1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:04,378 --> 00:00:08,340
, هل تتذكر عندما كنت طفلاً
, وهل تتذكر أكبر همومك

3
00:00:08,424 --> 00:00:11,135
مثلاً , ان كنت ستحصل على دراجة
في عيد ميلادك

4
00:00:11,218 --> 00:00:13,929
أو ان كنت ستحصل على كعك على الافطار؟

5
00:00:14,930 --> 00:00:18,017
. . كونك ناضجاً
أمر مغالى فيه

6
00:00:20,310 --> 00:00:24,314
أعني , جدياً , لا تنخدع بكل هذا الأحذية الجميلة
و العلاقات الحميمية

7
00:00:24,356 --> 00:00:26,817
و أنه لا يوجد والدان كي يمليان عليك ما تفعله

8
00:00:28,485 --> 00:00:30,863
النضوج مسؤولية

9
00:00:31,363 --> 00:00:33,991
تولى المحامي قضية العقار
, و انتهى منها بقدراته

10
00:00:34,033 --> 00:00:36,201
لكن مرض الزاهايمار لدى والدتك يتفاقم

11
00:00:36,243 --> 00:00:38,328
, لذا , مادامت هي قادرة على الموافقة

12
00:00:38,412 --> 00:00:40,330
عليها أن توقع على نقل كل شئ لكِ

13
00:00:42,416 --> 00:00:43,250
لي؟

14
00:00:46,420 --> 00:00:49,590
. . المسؤولية
سيئة حقاً

15
00:00:49,673 --> 00:00:52,384
أنظري , لم أنم منذ 48 ساعة

16
00:00:52,468 --> 00:00:55,304
و لديّ اليوم أول جراحة قلبية

17
00:00:55,471 --> 00:00:56,764
و أحاول التهرب من الدورات

18
00:00:56,930 --> 00:01:01,101
ألستِ متأكدة أنه لا يوجد أيّ شخص هنا , أو محامي . . ؟

19
00:01:01,352 --> 00:01:04,021
أقصد , هل عليّ فعل ذلك بنفسي؟

20
00:01:04,146 --> 00:01:07,191
نحن نتكلم عن عقارها و ممتلكاتها و رعايتها الطبية

21
00:01:07,232 --> 00:01:09,401
هل تريدين حقاً أن تدعيها في مسؤولية شخص آخر؟

22
00:01:09,443 --> 00:01:10,486
انها والدتكِ

23
00:01:12,196 --> 00:01:14,365
سيئة جداً جداً

24
00:01:15,866 --> 00:01:18,911
على الناضجون أن يذهبوا إلى أماكن و أن يفعلوا أشياء عدة

25
00:01:18,952 --> 00:01:21,997
و عليهم كسب رزقهم و عليهم دفع الايجار

26
00:01:22,247 --> 00:01:23,999
, و لو تدربت كي تكون جرّاحاً

27
00:01:24,208 --> 00:01:26,418
. . و تحمل قلب بشري بين يديك

28
00:01:27,711 --> 00:01:31,173
!مرحباً
!نحن نتكلم عن المسؤولية

29
00:01:34,510 --> 00:01:35,719
ماذا كان هذا أيتها الطبيبة (جراي)؟

30
00:01:35,803 --> 00:01:37,388
أسفة , لقد تعثرت

31
00:01:37,471 --> 00:01:38,263
. . يدي

32
00:01:38,847 --> 00:01:40,140
لا بأس
لقد انتهيت

33
00:01:40,683 --> 00:01:42,559
, يمكنكِ أن تدعي قلب السيدة (باترسون) الآن

34
00:01:43,060 --> 00:01:44,144
بروية

35
00:01:48,107 --> 00:01:48,982
حسناً

36
00:01:49,692 --> 00:01:50,859
لندفئها

37
00:01:51,402 --> 00:01:52,361
أبعدوها عن الجهاز

38
00:01:52,444 --> 00:01:55,739
هذا يجعل الدراجات و الكعك يبدوان رائعين جداً , صحيح؟

39
00:01:55,948 --> 00:01:57,616
ليتني أستطيع أن أحمل قلباً

40
00:01:57,700 --> 00:01:59,076
القرود يمكنها حمل قلب

41
00:01:59,785 --> 00:02:01,453
أنتِ غاضبة لأن (بورك) لم يطلب منكِ

42
00:02:01,495 --> 00:02:03,831
(أحتاج إلى المزيد من الثلج و الرقائق يا (جورج

43
00:02:03,914 --> 00:02:04,873
من الذي دعوتيه؟

44
00:02:04,957 --> 00:02:08,752
. . لقد قلنا أن القائمة قد امتلئت
بالجراحين و أطباء التجميل و الأورام

45
00:02:08,836 --> 00:02:09,586
من أيضاً؟

46
00:02:09,795 --> 00:02:11,088
و بعض الأفراد من المدرسة الطب

47
00:02:11,797 --> 00:02:14,133
(دعوتِ طلاب بمدرسة الطب إلى منزل (ميريدث

48
00:02:14,174 --> 00:02:16,552
الشئ القادم , ستدعوين أقزاماً

49
00:02:17,970 --> 00:02:19,555
لقد دعت قسم الأعصاب

50
00:02:19,763 --> 00:02:20,806
هذه الحفلة خاصة

51
00:02:20,848 --> 00:02:24,601
, ميريدث) تعتقد أنها صغيرة)
مقابلة مع حبيبكِ فحسب

52
00:02:24,643 --> 00:02:25,644
هل أوضحتِ لها هذا؟

53
00:02:25,728 --> 00:02:26,603
لا , لكنني سأفعل

54
00:02:27,771 --> 00:02:28,856
أعدكما

55
00:02:28,981 --> 00:02:32,568
لماذا تهدرين اليوم الوحيد الذي
سيكون به حبيبكِ بالبلدة على حفلة ضخمة؟

56
00:02:32,860 --> 00:02:33,986
هل هو سئ؟

57
00:02:35,112 --> 00:02:37,698
لا
أردت أن أريه بعض من أصدقائي

58
00:02:37,781 --> 00:02:41,035
صحيح
ستون فرداً من الأطباء غريبي الأطوار هم أصدقائكِ

59
00:02:43,412 --> 00:02:45,039
. . ممارسة حب سيئة
هذا مؤسف لكِ

60
00:02:45,122 --> 00:02:47,041
سمعت ان هناك حفلة الليلة
(في بيت (ميريدث

61
00:02:47,124 --> 00:02:49,126
حفلة؟ -
هذا جديد -

62
00:02:49,209 --> 00:02:49,918
لا يوجد حفل

63
00:02:50,002 --> 00:02:51,170
هل نحن نفقدها ام ماذا؟

64
00:02:52,296 --> 00:02:53,714
هل الطعوم . . ؟ -
مفتوحة -

65
00:02:54,006 --> 00:02:56,884
الحرارة؟ -
الحرارة 96 و ترتفع -

66
00:02:56,967 --> 00:02:58,469
لابد أن تفعل ذلك بنفسها

67
00:03:02,348 --> 00:03:03,390
هذا هو عملها

68
00:03:04,725 --> 00:03:05,976
تابعوا التعاقب

69
00:03:08,854 --> 00:03:10,189
(هيا يا سيدة (باترسون

70
00:03:10,272 --> 00:03:12,191
المجاذيف؟ -
المجموعات أسفل 90-

71
00:03:12,566 --> 00:03:13,233
اشحنوا

72
00:03:14,401 --> 00:03:15,277
عشرة جول

73
00:03:15,778 --> 00:03:16,528
افسحوا

74
00:03:18,781 --> 00:03:20,115
(هيا يا سيدة (باترسون

75
00:03:21,075 --> 00:03:22,284
اشحنوا إلى 20 -
شـُحن -

76
00:03:22,576 --> 00:03:23,911
هناك
لدينا نبض

77
00:03:25,913 --> 00:03:27,206
قلب غريب

78
00:03:28,207 --> 00:03:28,999
حسناً

79
00:03:29,833 --> 00:03:30,751
لنغلقها

80
00:03:31,168 --> 00:03:32,086
تابعي حالتها

81
00:03:32,670 --> 00:03:33,671
أحسنتم , جميعكم

82
00:03:35,130 --> 00:03:37,549
الشئ المخيف عن المسؤولية؟

83
00:03:38,592 --> 00:03:43,347
عندما تفسد الأمر
و تدعه يمر بانسياب بين أصابعك

84
00:03:45,933 --> 00:03:48,435
أنتِ , سمعت أنكِ شاركتِ (بورك) في جراحة

85
00:03:48,560 --> 00:03:49,603
هل قمتِ بحمل القلب؟

86
00:03:49,853 --> 00:03:50,729
أجل

87
00:03:50,854 --> 00:03:53,649
الشعور يكون رائعاً
لن تنسي المرة الأولى

88
00:03:53,774 --> 00:03:55,317
كان من الرائع المشاهدة فقط

89
00:03:55,818 --> 00:03:57,569
اثارة بالغة , أتعلمان؟

90
00:03:58,028 --> 00:03:58,862
أجل

91
00:04:05,494 --> 00:04:06,328
أراكِ لاحقاً

92
00:04:06,704 --> 00:04:07,454
مع السلامة

93
00:04:18,590 --> 00:04:23,512
أظن أنني فعلت شيئاً للقلب بينما كنت أحمله

94
00:04:24,388 --> 00:04:27,016
لقد أحكمت عليه قبضتي , عصرته

95
00:04:28,308 --> 00:04:29,268
بربكِ

96
00:04:29,435 --> 00:04:30,769
القلب عضلة قوية

97
00:04:30,894 --> 00:04:32,938
يمكنه تحمل عصرة أو اثنين

98
00:04:33,355 --> 00:04:37,109
ظفري مزق القفاز , قطعه

99
00:04:37,985 --> 00:04:40,696
ماذا لو انني أضررت بقلب السيدة (باترسون) يا (جورج)؟

100
00:04:43,365 --> 00:04:45,576
, لو أنكِ أضررتيه

101
00:04:46,785 --> 00:04:48,620
لابد أنكِ كنتِ ستعرفين عند الانعاش

102
00:04:48,662 --> 00:04:50,581
لديهم نبض
فالمرأة بخير اذاً

103
00:04:51,665 --> 00:04:53,834
لا أخبر (بورك) إذاً؟ -
تخبريه بماذا؟ -

104
00:04:54,752 --> 00:04:55,753
. . أتعلمين

105
00:04:56,962 --> 00:04:58,922
لا شئ حدث
المرأة بخير , صحيح؟

106
00:05:00,507 --> 00:05:01,550
انها بخير

107
00:05:02,217 --> 00:05:03,052
هي بخير

108
00:05:04,178 --> 00:05:05,179
هي بخير

109
00:05:07,306 --> 00:05:13,604
Revealed

110
00:05:13,645 --> 00:05:19,943
Revealed
tictac_16@hotmail.com

111
00:05:19,985 --> 00:05:25,991
Revealed
tictac_16@hotmail.com
: يقدم لكم

112
00:05:26,325 --> 00:05:31,622
"(تشريح (جراي"
الموسم الأول : الحلقة الخامسة
"حرِّك ما بداخلك"

113
00:05:37,378 --> 00:05:38,504
ما الذي تراه يا (جورج)؟

114
00:05:38,629 --> 00:05:41,507
. . رئتان مصابتان بشدة
مليئة بفقاعات

115
00:05:42,007 --> 00:05:43,592
السعة شبه معدومة

116
00:05:43,676 --> 00:05:45,636
لابد أنها تعاني من صعوبة في التنفس

117
00:05:46,387 --> 00:05:47,471
العلاج؟

118
00:05:47,554 --> 00:05:51,058
العلاج المعتاد
ازالة الفقاعات . تقليل الضغط

119
00:05:51,141 --> 00:05:53,435
مذكور هنا أنها أجرت عملية هنا في عام 99

120
00:05:53,519 --> 00:05:56,647
, إذاً , السيدة (درايك) مرت بهذا من قبل
لكن تكلم معها مجدداً

121
00:05:56,730 --> 00:05:59,024
و هي تقاوم جلسات علاج التدخين

122
00:05:59,149 --> 00:06:00,776
انها تشعر بالسوء بالفعل

123
00:06:03,987 --> 00:06:07,950
إذاً , هل تعتقدين أنهم لو وضعوا مثل هذه الصورة
على خلفية علبة السجائر , سيكف الناس عن التدخين؟

124
00:06:11,787 --> 00:06:13,414
منذ متى يؤلمك ظهرك؟

125
00:06:13,914 --> 00:06:15,332
انه مزمن

126
00:06:16,125 --> 00:06:17,584
مما يعني أنه يؤلمني طوال الوقت

127
00:06:17,626 --> 00:06:19,003
"أنا أفهم معنى كلمة "مزمن

128
00:06:19,128 --> 00:06:20,254
ما هو نوع الألم الذي تشعر به؟

129
00:06:20,337 --> 00:06:21,296
يا رجل , الألم سئ

130
00:06:21,338 --> 00:06:25,175
كما لو أن هناك ألاف المحاربين يغرزون سيوفهم
في عمودي الفقري

131
00:06:25,426 --> 00:06:27,594
أنا لديّ حساسية ضد الحبوب المسكنة , أو معظمها

132
00:06:27,678 --> 00:06:28,929
لذا , ربما عليّ أن أبدأ بالمورفين

133
00:06:29,430 --> 00:06:31,849
لا
. . الشئ الوحيد الذي سيفلح هو

134
00:06:31,932 --> 00:06:36,186
. . الديميرول أو الديلاوديد . الكثير من الديلاديد
هذا سيجعلني أفضل

135
00:06:36,603 --> 00:06:38,689
المعتاد من ذلك هو رقم اثنان

136
00:06:38,772 --> 00:06:40,983
هل رأيت فيلم (توم كروز) عن الساموراي؟

137
00:06:43,610 --> 00:06:46,363
وصف مبالغ فيه لألمه

138
00:06:46,488 --> 00:06:47,698
لقد وصف العلاج لنفسه

139
00:06:49,616 --> 00:06:50,868
انه مدمن على الديلاوديد

140
00:06:50,909 --> 00:06:51,785
ماذا ستفعل إذاً؟

141
00:06:51,869 --> 00:06:54,955
, أتحقق من قاعدة البيانات لحالة مشابهة
أضعه في برنامج , ثم أصرفه

142
00:06:55,080 --> 00:06:56,290
بعد أن تعطيه شيئاً

143
00:06:56,832 --> 00:06:58,208
هذا ما يريده تماماً

144
00:06:58,292 --> 00:07:01,253
مدمن أو لا , عليك أن تعاملل ألمه كما لو كان حقيقياً

145
00:07:01,462 --> 00:07:02,046
لماذا؟

146
00:07:02,129 --> 00:07:05,215
. . هذه هي القاعدة الأولي في التحكم بالألم
دائماً تعالجه احتياطياً

147
00:07:05,299 --> 00:07:07,176
هو في رعايتنا
و يقول أنه يتألم

148
00:07:07,259 --> 00:07:09,470
ابدأ بالعلاج
أوردته بها علامات حقن

149
00:07:17,811 --> 00:07:20,189
الجراحة السابقة كان من المفترض أن تساعد

150
00:07:20,939 --> 00:07:23,150
لكن لم يتحسن الوضع

151
00:07:23,359 --> 00:07:25,444
ربما الاقتلاع عن التدخين سيكون فكرة جيدة

152
00:07:25,527 --> 00:07:26,653
!لقد أقلعت

153
00:07:26,904 --> 00:07:28,447
كنت مدمنة تدخين

154
00:07:28,697 --> 00:07:29,448
و كان هذا سيئاً

155
00:07:29,531 --> 00:07:30,574
(هكذا يا سيدة (درايك

156
00:07:30,616 --> 00:07:31,909
و لم يفلح الأمر

157
00:07:31,950 --> 00:07:33,660
حقا؟
. . لأنه يبدو

158
00:07:33,786 --> 00:07:37,664
, أقصد , من الضرر
اعتقدنا جميعنا أنكِ مازلتِ تدخنين

159
00:07:37,748 --> 00:07:41,377
, لقد أقلعت , منذ خمسة سنوات
و ما الذي أفادني من هذا

160
00:07:41,669 --> 00:07:43,754
مازال عليّ أن أستقيل من عملي بالمطعم

161
00:07:43,837 --> 00:07:45,422
حتى مع الجلوس , فهو يؤلم

162
00:07:45,547 --> 00:07:46,423
هكذا

163
00:07:46,590 --> 00:07:49,051
لم يصدقني أحد
جميعهم قالوا أنها اوهام

164
00:07:49,093 --> 00:07:50,219
لقد رأيت الاشعة

165
00:07:50,719 --> 00:07:52,054
أنتِ لا تتوهمين

166
00:07:52,846 --> 00:07:54,181
أنت محق حيال هذا

167
00:07:54,682 --> 00:07:55,516
أنت , تعال إلى هنا

168
00:07:56,725 --> 00:07:58,811
أنت صغير جداً على أن تكون طبيباً

169
00:07:58,894 --> 00:08:00,396
أنتِ -
ماذا؟ -

170
00:08:01,355 --> 00:08:02,940
أنا أكبر سناً مما أبدو عليه

171
00:08:04,483 --> 00:08:06,860
هل تعتقد أن الأمر سيفلح هذه المرة؟

172
00:08:06,985 --> 00:08:08,320
أعتقد أنه أفضل خياراتكِ

173
00:08:09,071 --> 00:08:10,155
هذه الحقيقة , صحيح؟

174
00:08:10,239 --> 00:08:11,031
نعم يا سيدتي

175
00:08:11,115 --> 00:08:12,282
أحب ذلك

176
00:08:28,966 --> 00:08:30,009
(مرحبا يا سيد (باترسون

177
00:08:30,759 --> 00:08:31,427
مرحباً

178
00:08:31,635 --> 00:08:32,970
ديناميكا الدم مستقرة؟

179
00:08:33,095 --> 00:08:36,015
نعم , المخطط مازال حول 80
و مخرجات القلب تصل إلى 5

180
00:08:36,181 --> 00:08:39,184
هذا جيد أيتها الطبيبة (جراي)؟ -
(لا بأس بذلك يا سيد (باترسون -

181
00:08:39,435 --> 00:08:40,894
لكنه ليس جيداً

182
00:08:41,103 --> 00:08:43,522
حسناً , الجراحة القلبية تحتاج وقتاً بعدها

183
00:08:43,564 --> 00:08:46,316
, و لكننا نعتني بزوجتك جيداً

184
00:08:46,567 --> 00:08:47,985
و ستكون بخير

185
00:08:53,198 --> 00:08:55,576
(لنرَ ان كنا سنخرجك اليوم يا سيد (ستيرمان

186
00:08:56,035 --> 00:08:56,952
كيف تشعر؟

187
00:08:57,453 --> 00:09:01,874
بخير , ما عدا أنني لم أرد أن أصاب
بأنسداد في أمعائي مجدداً

188
00:09:01,957 --> 00:09:02,666
حقاً؟

189
00:09:02,750 --> 00:09:05,127
نحن نستقبل أناساً يطلبونها طوال الوقت

190
00:09:07,046 --> 00:09:08,589
إذاً , أنت تنتبه للسوائل؟

191
00:09:08,881 --> 00:09:12,092
و سؤالي المفضل . . هل تغوطت؟

192
00:09:12,217 --> 00:09:14,261
لست متأكداً

193
00:09:14,803 --> 00:09:17,306
أعتقد انه من المحتمل أنك تعرف

194
00:09:18,557 --> 00:09:19,600
أي غازات؟

195
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
نعم

196
00:09:21,352 --> 00:09:23,854
نعم حقا؟
. . لأنني قد أحضر جهازاً لكشف

197
00:09:23,979 --> 00:09:24,897
حسناً , لا

198
00:09:25,647 --> 00:09:28,484
و كان يجب عليّ ألا أكذب
أعرف ذلك

199
00:09:28,609 --> 00:09:30,152
ذهبت إلى مدرسة الطب

200
00:09:30,527 --> 00:09:31,695
أنت ذهبت إلى مدرسة الطب؟

201
00:09:31,820 --> 00:09:34,281
نعم , قضيت آخر سنة لي في عيادة طبية

202
00:09:34,615 --> 00:09:39,411
لساعات كثيرة , و كنت وقتها على وشك الطلاق

203
00:09:39,495 --> 00:09:40,162
يا للروعة

204
00:09:40,496 --> 00:09:45,250
, نعم , انا أقوم بأبحاث الآن
لديّ حياة . . عائلة

205
00:09:45,876 --> 00:09:47,378
لا اهانة
. . أقصد

206
00:09:47,461 --> 00:09:49,588
لا , لا , لا بأس بذلك

207
00:09:49,713 --> 00:09:51,799
أنا واحد من الناس الذي يظنون
أنهم يمكنهم التوفيق بين الطب و الحياة الاجتماعية

208
00:09:52,549 --> 00:09:53,634
ربما ذلك

209
00:09:54,051 --> 00:09:57,429
لكن مسؤوليتكِ الأولى ستكون مرضاكِ

210
00:10:20,494 --> 00:10:21,328
قهوة فحسب

211
00:10:24,373 --> 00:10:25,082
جيد

212
00:10:25,249 --> 00:10:25,833
حسناً

213
00:10:25,916 --> 00:10:26,542
حسناً

214
00:11:03,996 --> 00:11:06,832
"نحن ندعو هذه "عملية الاسباجتي

215
00:11:06,915 --> 00:11:09,918
نقطع ثم نقوم بافراغ الفقاعات

216
00:11:10,127 --> 00:11:13,339
حتى نيّسر وظيفة

217
00:11:13,756 --> 00:11:15,758
(رئة السيدة (درايك

218
00:11:16,300 --> 00:11:19,470
هل ترين ذلك أيتها الطبيبة (بايلي)؟

219
00:11:20,179 --> 00:11:21,013
سيدي؟

220
00:11:23,307 --> 00:11:25,851
. . رباه

221
00:11:25,976 --> 00:11:27,561
علينا أن نقوم بفتح الرئة

222
00:11:27,770 --> 00:11:29,021
سأخرج المجهر

223
00:11:30,606 --> 00:11:32,358
لقد سمعتوه يا رفاق
لنتحرك

224
00:11:32,441 --> 00:11:33,400
أضواء

225
00:11:34,568 --> 00:11:35,361
المشرط رقم 10

226
00:11:35,778 --> 00:11:36,820
تفضل -
الملقط -

227
00:11:37,780 --> 00:11:38,530
الملقط

228
00:11:40,366 --> 00:11:41,408
المبضع جاهز

229
00:11:43,911 --> 00:11:44,703
منشفة

230
00:11:47,539 --> 00:11:48,874
موزع الأضلاع

231
00:11:52,378 --> 00:11:53,128
الامتصاص

232
00:12:02,846 --> 00:12:04,098
هل هذه منشفة؟

233
00:12:04,515 --> 00:12:05,349
احضروا طبقاً

234
00:12:05,849 --> 00:12:06,892
من أين جاءت هذه؟

235
00:12:06,975 --> 00:12:10,187
. . أفضل تخمين
من جراحتها منذ 5 سنوات

236
00:12:11,647 --> 00:12:15,067
حدث ذلك بسبب عدم المبالاة

237
00:12:22,406 --> 00:12:24,200
منشفة؟ -
هذا ليس جيداً -

238
00:12:24,283 --> 00:12:26,994
, كانت تشتكي من الضغط على صدرها
لكن لم يأخذ أحد ذلك على محمل الجد

239
00:12:27,077 --> 00:12:29,330
, ليس جيداً للمريض
و ليس جيداً للمشفى

240
00:12:29,413 --> 00:12:30,414
ليس جيداً

241
00:12:31,207 --> 00:12:32,416
(ابحثي في الملفات يا (كريستينا

242
00:12:32,499 --> 00:12:34,793
جدي كل ما تستطيعين ايجاده عن هذه العملية

243
00:12:34,835 --> 00:12:35,586
من كان في هذه الغرفة؟

244
00:12:35,669 --> 00:12:37,087
من كان المسؤول عن الغلق؟

245
00:12:37,171 --> 00:12:38,547
(ابقَ مع المريضة يا (جورج

246
00:12:38,631 --> 00:12:40,257
أبقها سعيدة
يبدو أنها معجبة بك

247
00:12:40,382 --> 00:12:42,593
صحيح , حسناً , إلى متى تظنين . . ؟

248
00:12:43,093 --> 00:12:45,888
أقصد , تقنياً , تنتهي ورديتي في السادسة

249
00:12:46,347 --> 00:12:47,348
هل أنا مدعوة؟

250
00:12:47,640 --> 00:12:48,432
معذرة؟

251
00:12:48,557 --> 00:12:50,184
هل أنا مدعوة إلى الحفل؟

252
00:12:50,643 --> 00:12:54,188
حسناً , أجل , أجل , أجل , بالطبع

253
00:12:58,067 --> 00:12:59,944
ماذا كان من المفترض أن أقوله؟

254
00:13:05,032 --> 00:13:08,118
حسناً , نعم , عظيم
حسناً , 14 علبة

255
00:13:08,744 --> 00:13:11,622
النوع؟ لا أدري
ربما تشكيلة

256
00:13:13,666 --> 00:13:15,084
الجيدة . . المحلية

257
00:13:15,167 --> 00:13:18,045
تأكدي أنهم سيضعون بعض المقرمشات

258
00:13:18,295 --> 00:13:20,089
أنا أطلب معدات مكتبية

259
00:13:20,172 --> 00:13:21,173
نعم , بالطبع

260
00:13:22,424 --> 00:13:24,718
الجيدة . . المحلية
و ضع بعض المقرمشات

261
00:13:24,969 --> 00:13:26,595
السابعة ستكون أفضل من الخامسة

262
00:13:26,679 --> 00:13:27,763
أنت , هل حالفك الحظ؟

263
00:13:28,806 --> 00:13:30,891
أنتِ , لو فعلت , هل ستدعونني إلى الحفل؟

264
00:13:33,227 --> 00:13:35,187
نعم , عظيم
حسناً , شكراً

265
00:13:35,646 --> 00:13:38,065
رويدك -
(سيد (فروست -

266
00:13:38,148 --> 00:13:40,317
!أين كنت؟ -
سنعتني بك , اتفقنا؟ -

267
00:13:40,401 --> 00:13:42,611
انتظر -
!أين كنت؟ -

268
00:13:46,407 --> 00:13:51,328
. . عندما آمرك أن تبدأ بالرعاية , ابدأ بها
لا تفكير أو أعذار

269
00:13:51,453 --> 00:13:54,123
الرجل كان في سبعة مشافي مختلفة خلال الأربع شهور الماضية
انه مدمن

270
00:13:54,248 --> 00:13:56,584
المريض لديه انشطار قطني ثلاثي

271
00:13:56,667 --> 00:13:58,544
انه مدمن
. . علينا ألا نعطيه

272
00:13:58,627 --> 00:14:01,589
نعم , انه مدمن , لكن ألامه حقيقية

273
00:14:01,714 --> 00:14:04,550
, تصرف بأدب , و أذهب اليه
و ابدأ بعلاجه

274
00:14:21,567 --> 00:14:25,279
أخبروني انه كان هناك منشفة بداخلي

275
00:14:25,821 --> 00:14:26,864
من أخبركِ بهذا؟

276
00:14:28,157 --> 00:14:31,202
جرّاح . . رجل عجوز

277
00:14:31,785 --> 00:14:32,870
وسيم

278
00:14:33,495 --> 00:14:34,747
(هذا الطبيب (ويبر

279
00:14:34,914 --> 00:14:35,956
انه رئيسنا

280
00:14:36,457 --> 00:14:37,208
نعم

281
00:14:38,626 --> 00:14:44,840
انها منشفة تركها أحدهم المرة الماضية

282
00:14:44,965 --> 00:14:45,799
نعم يا سيدتي

283
00:14:46,300 --> 00:14:47,760
من أخبركِ بهذا؟

284
00:14:50,971 --> 00:14:53,140
هذا لا يبدو صحيحاً , صحيح؟

285
00:14:56,852 --> 00:14:58,270
لا يا سيدتي , لا

286
00:14:58,854 --> 00:14:59,730
لا يبدو صحيحاً

287
00:15:01,148 --> 00:15:04,610
كنت أتجول و هناك منشفة بداخلي

288
00:15:05,277 --> 00:15:07,154
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

289
00:15:32,888 --> 00:15:36,851
: الجرّاح المساعد
(بريستون بورك)

290
00:15:46,902 --> 00:15:49,530
إذاً؟
ماذا سيحدث الآن؟

291
00:15:54,994 --> 00:15:57,830
فكري بهذا بينما نقوم بالاجراءات

292
00:16:00,416 --> 00:16:01,417
افعلي هذا من أجلي

293
00:16:17,558 --> 00:16:18,267
هل أنتِ بخير؟

294
00:16:18,517 --> 00:16:19,643
نعم , نعم , انا بخير

295
00:16:19,727 --> 00:16:21,145
هل أنتِ متأكدة؟
لأنكِ لم تبدي بخير

296
00:16:21,770 --> 00:16:24,273
أنا بخير
الجراحة كانت طويلة

297
00:16:24,398 --> 00:16:27,193
حسناً , دعيني آخذكِ إلى العشاء الليلة
و يمكنكِ حينها اخباري عنها

298
00:16:27,318 --> 00:16:30,279
طعام حقيقي , ندل , و مقرمشات سيئة الطعم في سلة

299
00:16:30,529 --> 00:16:31,238
لا يمكنني

300
00:16:31,655 --> 00:16:32,489
انسي الحفلة

301
00:16:32,907 --> 00:16:33,991
أنت تعرف بشأن الحفلة؟

302
00:16:34,074 --> 00:16:36,827
أصدقائكِ سيكونون بالحفل
أنا و أنتِ يمكننا أن نكون بمفردنا في مكان آخر

303
00:16:37,036 --> 00:16:38,245
كيف عرفت بشأن الحفل؟

304
00:16:38,329 --> 00:16:40,748
شكراً لعدم دعوتكِ لي , بالمناسبة
هذا شعور رائع

305
00:16:40,956 --> 00:16:43,083
عشاء . . فكري بالعشاء
فرصة مثالية

306
00:16:43,417 --> 00:16:44,084
. . حسناً

307
00:16:48,797 --> 00:16:49,423
ماذا حدث؟

308
00:16:49,590 --> 00:16:52,468
, هناك ورم بدأ في الظهور على عظمة القص
و بدأ الدم بالتدفق

309
00:16:52,510 --> 00:16:53,802
الطبيب (بورك) في طريقه

310
00:16:53,886 --> 00:16:54,887
هل هي تموت؟

311
00:16:55,095 --> 00:16:57,598
فليخرجه أحدهم من هنا
تابعوا في ضخ الضغط

312
00:16:58,057 --> 00:16:59,850
(جهّز غرفة العمليات يا (تايلر

313
00:16:59,975 --> 00:17:01,477
ماذا حدث؟
هل أخذت البروتامين؟

314
00:17:01,560 --> 00:17:05,189
لكل نظام , لا توجد حساسية , أو تأفي , أو استجابة للهيستامين

315
00:17:06,106 --> 00:17:07,233
أخر تحاليلها

316
00:17:07,608 --> 00:17:11,403
كل تحاليلها مستقرة

317
00:17:11,529 --> 00:17:13,113
حتى تحاليل النبض كانت مستقرة

318
00:17:13,280 --> 00:17:14,698
ما الخطب إذا؟
لنتحرك

319
00:17:15,658 --> 00:17:16,450
مهلاً

320
00:17:19,411 --> 00:17:21,413
لقد مزقت قفازي -
ماذا؟ -

321
00:17:21,705 --> 00:17:23,707
, في الجراحة , عندما كنت أحمل القلب

322
00:17:23,832 --> 00:17:27,002
مزقت قفاز بظفري
أظن أنني أضررت بالقلب

323
00:17:27,920 --> 00:17:29,088
لنتحرك يا رفاق

324
00:17:39,177 --> 00:17:42,639
كانت لديكِ الفرصة للتكلم قبل أن أغلق صدرها
كل فرصة

325
00:17:43,849 --> 00:17:44,891
أنا آسفة

326
00:17:44,975 --> 00:17:46,935
ثم تعترفين أمام زوجها؟

327
00:17:47,936 --> 00:17:50,564
أنتِ لا تعرفين حتى أنكِ السبب
ليس لديكِ فكرة

328
00:17:50,689 --> 00:17:51,690
أنا آسفة

329
00:17:58,363 --> 00:17:59,114
هنا

330
00:18:00,240 --> 00:18:00,991
هناك

331
00:18:01,616 --> 00:18:03,118
انظر إلى جدار الأنسجة

332
00:18:03,326 --> 00:18:05,245
ما بها بسبب أكبر من ظفر مزقها

333
00:18:05,662 --> 00:18:07,706
جدارها الحافظ ضعيف

334
00:18:08,999 --> 00:18:12,252
لقد تحدثت إلى السيد (باترسون) للتو

335
00:18:12,419 --> 00:18:16,047
أريد نسخة من مخططات زوجته عند الساعة الخامسة

336
00:18:16,131 --> 00:18:18,675
غداً , كلاكما ستقابلانني أنا و المحامية

337
00:18:18,717 --> 00:18:21,678
و من الأفضل أن تكون لديكما شرح مقنع لما حدث

338
00:18:23,638 --> 00:18:26,516
الناس يحدثون ثغراً في القلب و يتركون المناشف

339
00:18:27,309 --> 00:18:30,604
عليكِ أن تعودي و تحدثي إلى الزوج

340
00:18:30,812 --> 00:18:32,147
راجعي التاريخ الطبي

341
00:18:32,272 --> 00:18:34,816
اعتذري بأدب

342
00:18:35,358 --> 00:18:37,444
(وجودكِ هنا على محك أيتها الطبيبة (جراي

343
00:18:42,282 --> 00:18:43,742
الرئيس طلبكِ؟

344
00:18:43,825 --> 00:18:44,951
صباح الغد

345
00:18:45,118 --> 00:18:46,870
من الممكن أن يطردوني

346
00:18:47,787 --> 00:18:48,955
يمكن حدوث ذلك , صحيح؟

347
00:18:49,039 --> 00:18:50,040
لن يطردوكِ

348
00:18:50,123 --> 00:18:51,416
باترسون) سيقوم بالمقاضاة)

349
00:18:51,499 --> 00:18:53,001
باترسون) لن يقوم بالمقاضاة)

350
00:18:53,084 --> 00:18:54,419
و لن يطردوكِ

351
00:18:54,503 --> 00:18:57,172
ما الذي كنتِ تفكرين فيه؟
أخبرتِ (بورك)؟ هذا غباء

352
00:18:57,255 --> 00:18:58,048
أخبرتها ألا تفعل

353
00:18:59,883 --> 00:19:01,009
عليّ أن الاجابة على هذا

354
00:19:02,677 --> 00:19:04,721
شكراً , شكراً
مريح جداً

355
00:19:04,804 --> 00:19:05,597
سأراقب كتبكِ

356
00:19:07,224 --> 00:19:12,521
, حسناً , الجعة ستصل في الساعة السابعة
و بعض من ممرضي الطابق سيحضرون نبيذاً

357
00:19:12,812 --> 00:19:14,689
أنتِ دعوتِ ممرضين؟

358
00:19:15,607 --> 00:19:17,192
هل أوضحتِ ذلك لـ(ميريدث)؟

359
00:19:17,275 --> 00:19:18,944
زيادة عدد قليل من الأشخاص لن يحدث فرقاً , مفهوم؟

360
00:19:19,027 --> 00:19:20,278
الحفة هي حفلة

361
00:19:20,403 --> 00:19:23,031
كلما كبرت الحفلة , كلما قلت فرص ممارسة الحب

362
00:19:23,156 --> 00:19:24,658
هلا تتوقفين عن قول هذا

363
00:19:24,741 --> 00:19:27,619
حسناً -
هانك) و أنا نمارس الحب . . دائماً) -

364
00:19:27,702 --> 00:19:30,288
ربما سنمارس الحب بعد الحفلة , أو خلال الحفلة

365
00:19:30,372 --> 00:19:32,791
(مادام أنكِ أوضحتِ ذلك مع (ميريدث

366
00:19:34,376 --> 00:19:36,545
على (هانك) أن يعرف أن الأطباء في امكانهم أن يمرحوا

367
00:19:36,628 --> 00:19:39,339
و أننا لسنا مشغولين طوال الوقت أو لدينا مشاكل نفسية

368
00:19:39,381 --> 00:19:41,591
نحن مشغولون طوال الوقت و لدينا مشاكل نفسية

369
00:19:47,055 --> 00:19:49,558
و كاتب العدل سيكون هناك أيضاً في الساعة السادسة و النصف؟

370
00:19:51,226 --> 00:19:54,771
و طبيب بيت الرعاية سيكون هناك ليراقب حالتها؟

371
00:19:55,730 --> 00:19:56,565
حسناً

372
00:19:57,148 --> 00:20:00,652
هل هناك شئ آخر عليّ أن أحضره بجانب شهادتي؟

373
00:20:01,278 --> 00:20:02,487
دفتر الصكوك الخاص بي

374
00:20:02,821 --> 00:20:05,282
. . السادسة و النصف
سأكون هناك

375
00:20:06,825 --> 00:20:07,617
لقد سمعت

376
00:20:07,742 --> 00:20:11,079
. . انها مسألة قانونية
شئ يجب أن يقنن

377
00:20:11,162 --> 00:20:12,414
أعني مسألة المشكلة القلبية

378
00:20:12,581 --> 00:20:13,665
هل تريدين الحديث عنها؟

379
00:20:15,166 --> 00:20:16,209
نحن ناضجان

380
00:20:17,002 --> 00:20:18,545
متى حدث هذا؟

381
00:20:21,339 --> 00:20:23,383
و كيف يمكننا ايقافها؟

382
00:20:39,441 --> 00:20:40,233
(الطبيبة (يانج

383
00:20:41,359 --> 00:20:42,152
(الطبيب (بورك

384
00:20:45,363 --> 00:20:47,449
مشكلة القلب تفاقمت

385
00:20:48,200 --> 00:20:49,784
لكنني سأصلح الأمر

386
00:20:51,161 --> 00:20:51,745
جيد

387
00:21:01,922 --> 00:21:02,672
نعم

388
00:21:07,385 --> 00:21:10,180
اسمع , سأعاود الاتصال بك

389
00:21:13,558 --> 00:21:16,311
هذه كان محاميي
نصحني بعدم مخاطبتكِ

390
00:21:16,394 --> 00:21:19,856
(أعلم أنك مستاء و غاضب يا سيد (باترسون

391
00:21:19,940 --> 00:21:24,653
لكنني أحتاج . . نحن نحتاج المزيد من المعلومات عن زوجتكِ

392
00:21:24,861 --> 00:21:27,155
الجدار الحامي لقلبها رفيع

393
00:21:27,197 --> 00:21:28,657
أنتِ , لا تلومي زوجتي على هذا

394
00:21:28,782 --> 00:21:31,284
سمعت ما حدث منكِ
هذا ما أعرفه

395
00:21:31,451 --> 00:21:32,786
لكننا لا يمكننا معالجتها

396
00:21:32,827 --> 00:21:34,788
لا , كانت في أفضل حالاتها

397
00:21:34,829 --> 00:21:36,122
اسألي طبيب قلبها

398
00:21:36,164 --> 00:21:37,541
لقد فقدت 100 باوند من وزنها خلال عام

399
00:21:37,582 --> 00:21:39,709
لا تجرئي على لومها على ذلك

400
00:21:40,043 --> 00:21:42,337
(رجاءاً يا سيد (باترسون -
لقد انتهينا من التحدث -

401
00:22:05,107 --> 00:22:07,568
أنت لا تحبني , صحيح؟

402
00:22:07,818 --> 00:22:12,948
جيري) , لست أنت بالأخص)
انه فقط الأشخاص الذين هم مثلك . هذا كل شئ

403
00:22:13,699 --> 00:22:16,159
أشعر أنني بخير أيها الطبيب

404
00:22:16,368 --> 00:22:18,453
معدل الألم 3

405
00:22:18,537 --> 00:22:20,330
3؟ هذا ممتاز

406
00:22:20,664 --> 00:22:25,169
أنا سعيد لمساعدتك يا سيد (فروست) , مثلما قد ساعدتك
"المشافي " كاونتي" , "ميرسي ويست" , " سياتل بريس

407
00:22:25,210 --> 00:22:27,421
(كثير من الناس ساعدوك مؤخراً يا (جيري

408
00:22:27,462 --> 00:22:28,714
نحن سعيدون أننا قمنا بعملنا

409
00:22:29,006 --> 00:22:30,757
من مسئول عن الصرف اليوم أيها الطبيب (كارف)؟

410
00:22:30,924 --> 00:22:31,967
(إيزي ستيفنز)

411
00:22:32,134 --> 00:22:34,344
سيد (فروست) , الطبيبة (ستيفنز) ستصرفك اليوم

412
00:22:34,428 --> 00:22:36,096
لا يمكنك أن تصرفني اليوم

413
00:22:36,180 --> 00:22:38,473
أنا متألم -
كنت متألماً . الآن أنت لست كذلك -

414
00:22:38,724 --> 00:22:42,644
الطبيب (كارف) هنا سينصحك بعدة طرق معالجة رائعة

415
00:22:42,728 --> 00:22:43,520
عد لمنزلك

416
00:22:43,896 --> 00:22:44,980
جد بعض المساعدة

417
00:22:45,272 --> 00:22:46,607
!لا يمكنك فعل هذا

418
00:22:46,690 --> 00:22:48,066
لقد فعل هذا للتو يا صديقي

419
00:22:50,402 --> 00:22:52,362
حسناً , هل حالفك الحظ بعد؟

420
00:22:52,821 --> 00:22:53,822
لا شئ

421
00:22:54,615 --> 00:22:56,992
يبدو أنه عليك أن تمضي ليلة أخرى

422
00:22:57,659 --> 00:22:59,536
أكره أن تفوتني الحفلة

423
00:23:00,078 --> 00:23:01,205
هل ستذهبين إليها؟

424
00:23:01,330 --> 00:23:04,625
, أنت آخر شخص على قائمتي
لذا الأمر يبدو جيداً كي أذهب

425
00:23:04,708 --> 00:23:08,128
إذاً , اتضح أن الأطباء لهم حياة بعد كل ذلك
من كان يعتقد ذلك؟

426
00:23:08,253 --> 00:23:11,340
طبيبة (ستيفنز) , اصرفي الرجل في غرفة 342

427
00:23:14,718 --> 00:23:16,053
لا تنظر إليّ هكذا

428
00:23:16,220 --> 00:23:17,513
لن يأخذ ذلك الكثير من الوقت

429
00:23:19,056 --> 00:23:19,765
لن يأخذ

430
00:23:25,479 --> 00:23:26,313
هل استدعيتينني؟

431
00:23:26,522 --> 00:23:29,107
سأتأخر قليلاً
هل بامكانك الذهاب كي توقع على استلام الجعة؟

432
00:23:29,191 --> 00:23:31,652
لماذا لا تجعلين حبيبكِ يوقع هو؟

433
00:23:33,362 --> 00:23:36,323
لديك طريقة مزعجة جداً في تسللك على الآخرين

434
00:23:36,532 --> 00:23:38,242
. . ربما لو كنت أقل ارعاباً

435
00:23:38,367 --> 00:23:39,493
لم أكن لآتي على أيّ حال

436
00:23:39,660 --> 00:23:40,744
أنا أكره الحفلات الكبيرة

437
00:23:40,911 --> 00:23:43,997
هل (ميريدث) هي الشخص الوحيد الذي لا يعرف مدى حجم الأمر؟

438
00:23:44,122 --> 00:23:45,165
سأخبرها

439
00:23:45,332 --> 00:23:46,708
لا يمكنكِ ذلك
لقد رحلت بالفعل

440
00:23:46,792 --> 00:23:47,709
ماذا , بالفعل؟

441
00:23:47,918 --> 00:23:52,005
. . أظن أن لديها
عذراً . . سبب للرحيل

442
00:23:52,923 --> 00:23:55,551
أنت لا تعتقد أن (ميريدث) ستمانع , صحيح؟

443
00:23:55,634 --> 00:23:59,388
عليكِ أن توضحي لها
. . أنه لا توجد لي علاقة بهذه الحفلة

444
00:23:59,471 --> 00:24:00,305
لا شئ

445
00:24:12,359 --> 00:24:14,111
آسفة لتأخري
زحمة المرور

446
00:24:14,194 --> 00:24:15,237
لا بأس يا عزيزتي

447
00:24:15,362 --> 00:24:17,489
حسناً
لا تخبرينني أن كاتب العدل لم يأتِ

448
00:24:17,573 --> 00:24:20,367
الجميع هنا
المشكلة أن والدتكِ ليست هنا

449
00:24:22,744 --> 00:24:23,453
أمي؟

450
00:24:24,079 --> 00:24:24,705
أمي؟

451
00:24:25,372 --> 00:24:26,582
ما الذي تريدونه مني؟

452
00:24:26,999 --> 00:24:29,001
نريدكِ أن توقعي على أوراق المحامي

453
00:24:29,084 --> 00:24:31,920
لديّ عملية اعادة قرنية خلال نصف ساعة
عليّ أن أذهب

454
00:24:32,004 --> 00:24:33,797
حسناً يا أمي
كلنا هنا

455
00:24:33,881 --> 00:24:34,882
لدينا كاتب العدل

456
00:24:35,048 --> 00:24:36,341
, أريدكِ أن تركزي

457
00:24:36,550 --> 00:24:38,510
و أريد منكِ أن توقعي هذه الأوراق

458
00:24:40,179 --> 00:24:42,472
أنظري إليّ يا أمي

459
00:24:43,891 --> 00:24:45,434
انها جراحة هامة

460
00:24:45,559 --> 00:24:46,602
ليس لديّ وقت لهذا

461
00:24:46,685 --> 00:24:48,312
لا يمكنها توقيع أيّ شئ الآن

462
00:24:48,478 --> 00:24:50,939
كان علينا القيام بهذا باكراً هذا اليوم

463
00:24:51,023 --> 00:24:52,774
لم يمكنني أن آتي باكراً هذا اليوم

464
00:24:52,858 --> 00:24:56,111
لديّ وظيفة و حياة , أنا هنا الآن

465
00:24:56,195 --> 00:24:58,947
عليكِ العودة غداً , عندما تكون قادرة

466
00:24:59,072 --> 00:25:01,700
أتعلمين , لماذا أخرت هي هذا الأمر طوال هذه الفترة؟

467
00:25:01,783 --> 00:25:03,160
و لماذا لم تقوموا بذلك مسبقاً؟

468
00:25:03,202 --> 00:25:05,704
أليس هذا قدر من عدم المسؤولية؟

469
00:25:05,829 --> 00:25:08,207
!أقصد , ما خطبكم يا رفاق؟

470
00:26:31,325 --> 00:26:33,702
(سأقتلكِ يا (إيزي

471
00:26:40,834 --> 00:26:43,295
يمكنكِ أخذ هذا , لكن عليّ قتلكِ بعدها

472
00:26:48,926 --> 00:26:50,302
ماذا عن مسألة المنشفة؟

473
00:26:50,386 --> 00:26:51,637
تولينا أمرها

474
00:26:52,513 --> 00:26:53,222
حسناً

475
00:26:54,056 --> 00:26:56,558
لا يوجد داعي لأن تقلقي بشأن ذلك

476
00:26:56,809 --> 00:26:57,935
ماذا سيحدث إذاً؟

477
00:26:58,060 --> 00:27:01,063
. . لن نتحدث عن ذلك مجدداً هذا ما سيحدث
هل هذا واضح؟

478
00:27:01,605 --> 00:27:04,233
أم أنكِ ثملة بدرجة كافية كي لا تفهمينني؟

479
00:27:04,942 --> 00:27:05,859
الأمر واضح

480
00:27:05,984 --> 00:27:06,652
جيد

481
00:27:07,820 --> 00:27:09,029
هل هناك القريدس؟

482
00:27:17,204 --> 00:27:18,914
لا يمكنكم صرف رجل متألم

483
00:27:19,164 --> 00:27:20,374
!أنتم تألمونني

484
00:27:20,457 --> 00:27:22,751
أنت من يُصعِّب الأمر
كفى مقاومة

485
00:27:22,835 --> 00:27:24,837
اعطوني حقنة ديميرول

486
00:27:25,379 --> 00:27:26,880
لم يذهب مفعول الديلاوديد بعد

487
00:27:26,964 --> 00:27:29,800
. . سيد (فروست) , عليك أن -
أنظروا , لن أرحل -

488
00:27:29,925 --> 00:27:30,843
سأتصل بالأخصائي النفسي

489
00:27:30,926 --> 00:27:33,095
لا , لا
لا تتصل بالأخصائي النفسي

490
00:27:33,178 --> 00:27:33,971
انتظر , انتظر , انتظر

491
00:27:34,430 --> 00:27:36,432
(توقف يا (جيري
توقف , توقف , توقف

492
00:27:41,270 --> 00:27:42,938
!(جيري) , (جيري)

493
00:27:43,022 --> 00:27:43,731
صدمة؟

494
00:27:47,526 --> 00:27:48,610
لقد أصاب الحدقة اليسرى

495
00:27:48,694 --> 00:27:50,779
(استدعو (شيبارد
علينا القيام بفحص شامل

496
00:27:53,365 --> 00:27:55,117
هذه كانت وقعة قوية

497
00:27:55,200 --> 00:27:56,076
ما الذي ترونه؟

498
00:28:00,789 --> 00:28:01,832
تجمع دموي

499
00:28:02,166 --> 00:28:03,292
في المنتصف

500
00:28:03,584 --> 00:28:05,085
علينا ازالة هذا الآن

501
00:28:05,419 --> 00:28:08,714
, (هل هناك مكان عليكِ الذهاب إليه أيتها الطبيبة (ستيفنز
أم أنكِ ستشتركين؟

502
00:28:09,465 --> 00:28:10,466
جراحة مخ؟

503
00:28:11,133 --> 00:28:12,092
هل تمازحني؟

504
00:28:12,343 --> 00:28:13,218
هذا ما اعتقدته

505
00:28:37,826 --> 00:28:39,078
!أين هي (إيزي)؟

506
00:28:39,536 --> 00:28:41,246
ألم توضح الأمر لكِ؟

507
00:28:42,414 --> 00:28:46,585
!كان هذا من المفترض أن يكون اجتماع حبيبين فحسب

508
00:28:46,669 --> 00:28:49,046
لدى (إيزي) أصدقاء كثر

509
00:28:51,173 --> 00:28:52,966
إيزي) لا تعرف هذا القدر من الناس)

510
00:28:53,050 --> 00:28:54,635
أخبرتها أن توضح لكِ الأمر

511
00:28:54,760 --> 00:28:56,637
لا يمكنني تحمل هذا

512
00:28:56,762 --> 00:28:58,389
هل تريدين مني طرد الجميع؟

513
00:28:58,847 --> 00:29:00,766
سأطرد الجميع

514
00:29:03,894 --> 00:29:06,397
!عزيزتي , لقد جئتِ

515
00:29:08,607 --> 00:29:09,483
تباً لهذا

516
00:29:10,234 --> 00:29:11,151
احمل هذا

517
00:29:12,111 --> 00:29:13,320
و اعطني هذه

518
00:29:18,325 --> 00:29:19,576
!لقد وصلت

519
00:29:23,330 --> 00:29:25,624
جورج)! (جورج) , هيا . هيا)

520
00:29:54,403 --> 00:29:55,154
أتراها؟

521
00:29:55,446 --> 00:29:56,196
من الصعب اخطائها

522
00:29:57,614 --> 00:29:58,782
أكثر قليلاً مما ساوم عليه

523
00:29:58,907 --> 00:30:01,368
ربما هو محظوظ
ربما هذه هي طريقته لملئ فراغه

524
00:30:01,994 --> 00:30:02,786
فراغه؟

525
00:30:02,953 --> 00:30:03,996
تعبير مميز

526
00:30:05,831 --> 00:30:08,334
أبي كان من محبي الضوضاء
كان موسيقياً

527
00:30:08,625 --> 00:30:10,377
و مسموح بذلك في عمله

528
00:30:10,502 --> 00:30:11,837
لم يكن ذلك جيداً للعائلة في المنزل

529
00:30:20,387 --> 00:30:22,848
لماذا نريد أن نكون جرّاحون على أيّ حال؟

530
00:30:22,890 --> 00:30:24,850
الجراحة عمل شاق

531
00:30:26,518 --> 00:30:27,436
"فول هاوس"

532
00:30:29,021 --> 00:30:30,189
"رويال فلاش"

533
00:30:30,564 --> 00:30:32,566
تعرَ يا صغيري

534
00:30:34,276 --> 00:30:36,153
الجراحة غباء -
!أنت وسيم -

535
00:30:36,236 --> 00:30:37,112
غباء حقاً

536
00:30:37,363 --> 00:30:38,906
غباء -
اعطيني هذا . أنتِ ثملة -

537
00:30:39,365 --> 00:30:40,532
لن أقود

538
00:30:40,657 --> 00:30:41,784
ليس لديّ دورية

539
00:30:41,867 --> 00:30:43,243
و أنا بمنزلي

540
00:30:43,327 --> 00:30:44,703
حياتي مقرفة

541
00:30:45,204 --> 00:30:47,873
و هذه حفلتي , و سأثمل كما أريد

542
00:30:49,166 --> 00:30:51,627
هل . . (إيزي ستيفنز) . . ؟

543
00:30:51,710 --> 00:30:53,212
(لابد أنك (هانك

544
00:30:56,548 --> 00:30:58,592
انه ضخم ذو بنية قوية

545
00:30:58,676 --> 00:31:00,052
لا , (إيزي) ليست هنا الآن

546
00:31:00,844 --> 00:31:01,637
حسناً

547
00:31:02,554 --> 00:31:06,350
أنت و (إيزي) ستحصلون على أبناء طوال القامة
. . و ذوي شعر أصفر

548
00:31:06,767 --> 00:31:07,768
"مثل الدمية "باربي

549
00:31:07,935 --> 00:31:09,353
إيزي) قالت أنها ستكون بالمنزل)

550
00:31:09,436 --> 00:31:10,979
لم تقل أنه سيكون هناك حفل

551
00:31:11,063 --> 00:31:12,981
حسناً , انها تغضبنا نحن الاثنين

552
00:31:13,273 --> 00:31:14,983
هل تريد البعض من شراب التيكيلا؟
هذا سيساعد

553
00:31:15,109 --> 00:31:16,777
متى تعتقدون أنها ستعود؟

554
00:31:16,860 --> 00:31:17,653
لا ندري

555
00:31:17,986 --> 00:31:19,863
(نحن لا نعرف شيئاً يا (هانك

556
00:31:19,947 --> 00:31:21,699
أنا جاد -
كذلك أنا -

557
00:31:22,950 --> 00:31:24,284
(نحن مستجدون يا (هانك

558
00:31:24,618 --> 00:31:27,329
المشفى تملكنا
هذا هو الأمر

559
00:31:29,790 --> 00:31:30,582
وداعاً

560
00:31:30,916 --> 00:31:31,834
سرتني رؤيتك

561
00:31:32,960 --> 00:31:34,420
هلا تتابعونه أثناء الشفاء؟

562
00:31:34,545 --> 00:31:36,213
نعم , سأتولى ذلك -
لا , يمكنني فعلها -

563
00:31:36,422 --> 00:31:37,715
(لا بأس يا (ستيفنز

564
00:31:37,881 --> 00:31:39,216
انه مريضي أنا أيضاً

565
00:31:39,341 --> 00:31:41,635
لا , سأتولى انا ذلك
اذهبي لمقابلة حبيبكِ . أنا جاد

566
00:31:42,845 --> 00:31:43,554
نعم , حسناً

567
00:31:44,471 --> 00:31:45,764
أظن ذلك
(شكراً يا (أليكس

568
00:31:46,348 --> 00:31:47,266
لا مشكلة

569
00:32:01,864 --> 00:32:02,531
!مرحباً

570
00:32:02,948 --> 00:32:03,574
مرحباً

571
00:32:03,991 --> 00:32:04,908
ما الذي تفعله هنا؟

572
00:32:10,622 --> 00:32:12,374
آسفة لم أحظَ بفرصة كي أتصل

573
00:32:13,292 --> 00:32:15,002
مريضي احتاج جراحة في المخ

574
00:32:15,377 --> 00:32:17,880
كأننا داخل المخ
كم هذا رائع؟

575
00:32:19,173 --> 00:32:20,466
رباه

576
00:32:24,428 --> 00:32:25,512
هناك حفلة بمنزلكِ

577
00:32:25,637 --> 00:32:27,139
نعم , هل واتتك فرصة للتسكع؟

578
00:32:27,222 --> 00:32:28,974
أردت أن أجعلك تقابل بعض الذين أعمل معهم

579
00:32:29,808 --> 00:32:33,270
لا أبالي بشأن الذين تعملين معه
أردت رؤيتكِ فحسب

580
00:32:34,104 --> 00:32:37,399
أنت لم تمانع مقابلة الذين أعمل معهم عندما كانوا فتيات عرض

581
00:32:37,608 --> 00:32:42,112
, نعم , حسناً , عندما كانوا فتيات عرض
كنتِ تذهبين إلى حفلاتكِ

582
00:32:43,405 --> 00:32:44,198
نعم

583
00:32:48,744 --> 00:32:50,871
(هذه حياتي الآن يا (هانك

584
00:32:51,455 --> 00:32:53,082
أنا أعمل مئة ساعة اسبوعياً

585
00:32:53,499 --> 00:32:55,668
لا يمكنني أن أذهب إلى حفلاتي في موعدها

586
00:32:55,751 --> 00:32:57,878
مرضاي يجب أن يكونوا أولويتي
. . انه فقط

587
00:32:58,087 --> 00:33:03,008
, نعم , أنا جئت من الطرف الأخر للبلاد
و هناك مئات الأشخاص في منزلكِ

588
00:33:03,092 --> 00:33:05,052
مئات الأشخاص يفهمون ما أفعله

589
00:33:05,469 --> 00:33:07,179
ليس عليّ الاعتذار لهذا

590
00:33:07,721 --> 00:33:09,181
لا , ليس عليك ذلك

591
00:33:16,689 --> 00:33:19,858
أنظر , لنذهب إلى الحفل قليلاً

592
00:33:20,317 --> 00:33:22,903
ستحب الجميع عندما تتاح لك الفرصة لمعرفتهم

593
00:33:25,030 --> 00:33:26,115
ربما عليّ الرحيل

594
00:33:26,615 --> 00:33:27,741
(بربك يا (هانك

595
00:33:30,828 --> 00:33:31,704
سأتصل بكِ

596
00:34:28,635 --> 00:34:30,846
أتعلمين , في بعض الولايات , قد تـُعتقلين بسبب ذلك

597
00:34:44,401 --> 00:34:46,570
إذاً , رفضتِ الذهاب معي من أجل شراب التيكيلا

598
00:34:46,904 --> 00:34:48,155
. . التيكيلا لن تنفعكِ

599
00:34:48,405 --> 00:34:49,740
لا تتصل بكِ و لا تكتب لكِ

600
00:34:49,948 --> 00:34:52,076
و أيضاً ليس الأمر رائعاً عند الاستيقاظ بعد شربها

601
00:35:06,548 --> 00:35:08,300
(خذني في جولة يا (ديريك

602
00:35:14,223 --> 00:35:16,600
أتعلمين , يبدو أن الحفلة قد هدأت

603
00:35:17,101 --> 00:35:18,977
!اسمعيني -
ماذا؟ -

604
00:35:19,061 --> 00:35:20,854
ربما من الأفضل أن نتسلل إلى الداخل الآن

605
00:35:21,939 --> 00:35:24,024
لقد اكتفينا من التسلل الليلة

606
00:35:24,108 --> 00:35:25,943
كان تسلل رائعاً , لكن كفى تسللاً

607
00:35:26,026 --> 00:35:27,486
نعم , لكنت سأقول أننا متسللان رائعان

608
00:35:33,575 --> 00:35:35,494
هل تمانع أن تحرك هذه العربة الطويلة؟

609
00:35:35,577 --> 00:35:36,912
أنت تحجب الطريق عني

610
00:35:40,207 --> 00:35:41,625
من الواضح ليس جيداً بما يكفي

611
00:36:11,481 --> 00:36:12,982
متى هو موعدكِ مع الرئيس؟

612
00:36:15,109 --> 00:36:16,236
خلال ساعة

613
00:36:21,324 --> 00:36:23,326
يا للهول

614
00:36:23,743 --> 00:36:25,662
لقد فاتتكِ حفلة الأطباء

615
00:36:26,996 --> 00:36:28,623
من الواضح , أنكِ لم تفقديها

616
00:36:29,290 --> 00:36:31,543
من المفترض ألا أتحدث لكِ مجدداً

617
00:36:32,836 --> 00:36:34,212
(أنا آسفة جداً يا (ميريدث

618
00:36:34,629 --> 00:36:36,464
. . لم يكن لديّ فكرة أن الأمر سيكون هكذا

619
00:36:37,298 --> 00:36:38,132
لا بأس

620
00:36:38,842 --> 00:36:40,301
أنا لا أهتم حقاً

621
00:36:41,261 --> 00:36:42,929
ما الذي كنت سأفعله على أيّ حال؟

622
00:36:43,179 --> 00:36:45,348
التحضر لاجتماع انهاء عملي

623
00:36:45,515 --> 00:36:46,474
آسفة

624
00:36:46,641 --> 00:36:48,518
جدار القلبي هذا لم يكن ليتمزق

625
00:36:49,227 --> 00:36:50,812
هل هناك شئ في تاريخ الطبي للمريضة؟

626
00:36:51,813 --> 00:36:54,691
الزوج قال أنها كانت في أفضل حالاتها

627
00:36:55,066 --> 00:36:57,402
لقد فقدت 100 باوند العام الماضي

628
00:36:58,152 --> 00:37:00,738
. . مئة باوند في عام
كيف حال عضلاتها؟

629
00:37:04,617 --> 00:37:06,578
هل تعملين لمن كانت هذه؟

630
00:37:07,620 --> 00:37:08,746
أتمنى أنها تكون لك

631
00:37:09,205 --> 00:37:09,873
لا

632
00:37:13,459 --> 00:37:14,878
ما الذي تظنيه؟

633
00:37:15,920 --> 00:37:20,300
احتمال كبير أن (ميريدث) ستـُطرد و (بورك) ينجو بفعلته

634
00:37:20,383 --> 00:37:21,593
من فضلكِ كوني طيبة معها

635
00:37:23,261 --> 00:37:26,139
, لذا , قمت بأبحاث عدة لهذا

636
00:37:26,222 --> 00:37:28,433
و الطبيب (بورك) كان طيباً بما يكفي لمساعدتي

637
00:37:28,516 --> 00:37:32,729
و تفهمت مسؤوليتي عن الخطأ الذي قمت به هنا

638
00:37:32,812 --> 00:37:37,358
على أيّ حال , أظن أن تاريخ المريضة الطبي
واضح في هذه القضية

639
00:37:37,442 --> 00:37:39,485
, مازالت تزن 200 باوند

640
00:37:39,527 --> 00:37:41,487
هذا هو سبب عدم ملاحظة أيّ شخص أيّ شئ

641
00:37:41,571 --> 00:37:44,574
, لكن , مع كمية الوزن الذي نقص
. . لا يهم مقدار ما تزنه الآن

642
00:37:44,657 --> 00:37:46,326
تقنياً , لديكِ اضطراب في الطعام

643
00:37:46,409 --> 00:37:49,537
مع أنه مازالت بدينة , كانت تفقد عضلة قلبها

644
00:37:49,621 --> 00:37:52,832
فمن المؤكد أن الثغر الصغير تحول إلى ثقب كبير

645
00:37:52,916 --> 00:37:54,792
مع ذلك الحقيقة لم تتغير

646
00:37:54,834 --> 00:37:57,879
لم يتم الابلاغ عن الثغر في وقته

647
00:37:57,921 --> 00:38:00,715
. . لو كان بامكني تغيير هذا -
و لا يمكنكِ ذلك -

648
00:38:00,840 --> 00:38:04,052
أنتِ أقحمتِ المشفى في مشكلة ضخمة

649
00:38:04,135 --> 00:38:07,472
ليس ان كان فقدان الوزن هو السبب -
. . أسفة , ليس لديّ خيار -

650
00:38:07,514 --> 00:38:12,060
لقد تحدثت إلى الزوج
. . و مازلت أستطيع تأمين  أنه مادامت زوجته مستقرة

651
00:38:12,143 --> 00:38:15,522
(لا أستطيع أخذ تأمينك إلى البنك أيها الطبيب (بورك

652
00:38:15,647 --> 00:38:17,982
الطبيبة (جراي) اقترفت خطأ كبيراً هنا -
و لقد بلّغت عنه -

653
00:38:18,066 --> 00:38:18,900
كان الوقت قد تأخر

654
00:38:18,942 --> 00:38:20,777
و أمام زوج المريضة

655
00:38:20,902 --> 00:38:22,779
لكنها بلّغت
و قد اعترفت

656
00:38:26,658 --> 00:38:28,701
, منذ خمسة سنوات , بينما كنت أقوم بالفحص الشامل

657
00:38:28,993 --> 00:38:31,496
كان لديّ شعور قوي أنني نسيت التحققئ

658
00:38:31,538 --> 00:38:34,249
من أن كان القفل الرئة المريضة مقفولاً بطريقة صحيحة أم لا

659
00:38:34,374 --> 00:38:37,377
المريضة بدت بخير , و انا كنت في عجلة

660
00:38:39,087 --> 00:38:44,050
و البارحة أنت و الطبيبة (بايلي) قمتم بنزع منشفة
من تحت رئة مريضتي

661
00:38:44,217 --> 00:38:47,011
و لماذا لم أبلغ في الوقت المناسب؟

662
00:38:47,095 --> 00:38:49,889
ربما لأنني كنت خائفاً من أن يتم استدعائي

663
00:38:49,931 --> 00:38:54,811
لاجتماع فيه محاميون المشافي قادمون لانهاء حياتي المهنية

664
00:38:55,812 --> 00:38:59,107
, حتى الأطباء الكبار يخطئون
, و عندما يفعلون ذلك

665
00:38:59,190 --> 00:39:02,944
علينا أن نتحلى بالشجاعة كي نعترف
بدون الخوف من العواقب

666
00:39:03,653 --> 00:39:05,029
و إلا عانى الجميع

667
00:39:05,530 --> 00:39:07,115
الطبيبة (جراي) اعترفت

668
00:39:19,377 --> 00:39:22,964
المسؤولية . . سيئة جداً

669
00:39:27,886 --> 00:39:29,220
هل أنتِ بخير يا (ميريدث)؟

670
00:39:29,304 --> 00:39:30,763
نعم , ايقاف لمدة شهر

671
00:39:30,847 --> 00:39:32,473
هذا جيد -
أجل -

672
00:39:32,682 --> 00:39:34,225
بورك) أنقذني)

673
00:39:34,309 --> 00:39:37,562
أليس لديكم جميعكم شيئاً أفضل كي تفعلوه؟
!هيا يا جماعة , تحركوا

674
00:39:39,689 --> 00:39:42,025
كان سيعترف بأمر المنشفة

675
00:39:42,108 --> 00:39:43,902
أراد الوقت المناسب كي يفعل هذا

676
00:39:44,027 --> 00:39:46,279
المعلومات قوة

677
00:40:17,101 --> 00:40:21,272
, لسوء الحظ , عندما نتخطى العمر و نشيخ

678
00:40:21,606 --> 00:40:23,691
المسؤولية لا ترحل

679
00:40:27,695 --> 00:40:32,867
(جيري) , هذه (سلون)
هي هنا للتحدث إليك , لو أردت ذلك . عن خيارات للعلاج

680
00:40:36,829 --> 00:40:38,289
لا يمكن تجنبها

681
00:40:41,709 --> 00:40:42,710
, (سيدة (درايك

682
00:40:43,419 --> 00:40:46,631
لا يمكنني البدء بقول كم انا آسف

683
00:40:47,423 --> 00:40:49,467
, إلا ان جعلنا أحدهم مواجهتها

684
00:40:50,426 --> 00:40:53,680
أو أننا سنعاني من العواقب

685
00:41:05,692 --> 00:41:08,194
!إيزي)! لقد فعلتها! لقد تغوطت)

686
00:41:08,278 --> 00:41:09,195
!أحسنت

687
00:41:14,033 --> 00:41:15,285
هل فاتتكِ الحفلة؟

688
00:41:15,451 --> 00:41:16,411
وظيفتي جرّاحة

689
00:41:16,494 --> 00:41:17,745
و انا أحب كل دقيقة منها

690
00:41:37,432 --> 00:41:41,352
و مع  ذلك , النضوج لديه ميزات

691
00:41:43,271 --> 00:41:44,564
شكراً على القهوة

692
00:42:06,419 --> 00:42:11,424
أقصد , الأحذية , العلاقات الحميمية , و أنه لا يوجد
. . والدان يمليان ما عليك فعله

693
00:42:15,512 --> 00:42:18,806
هذا رائع

694
00:42:24,896 --> 00:42:30,068
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"لو الغد لم يأتِ قط"
www.DVDzBOX.com

