﻿1
00:00:05,680 --> 00:00:08,650
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:10,480 --> 00:00:11,891
هذا العمل الدرامي مستوحى
من أحداث حقيقية

3
00:00:11,960 --> 00:00:14,088
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:14,160 --> 00:00:16,162
والمواقع والمناسبات قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:34,920 --> 00:00:36,285
(بابلو إسكوبار )

6
00:00:49,680 --> 00:00:50,886
وغد

7
00:00:54,960 --> 00:00:58,965
لنراهن ،، أنا أراهن على الزعيم -
أنا أراهن على الزعيم ايضاً -

8
00:00:59,040 --> 00:01:01,725
سيكون هذا سهلاً
هم دائماً يدعون الزعيم يفوز

9
00:01:01,800 --> 00:01:05,486
هذا صحيح ، لكن إن كان هناك من سيغلبه
فسيكون هذا الرجل

10
00:01:12,080 --> 00:01:15,084
قل لي شيئاً ، هل أنت جبان ؟

11
00:01:18,680 --> 00:01:20,409
( غوستافو غافيريا )

12
00:01:22,240 --> 00:01:23,321
ابن العاهرة

13
00:01:33,160 --> 00:01:35,447
ماذا يحصل -
أنت بطيء يا ولد -

14
00:01:37,440 --> 00:01:40,967
حذاري يا فتى ، حذاري
ابقي نظرك إلى الأمام يا فتى

15
00:01:50,280 --> 00:01:51,964
تباً

16
00:01:52,680 --> 00:01:55,763
حسناً يا رجال ، أخرجوا نقودكم

17
00:02:04,960 --> 00:02:07,042
ثمانين .. ينقصني عشرين

18
00:02:07,120 --> 00:02:09,122
يبدو أنك جنيت بعض الأموال

19
00:02:09,200 --> 00:02:11,328
طبعاً ، نحن نمتع أنفسنا يا زعيم

20
00:02:11,400 --> 00:02:12,686
جيد جداً يا بني

21
00:02:13,320 --> 00:02:17,450
جيد جداً -
ماذا ؟ هل أستاء ؟ -

22
00:02:17,520 --> 00:02:18,806
أنت

23
00:02:20,840 --> 00:02:22,683
هل تعلم لماذا فزت ؟

24
00:02:24,480 --> 00:02:29,361
تلك الحيلة الصغيرة ، نفسها صحيح ؟

25
00:02:29,440 --> 00:02:32,330
لا تكن أحمقاً ، أتعلم لماذا خسرت يا بابلو ؟

26
00:02:32,400 --> 00:02:33,526
لماذا ؟

27
00:02:33,600 --> 00:02:38,128
لأنك رجل ذكي جداً ، لكنك عنيد جداً
هل تفهم ؟

28
00:02:38,200 --> 00:02:42,489
ما أفهمه إنني لا أحب الخسارة
خاصة نتيجة الحيل

29
00:02:42,560 --> 00:02:45,962
كان على أحدهم أن يعلمك الخسارة -
لماذا ؟ -

30
00:02:47,800 --> 00:02:50,280
أحسنت يا ابن العاهرة -
يا زعيم ؟ -

31
00:02:51,440 --> 00:02:54,649
صورة ؟ -
بالطبع ، لكن ليس مع هذا المنحرف -

32
00:02:54,720 --> 00:02:59,203
لا ، اذهب أنت إلى هناك ، هناك يا وغد

33
00:02:59,320 --> 00:03:00,924
يا ابن العم

34
00:03:01,000 --> 00:03:03,606
هذا لأنه لا يعرف كيف يخسر ، لكن لا بأس

35
00:03:04,080 --> 00:03:06,526
إلى أين سنذهب يا رجال ؟ -
للعاهرات -

36
00:03:15,160 --> 00:03:17,925
أنظر كيف تركوا هذا المكان

37
00:03:21,840 --> 00:03:26,562
عثرنا على الحارسيين ، قد حُشرا
في صندوق السيارة ، وتم احراقهما حياً

38
00:03:27,480 --> 00:03:29,130
هل رأى أحد شيئاً ؟

39
00:03:30,360 --> 00:03:34,684
نحن نبعث بالمراقبين ، لكن ..
إما يعودون بدون نتيجة أو ..

40
00:03:34,760 --> 00:03:37,366
أو ماذا ؟ -
أو لا يعودون-

41
00:03:42,920 --> 00:03:46,447
قد فعلتها تلك الوقحة جودي مونكادا

42
00:03:47,240 --> 00:03:51,086
لكن ما كان بوسعها فعل هذا وحدها ، مستحيل

43
00:03:51,160 --> 00:03:53,481
الرجال الذين هاجموني
كانو يحملون أسلحة حديثة

44
00:03:54,080 --> 00:03:55,241
كبيرة

45
00:03:57,120 --> 00:03:58,281
سحقاً غرينغو

46
00:04:06,840 --> 00:04:08,888
عصابة كالي

47
00:04:11,080 --> 00:04:12,730
أعلم ذلك

48
00:04:14,440 --> 00:04:17,171
سيندم هؤلاء الأوغاد على هذا

49
00:04:17,240 --> 00:04:22,451
سأحرق بنفسي تلك المدينة كاملاً

50
00:04:22,520 --> 00:04:23,851
لسنا واثقين من ذلك يا بابلو

51
00:04:23,920 --> 00:04:28,687
إلى أن نعلم من فعلها ، لا نستطيع مهاجمة
عصابة كالي ، ستكون غلطة

52
00:04:38,080 --> 00:04:42,210
أجمع من نستطيع جمعه من الطرقات
أعطهم أموالاً

53
00:04:42,280 --> 00:04:46,251
و إن احتاج بعضهم إلى المزيد من الاقناع
حفزوهم

54
00:04:46,320 --> 00:04:52,930
أنشروا الخبر ، سنقتل كل الأوغاد
الذين فعلوا هذا

55
00:04:53,000 --> 00:04:55,446
أعلم أني أصبت واحداً منهم

56
00:04:55,560 --> 00:04:59,007
لنأمل أنه مازال على قيد الحياة

57
00:05:00,120 --> 00:05:01,565
لأن حينها ..

58
00:05:04,040 --> 00:05:10,366
سنعلم لحساب من يعمل هذا الوغد

59
00:05:30,850 --> 00:05:47,150
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

60
00:06:57,160 --> 00:07:01,165
كولومبيا بلد كاثوليكي
لذا فإن أعياد الميلاد مهمة

61
00:07:01,240 --> 00:07:04,483
لكن سكان ميديلين دائماً يحتفلون بشدة

62
00:07:04,560 --> 00:07:09,487
بالرغم من مطاردة بابلو الجارية حولهم
لم تكن هذه السنة مختلفة

63
00:07:10,040 --> 00:07:13,169
أطلقوا عليها الإيمان ، التفاؤل ، أو العناد

64
00:07:13,280 --> 00:07:17,205
واعتقد سكان ميديلين بأنهم شهدوا الأمر
كله ، لكنهم لم يفعلوا ذلك

65
00:07:17,280 --> 00:07:20,204
في الحقيقة ، لم يروا شيئاً لحد الآن

66
00:07:27,640 --> 00:07:31,611
عيد مجيد ( بابلو )
لوس بيبس

67
00:07:31,680 --> 00:07:35,287
عيد مجيد

68
00:07:35,360 --> 00:07:38,011
ستشهد ميديلين عرضاً لن تسناه أبداً

69
00:07:38,080 --> 00:07:39,366
طاب يومكم

70
00:07:39,440 --> 00:07:45,004
في رسالة تم إرسالها إلى الإعلام
بواسطة مجموعة تسمي نفسها لوس بيبس

71
00:07:45,080 --> 00:07:48,687
مختصر لـ أناس مضطهدون من قبل
( بابلو إسكوبار )

72
00:07:48,760 --> 00:07:51,570
.. أو أناس مضطهدون بواسطة بابلو إسكوبار

73
00:07:51,640 --> 00:07:56,362
الحراس الذين يشنون حرباً على المرتبطين
بملك المخدرات سيء السيط

74
00:07:56,440 --> 00:08:02,607
سيدي الرئيس ، الإعلام يريد تعليقاً
حول لوس بيبس

75
00:08:02,680 --> 00:08:05,570
إنها مسألة وقت قبل أن يكون الأمر علناً

76
00:08:05,640 --> 00:08:07,529
الاعتراف بالأمر ليس مثل الإدانة

77
00:08:07,600 --> 00:08:13,050
عاجلاً أم آجلاً ، سيتعين عليك أن تقوم
بتصريح علني

78
00:08:13,120 --> 00:08:16,010
هم يؤدون عمل الله حسب اعتقادي

79
00:08:16,080 --> 00:08:21,723
لا يمكن أن يكون هذا موقفنا الرسمي -
يمكن أن يكون كذلك -

80
00:08:23,960 --> 00:08:25,007
ياسادة

81
00:08:27,600 --> 00:08:31,810
لوس بيبس هي مجموعة حراس فرق الموت

82
00:08:31,880 --> 00:08:34,770
سنهتم بهم عندما يحين الوقت

83
00:08:35,840 --> 00:08:39,083
لكن الآن ، لنركز على جهودنا للقبض على
إسكوبار

84
00:08:40,040 --> 00:08:43,362
أعتقد بأن هذه مهمة كبيرة
لنا بما فيه الكفاية

85
00:08:43,440 --> 00:08:48,321
إلتقط قسم اتصالاتنا محادثات
في منطقة مانريكة

86
00:08:48,400 --> 00:08:53,930
بين هاريو وهو أحد قتلة إسكوبار
المستأجرين و بين والدته المريضة

87
00:08:54,000 --> 00:08:57,846
نعلم بأن هايرو هو إبنها الوحيد
وهناك احتمال كبير بأن يقوم بزيارتها

88
00:08:58,560 --> 00:09:02,645
سنستمر بمراقبة الترددات للمزيد
من المعلومات

89
00:09:02,720 --> 00:09:04,131
شيء آخر

90
00:09:04,200 --> 00:09:07,761
لا داعي لأن أخبركم بوجود مجموعة آخرى الآن
تعمل في ميديلين

91
00:09:07,840 --> 00:09:10,764
تحارب إسكوبار : لوس بيبس

92
00:09:10,840 --> 00:09:12,330
دعوني أكون واضحاً

93
00:09:14,040 --> 00:09:20,844
يجب و سيكون هناك خط فاصل بيننا وبينهم

94
00:09:20,920 --> 00:09:22,729
مفهوم -
نعم ، كولونيل -

95
00:09:22,800 --> 00:09:24,484
انصرفوا ، شكراً

96
00:09:26,200 --> 00:09:29,124
إذن لوس بيبس تعد تطوراً ملفتاً و جديداً

97
00:09:30,200 --> 00:09:34,603
هل أنت متفاجئ ؟
لدى إسكوبار الكثير من الأعداء

98
00:09:34,680 --> 00:09:39,083
سمعت من مسينا هذا الصباح
هناك مراقبة كثيرة عليهم وعلينا

99
00:09:39,200 --> 00:09:41,202
لذا تريد منا الابتعاد

100
00:09:42,920 --> 00:09:46,402
هل تعمل لصالح لوس بيبس يا ميرفي ؟ -
لا ، لست كذلك -

101
00:09:48,080 --> 00:09:49,605
أعتقد إذن أننا على ما يرام

102
00:10:11,440 --> 00:10:13,249
سي أن بي ، باتت مشغولة بأجهزة التنصت

103
00:10:13,320 --> 00:10:17,405
ألتقطوا محادثة من قبل
والدة هاريو .. هنا .. وهنا

104
00:10:20,160 --> 00:10:24,290
لن تتحرك قوة البحث إلا أن تتوثق
من تواجده في المنطقة

105
00:10:24,360 --> 00:10:26,442
والتي قد تأخذ أياماً

106
00:10:26,520 --> 00:10:30,923
ربما أطول .. بالنسبة لهم للعثور على المنزل

107
00:10:31,840 --> 00:10:37,131
أعتقد .. أن هايرو يخطط للعودة

108
00:10:38,080 --> 00:10:39,320
ربما حتى اليوم

109
00:10:44,200 --> 00:10:47,044
سأرى ما بوسعه إيجاده من الطرقات

110
00:10:54,640 --> 00:10:56,563
آلو ؟ -
اسمع كارلوس -

111
00:10:56,640 --> 00:10:59,849
لدي معلومات تفيد بأن هايرو سيذهب
لمنزل والدته

112
00:10:59,920 --> 00:11:02,571
كان الأمر سهلاً لجماعة لوس بيبس

113
00:11:02,640 --> 00:11:05,484
كان لديهم رجال في الطرقات يمثلون
المخابرات التي كانوا بحاجة إليها

114
00:11:05,560 --> 00:11:10,248
لو سمعوا مثلاً بأن شخصاً  مثل هايرو
كان موجوداً في المنطقة

115
00:11:10,320 --> 00:11:12,846
فكل ما عليهم فعله هو السؤال و يعثرون عليه

116
00:11:12,920 --> 00:11:16,322
لكن بالنسبة لنا ، كان علينا الذهاب
من منزل إلى آخر

117
00:11:16,440 --> 00:11:19,808
طالبين المساعدة من الناس الذين لا يخبرون
الشرطة بأي شيء

118
00:11:19,880 --> 00:11:22,451
الشرطة الوطنية ، هلّا فتحت ؟ -
ماذا تريد ؟ -

119
00:11:22,520 --> 00:11:24,045
أفتحي الباب ، بسرعة

120
00:11:24,680 --> 00:11:27,081
لم يكن لدى جماعة لوس بيبس مشكلة

121
00:11:27,200 --> 00:11:29,123
كانوا مقنعين للغاية

122
00:11:32,280 --> 00:11:35,284
نعم ، كان الحظ يحالفنا بعض الأحيان
ونعثر على شخص ما

123
00:11:35,360 --> 00:11:37,647
لكن كان نادراً أن يكون الشخص
الذي كنا نبحث عنه

124
00:11:40,480 --> 00:11:42,289
لا تجعلني أقتلك أمام والدتك

125
00:11:42,360 --> 00:11:43,407
لا تلمسها

126
00:11:43,480 --> 00:11:45,767
اهدئي أيتها الوالدة ، اهدئي

127
00:11:46,520 --> 00:11:48,284
كان الأمر بطيئاً

128
00:11:49,320 --> 00:11:52,244
يا سيدتي إن لم تتعاوني معنا فلن يكون بوسعنا
العثور على ابنك

129
00:11:52,320 --> 00:11:56,166
لكن لا أعمل أين يكون ، لم ألاحظ شيئاً

130
00:11:56,240 --> 00:11:58,561
هل لديك أي أعداء هنا في الحي ؟

131
00:11:58,640 --> 00:12:01,610
لا أعلم ، تواجده هنا كانت غلطتي

132
00:12:01,680 --> 00:12:03,045
جاء لرؤية والدته

133
00:12:03,120 --> 00:12:05,487
لقد تأخرنا ، لقد أخذوه

134
00:12:12,120 --> 00:12:16,842
وتلقينا معلومات أخيراً بشأن هايرو
مارتينيز تأمر بالغارة ...

135
00:12:18,440 --> 00:12:19,885
و ماذا ؟

136
00:12:19,960 --> 00:12:22,850
أذن كيف تأتي جماعة لوس بيبس هنا أولا ؟

137
00:12:25,360 --> 00:12:27,010
ربما قد تبعه أحدهم

138
00:12:28,480 --> 00:12:32,201
أو قد تكلم الأحمق و كان شخص ما محظوظاً

139
00:12:32,280 --> 00:12:34,328
هكذا الأمر ؟
هذا كل مالديك لتقوله عن الموضوع ؟

140
00:12:36,800 --> 00:12:37,642
نعم

141
00:12:41,640 --> 00:12:43,483
إن كان الأمر يقلقك ، تحقق منه

142
00:12:44,960 --> 00:12:47,486
تحقق منه ؟ ، حسناً

143
00:12:49,000 --> 00:12:52,368
لم يكن أحدا يتحقق بالموضوع
ولماذا يفعلون ذلك ؟

144
00:12:52,440 --> 00:12:55,523
كان رجال بابلو يموتون في كل أرجاء
ميديلين

145
00:12:55,600 --> 00:12:57,841
وصار هيرو الضحية الأخيرة

146
00:12:57,920 --> 00:13:00,321
الرعب الذي نشره بابلو على صعيد البلد

147
00:13:00,400 --> 00:13:05,008
أنقلب عليه أخيراً
طريقة لوس بيبس كانت ناجحة

148
00:13:05,080 --> 00:13:07,924
ويجدر أن تصدقوا بأن الأمر
كان يصل لـ إسكوبار

149
00:13:08,000 --> 00:13:09,126
دفاعاً عن شعب كولومبيا

150
00:13:09,840 --> 00:13:12,207
ماذا طلبت من بابا نويل ؟ -
لعبة -

151
00:13:12,280 --> 00:13:14,601
أي واحدة ؟ -
لعبة الجوكر -

152
00:13:14,680 --> 00:13:16,682
هل تعتقد سيجلبها لك ؟

153
00:13:16,760 --> 00:13:18,000
أبي ؟

154
00:13:18,080 --> 00:13:21,050
سيحضر بابا نويل لي لعبة الجوكر ، صحيح ؟

155
00:13:23,000 --> 00:13:25,731
أبي ؟

156
00:13:25,800 --> 00:13:27,484
بابلو ،، حبيبي ؟

157
00:13:29,040 --> 00:13:32,203
بالطبع ، سيجلب لك بابانويل كل ماتريده
كما في السابق

158
00:13:32,280 --> 00:13:34,282
أعياد الميلاد بدون المسيح

159
00:13:38,640 --> 00:13:39,880
بابلو

160
00:13:41,480 --> 00:13:44,609
أنوي الذهاب لقداس الميلاد غداً مع الأطفال

161
00:13:44,680 --> 00:13:46,967
ماذا ؟ لا ، لا يجب أن يغادر أحد هذا المنزل

162
00:13:47,040 --> 00:13:49,520
أنا متأكدة بأن الأطفال قد يسرهم
رؤية الأنوار

163
00:13:49,600 --> 00:13:51,762
سيبقى الأطفال هنا و ستبقين أنت أيضاً هنا

164
00:13:51,840 --> 00:13:54,081
هل تتذكرين أول مرة رأيت فيها
الألعاب النارية ؟

165
00:13:54,160 --> 00:13:57,767
حبيبي ، هلّا أخبرت والدتك بأنها لا تستطيع
أخذ الأطفال إلى ميديلين ؟

166
00:13:57,840 --> 00:14:00,127
أمي ، الأفضل لنا أن نبقى هنا

167
00:14:00,200 --> 00:14:02,282
مر شهر على ذهابي للكنيسة

168
00:14:02,360 --> 00:14:05,364
أنا متأكد بأن الرب يسمع صلواتك من هنا

169
00:14:05,440 --> 00:14:06,566
سيد بابلو

170
00:14:14,920 --> 00:14:17,890
يا زعيم ، لقد قتلوا ثلاثة آخرين من رجالنا

171
00:14:17,960 --> 00:14:20,725
عثروا على هايرو ميتاً قرب النهر

172
00:14:23,360 --> 00:14:26,250
أنظري إنه كرستال الباراسيت

173
00:14:27,200 --> 00:14:28,326
شكراً

174
00:14:28,400 --> 00:14:32,450
هذا أيضاً كرستال باراسيت -
تفقدي الوزن ، انظري .. -

175
00:14:33,280 --> 00:14:37,410
تشعرين بأنه باراسيت
إنه من عائلة لوريدس ، صحيح ؟

176
00:14:37,480 --> 00:14:38,925
كيف الحال حبيبتي ؟

177
00:14:39,000 --> 00:14:41,810
حبيبي ، أنظر ما جلبته عائلة لوريدس

178
00:14:41,880 --> 00:14:43,370
أنظر هناك اثنان

179
00:14:44,240 --> 00:14:47,130
عائلة لوريدس لطالما أحسنت معاملتنا

180
00:14:48,760 --> 00:14:51,969
فرق موت جديدة في ميديلين
لوس بيبس

181
00:14:53,280 --> 00:14:58,923
رغم العلامات السارة التي قد توحيها
فأنا لست مرتاحاً لهذه العلامات

182
00:14:59,000 --> 00:15:02,368
هي تجلب الكثير من الانتباه
وستؤدي إلى أسئلة

183
00:15:02,440 --> 00:15:07,128
هدفنا القضاء على إسكوبار
بكفاءة و سرية تامة

184
00:15:07,200 --> 00:15:08,690
بدون شك

185
00:15:16,560 --> 00:15:19,928
لا مزيد من المنشورات و الاعلانات أو الرسائل
لوسائل الإعلام

186
00:15:20,000 --> 00:15:22,162
ماذا بشأن ميامي ؟

187
00:15:24,320 --> 00:15:26,641
نشتري الوقت

188
00:15:26,720 --> 00:15:29,371
ده يظن بأنه لا يزال المسيطر

189
00:15:30,080 --> 00:15:31,969
لحين مجيء الوقت الذي نأخذها منه

190
00:15:38,720 --> 00:15:41,564
معلومات جديدة من السفارة -
شكراً -

191
00:15:48,720 --> 00:15:51,485
هل أعطتنا سنترال سبايك أي شيء جيد
لأعياد الميلاد ؟

192
00:15:51,560 --> 00:15:54,325
بلاكي يتلقى مكالمات من قبل أنفيكادو

193
00:15:55,760 --> 00:15:57,683
لدى الوغد صديقة

194
00:16:01,960 --> 00:16:04,964
سأعطي هذه لـ مارتينيز ، أنا متأكد بأن يجب
التحقق من الأمر

195
00:16:05,040 --> 00:16:06,804
نعم ، بالتأكيد ، غير مهم

196
00:16:18,080 --> 00:16:21,323
ماذا لديك لي يا بينيا ؟ -
لدي شيء جديد -

197
00:16:22,120 --> 00:16:25,886
بلاكي -
تعجبني هذه الطريقة خافيير -

198
00:16:26,000 --> 00:16:29,846
لديه صديقة وهي حامل ، تستمر بالاتصال به
هم يتحققون من الأمر الآن

199
00:16:29,960 --> 00:16:33,646
سيتطلب وقتاً ، سيظهر بلاكي

200
00:16:33,720 --> 00:16:35,404
مفهوم

201
00:16:36,120 --> 00:16:39,249
لم أعلم كم كانت لوس بيبيس
تسبقنا لهذه الدرجة

202
00:16:39,320 --> 00:16:42,403
ليس للآن حتى ، لكن ماكنت أعلمه
لو أن لفرقة البحث

203
00:16:42,480 --> 00:16:45,450
أي تأثير للنيل من بابلو

204
00:16:45,560 --> 00:16:47,767
فذلك سيكون من خلال أداء أفضل
واسرع من طرفنا

205
00:16:47,840 --> 00:16:51,481
حسناً ، لدى بلاكي صديقة
في أنفيكادو لفترة

206
00:16:51,560 --> 00:16:52,891
بناءً على سنترال سبايك

207
00:16:52,960 --> 00:16:56,760
آخر تعقب لها يضعها في مكان ما
في هذه المنطقة

208
00:16:56,840 --> 00:16:59,491
نعم ، وكيف لهذا علاقة بالموضوع ؟

209
00:16:59,680 --> 00:17:01,364
تفيد الإخباريات بأنها حامل

210
00:17:02,120 --> 00:17:05,363
أعلم أن الأسلوب المتبع هو التحقق
من الإخبارية وانتظار التأكيد

211
00:17:05,440 --> 00:17:07,727
لكني أثق بهذه غريزياً يا سيدي

212
00:17:07,800 --> 00:17:09,689
بلاكي سيظهر

213
00:17:09,760 --> 00:17:13,526
لا تنفك لوس بيبس بالتقدم علينا
سيستمر القتلة بالموت

214
00:17:13,600 --> 00:17:15,489
على هذا النحو ، نصل لـ بلاكي أولاً

215
00:17:15,560 --> 00:17:18,450
اعتقل ذلك الوغد وأحصل على معلومات منه

216
00:17:22,680 --> 00:17:28,164
حسناً ، يمكن أن نضع طوقاً
بحيث لا يدخل أحد أو يخرج

217
00:17:28,240 --> 00:17:30,846
فتش ما بداخل الطوق من منزل لآخر -
نعم -

218
00:17:30,920 --> 00:17:32,251
يبدو جيداً لي

219
00:17:37,040 --> 00:17:39,884
ياللهول ، كارميليتا ساعديني من فضلك

220
00:17:39,960 --> 00:17:41,530
لا تتشاجري معي بعد الآن

221
00:17:41,600 --> 00:17:45,082
سأخبرك بأمرين : أولاً اهدئي

222
00:17:45,160 --> 00:17:47,083
فهذا ضار بك وبالطفل

223
00:17:47,160 --> 00:17:50,528
ثانياً ، حباً بالله ، خذي النقود

224
00:17:50,600 --> 00:17:51,931
سأعثر على المزيد لاحقاً

225
00:17:52,000 --> 00:17:55,288
ليست لي أو لك ، إنها للطفل ، أرجو أن تفهمي

226
00:17:55,360 --> 00:17:58,284
حاول  أن تفهمني ، لا أريد نقودك

227
00:17:58,360 --> 00:18:00,647
أريدك أن تكون معي ومع الطفل ، فقط

228
00:18:00,760 --> 00:18:04,651
توقفي عن الغباء يا فتاة
نحن بحاجة إلى المال

229
00:18:04,720 --> 00:18:07,200
اصغي لوالدك -
لا أعلم ما خطب هذه الفتاة -

230
00:18:07,280 --> 00:18:09,123
هي عنيدة

231
00:18:10,040 --> 00:18:11,769
مرحباً -
مرحباً -

232
00:18:11,840 --> 00:18:13,001
ماذا يجري ؟

233
00:18:13,080 --> 00:18:15,890
أعطت مارتينيز الضوء الأخضر
للنيل من بلاكي

234
00:18:17,560 --> 00:18:20,370
إنه أمر جيد ، صحيح ؟ -
نعم ، صحيح -

235
00:18:21,520 --> 00:18:23,409
معجزة الميلاد اللعينة

236
00:18:42,360 --> 00:18:44,249
ضع 3 في الموقع

237
00:18:44,320 --> 00:18:47,802
نعم سيدي ، سنكون هناك خلال 5 دقائق

238
00:18:59,040 --> 00:19:00,041
مهلاً ، خافيير

239
00:19:05,600 --> 00:19:07,648
سنتحرك ، هيا

240
00:19:13,440 --> 00:19:17,570
تكلم ، لقد وصلنا هنا للتو

241
00:19:17,640 --> 00:19:19,369
عُلم ، نحن نغادر الآن

242
00:19:19,440 --> 00:19:21,807
كان بيرنا ، الطرقات مليئة بفرق البحث

243
00:19:21,880 --> 00:19:25,362
حسناً يا رجال ، المطاردة أنتهت لهذه اللحظة
لنغادر المكان

244
00:19:31,360 --> 00:19:33,203
ماذا يجري ؟ -
لا شيء سيدي -

245
00:19:33,280 --> 00:19:36,966
نحن نقوم بعملية للشرطة ، كل شيء على مايرام ؟

246
00:19:38,800 --> 00:19:40,006
دعه يمر

247
00:19:43,640 --> 00:19:48,965
ابقوا هادئين يا رجال ، أخفوا أسلحتكم
لحين نتدبر الأمر

248
00:19:49,040 --> 00:19:50,690
دعه يمر

249
00:19:59,920 --> 00:20:01,922
مساء الخير ، كيف لي أن أخدمك ؟

250
00:20:02,520 --> 00:20:06,969
عمتم مساءً يا سادة ،
اريد رؤية بعض الهويات رجاءً

251
00:20:07,040 --> 00:20:08,849
طبعاً ، بسرور

252
00:20:11,760 --> 00:20:13,444
ما رأيك بهذه كهوية ؟

253
00:20:21,960 --> 00:20:26,045
أخرج من السيارة و ضع يديك في مكان واضح

254
00:20:26,760 --> 00:20:28,091
بسرعة

255
00:20:30,560 --> 00:20:31,766
تعال إلى هنا يا فتى

256
00:20:31,840 --> 00:20:36,448
كولونيل ، لدينا موقف على نقطة تفتيش عشرين -
ماذا يجري؟ -

257
00:20:36,520 --> 00:20:38,648
مسلحون يحاولون العبور -
نقطة تفتيش عشرين ؟ -

258
00:20:38,720 --> 00:20:39,926
صحيح ، سيدي

259
00:20:42,200 --> 00:20:44,806
كل الوحدات تنتقل إلى الموقع عشرين -
مفهوم -

260
00:20:44,880 --> 00:20:47,042
كل الوحدات إلى الموقع عشرين

261
00:20:47,720 --> 00:20:50,564
ماذا يجري ؟ -
شيء ما يحدث عند نقطة تفتيش عشرين -

262
00:20:55,920 --> 00:20:58,969
حبيبتي ، يجب أن تأخذي النقود

263
00:20:59,040 --> 00:21:01,850
بلاكي ، الشرطة هنا

264
00:21:01,920 --> 00:21:04,969
اعتني بالطفل ، اعتني بنفسك يا كارمليتا

265
00:21:05,840 --> 00:21:10,482
نحن في صف واحد ، ما المشكلة

266
00:21:11,360 --> 00:21:15,365
أبقوا مكانكم ، ضعو أيديكم في مكان واضح

267
00:21:18,240 --> 00:21:20,288
اهدؤوا

268
00:21:22,040 --> 00:21:23,565
تريد رؤية هويتي ؟

269
00:21:25,120 --> 00:21:26,531
أخرجها ببطئ

270
00:21:38,520 --> 00:21:41,683
تصوب مسدساً نحوي يا وغد ؟

271
00:21:41,760 --> 00:21:43,728
أسدي لي معروفاً

272
00:21:43,800 --> 00:21:47,566
حرك هذه السيارات من هنا
لأننا لا نلعب لعبة الشرطة واللصوص

273
00:21:48,080 --> 00:21:49,923
ماذا يحصل ؟

274
00:21:52,280 --> 00:21:53,088
مهلاً

275
00:21:53,200 --> 00:21:56,568
أهدأ

276
00:21:56,640 --> 00:21:58,404
ألقي سلاحك

277
00:21:59,040 --> 00:22:01,088
كلا أنت ألقي سلاحك -
سيدي -

278
00:22:01,160 --> 00:22:03,322
أخفض سلاحك

279
00:22:04,600 --> 00:22:05,761
ألقي بسلاحك -

280
00:22:05,880 --> 00:22:07,803
على مهل

281
00:22:07,880 --> 00:22:10,531
حسناً يا رجال ممتاز

282
00:22:11,520 --> 00:22:12,362
ممتاز

283
00:22:13,440 --> 00:22:17,161
ممتاز ، نعلم نعلم ذلك ، كلنا نريد إسكوبار

284
00:22:17,240 --> 00:22:19,288
لكن لنقم بالمهمة اللعينة

285
00:22:21,080 --> 00:22:24,243
ماذا ؟ تريدون قتل بعضكم البعض
على نقطة تفتيش ؟

286
00:22:26,240 --> 00:22:27,924
أخفض سلاحك ، أخفضه

287
00:22:29,840 --> 00:22:31,285
أخفضه

288
00:22:38,480 --> 00:22:41,768
هؤلاء الحالمون يظنون أنهم يقدمون المساعدة

289
00:22:42,760 --> 00:22:45,331
هل أنت على ما يرام ؟ كل شيء جيد ؟ -
نعم سيدي -

290
00:22:45,400 --> 00:22:49,121
لنذهب للمنزل أحياء

291
00:22:49,200 --> 00:22:51,043
حسناً ؟ -
حسناً -

292
00:22:51,120 --> 00:22:52,451
دعهم يمرون -
حسناً -

293
00:22:55,040 --> 00:22:57,520
حسناً ، شكراً

294
00:23:06,000 --> 00:23:08,480
أحاول تجنب إراقة الدماء يا أخي

295
00:23:19,440 --> 00:23:22,922
ماذا حدث ؟ كل شيء على ما يرام ؟نعم ؟ -
نعم سيدي -

296
00:23:23,040 --> 00:23:25,122
يا أنسة نريد تعاونك

297
00:23:25,800 --> 00:23:28,246
أخبرينا عن موقع بلاكي ، أين نجده ؟

298
00:23:28,320 --> 00:23:30,049
لقد أخبرتكم ، لم آراه

299
00:23:30,120 --> 00:23:32,327
لا تخافي ، لا نريدك أنت

300
00:23:32,400 --> 00:23:35,210
نريد حبيبك بلاكي

301
00:23:36,120 --> 00:23:38,885
سيدي ، لقد أخبرتك لا أعلم مكانه

302
00:23:38,960 --> 00:23:41,406
ذلك الوغد لم يأتي منذ وقت طويل

303
00:23:41,480 --> 00:23:44,927
إن أردت لنذهب للمخفر
لكنني قلت لك ، لا أعلم مكانه

304
00:23:45,000 --> 00:23:46,729
لذا رجاءً غادر منزلي

305
00:23:47,280 --> 00:23:49,931
كانوا  ثمانية ربما عشرة

306
00:23:52,000 --> 00:23:54,367
كيف استولوا على سلاحك ؟

307
00:23:57,840 --> 00:24:01,561
لا أعلم ، قام بأخذه ، متأسف

308
00:24:03,640 --> 00:24:08,248
في المرة القادمة الحري بك وضع
السلاح على رأسك

309
00:24:08,320 --> 00:24:09,560
يكون أسهل

310
00:24:25,680 --> 00:24:29,287
إذن متى كنت تنوي اخباري عن صديقك الجديد
كارلوس كاستانوس ؟

311
00:24:35,400 --> 00:24:39,849
ليس صديقاً ، هو ..
هو رجل بمصالح مشتركة

312
00:24:39,920 --> 00:24:42,321
رباه ، آمل أن تعلم ما تفعله

313
00:24:42,400 --> 00:24:44,641
لا تقلق بشأن ذلك ، لن يؤثر عليك

314
00:24:44,720 --> 00:24:47,200
لا ، لست قلقاً على نفسي -
استطيع تدبر الأمر -

315
00:24:47,280 --> 00:24:48,964
هؤلاء ليسوا الرجال الذين تود العبث معهم

316
00:24:54,560 --> 00:24:57,643
سيفعلون ما يريدون فعله معي أم بدوني ، صحيح ؟

317
00:24:58,200 --> 00:25:02,922
على الأقل على هذا النحو ..
أنا على علم و استطيع التحكم به

318
00:25:04,320 --> 00:25:07,369
احرص على أن لا يتمادى الأمر -
وذلك لم يكن تمادياً ؟ -

319
00:25:07,880 --> 00:25:10,326
كان هناك سلاح مصوب على الرجال الأخيار

320
00:25:10,440 --> 00:25:13,489
وقد فر الرجال السيئون -
من هم الرجال الأخيار يا ستيف ؟ -

321
00:25:14,320 --> 00:25:15,446
نحن ؟

322
00:25:28,000 --> 00:25:30,651
سيدي الرئيس ، هؤلاء الرجال ، آل كاستانوس

323
00:25:30,720 --> 00:25:34,088
لقد رأيت أسلوبهم من قبل في الغاب ضد فارك

324
00:25:34,160 --> 00:25:39,041
أسلوبهم في الحرب هو الجريمة ، أعتقد بأن هذه
هي البداية

325
00:25:39,120 --> 00:25:41,771
وسيزداد الوضع سوءاً

326
00:25:41,840 --> 00:25:44,446
أفهم قلقك يا كولونيل

327
00:25:44,520 --> 00:25:48,161
هذا غريب ، فهم يقومون بعملياتهم ضد العصابات

328
00:25:48,240 --> 00:25:51,801
لكن الآن فهم يستهدفون تجار المخدرات

329
00:25:51,880 --> 00:25:55,441
هيوغو ، مجلس الوزراء
لا يزال يقيم افضل الوسائل

330
00:25:55,520 --> 00:25:57,124
للتعامل مع لوس بيبس

331
00:25:57,200 --> 00:26:03,560
سيدي ، أطلب منك الاذن بالاشتباك معهم

332
00:26:03,640 --> 00:26:08,931
كلا ، أعظم خدمة نقدمها للأمة هي القبض
على إسكوبار

333
00:26:09,040 --> 00:26:11,361
هذا ما يجب أن نركز عليه يا كولونيل

334
00:26:11,440 --> 00:26:13,488
هذه أولويتنا

335
00:26:13,560 --> 00:26:17,087
مفهوم ، شكراً سيدي

336
00:26:24,040 --> 00:26:26,441
قد يبدو لو أن لوس بيبس تدبر الأمور

337
00:26:26,520 --> 00:26:28,921
لكن لدى إسكوبار بعض الحيل

338
00:26:29,000 --> 00:26:32,322
تتذكرون عندما قلت لكم بأن ريكاردو بريسكو
كان طبيباً مرخصاً ؟

339
00:26:32,920 --> 00:26:34,001
فقد كان

340
00:26:34,080 --> 00:26:38,802
ولديه مميزات شأنه شأن أي مستشفى
في ميديلين

341
00:26:38,880 --> 00:26:42,601
بضمنها المستشفى التي يتعافى فيها أحد رجال
لوس بيبس المصابين

342
00:26:42,680 --> 00:26:46,730
لسوء حظ ذلك الرجل فقد زاره
الدكتور بريسكو

343
00:26:46,800 --> 00:26:49,087
لنلقي نظرة على هذا الجرح

344
00:26:54,280 --> 00:26:55,645
ممتاز

345
00:27:03,040 --> 00:27:06,965
سيؤلمك هذا
أخبرني لصالح من تعمل

346
00:27:07,920 --> 00:27:10,002
آل كاستانوس

347
00:27:13,480 --> 00:27:15,050
آل كاستانوس

348
00:27:17,040 --> 00:27:20,761
ما الذي أخرجهم من الغاب ؟

349
00:27:24,080 --> 00:27:25,923
اقول إنه المال

350
00:27:26,880 --> 00:27:30,202
تقود أكثر من أن يمكن
لـ جودي مونكادا إيجاده

351
00:27:31,880 --> 00:27:32,881
بابلو

352
00:27:35,000 --> 00:27:38,004
ليس الآن الوقت للتعامل
مع مشاكل أخرى يا أخي

353
00:27:42,240 --> 00:27:45,210
تعتقد عصابة كالي
بأنهم محصنون من الهجمات

354
00:27:45,280 --> 00:27:47,647
لن يمر هذا بدون عقاب

355
00:27:48,840 --> 00:27:50,126
اذهبوا

356
00:28:07,240 --> 00:28:08,765
ماريا

357
00:28:10,680 --> 00:28:12,808
كارلوس ، لقد أفزعتني

358
00:28:26,320 --> 00:28:29,529
تاتا  يجب أن تفعليها الآن ، فقد جن بابلو

359
00:28:29,640 --> 00:28:32,450
سيكون هناك عواقب مع كل ما يخطط له

360
00:28:32,560 --> 00:28:34,642
يجب عليك وعلى الأطفال الانفصال عنه

361
00:28:34,720 --> 00:28:36,484
لا ، كارلوس

362
00:28:40,000 --> 00:28:42,162
تاتا يا إلهي ، أصغي لي

363
00:28:42,240 --> 00:28:45,130
لوس بيبس لا ترعبها شيء وهي شيء لم اره

364
00:28:45,200 --> 00:28:48,283
التصريحات العلنية ، القتل العلني

365
00:28:48,360 --> 00:28:50,806
لن يتوقفوا حتى يقتلونه

366
00:28:50,880 --> 00:28:54,771
أنا أعلم ذلك كارلوس
كنت أعلم منذ وقت طويل

367
00:28:55,720 --> 00:28:58,041
أتعلم ما هي الفكرة الوحيدة في رأسي ؟

368
00:28:58,960 --> 00:29:00,689
بأن ذه هي المرة الأخيرة ..

369
00:29:01,440 --> 00:29:04,728
المرة الأخيرة التي أنظر فيها لوجه زوجي

370
00:29:04,840 --> 00:29:08,083
آخر مرة أشعر بذراعيه حولي

371
00:29:08,160 --> 00:29:11,482
آخر مرة اراه يلعب مع الأطفال

372
00:29:11,560 --> 00:29:15,087
وأدفع بتلك الفكرة خارج رأسي

373
00:29:15,160 --> 00:29:16,924
و الآن ؟

374
00:29:20,320 --> 00:29:23,449
الآن إعلم يا كارلوس أينما ذهبت ...

375
00:29:24,360 --> 00:29:26,761
سوف أبقى زوجة بابلو إسكوبار

376
00:29:26,840 --> 00:29:30,765
أطفالي سيكونون دائماً أطفال
بابلو إسكوبار

377
00:29:31,440 --> 00:29:33,920
حتى لو عشنا في منفى معه

378
00:29:35,640 --> 00:29:37,244
لكن من دونه ؟

379
00:29:39,560 --> 00:29:40,721
كلا

380
00:29:43,920 --> 00:29:46,400
حسناً

381
00:29:46,480 --> 00:29:48,164
لنفعل شيئاً

382
00:29:48,240 --> 00:29:52,290
إن تحدثنا معه ربما يقرر المغادرة معنا

383
00:29:54,880 --> 00:29:56,803
لقد منيت بحياة جيدة

384
00:29:58,000 --> 00:30:00,970
هل تتصور بأننا سنحظى بكل هذا ؟

385
00:30:15,320 --> 00:30:22,329
عندما كانت إبنة أخي تكبر
لم تعتقد بمجيء هذا اليوم

386
00:30:23,400 --> 00:30:25,243
كانت نحيلة للغاية

387
00:30:25,320 --> 00:30:28,847
كانت ترتدي النظارات و تقويم الأسنان -
نعم -

388
00:30:28,920 --> 00:30:33,050
عندما كانت في سن الـ 12
اعتقدت أن حياتها انتهت

389
00:30:34,040 --> 00:30:37,567
فقلت لها بأن تنتظر و تكون صبورة

390
00:30:37,640 --> 00:30:42,123
و يوم ما سيضاهي جمالها الخارجي
جمالها الداخلي

391
00:30:42,200 --> 00:30:45,807
لم تبدي بهذا الجمال كما تبدين فيه الليلة

392
00:30:47,560 --> 00:30:49,130
بصحة العائلة

393
00:30:49,760 --> 00:30:53,128
لـ مارتا و دييغو ، بصحتكم

394
00:31:54,640 --> 00:31:55,846
مهلاً

395
00:31:56,600 --> 00:31:58,648
مهلاً

396
00:32:15,840 --> 00:32:20,641
أمي ، أبي

397
00:32:22,880 --> 00:32:25,087
أنا هنا حبيبتي -
أمي -

398
00:32:38,840 --> 00:32:40,251
ذلك الرجل ...

399
00:32:43,600 --> 00:32:46,843
ليس لديه أصول

400
00:32:52,560 --> 00:32:54,847
يهاجم عائلتي هكذا ..

401
00:32:57,160 --> 00:32:59,242
أبنتي ...

402
00:33:00,200 --> 00:33:02,521
ليلة زفافها ...

403
00:33:05,360 --> 00:33:07,840
فقط مجنون يفعل هذا

404
00:33:10,240 --> 00:33:14,245
حيوان مجنون وخطير

405
00:33:18,320 --> 00:33:19,481
أريده ميتاً

406
00:33:20,480 --> 00:33:22,528
ليس السنة المقبلة ، بل الآن

407
00:33:23,480 --> 00:33:25,244
اقتلوهم كلهم

408
00:33:25,320 --> 00:33:29,962
لا تقتلوا فقط محاميه و محاسبينه
ورجال مصارفه ..

409
00:33:30,040 --> 00:33:33,044
أريد منك قتل مساعديه ..

410
00:33:34,360 --> 00:33:38,968
كل من قام بمساعدة ذلك الرجل

411
00:33:39,040 --> 00:33:40,883
أريد أن أراهم ميتين

412
00:33:41,600 --> 00:33:46,288
أي شخص قد قام بلعق بريد طابع
و وضعه في المغلف باسمه

413
00:33:46,360 --> 00:33:48,488
أريد رؤيتهم ميتين

414
00:33:48,560 --> 00:33:54,488
ثم أريدك أن تجد كل من صافح يده
و تقتله أيضاً

415
00:33:57,560 --> 00:33:59,562
ذلك الوغد

416
00:34:03,440 --> 00:34:07,650
من هذه الليلة ، لن ترى أي رحمة

417
00:34:18,720 --> 00:34:20,085
غيلبيرتو ؟

418
00:34:20,160 --> 00:34:23,528
غيلبيرتو و ميغيل و باتشو نجوا يا زعيم

419
00:34:23,600 --> 00:34:25,921
هذا كل شيء كيكا

420
00:34:26,000 --> 00:34:27,286
شكراً يا زعيم

421
00:34:36,160 --> 00:34:37,241
بابلو ؟

422
00:34:39,880 --> 00:34:41,882
أنا قلق بشأن تاتا

423
00:34:43,360 --> 00:34:45,647
أعتقد بأنك يجب أن تسمح لها بالسفر
ستكون أكثر أماناً

424
00:34:45,720 --> 00:34:48,803
ما تقوم به سيكون له عواقب

425
00:34:50,040 --> 00:34:52,566
لهذا هم هنا ، صحيح ؟

426
00:34:53,520 --> 00:34:55,921
لهذا هم هنا معي ، ليكونوا أكثر أماناً

427
00:34:56,000 --> 00:34:58,890
ستنتقم جماعة كالي بسبب .. -
أعلم .. -

428
00:34:59,680 --> 00:35:02,365
من هم أعدائي يا كارلوس

429
00:35:04,200 --> 00:35:06,282
و استطيع محاربتهم كلهم

430
00:35:06,360 --> 00:35:07,600
أنا أعلم ذلك

431
00:35:08,280 --> 00:35:10,886
لكن إن كانت تاتا و الأطفال خارج البلد

432
00:35:10,960 --> 00:35:13,042
ستكون حراً لتشن حربك من دون قيود

433
00:35:17,120 --> 00:35:19,009
دعني أسألك شيئاً

434
00:35:29,640 --> 00:35:31,369
لما أنت هنا ؟

435
00:35:31,440 --> 00:35:32,851
من أجل تاتا

436
00:35:34,560 --> 00:35:35,641
صحيح ؟

437
00:35:38,360 --> 00:35:40,362
لجعلها أسعد

438
00:35:41,200 --> 00:35:46,570
لمساعدتها لتكون أكثر ارتياحاً مع الحياة
التي نعيشها بغضب

439
00:35:49,880 --> 00:35:51,450
هل فعلت ذلك ؟

440
00:35:52,840 --> 00:35:56,162
بابلو أختي مرعوبة ، وأنت لا ترى ذلك ..

441
00:35:56,240 --> 00:36:02,407
أختك أقوى مما تعتقد

442
00:36:04,040 --> 00:36:08,011
زوجتي .. و أطفالي ..

443
00:36:08,720 --> 00:36:10,722
يبقون معي

444
00:36:28,480 --> 00:36:29,481
مرحباً

445
00:36:29,560 --> 00:36:31,210
هل رأيت هذا ؟

446
00:36:31,920 --> 00:36:34,764
تقارير عن انفجار كبير في كالي ليلة أمس

447
00:36:34,840 --> 00:36:37,207
حفل زفاف ابنة غيلبيرتو رودريغيز ؟

448
00:36:37,280 --> 00:36:39,044
أعلم أن هناك شخص واحد في كولومبيا

449
00:36:39,120 --> 00:36:41,282
يمتلك الشجاعة الكافية للنيل من ذلك الرجل

450
00:36:41,360 --> 00:36:43,089
نعم ، بابلو إسكوبار

451
00:36:43,160 --> 00:36:44,889
لابد أن كان لديه سبب وجيه

452
00:36:44,960 --> 00:36:48,885
أود تحويل بعض مواردنا من ميديلين إلى كالي

453
00:36:48,960 --> 00:36:50,962
الآن قد يكون الوقت سيئاً
للإبتعاد عن ميديلين

454
00:36:51,040 --> 00:36:53,441
كالي تهرب بالبلايين الآن

455
00:36:53,560 --> 00:36:56,086
إن آتتهم فرصة التقدم .. -
ليست على خطأ -

456
00:36:56,160 --> 00:36:58,447
لكنك تفكرين حول الموضوع بشكل منطقي أكثر
من المطلوب

457
00:36:59,760 --> 00:37:02,525
أفضل شيء لك الآن هو أن تستمري بالعملية

458
00:37:02,600 --> 00:37:06,321
لأن العملية حول بابلو إسكوبار

459
00:37:08,600 --> 00:37:11,080
صحيح ، إسكوبار

460
00:37:12,840 --> 00:37:14,524
سأراك في الحفلة الليلة

461
00:37:16,080 --> 00:37:19,050
نحتاج كلنا إلى استراحة من كل هذا

462
00:37:20,680 --> 00:37:22,125
سأراك هناك

463
00:37:32,320 --> 00:37:33,731
مانويل

464
00:37:35,920 --> 00:37:37,001
سيدتي

465
00:37:38,200 --> 00:37:40,009
خذني إلى القدّاس

466
00:37:40,880 --> 00:37:44,601
لكن الزعيم قال ليس بامكاننا ذلك -
بابلو يقلق أكثر من المطلوب -

467
00:37:44,680 --> 00:37:46,489
بالأضافة ، انت تعمل لي

468
00:37:50,920 --> 00:37:57,041
أبانا الذي في السماوات ، ليتقدس اسمك

469
00:37:57,120 --> 00:38:03,924
لتأتي ملكوتك كما في السماء
كذلك على الأرض

470
00:38:04,000 --> 00:38:09,450
اعطنا خبزنا كفافنا اليوم واغفر لنا خطايانا

471
00:38:09,520 --> 00:38:13,491
كما نغفر نحن لم أخطى إلينا

472
00:38:18,680 --> 00:38:20,409
أهلاً ، سيادة الرئيس

473
00:38:22,880 --> 00:38:24,211
أهلاً ، سيدتي

474
00:38:25,760 --> 00:38:29,845
نعم بوغوتا جميلة ، إنها أشبه
بمدينة امريكية أكثر مما كنت أعتقد

475
00:38:29,920 --> 00:38:31,445
لم أعلم بأنها ستكون بهذا البرد

476
00:38:31,520 --> 00:38:33,045
مسرور برؤيتك -
شكراً -

477
00:38:35,200 --> 00:38:41,651
من المؤسف أن يقف البلد مكتوف اليدين عندما
تقوم مجموعة من المرتزقة

478
00:38:41,720 --> 00:38:45,930
بنشر نسختها من العدالة

479
00:38:46,920 --> 00:38:49,127
هذا يجعلنا كلنا نبدو سيئين

480
00:38:49,200 --> 00:38:53,330
بضمنهم الرئيس -
الرئيس على الأخص -

481
00:38:53,400 --> 00:38:57,769
إن استمر بالسماح لجماعة لوس بيبس
بالقيام بالأعمال القذرة

482
00:38:57,840 --> 00:38:59,410
و التي هي من مسؤوليته ..

483
00:39:01,960 --> 00:39:05,601
لن تسامحه كولومبيا أبداً

484
00:39:21,280 --> 00:39:24,250
عيد ميلاد مجيد

485
00:39:45,840 --> 00:39:47,171
سيادة الرئيس

486
00:39:50,760 --> 00:39:52,603
حلفة جميلة سيادة السفير

487
00:39:53,360 --> 00:39:56,887
من الجميل أن نستطيع النظاهر
بأننا أصدقاء كلنا

488
00:39:57,800 --> 00:40:01,361
إن صدقت أم لا ، فإن وزارة الخارجية هي
من تعد قائمة المدعوين و لست أنا

489
00:40:01,840 --> 00:40:05,640
لا أطيق انتظار أخبارهم بإنه يريدنا
أن نجعل المخدرات قانونية

490
00:40:08,400 --> 00:40:11,165
يظن بأن علي أن أيدين لوس بيبس علناً

491
00:40:11,240 --> 00:40:15,450
هم مجرمون ، نشاطاتهم غير مقبولة

492
00:40:16,280 --> 00:40:20,046
حتى لو وافق أحد على نتائجها

493
00:40:22,320 --> 00:40:25,164
سيادة الرئيس ، لست شخصاً يقبل الهراء

494
00:40:25,240 --> 00:40:27,481
ربما يمس هذا سيرتي المهنية

495
00:40:27,560 --> 00:40:31,087
نعم ، لوس بيبس هم شأن قذر

496
00:40:33,920 --> 00:40:35,604
هم يسعون للنيل من اسكوبار

497
00:40:36,440 --> 00:40:38,522
هذا كل ما يهم في الوقت الراهن

498
00:40:41,160 --> 00:40:45,484
إن قمت بإدانتهم ، فسيتوجب علي ملاحقتهم

499
00:40:45,560 --> 00:40:51,488
مع السياسة والحرب ..
الخدعة تكمن في التوقيت

500
00:40:51,560 --> 00:40:56,851
راقب كيف يتطورون و كيف يتم تلقي أفعالهم

501
00:40:56,920 --> 00:41:02,006
و لحين ذلك الوقت ، أتظاهر بعدم وجودهم

502
00:41:03,000 --> 00:41:04,809
حسناً ، سنفعل ذلك إن قمت بذلك أيضاً

503
00:41:23,720 --> 00:41:25,882
ما الذي تفعله هنا ؟ تناول شراباً

504
00:41:27,040 --> 00:41:30,010
شكراً ، وفرت علي الذهاب للمشرب

505
00:41:30,080 --> 00:41:32,970
سمّها تعاون داخلي للوكالة

506
00:41:34,440 --> 00:41:37,887
تلك مزحة ، وهي مضحكة

507
00:41:40,000 --> 00:41:43,209
بصحتك ، من أين أنت يا بيل ؟

508
00:41:43,280 --> 00:41:45,044
من ولاية أوريغون

509
00:41:46,920 --> 00:41:48,524
كنت في أفغانستان ، صحيح ؟

510
00:41:49,760 --> 00:41:52,127
حسناً قد أخبرك بذلك لكن بعدها علي أن ..

511
00:41:52,960 --> 00:41:54,166
مضحك

512
00:41:57,160 --> 00:42:01,484
اعرف بيل هالر
كان رجلنا في أفغانستان

513
00:42:01,560 --> 00:42:05,610
نعم ، كنا ندعوه بيل
من وكالة مكافحة المخدرات

514
00:42:05,680 --> 00:42:08,286
كان يعجبني ، بقيت معه

515
00:42:12,200 --> 00:42:14,168
حسناً ، ربما تعلم

516
00:42:14,240 --> 00:42:18,609
مؤخراً طلبت تحويل مورد لبعض العناصر المهمة

517
00:42:18,680 --> 00:42:20,125
في عالم التهريب

518
00:42:20,200 --> 00:42:22,806
مجموعة مقرها كالي ، تذكرك بشيء ؟

519
00:42:22,880 --> 00:42:26,407
لن نتحدث عن العمل ، أم سنفعل ؟ -
تم رفض طلبي يا بيل

520
00:42:26,480 --> 00:42:30,485
كنا قد بدأنا نتعرف على بعضنا -
تحدثت مع بيل من مكافحة المخدرات -

521
00:42:30,560 --> 00:42:32,449
هو في واشنطن  الآن -
أنت لا تقولين -

522
00:42:32,520 --> 00:42:36,809
و قال لي أن الرفض كان سببه الوكالة

523
00:42:37,680 --> 00:42:40,047
شيء ما بخصوص عملية تجارية

524
00:42:40,120 --> 00:42:44,409
في الحقيقة قال ، هذا يبدو كـ بيل
في وكالة المخابرات المركزية

525
00:42:46,000 --> 00:42:49,288
انظر ، لا أهتم بما تقوم به
مع الشيوعين و أشباه العسكر

526
00:42:50,200 --> 00:42:56,890
لكن فور أن تشمل عملياتك تجار المخدرات ...
فأنت في منطقتي

527
00:43:22,480 --> 00:43:23,527
أين كنت ؟

528
00:43:24,240 --> 00:43:26,891
ذهبت للكنيسة -
قلت لك إنها ليست آمنة -

529
00:43:26,960 --> 00:43:30,362
و أنا قلت لك بأن الأمر سيكون على مايرام
وكل شيء على ما يرام

530
00:43:30,440 --> 00:43:32,681
كيف تعرضين حياة الأطفال إلى الخطر ؟

531
00:43:32,760 --> 00:43:34,842
لا أحد هنا في خطر

532
00:43:34,960 --> 00:43:39,249
أنت تفاجئني يا بابلو لقد كانت
هذه دائماً قلقة ، لكن  أنت ؟

533
00:43:39,320 --> 00:43:40,970
لا تتكلمي بهذه الطريقة مع زوجتي

534
00:43:41,040 --> 00:43:46,649
بوسعي التحدث كيفما أردت
لا أعلم لما الجميع ..

535
00:43:55,480 --> 00:43:58,245
خذ تاتا و الأطفال
أنت ، أحمي والدتي

536
00:44:08,160 --> 00:44:11,881
خوان بابلو ارتدي معطفك ، بسرعة
ارتدي معطفك

537
00:44:11,960 --> 00:44:14,566
تعالي هنا مانويلا ، لنذهب بابلو

538
00:44:14,640 --> 00:44:18,361
من هنا ، أركضوا

539
00:44:19,080 --> 00:44:21,401
اركضوا بسرعة

540
00:44:23,320 --> 00:44:24,651
بابلو

541
00:44:27,040 --> 00:44:29,486
اخرجوا

542
00:44:29,560 --> 00:44:31,449
كارلوس ، هيا بنا

543
00:44:32,440 --> 00:44:34,602
اركض ليمون ، اركض

544
00:44:34,680 --> 00:44:36,728
لنذهب إلى الخارج

545
00:44:36,800 --> 00:44:40,168
هيا تاتا هيا -
ادخله في السيارة ادخله في الداخل

546
00:44:40,240 --> 00:44:43,801
بسرعة لنذهب -
بسرعة -

547
00:44:43,880 --> 00:44:45,166
أعطني الفتاة

548
00:44:45,280 --> 00:44:47,089
ادخلي ، تاتا ادخلي

549
00:44:48,080 --> 00:44:50,208
هيا يا أخي ، اذهب ، أمّن تلك الجهة

550
00:44:50,280 --> 00:44:51,486
تحرك

551
00:45:55,800 --> 00:45:57,882
هم داخل المنزل ، هيا ، لنذهب

552
00:46:01,440 --> 00:46:03,329
اهدئي -
لا تجعلها تتحرك -

553
00:46:03,440 --> 00:46:04,248
كارلوس

554
00:46:04,360 --> 00:46:05,964
هيا يا زعيم لنذهب

555
00:46:06,040 --> 00:46:06,962
بابلو

556
00:46:07,040 --> 00:46:08,769
كارلوس

557
00:46:09,640 --> 00:46:11,483
لا -
بابلو -

558
00:46:12,600 --> 00:46:14,728
هيا

559
00:46:15,720 --> 00:46:17,882
يا زعيم هيا

560
00:46:17,960 --> 00:46:20,042
لنذهب يا زعيم

561
00:46:22,320 --> 00:46:23,446
هيا

562
00:46:24,760 --> 00:46:26,285
لنذهب

563
00:47:29,680 --> 00:47:31,170
لوس بيبس ..

564
00:47:34,120 --> 00:47:36,771
عصابة كالي ، جودي مونكادا

565
00:47:36,840 --> 00:47:40,686
آل كاستانوس ، الحكومة  ، الأجانب

566
00:47:40,760 --> 00:47:43,570
دع الأوغاد يأتون

567
00:47:43,640 --> 00:47:48,009
سنكون مستعدين للحرب ، حمام دم لعين

568
00:47:48,080 --> 00:47:52,768
سنحارب كما لم نحارب من قبل في حياتنا

569
00:47:54,000 --> 00:47:55,286
نعم يا زعيم

570
00:47:55,800 --> 00:47:58,804
اذهب لجلب الطعام ، و أنت اذهب لجلب الحطب

571
00:48:01,320 --> 00:48:07,327
من فعل هذا لن يقترب منا ثانية أبداً

572
00:48:11,720 --> 00:48:13,722
أعدك بذلك

573
00:48:20,960 --> 00:48:25,443
أبي كيف سيتمكن بابانويل من إيجادنا ؟

574
00:48:36,320 --> 00:48:37,845
بابانويل ..

575
00:48:40,680 --> 00:48:46,722
بابانويل سيجد دائماً قلبك الجيد و الحنون

576
00:48:48,600 --> 00:48:51,524
أينما كنت في هذا العالم

577
00:48:51,600 --> 00:48:56,925
زعيم؟ الحطب كله مبتل ، لا سبيل لإشعاله

578
00:49:07,080 --> 00:49:10,209
اذهب إلى انفيكادو لجلب الحطب و الطعام

579
00:49:10,280 --> 00:49:13,682
على الفور يازعيم -
احرص على أن لا يراك أحد -

580
00:49:13,800 --> 00:49:14,926
مفهوم

581
00:49:19,760 --> 00:49:21,808
هذا كل ما وجدته يا زعيم

582
00:49:22,880 --> 00:49:24,405
كيف تفتح هذا الشيء ؟

583
00:49:24,480 --> 00:49:26,209
سأذهب و انظر يا زعيم

584
00:49:43,400 --> 00:49:44,731
جاء هذا للتو

585
00:49:50,040 --> 00:49:52,122
الأمر يصبح جدياً ، بينيا

586
00:50:46,960 --> 00:50:49,850
أمي أشعر بالبرد

587
00:50:52,720 --> 00:50:54,210
إنها تتجمد

588
00:51:00,880 --> 00:51:02,245
ضعي هذا عليها

589
00:51:37,120 --> 00:51:42,047
أنت والأطفال يجب أن تغادروا كولومبيا

590
00:51:44,920 --> 00:51:50,723
عندما تكونون بأمان
سأكون حراً لفعل ما هو أفضل لنا

591
00:52:00,000 --> 00:52:01,968
لن يطول الأمر

592
00:52:05,560 --> 00:52:08,245
قريباً سنكون معاً مرة أخرى

593
00:52:12,760 --> 00:52:14,250
للأبد

594
00:52:50,900 --> 00:53:03,600
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

