
00:34:38,250 --> 00:34:40,250
<i>زوجكِ قد انتهى فعلاً</i>

401
00:34:40,300 --> 00:34:43,250
<i>ويمكنكِ معرفة ذلك من طريقة لحاقه بكِ</i>

402
00:34:44,775 --> 00:34:47,250
<i>عليكِ تركه يذهب، ذلك المسكين</i>

403
00:34:47,300 --> 00:34:48,975
<i>إنّكِ تعذبينه</i>

404
00:34:51,400 --> 00:34:56,750
<i>يحيط بنا كمّ كافٍ من الخيانة بالفعل</i>
<i>ولا حاجة لنضيف لها المزيد</i>

405
00:34:56,800 --> 00:35:00,250
<i>وصول الرسائل إلى هذا العنوان
لا يمر دون ملاحظته</i>

406
00:35:01,300 --> 00:35:05,475
<i>زوجي قاسٍ ومتدين
وأنا أتقبل ذلك</i>

407
00:35:05,525 --> 00:35:07,250
<i>وأستحق ذلك</i>

408
00:35:08,250 --> 00:35:10,800
<i>كما أن زوجكِ مغفل</i>

409
00:35:10,850 --> 00:35:13,450
<i>فلا يمكنه رؤية قيمتك</i>

410
00:35:14,525 --> 00:35:17,900
<i>لقد أبحرت إلى أماكن ليس فيها خطيئة</i>

411
00:35:18,975 --> 00:35:22,750
<i>كنا نتحدث مع بعضنا دون كلمات في الزوايا المظلمة</i>

412
00:35:22,800 --> 00:35:26,250
<i>فضولكِ وتوقكِ لكل الفرص المتاحة في العالم</i>

413
00:35:26,300 --> 00:35:29,475
<i>لا يمكن أن يهددا بما لديكِ من أخلاق دينية</i>

414
00:35:29,525 --> 00:35:32,600
<i>وتأمين سفينة، وأوانٍ خزفية جديدة</i>

415
00:35:33,700 --> 00:35:38,750
<i>رجاءً افهم أنّي منذ هذه اللحظة
سأحرق رسائلك دون فتحها</i>

416
00:35:38,800 --> 00:35:42,600
<i>إذاً سأزوركِ في أحلامكِ يا حبّي</i>

417
00:35:42,650 --> 00:35:45,200
<i>من فضلك، أنا أختك</i>

418
00:35:45,250 --> 00:35:47,450
<i>دع كل شيء أخر يندثر</i>

419
00:36:00,050 --> 00:36:02,750
هناك امرأة هنا تريد رؤيتك
وأقسم أن السبيل الوحيد

420
00:36:02,800 --> 00:36:09,000
لإيقافها كان استخدامي المسدس الذي أعطيته لي
ولا تعتقد أنّي قد أكره استخدامه لأنها مجنونة

421
00:36:09,050 --> 00:36:11,750
وتدّعي أنها سيدتي -
سيدتك؟ -

422
00:36:11,800 --> 00:36:13,775
تقول أنّها تمتلك هذا المنزل

423
00:36:14,775 --> 00:36:16,000
صحيح

424
00:36:22,800 --> 00:36:26,725
"لقد وظَفت أفضل محامٍ في "لندن

425
00:36:31,525 --> 00:36:33,200
أهذا هو محاميكِ؟

426
00:36:34,400 --> 00:36:37,750
يؤكد لي محاميّ أنه بصفتي
(أرملة (هوراس ديلاني

427
00:36:37,800 --> 00:36:42,725
،ووفقاً للقانون العقاري
فنصف هذا المنزل ملك لي

428
00:36:45,250 --> 00:36:47,775
إنّها نسخة -
وباتت الآن تشتعل -

429
00:36:48,975 --> 00:36:52,000
يريد خادمي إطلاق النار عليكِ في وجهك

430
00:36:52,050 --> 00:36:54,300
نصف خادمك ملك لي الآن كذلك

431
00:36:56,375 --> 00:37:01,600
إذاً هل أحرقت للتو نصيحة مشورة
أم أحرقت مضاربة على الأملاك؟

432
00:37:01,650 --> 00:37:04,000
بل في الحقيقة حرقت خطاب نيّة

433
00:37:04,050 --> 00:37:07,000
…وما الذي تنوين فعله

434
00:37:07,050 --> 00:37:08,800
بمنزلي؟

435
00:37:09,850 --> 00:37:12,475
بداية، أن أبدل هذه الألواح الخشبية المريعة

436
00:37:12,525 --> 00:37:14,250
…(آنسة (بو -
!(السيدة (ديلاني -

437
00:37:14,300 --> 00:37:17,950
آنسة (بو)، أتعلمين ما سبب وجود
ألواح خشبية على نوافذ هذا المنزل؟

438
00:37:18,000 --> 00:37:22,750
حتى لا يتمكن المحظوظون في الخارج
من النظر إلى حالة هذا المنزل الداخلية كما أظن

439
00:37:22,800 --> 00:37:26,400
كلا، بل لأنّ هناك رجالاً أشرار
في الخارج يتمنون موتي

440
00:37:27,800 --> 00:37:31,200
"مع ذلك، لا "شركة الهند الشرقية
ولا الملك سيقتلونك

441
00:37:31,250 --> 00:37:32,950
بسبب وصيّتك

442
00:37:33,000 --> 00:37:36,600
الوحيدون الذين قد يستفيدون
من موتك هم الأمريكان

443
00:37:36,650 --> 00:37:39,475
لكنك تتفاوض مع الأمريكان سلفاً

444
00:37:39,525 --> 00:37:42,950
لذلك بكل تأكيد، حالما تزول
الألواح، يمكننا وضع ستائر

445
00:37:43,000 --> 00:37:46,500
يبدو أنك تعرفين الكثير عن شخص
لا تعرفينه إلا قليلاً

446
00:37:47,575 --> 00:37:50,250
يجب أن تعلمي بأنني رجل شديد الخطورة

447
00:37:50,300 --> 00:37:52,250
قيل لي ذلك أيضاً

448
00:37:53,800 --> 00:37:56,000
ومن يستمر بإخباركِ كل هذا الهراء؟

449
00:37:56,050 --> 00:38:01,600
أخبرني تفاصيل وضعك ممثّل
(لجلالة الملك (جورج

450
00:38:01,650 --> 00:38:04,525
وكان على نحو غير مباشر
الملك الذي موّل صناعة

451
00:38:04,575 --> 00:38:07,525
الورقة المكلفة جداً
التي أحرقتها لتوّك

452
00:38:07,575 --> 00:38:14,250
كقانون، نادراً ما يتعامل مجلس الملك
"مع ممثلة إلا في الزقاق الخلقي لشارع "مايدن

453
00:38:15,375 --> 00:38:18,150
كما أنّ الورقة التي حرقتها لتوك تنص

454
00:38:18,200 --> 00:38:22,325
(على أنّي وبصفتي أرملة (هوراس ديلاني
"أمتلك أيضاً نصف الموقع التجاري في أرض "نوتكا

455
00:38:22,375 --> 00:38:24,925
وأظنّ أنّ "نوتكا" ذات قيمة كبيرة لك

456
00:38:24,975 --> 00:38:26,600
وللملك أيضاً

457
00:38:28,300 --> 00:38:32,325
لذلك، كما ترى، إنّها عملية مبادلة
(بسيطة جداً يا سيد (ديلاني

458
00:38:32,375 --> 00:38:36,250
نصفك الذي تملكه من المنزل
مقابل نصفي من قطعة أرض

459
00:38:36,300 --> 00:38:39,450
لستُ مهتمة ولا حاجة لي بها

460
00:38:39,500 --> 00:38:46,725
،كما أن لدي صندوقاً مليئاً بمتعلقات والدك
تتضمن رسائل لك، ولوالدك من أمّك

461
00:38:47,775 --> 00:38:49,775
…رسمات لـ"نوتكا"، ولوحات

462
00:38:50,775 --> 00:38:52,350
!كلا! كلا

463
00:38:52,400 --> 00:38:53,750
!(برايس)

464
00:38:53,800 --> 00:38:55,600
!(برايس)

465
00:38:56,650 --> 00:38:58,125
هل أحضر المسدس؟

466
00:38:58,175 --> 00:39:00,375
لا، حضّر لهذه المرأة غرفة الآن

467
00:39:03,925 --> 00:39:06,450
أودّ إطلالة على النهر -
لكِ ذلك -

468
00:39:08,800 --> 00:39:12,650
اذهب الآن، أشعل لها ناراً
في غرفة أمي القديمة حالاً

469
00:39:21,000 --> 00:39:23,800
أكره رؤية هذه الأشياء سجينة

470
00:39:24,900 --> 00:39:28,850
إن تواصلتِ مع الملك
فأنتِ بالفعل في خطر محدق

471
00:39:29,800 --> 00:39:33,100
يمكنك البقاء هنا بينما نتم أعمالنا

472
00:39:35,300 --> 00:39:37,300
(طاب مساؤكِ يا آنسة (بو

473
00:39:54,775 --> 00:39:58,050
كنت ماراً
"أثناء عودتي من "غرينتش

474
00:39:59,000 --> 00:40:00,800
لديّ عمل معك

475
00:40:27,850 --> 00:40:29,875
رأيت في الصحيفة أنّك تمتلك سفينة الآن

476
00:40:29,925 --> 00:40:31,350
أجل

477
00:40:31,400 --> 00:40:34,475
أقرأ الصحفية كل يوم عند الساعة السابعة

478
00:40:34,525 --> 00:40:36,975
وتأكل زوجتي الخبز المحمص

479
00:40:38,975 --> 00:40:41,375
أبحث عن السفن التي اشتُريت حديثاً

480
00:40:43,975 --> 00:40:46,125
"فأنا متعهد تمويل لشركة "لويدز -
أترغب بعض القهوة؟ -

481
00:40:47,500 --> 00:40:49,525
كـلا

482
00:40:49,575 --> 00:40:52,550
إنّي مستعد للتكفل بتأمين سفينتك

483
00:40:52,600 --> 00:40:55,000
يمكنني التأكد بأنّ هيكل السفينة
مقيّر على نحو ملائم

484
00:40:55,050 --> 00:40:58,125
وألّا يفوّتوا طبقة منه
وأن أعد وأجمع الأموال

485
00:40:58,175 --> 00:41:01,450
فقد يخترق الملح والديدان
"السفينة وتغرق في "أفريقيا

486
00:41:02,575 --> 00:41:05,850
"لكن عملي ليس في "أفريقيا
بل هو في الغرب

487
00:41:07,725 --> 00:41:10,300
هذه الرسالة قادمة من نجّاري

488
00:41:12,650 --> 00:41:15,000
في مهنتي، نؤمن بالحظ

489
00:41:15,050 --> 00:41:19,200
في عمل تأمين السفن
يعدّ الحظ آلهة الربح

490
00:41:19,250 --> 00:41:22,275
وحظك يا سيد (ديلاني) سيئ

491
00:41:22,325 --> 00:41:24,400
سجلّك سيئ

492
00:41:24,450 --> 00:41:26,725
فأنت تُغرق السفن

493
00:41:27,775 --> 00:41:30,000
جودتك تساوي جودة حفرة في هيكل السفينة

494
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
لقد تفقدت السجلّات فعلاً

495
00:41:33,050 --> 00:41:35,975
"كنت على متن سفينة غرقت في "أفريقيا

496
00:41:37,000 --> 00:41:38,575
كانت سفينة عبيد؟

497
00:41:43,400 --> 00:41:46,600
…أؤمن بأن الرجل قادر على التغيير

498
00:41:47,650 --> 00:41:52,775
وأن لا علاقة لك بذلك أيضاً

499
00:41:55,975 --> 00:42:00,600
وأثناء وجودك هنا
…ستظهر لك هذه الوثيقة

500
00:42:01,525 --> 00:42:04,750
أنّ وسيط تأمين قد وضع
تأميناً على سفينتي سلفاً

501
00:42:04,800 --> 00:42:06,450
(وسيط تأمين اسمه (كوب

502
00:42:07,900 --> 00:42:13,125
وإن أمعنت النظر
ستميّز غالباً خط يدي

503
00:42:29,900 --> 00:42:33,125
أتساءل، أما يزال عرض القهوة جارياً؟

504
00:42:48,375 --> 00:42:49,725
…لعلمك

505
00:42:50,900 --> 00:42:52,750
إنّها تثيرني

506
00:42:52,800 --> 00:42:54,650
…تلك الفكرة

507
00:42:55,525 --> 00:42:57,975
…عندما أدرك أن المرأة الراقدة تحتي

508
00:42:59,000 --> 00:43:01,200
قادرة على فعل ما فَعلَته

509
00:43:03,525 --> 00:43:08,000
…يمكن لها أن تبدو متبلدة
أو كانت كذلك على الأقل

510
00:43:09,250 --> 00:43:11,450
والآن أعرف السر الذي برأسها

511
00:43:13,775 --> 00:43:15,750
…ويجعلني ذلك قاسياً جداً

512
00:43:15,800 --> 00:43:17,775
وشديد الغضب

513
00:43:22,300 --> 00:43:23,850
ويعجبها ذلك

514
00:43:25,925 --> 00:43:31,000
منذ عودتك، أصبحت مضاجعتنا منهكة

515
00:43:32,100 --> 00:43:34,250
فهي ترهقنا

516
00:43:34,300 --> 00:43:37,250
…عندما أفكر بوجود هذا الشيء الشرير

517
00:43:38,375 --> 00:43:42,925
السيئ أسفلي وأنّ واجبي معاقبتها طول حياتي

518
00:43:45,850 --> 00:43:48,250
هذا يرهق كلينا

519
00:43:49,900 --> 00:43:51,925
إرهاقاً جميلاً

520
00:43:52,975 --> 00:43:57,975
وفي الصباح أقرأ الصحيفة
…وتأكل هي خبزها المحمص

521
00:43:59,125 --> 00:44:01,400
كطائر جميل صغير

522
00:44:08,800 --> 00:44:12,250
(لم آتِ إلى هنا لأبيعك تأميناً، سيد (ديلاني

523
00:44:14,300 --> 00:44:16,000
وإنما أتيت لأشكرك

524
00:45:13,525 --> 00:45:14,900
لقد استدعيتني

525
00:45:16,300 --> 00:45:18,100
أنا هنا الآن، ماذا تريدين؟

526
00:45:24,300 --> 00:45:26,375
هلّا صلينا؟

527
00:45:32,325 --> 00:45:35,000
كنت أظننا الشخص ذاته

528
00:45:35,050 --> 00:45:36,925
إننا كذلك

529
00:45:37,925 --> 00:45:39,575
لسنا كذلك

530
00:46:06,500 --> 00:46:07,925
…والآن

531
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
لا أريد رؤيتك مجدداً أبداً

532
00:46:12,400 --> 00:46:14,450
سنتحدث مجدداً

533
00:46:14,500 --> 00:46:16,450
كلا، لن نتحدث

534
00:46:16,500 --> 00:46:18,525
ولكننا سنفعل

535
00:46:58,050 --> 00:47:00,375
سيدتي -
(السيدة (ديلاني -

536
00:47:00,425 --> 00:47:01,850
أتشربين النبيذ؟

537
00:47:02,775 --> 00:47:06,200
لا أشرب قبل التمثيل في مسرحية -
لن تمثّلي مسرحية اليوم -

538
00:47:06,250 --> 00:47:10,150
ستُمثّل مسرحية اليوم، أو سيحدث
"شغب في دار "كوفنت غاردن

539
00:47:10,200 --> 00:47:12,725
حتى أرتب الإجراءات اللازمة

540
00:47:12,775 --> 00:47:15,200
أنصحكِ بعدم الذهاب إلى أيّ مكان

541
00:47:15,250 --> 00:47:18,200
أنتِ منذ الآن، تشكلين نقطة ضعف

542
00:47:18,250 --> 00:47:20,200
…أوهامك هذه تفوتني

543
00:47:20,250 --> 00:47:22,625
إن ذهبتِ خارجاً

544
00:47:22,675 --> 00:47:25,200
هم سيجدونكِ وسيجدون طريقة لاستخدامك

545
00:47:25,250 --> 00:47:26,975
نادراً ما أُستخدم

546
00:47:28,000 --> 00:47:31,450
وما من "هم"، وستحدث مسرحية

547
00:47:32,500 --> 00:47:34,200
هل أنتِ مسلحة؟

548
00:47:35,250 --> 00:47:37,725
أحضر لي عربة لتأخذني
إلى شارع "دروري"، هلّا فعلت؟

549
00:47:39,775 --> 00:47:45,200
عليك إخراج تلك المرأة من هذا المنزل
أو أقسم أنّي سأقتلها وكناريّها اللعين

550
00:47:49,200 --> 00:47:50,725
…(برايس)

551
00:47:51,900 --> 00:47:53,900
أحضر عربتين

552
00:48:05,250 --> 00:48:07,725
أرى أنّكِ تحيضين مجدداً

553
00:48:09,400 --> 00:48:11,125
رأيت دماءً

554
00:48:12,650 --> 00:48:13,800
كيف؟

555
00:48:14,900 --> 00:48:17,750
أين؟ أكنت تبحث في الغسيل؟

556
00:48:17,800 --> 00:48:20,200
إنّه شأني أيضاً

557
00:48:22,900 --> 00:48:26,125
يبدو أننا معاً غير قادرين
على إنجاب طفل

558
00:48:26,175 --> 00:48:29,850
أيمكنك إحضار بعض البرتقال؟
أرغب ببعض البرتقال

559
00:48:36,800 --> 00:48:41,200
هل المشكلة منّي أم منكِ؟

560
00:48:53,575 --> 00:48:56,475
أتعلم أننا لا نستطيع حتى تحمل
تكلفة أوانٍ خزفية جديدة؟

561
00:48:56,525 --> 00:48:58,700
إذاً لهذا السبب لا تقبلين بالأمر

562
00:49:00,375 --> 00:49:04,550
عمال المرافئ الذين أدفع لهم
بالبنسات لهم الكثير من الأطفال

563
00:49:04,600 --> 00:49:06,725
أما أنا فأنال الدم فحسب

564
00:49:20,775 --> 00:49:22,500
…(عزيزتي (زيلفا

565
00:49:23,525 --> 00:49:25,725
…أعتذر

566
00:49:26,775 --> 00:49:28,975
على أنّي لست أحد أقاربكِ

567
00:49:30,050 --> 00:49:34,250
لكن يمكن أن تسمحي لعضوكِ التناسلي
أن يستقبل مَنِيّ رجل شريف

568
00:49:34,300 --> 00:49:37,650
…والذي سيعدكِ بشراء أجود الأواني

569
00:49:38,650 --> 00:49:44,050
إن وافقتِ على التوقف عن النزيف فحسب

570
00:49:44,100 --> 00:49:47,200
إليك البرتقال يا سيدتي -
!لا تريد برتقالاْ لعيناً -

571
00:49:51,775 --> 00:49:53,975
جميعنا يعلم ما تريده

572
00:50:05,200 --> 00:50:09,250
<i>ما رأيكِ بالألماني الشاب
دوق ابن شقيق (ساكسونيا)؟</i>

573
00:50:09,300 --> 00:50:12,075
<i>حقير جداً في الصباح عندما يكون صاحياً</i>

574
00:50:12,125 --> 00:50:15,125
<i>وأكثر حقارة بعد الظهيرة عندما يكون ثملاً</i>

575
00:50:16,575 --> 00:50:19,350
<i>في أفصل أحواله يكون أسوأ من الرجال قليلاً</i>

576
00:50:19,400 --> 00:50:22,775
<i>وفي أسوئها يكون أفضل قليلاً من الوحش</i>

577
00:50:23,925 --> 00:50:26,400
!أسرعي -
!(نريد (فيستريس -

578
00:50:26,450 --> 00:50:28,250
!(فيستريس)

579
00:50:28,300 --> 00:50:33,600
مهلاً! أنت! إن كنت هنا لتستنمي فحسب
فأخرج عضوك وأنهِ الأمر

580
00:50:33,650 --> 00:50:36,175
!(ودع بقيتنا نستمتع بـ(شيكسبير

581
00:50:37,200 --> 00:50:40,150
!(لا يمكنك الاستمرار حتى تحضري (فيستريس

582
00:50:40,200 --> 00:50:41,275
!(فيستريس)

583
00:50:41,325 --> 00:50:45,150
!(فيستريس)! (فيستريس)! (فيستريس)

584
00:50:45,200 --> 00:50:47,600
!مهلاً! مهلاً

585
00:51:37,050 --> 00:51:38,725
لورنا بو)؟)

586
00:51:39,775 --> 00:51:42,275
أنا إحدى المعجبات بعملك

587
00:51:42,325 --> 00:51:43,975
رجاءً، شاركيني عربتي

588
00:51:48,400 --> 00:51:50,000
تعالي، تعالي

589
00:51:56,850 --> 00:51:59,775
إن أمكنك أخذي إلى الشارع القديم
ويمكنني استئجار عربة

590
00:52:00,800 --> 00:52:03,325
بدا أنّك تهربين من شخصٍ ما

591
00:52:04,250 --> 00:52:05,975
أكنتِ تتبعينني؟

592
00:52:07,050 --> 00:52:10,600
لديكِ الكثير من العاشقين بين الجمهور كما أظن

593
00:52:10,650 --> 00:52:13,700
وأنا كنت إحداهن لوقت طويل

594
00:52:17,800 --> 00:52:20,500
أنا سيدة ذات ذوق محدد

595
00:52:22,100 --> 00:52:25,725
معجبة من الظلام ومن المنصة العليا

596
00:52:30,575 --> 00:52:32,400
…آسفة

597
00:52:32,450 --> 00:52:35,000
لكن سيكون عليكِ البقاء في الظلام

598
00:52:35,050 --> 00:52:37,000
لمَ أخذنا منعطفاً؟

599
00:52:37,050 --> 00:52:39,250
لقد أُعطينا اسمكِ

600
00:52:39,300 --> 00:52:43,750
كان السعر جنيهين من الفضة -
لست بائعة هوى -

601
00:52:43,800 --> 00:52:48,475
لكننا هنا وهنالك غرفة بها سرير ومدفئة

602
00:52:48,525 --> 00:52:51,325
وهذا السيد هو دوق

603
00:52:51,375 --> 00:52:56,525
طلبكِ خاصة وأخبرته مديرة مسرحك
أنّكِ ستمتثلين لما يريد

604
00:52:56,575 --> 00:52:59,450
سيدفع ليتواجد في الغرفة معنا بينما نتداعب

605
00:53:02,125 --> 00:53:04,775
إذاً أُعطيتِ الاسم الخطأ -
ها هي ذي -

606
00:53:06,300 --> 00:53:07,975
أعطِها لي

607
00:53:09,800 --> 00:53:11,500
جيدٌ جداً

608
00:53:12,800 --> 00:53:17,000
باعتني مديرتكِ اللباس الذي ارتديته

609
00:53:17,050 --> 00:53:20,075
"عندما مثّلتِ "الأميرة الصغيرة

610
00:53:20,125 --> 00:53:21,925
سترتدينه لأجلي الليلة

611
00:53:27,575 --> 00:53:30,250
يبدو أن هناك سوء تفاهم

612
00:53:30,300 --> 00:53:32,725
لقد أعطاك أحدٌ ما الاسم الخطأ

613
00:53:32,775 --> 00:53:35,000
"أنا دوق "ريتشموند

614
00:53:35,050 --> 00:53:37,450
وهذه العاهرة في عداد الموتى

615
00:53:39,575 --> 00:53:42,150
…ستُعلّق تلك العاهرة على المشنقة

616
00:53:42,200 --> 00:53:44,000
!قبل القدّاس

617
00:53:45,975 --> 00:53:47,775
إلى الأسفل هناك

618
00:53:51,050 --> 00:53:53,375
لربما ستنصتين لي الآن

619
00:53:54,250 --> 00:53:55,725
…هذه الألماسة

620
00:53:55,775 --> 00:53:57,575
إنها ملككِ

621
00:53:58,575 --> 00:54:00,750
"لديّ رجل سيأخذكِ إلى "باريس

622
00:54:00,800 --> 00:54:03,500
وستبقين هناك حتى انتهاء هذا العمل

623
00:54:04,700 --> 00:54:06,775
إنّكِ نقطة ضعف

624
00:54:20,775 --> 00:54:25,050
لقد عادت لتوها
وذهبت للفراش مباشرة

625
00:54:25,100 --> 00:54:28,775
لم أشعل النار في غرفتها
لذلك يمكنها أن تجف في الهواء

626
00:54:31,300 --> 00:54:36,500
كم شخصاً يعلم بوجودها هنا؟ -
لا أحد، سواي وطائر الكناري -

627
00:54:37,525 --> 00:54:39,125
ما الخطب؟

628
00:54:40,050 --> 00:54:41,725
ماذا عن فتية التوصيل؟

629
00:54:42,775 --> 00:54:44,500
أتيكوس) هو من يوصّل الأغراض فحسب)

630
00:54:45,575 --> 00:54:48,000
لم تأخذ إلا عربة واحدة. لماذا؟

631
00:54:49,600 --> 00:54:52,750
"لأنّها طعنت اليوم دوق "ريتشموند

632
00:54:52,800 --> 00:54:54,250
لأيّ سبب؟

633
00:54:54,300 --> 00:54:59,875
لأن تلك كانت خطتهم
علموا أنّها ليست بعاهرة وأنها ستقاوم

634
00:54:59,925 --> 00:55:02,450
والآن لديهم سبب جيد ليسعوا خلفها

635
00:55:05,050 --> 00:55:06,775
وسيسعون خلفها بكل تأكيد

636
00:55:20,731 --> 00:55:45,987
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

