﻿1
00:00:05,700 --> 00:00:08,670
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:10,460 --> 00:00:11,950
هذا العمل الدرامي مستوحى
من أحداث حقيقية

3
00:00:12,020 --> 00:00:14,102
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:14,180 --> 00:00:16,308
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:01:09,460 --> 00:01:10,461
تاتا

6
00:01:24,460 --> 00:01:27,384
تاتا أين الجميع ؟

7
00:01:43,420 --> 00:01:44,581
بابلو

8
00:01:48,260 --> 00:01:50,501
أأنت بخير ؟ -
أجل أنا بخير -

9
00:01:51,500 --> 00:01:52,865
أنا بخير

10
00:01:54,980 --> 00:01:56,505
عودي إلى الفراش

11
00:02:22,250 --> 00:02:35,250
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

12
00:03:39,700 --> 00:03:41,700
ناركوس

13
00:03:51,980 --> 00:03:54,062
هل تعرف لماذا نقلوك إلى هناك ؟

14
00:03:55,620 --> 00:03:58,590
قال إنهم سيرسلون رسالة إلى الأطفال الآخرين

15
00:03:59,740 --> 00:04:02,550
من (هو) ؟ هل تذكر اسمه ؟

16
00:04:03,700 --> 00:04:05,304
العقيد كاريو

17
00:04:07,420 --> 00:04:09,309
أعرف أن هذا صعب ..

18
00:04:10,100 --> 00:04:12,865
لكن أخبرني ماذا حدث عندما نقلوك إلى هنا

19
00:04:15,740 --> 00:04:17,265
قتلوا صديقي

20
00:04:17,340 --> 00:04:19,581
أنا آسفة جداً .. -
هذه مهزلة -

21
00:04:19,660 --> 00:04:23,187
درب إسكوبار هذا الطفل جيداً -
سأتحدث إلى كاريو -

22
00:04:23,260 --> 00:04:25,831
لا أهمية من معرفة إن كان فعل ذلك أم لا

23
00:04:25,900 --> 00:04:28,426
لقد سئمت كولومبيا من إسكوبار

24
00:04:28,500 --> 00:04:31,026
و إلى جانب ذلك فاليريا فيليز ؟

25
00:04:31,140 --> 00:04:33,461
يا إلهي ، ليس لها مصداقية في هذه البلاد

26
00:04:33,540 --> 00:04:35,941
أريد معرفة إن كان كاريو
قد قتل ذلك الفتى

27
00:04:36,060 --> 00:04:42,227
إن قلنا إنها تفعل ذلك لتشويه سمعة كاريو
فسيصدقوننا

28
00:04:42,300 --> 00:04:46,828
لكن إن اكتشف أفراد الصحافة
أنك تحدثت إلى كاريو عن هذا ..

29
00:04:46,900 --> 00:04:48,743
فسيفترضون أنها الحقيقة

30
00:04:49,420 --> 00:04:50,831
بالضبط

31
00:04:58,820 --> 00:05:00,788
ماذا تقترح ؟

32
00:05:00,860 --> 00:05:03,545
أقترح ألا نشارك في لعبة إسكوبار

33
00:05:03,620 --> 00:05:07,022
واقترح أن نترك الأمور كما هي ..
في الوقت الحالي

34
00:05:10,460 --> 00:05:13,987
أعتقد أننا سنحتاج إلى أكثر من لقاء

35
00:05:14,060 --> 00:05:18,145
كلا ، لا عنف -
لا أعني هذا .. أقترح .. -

36
00:05:18,220 --> 00:05:20,541
يجب أن نكسب الناس إلى جانبنا

37
00:05:20,620 --> 00:05:26,229
أجل بالطبع
ولكن أنكر الرئيس أن الأمر قد حدث

38
00:05:26,300 --> 00:05:29,224
ولم تذكر نشرات الأخبار الامريكية
أي شيء عن الأمر

39
00:05:29,300 --> 00:05:30,825
بالطبع

40
00:05:30,900 --> 00:05:35,781
لو كان دافيد ابن رجل سياسي مهم لكان ...

41
00:05:35,860 --> 00:05:41,390
لا يهتم الأثرياء بأبناء الفقراء

42
00:05:42,140 --> 00:05:44,063
بالطبع -
صحيح ؟. -

43
00:05:57,100 --> 00:06:00,821
سأرسل خطابات إلى محرري أشهر الصحف

44
00:06:00,900 --> 00:06:05,428
لأخبرهم كيف جاء ذلك الطفل إلي
وكان خائفاً على حياته

45
00:06:05,500 --> 00:06:10,142
يجب أن يعرف العالم
حقيقة وحشية ذلك الوغد كاريو

46
00:06:11,740 --> 00:06:13,504
هذا ممتاز يا دون بابلو

47
00:06:15,780 --> 00:06:17,066
أعطني ذلك القلم

48
00:06:22,420 --> 00:06:26,869
عندما يبدأ بابلو إسكوبار في التصديق
بأن القلم أمضى من السيف

49
00:06:26,940 --> 00:06:28,704
فهذا دليل على أننا نشعره بالقلق

50
00:06:34,420 --> 00:06:37,344
هجمات كاريو
على منشآت بابلو في ميدلين

51
00:06:37,420 --> 00:06:39,024
كانت تضعه تحت المزيد والمزيد من الضغط

52
00:06:39,140 --> 00:06:40,107
احرقوا كل شيء

53
00:06:41,300 --> 00:06:43,223
وجهة نظر كاريو كانت هي ..

54
00:06:44,620 --> 00:06:49,308
أن كل تنظيم إجرامي نقضي عليه
يقربنا خطوة أخرى من إسكوبار

55
00:06:53,140 --> 00:06:55,108
لا تتحرك ، فيليكس خذ هذا

56
00:06:55,180 --> 00:06:57,501
إياك والتفكير في الأمر
قف في مواجهة الحائط

57
00:07:01,380 --> 00:07:04,827
بينما اتفق الجميع على أنه من الجيد
تفريغ ممتلكات بابلو ..

58
00:07:04,900 --> 00:07:06,743
لا نعرف بعد ، نحن نعمل على الأمر

59
00:07:09,980 --> 00:07:12,142
.. لكن لم يتفق الجميع على الأسلوب

60
00:07:15,420 --> 00:07:16,421
هل هذا الأمر صحيح ؟

61
00:07:17,660 --> 00:07:20,186
ليس حسب معلوماتي -
لا تتلاعبي بالكلمات معي -

62
00:07:20,260 --> 00:07:23,264
إن كان ذلك الفتى يقول الحقيقة
فلقد كان بينيا و ميرفي هناك

63
00:07:23,340 --> 00:07:25,661
لا يثق ذلك الحقير في أمريكيين سواهما

64
00:07:25,740 --> 00:07:29,461
أظن أنه من الصعوبة أن يرغب
العقيد كاريو في وجود شهود أمريكيين

65
00:07:29,540 --> 00:07:31,190
بل هذا بالضبط ما يرغب فيه

66
00:07:31,260 --> 00:07:34,821
سيضمن ألا يقولا شيئاً
إن بدأ الناس يتساءلون ، وخمني ماذا ؟

67
00:07:34,900 --> 00:07:37,107
يتساءل الناس

68
00:07:41,300 --> 00:07:43,302
إن كان كاريو يريد التجول في الشوارع

69
00:07:43,380 --> 00:07:46,941
وقتل كل مجرمي ميدليين
فليوفقه الرب

70
00:07:47,700 --> 00:07:52,183
لكن يجب ألا يتواجد رجالنا معه
عندما يفعل ذلك ، مفهوم ؟

71
00:07:53,820 --> 00:07:54,821
مفهوم

72
00:07:54,900 --> 00:07:57,870
الأمور هادئة منذ حوالي أسبوع
لا شيء مثير للاهتمام

73
00:07:57,940 --> 00:08:01,626
لكن ظهر هاتف مرتبط باسم ادغار بريسكو
ثلاث مرات  ليلة أمس

74
00:08:01,700 --> 00:08:04,590
كلها ضمن مانريكي
في هذه المربعات السكنية الثلاثة

75
00:08:04,660 --> 00:08:07,470
لا يستطيعون منع أنفسهم ، صحيح ؟

76
00:08:07,540 --> 00:08:11,306
قام رجالي بجولة هذا الصباح
 وحددوا مكاناً محتملاً

77
00:08:11,380 --> 00:08:13,860
هنا ، قاعة الحفلات

78
00:08:34,460 --> 00:08:36,144
هل تحظون بوقت ممتع ؟

79
00:08:44,020 --> 00:08:45,465
هذه فتاة جميلة

80
00:08:46,180 --> 00:08:48,547
لكنك ستدفع ثم هذه الكوكايين يا أحمق

81
00:08:54,580 --> 00:08:56,662
نظفوا هذه القذارة

82
00:08:58,100 --> 00:09:01,388
من علمك العيش هكذا ؟
ليس من أمنا

83
00:09:05,620 --> 00:09:06,951
واستيقظ أيها الأحمق

84
00:09:07,020 --> 00:09:08,624
وأنت يا إدغار

85
00:09:09,540 --> 00:09:14,228
اطلب بابلو و اسأله
أين يريدنا أن ننقل النصف الخاص به

86
00:09:14,300 --> 00:09:16,302
حسناً ، حسناً

87
00:09:16,860 --> 00:09:19,750
ماذا نفعل باستخدام هذا الهاتف في الاتصال ؟
استخدم هاتف العملة

88
00:09:19,860 --> 00:09:23,069
استرخ يا أخي -
ادغار .. -

89
00:09:23,180 --> 00:09:24,545
ماذا ؟

90
00:09:24,620 --> 00:09:27,544
هل كنت تستخدم هذا الهاتف في الاتصال ؟ -
كلا -

91
00:09:28,820 --> 00:09:30,151
أيها الوغد ...

92
00:09:57,460 --> 00:09:58,950
تحرك أيها الحقير

93
00:10:05,660 --> 00:10:06,900
تباً

94
00:10:24,260 --> 00:10:25,671
مرحباً

95
00:10:37,100 --> 00:10:40,661
ميرفي هذا  حي غير مناسب لتتوه فيه

96
00:10:42,540 --> 00:10:43,382
تباً

97
00:11:55,660 --> 00:11:57,105
أبي ؟

98
00:11:57,900 --> 00:12:00,824
بسرعة ، إلى الداخل -
لا ضرر -

99
00:12:01,540 --> 00:12:03,349
اهدأ يا صديقي

100
00:12:07,420 --> 00:12:08,910
كل شيء على ما يرام

101
00:12:10,980 --> 00:12:12,630
تباً

102
00:12:13,100 --> 00:12:16,468
37 ميرفي ، غافيرا ،
يجب أن تأتي إلى هنا

103
00:12:20,980 --> 00:12:22,630
ميرفي ، اركب السيارة

104
00:12:26,100 --> 00:12:27,829
فيم كنت تفكر ؟

105
00:12:35,460 --> 00:12:37,189
كان هذا قريباً

106
00:12:38,380 --> 00:12:41,509
كنا نقترب بالتأكيد

107
00:12:41,580 --> 00:12:44,345
و من يمكنه لوم أفراد كالي

108
00:12:44,420 --> 00:12:48,425
على البدء في التفكير
في مستقبل بلا بابلو إسكوبار ؟

109
00:12:52,340 --> 00:12:54,149
لا أصدق هذا ، أيها الوغد الماكر

110
00:12:54,220 --> 00:12:56,268
إنها صخور كربونية

111
00:12:57,100 --> 00:12:59,944
الكوكايين مذاب ومخلوط في داخله

112
00:13:00,020 --> 00:13:04,901
هل تظن أنني اشتريت معامل الكيمياء
لأنني كنت أحب دراسة الكيمياء ؟

113
00:13:04,980 --> 00:13:06,982
ستجعل الكيميائيين عاطلين

114
00:13:07,060 --> 00:13:10,109
أرغب أكثر
في أن أجعل بابلو عاطلاً بلا عمل

115
00:13:11,460 --> 00:13:14,350
الآن هو الوقت المناسب للتدخل في ميامي

116
00:13:16,460 --> 00:13:19,191
لن نواجه صعوبة في السيطرة على ذلك العمل

117
00:13:20,740 --> 00:13:24,222
لكن ألا تظن أن الوقت مبكر على هذا ؟ -
بابلو مختبئ -

118
00:13:24,300 --> 00:13:28,146
وقوة البحث تقتل رجاله
وسيلقون القبض عليه قريباً

119
00:13:28,260 --> 00:13:31,582
و أريد أن نكون في موقع متقدم عند حدوث ذلك

120
00:13:32,300 --> 00:13:33,711
أيمكنك الاهتمام بذلك ؟

121
00:13:35,020 --> 00:13:36,351
أجل بالطبع

122
00:13:38,060 --> 00:13:40,631
لكن افعل هذا في الخفاء

123
00:13:41,300 --> 00:13:46,591
لا أريد أن تتساءل جوري مونكادا
ولا أريدها أن تتفاوض لتحصل على نسبة

124
00:13:46,660 --> 00:13:49,231
عليك أن تطلب بابلو إذن

125
00:13:49,300 --> 00:13:54,750
وتخبره بأننا سيسعدنا تسليم جودي إليه

126
00:13:54,820 --> 00:13:57,710
سنلقي بها في نفس الخندق الذي سنلقي به فيه

127
00:14:13,900 --> 00:14:14,867
يا رفاق

128
00:14:17,660 --> 00:14:20,584
أسقطت قوة البحث
معمل آخر من معامل مونكادا

129
00:14:20,660 --> 00:14:23,311
هؤلاء الأوغاد
قتلو ثلاثة من الأخوة بريسكو

130
00:14:23,380 --> 00:14:24,905
وهرب ريكاردو

131
00:14:24,980 --> 00:14:26,789
متى حدث هذا ؟ -
ليلة أمس -

132
00:14:26,900 --> 00:14:31,861
إنه ذلك الوغد دون بيرنا
يخرب الشرطة بكل شيء

133
00:14:31,940 --> 00:14:34,420
فلنختبئ في الساحل
سأقنع  دون بابلو

134
00:14:34,500 --> 00:14:37,106
منذ متى ونحن نختبئ يا أخي ؟

135
00:14:38,980 --> 00:14:40,869
لندع القرار للزعيم

136
00:14:40,940 --> 00:14:44,342
أجل ، دون بابلو يجد حلاً دائما

137
00:14:51,300 --> 00:14:52,540
مرحباً ؟ -
أريد محادثة دون بابلو -

138
00:14:52,620 --> 00:14:54,110
من أنت ؟ -
فرناندو دوكي -

139
00:14:54,220 --> 00:14:55,506
فرناندو -
أريده الآن -

140
00:14:55,580 --> 00:14:58,948
أجل يا سيدي ، في الحال ، ليمون من فضلك

141
00:15:06,900 --> 00:15:08,106
أيها الزعيم

142
00:15:09,020 --> 00:15:10,943
اتصال من المحامي ، السيد دوكي

143
00:15:13,980 --> 00:15:17,189
كم نشروا من الخطابات ؟ -
دون بابلو -

144
00:15:17,260 --> 00:15:20,901
لقد أرسلناها كلها إلى الصحف

145
00:15:22,620 --> 00:15:26,784
كم نشروا من خطاباتي يا فرناندو ؟

146
00:15:26,860 --> 00:15:29,227
لا شيء

147
00:15:29,300 --> 00:15:31,826
إنها مكتوبة بطريقة رائعة جداً

148
00:15:31,900 --> 00:15:38,306
لا أهمية لطريقة كتابتها يا فرناندو
لكنها الحقيقة

149
00:15:52,220 --> 00:15:56,430
كان عالم إسكوبار ينهار من حوله

150
00:15:56,500 --> 00:15:58,548
وكان الأمر على وشك أن يزداد سوءاً

151
00:15:59,740 --> 00:16:03,267
أتذكرون حين تعاون بابلو مع شيوعيي إم 19

152
00:16:03,340 --> 00:16:05,581
أثناء حصار قصر العدل ؟

153
00:16:06,300 --> 00:16:09,827
وبإجراء ذلك ، أثار غضب أوتوديفينساس
المدافعين عن أنفسهم

154
00:16:10,380 --> 00:16:12,951
مجموعة شبه عسكرية يمينة متطرفة

155
00:16:13,020 --> 00:16:15,785
كانت في صراع مباشر
مع المتمردين الشيوعيين

156
00:16:15,860 --> 00:16:21,708
ولهذا وجدنا أنفسنا مضطرين
لحمل السلاح والدفاع عن أنفسنا ..

157
00:16:21,780 --> 00:16:25,227
كان الأخوة كاستانو
هم قادة أوتوديفينساس

158
00:16:25,300 --> 00:16:26,870
فيديل ، وكارلوس

159
00:16:26,980 --> 00:16:29,381
كارلوس هو الذي يصدر الأوامر إلى الناس

160
00:16:30,020 --> 00:16:32,546
في أواخر السبعينيات ، والدهما خيسوس

161
00:16:32,620 --> 00:16:35,942
أحد ملاك الأراضي البارزين ، تعرض للاختطاف
بواسطة القوات الثورية الكولومبية

162
00:16:36,020 --> 00:16:39,308
والذين طالبوا بفدية قدرها 50 مليون بيزو

163
00:16:39,380 --> 00:16:42,384
لكن لم يجمع ابناه سوى 16 مليون فقط

164
00:16:43,180 --> 00:16:45,911
لكم يكن ذلك كافياً

165
00:16:45,980 --> 00:16:48,665
ولهذا قتل المتمردون كاستانو الأب

166
00:16:50,620 --> 00:16:53,430
ومن ذلك اليوم
أقسم الآخوان كاستانو اليمينيان

167
00:16:53,500 --> 00:16:57,107
المعتوهان القاتلان

168
00:16:57,180 --> 00:16:59,990
على ألا يرتاحا قبل الانتقام لوالدهما ..

169
00:17:02,340 --> 00:17:06,664
وتم قتل كل أفراد المتمردين
القادمين من كل البقاع

170
00:17:08,700 --> 00:17:10,304
تحركوا أيها الأوغاد

171
00:17:12,300 --> 00:17:16,624
حتى القرويين الأبرياء
الذين عاشوا ببساطة في معقل المتمردين

172
00:17:16,700 --> 00:17:20,182
تعرضوا للقتل
لأنهم عاشوا تحت القهر الشيوعي

173
00:17:24,660 --> 00:17:27,789
وأثناء محاولة القضاء
على المتمردين الشيوعيين ...

174
00:17:29,300 --> 00:17:33,669
جذب الأخوان كاستانو انتباه بعض الأصدقاء
من أصحاب التوجهات المشتركة

175
00:17:34,900 --> 00:17:37,710
سيد ستيشنر -
سررت برؤيتك يا صديقي -

176
00:17:37,780 --> 00:17:40,943
مرحباً ، هل كانت رحلتك ممتعة ؟
شكراً كالمعتاد -

177
00:17:41,860 --> 00:17:43,908
حسناً ، جيد جداً

178
00:17:47,260 --> 00:17:49,388
هذه الاسلحة أفضل من السابقة

179
00:17:49,460 --> 00:17:50,302
يفترض هذا

180
00:17:50,380 --> 00:17:53,589
شكراً لك يا سيد غرين
على الدعم المتواصل لبلدك

181
00:17:54,420 --> 00:17:57,310
لم أستخدم ذلك الاسم
منذ الدراسة في المدارس الامريكية

182
00:17:57,860 --> 00:18:01,387
أعرف أنكما تشنان حرباً كبيرة
ضد الشيوعيين في أدغالكم

183
00:18:01,540 --> 00:18:05,181
لن نتوقف قبل موت آخر شيوعي

184
00:18:05,260 --> 00:18:06,830
هناك صراع آخر ينشأ

185
00:18:08,340 --> 00:18:13,221
صراع ضروري لصالح ..
قضيتنا المشتركة

186
00:18:14,580 --> 00:18:15,422
إسكوبار

187
00:18:15,500 --> 00:18:17,821
يستحق إسكوبار الموت

188
00:18:17,900 --> 00:18:22,542
لكن معركتنا هنا في الغابة
ضد المتمردين

189
00:18:22,620 --> 00:18:25,988
أجل ، ولا يزال بابلو قوياً في ميدلين

190
00:18:26,060 --> 00:18:29,269
أجل ، قوة نسبية للغاية

191
00:18:34,700 --> 00:18:40,582
هناك تحالف يتكون ...
بهدف القضاء على إسكوبار

192
00:18:40,660 --> 00:18:41,821
من ؟

193
00:18:41,900 --> 00:18:44,221
عناصر منافسة من عالم التهريب

194
00:18:45,580 --> 00:18:49,426
اسمعا ، أكثر ما يهم
هو  أنه عند القضاء على إسكوبار

195
00:18:49,500 --> 00:18:53,505
يجب أن يكون الطرف المناسب
في موقع المسؤولية للحفاظ على النظام

196
00:18:53,580 --> 00:18:57,266
وألا تسقط الموارد الكولومبية الاستراتيجية
وتيارات الدخل ...

197
00:18:58,220 --> 00:19:00,302
في الأيدي الخطأ

198
00:19:45,020 --> 00:19:46,146
مرحباً

199
00:19:47,220 --> 00:19:48,824
سيدة جودي

200
00:19:52,780 --> 00:19:57,707
حسناً ، الآن .. أود معرفة سبب هذه الزيارة

201
00:19:57,780 --> 00:20:01,546
لا نرى هذا كثيراً -
أسمع يا باتشو الأمر بسيط -

202
00:20:01,620 --> 00:20:03,668
تريد التخلص من بابلو إسكوبار

203
00:20:04,700 --> 00:20:08,944
نعرف أنكم جميعا وحدتم قواكم ضده

204
00:20:09,020 --> 00:20:12,945
ونريد معرفة إن كان من الممكن
لي ولأخي الانضمام إلى هذه العملية

205
00:20:13,020 --> 00:20:17,628
لماذا ؟ ماذا يريدان من ذلك ؟

206
00:20:17,700 --> 00:20:20,749
نريد ما في صالح كولومبيا -
أهذا كل شيء ؟ -

207
00:20:20,820 --> 00:20:24,188
بابلو إسكوبار ، بالإضافة إلى أنه إرهابي

208
00:20:24,300 --> 00:20:29,670
فهو أيضا حليف للمتمردين
وساعدهم في مناسبات كثيرة

209
00:20:30,380 --> 00:20:33,782
القضاء على بابلو إسكوبار هو عمل وطني

210
00:20:33,860 --> 00:20:37,831
لنتخيل معاً  ، مواردك الاقتصادية يا باتشو

211
00:20:37,900 --> 00:20:43,350
مع كل المعلومات التي لديك
عن عمليات بابلو إسكوبار

212
00:20:43,420 --> 00:20:48,221
مع خبرتنا العسكرية .. -
سنشكل فرقة إعدام لا مثيل لها -

213
00:20:48,300 --> 00:20:54,467
كلا يا سيدة مونكادا
ليست فرقة إعدام ، بل جيش

214
00:20:54,580 --> 00:20:56,742
وعندما يدخل هذا الجيش إلى ميدلين

215
00:20:56,820 --> 00:20:59,710
فن موت بابلو إسكوبار
لن يستغرق بضعة أشهر

216
00:20:59,780 --> 00:21:02,147
بل بضعة أسابيع فحسب

217
00:21:02,220 --> 00:21:04,700
ما رأيك يا باتشو ؟

218
00:21:04,780 --> 00:21:08,262
هل سنحصل على الدعم منك  ومن شركائك ؟

219
00:21:15,620 --> 00:21:19,147
كل هذا يبدو مثيراً

220
00:21:19,220 --> 00:21:22,190
ولكن مع فائق الاحترام أيها السيدان

221
00:21:22,260 --> 00:21:27,471
فإن منظمتنا لديها استراتيجية قائمة بالفعل
وهي ناجحة

222
00:21:27,540 --> 00:21:30,271
لا تبدو لي أنها استراتيجية ناجحة

223
00:21:30,340 --> 00:21:33,662
لأن بابلو إسكوبار
 لا يزال حياً حتى اليوم

224
00:21:33,740 --> 00:21:37,347
هذا صحيح -
بهذا المعدل ، ليس طويلاً -

225
00:21:43,420 --> 00:21:46,026
اسمعا ، سأخبر شركاءنا بهذه المعلومات

226
00:21:46,100 --> 00:21:49,866
لكن أعتقد أنه في الوقت الحالي
فإن الإجابة هي كلا

227
00:21:52,500 --> 00:21:54,150
المعذرة

228
00:22:13,740 --> 00:22:17,108
اهدأي ، لن أؤذيك -
كيف عثرت علي ؟ -

229
00:22:17,180 --> 00:22:19,069
أعد بأنني لن أؤذيك

230
00:22:21,740 --> 00:22:23,504
و لاكويكا ؟ -
ليس هنا -

231
00:22:23,580 --> 00:22:25,742
إنه يبحث عنك في البلدة

232
00:22:27,700 --> 00:22:32,547
إن اكتشف أنني هنا
فسيرغب في قتلي أيضاً ، فلنتحدث ، اهدأي

233
00:22:33,900 --> 00:22:37,541
بسببك لن استطيع العودة إلى ميدلين

234
00:22:37,620 --> 00:22:38,951
ماريتزا -
بسببك -

235
00:22:39,060 --> 00:22:41,904
سأعيش أنا و ابنتي مختبئين -
اهدأي -

236
00:22:44,740 --> 00:22:47,983
أنا آسف حقاً
وأنا هنا لأنني اريد مساعدتك

237
00:22:48,060 --> 00:22:50,711
كما ساعدت الفتيات
اللواتي كنت تنقلهن بسيارتك الأجرة ؟

238
00:22:50,820 --> 00:22:53,903
لم يكن لي دخل بالأمر -
ولماذا أصدقك ؟ -

239
00:22:53,980 --> 00:22:57,063
لأنك تعرفينني
ولايمكن أن أفعل شيئاً كهذا

240
00:22:59,100 --> 00:23:00,261
لقد قتلتني يا جون

241
00:23:00,340 --> 00:23:03,344
قتلتني عندما طلبت مني
أن أركب سيارتك الأجرة

242
00:23:03,420 --> 00:23:07,948
كنت تعرف مقدار احتياجي لتلك الأموال
واستغللت ذلك الأمر

243
00:23:08,660 --> 00:23:10,628
أنا آسف حقاً يا ماريتزا

244
00:23:10,700 --> 00:23:13,704
صدقيني أظن أن لدي فكرة
للنجاة من هذا المأزق

245
00:23:13,780 --> 00:23:14,781
ما هي ؟

246
00:23:14,860 --> 00:23:18,626
سنمنحهم ما يريدون
سنمنحهم إسكوبار

247
00:23:23,900 --> 00:23:27,188
ماذا تقول ؟ -
صدقيني يا ماريتزا -

248
00:23:27,700 --> 00:23:31,147
أنا الذي أقود السيارة وبها إسكوبار
أعرف متى لا يكون أفراد عصابته معه

249
00:23:31,220 --> 00:23:33,985
يمكنك طلب الشرطة -
ماذا يحدث يا ماريتزا ؟ -

250
00:23:34,980 --> 00:23:36,869
عودي إلى الداخل يا أمي

251
00:23:39,980 --> 00:23:41,823
سيدة ليليانا

252
00:23:43,060 --> 00:23:45,062
لا أثق في الشرطة -
اسمعيني -

253
00:23:45,140 --> 00:23:48,622
هذه فرصتك للحصول على التأشيرة
من الأمريكيين

254
00:23:48,700 --> 00:23:50,748
حتى ترحلي مع ابنتك

255
00:23:56,940 --> 00:24:00,149
وأنت ؟ ماذا ستستفيد من هذا ؟

256
00:24:00,220 --> 00:24:04,111
العمل مع إسكوبار ليس كما يبدو
إنهم يقتلون كل رجاله

257
00:24:04,180 --> 00:24:05,511
أنا خائف

258
00:24:07,540 --> 00:24:12,023
اريد الابتعاد عن هذا الأمر
يحتاج كل منا للابتعاد يا ماريتزا

259
00:24:56,660 --> 00:24:58,901
حسناً دوري

260
00:25:01,820 --> 00:25:03,470
تبدوان جميلتين

261
00:25:08,860 --> 00:25:13,070
حسناً يا عزيزتي ، اذهبي إلى غرفتك
لأتحدث إلى والدك ، اتفقنا ؟

262
00:25:29,860 --> 00:25:33,069
لماذا لم تخبريني ؟ -
ماذا ؟

263
00:25:36,540 --> 00:25:38,190
أخبرني فيلاسكو

264
00:26:04,620 --> 00:26:06,987
يوجد 20 رجلاً يا تاتا

265
00:26:08,060 --> 00:26:12,349
أجل يا بابلو .. 20 رجلاً غريباً

266
00:26:14,540 --> 00:26:15,746
فلنر

267
00:26:17,660 --> 00:26:18,821
كيف تحملينه ؟

268
00:26:31,860 --> 00:26:36,422
ماذا ؟ أتريد أن تضحك حقاً على زوجتك
وهي تحمل المسدس ؟

269
00:26:37,580 --> 00:26:39,662
ليست مزحة يا بابلو

270
00:26:39,740 --> 00:26:41,344
تاتا

271
00:26:41,420 --> 00:26:45,061
هؤلاء الرجال العشرون في الخارج
لايهتمون بما يحدث لنا

272
00:26:45,900 --> 00:26:49,825
عندما يحين وقت المواجهة
سأكون أنا وأنت وحدنا

273
00:26:52,460 --> 00:26:55,066
و سأكون جزءاً من الأمر يا بابلو

274
00:27:04,580 --> 00:27:06,150
حسناً

275
00:27:08,940 --> 00:27:11,989
لكن أظن أنك بحاجة إلى مزيد من التدريب
في استخدام هذا

276
00:27:34,060 --> 00:27:37,189
هافي ، أنا غابرييلا -
ما الأمر ؟ -

277
00:27:37,260 --> 00:27:39,740
مرت فترة وأريد مقابلتك -
الآن ؟ -

278
00:27:41,100 --> 00:27:42,989
لا استطيع الآن ، أنا اعمل

279
00:27:43,820 --> 00:27:45,902
لا تكن هكذا

280
00:27:53,740 --> 00:27:57,665
حسناً ، أمهليني ...
عشرين دقيقة اتفقنا ؟

281
00:27:58,180 --> 00:28:01,150
هل تلقيت نفس المحاضرة من ميسينا
بشأن عدم مغادرة القاعدة ؟

282
00:28:01,220 --> 00:28:02,870
أجل

283
00:28:02,940 --> 00:28:05,705
لا بد وأن كروسبي
قد ضغط عليها كثيراً في هذا

284
00:28:16,420 --> 00:28:19,344
أين ستذهب ؟ -
إلى الخارج ، خارج القاعدة -

285
00:28:21,180 --> 00:28:23,660
حسناً ، أظن أن هذا يعني (تباً لذلك )

286
00:28:26,460 --> 00:28:27,507
مرحباً

287
00:28:29,940 --> 00:28:31,510
أنا متفرغ لنصف ساعة -
مهلاً -

288
00:28:31,620 --> 00:28:35,625
هافي .. -
تعالي ما الأمر ؟ -

289
00:28:38,940 --> 00:28:42,103
مرحباً

290
00:28:42,180 --> 00:28:43,989
إنها صديقة صديق

291
00:28:45,220 --> 00:28:47,302
ماريتزا ، هذا خافيير

292
00:28:49,380 --> 00:28:50,461
و ..

293
00:28:51,940 --> 00:28:54,830
لماذا لا تعرفينني على صديقة صديق ؟

294
00:28:55,700 --> 00:28:57,668
إنها في مشكلة

295
00:28:58,660 --> 00:29:00,424
اسمعها فحسب

296
00:29:00,500 --> 00:29:03,709
اللعنة يا غابي
كان من الممكن أن تخبريني عبر الهاتف

297
00:29:03,780 --> 00:29:05,862
كنت أعرف أنك لن تأتي -
سأرحل -

298
00:29:05,940 --> 00:29:10,628
إلى اللقاء -
كلا ، انتظر ، الأمر مهم

299
00:29:11,660 --> 00:29:13,025
أرجوك

300
00:29:14,020 --> 00:29:15,431
اسمعها

301
00:29:23,940 --> 00:29:26,386
ما اسمك ؟ ماريتزا ؟

302
00:29:32,940 --> 00:29:35,466
ما المشكلة التي تواجهك ؟

303
00:29:36,660 --> 00:29:38,503
من الذي تواجهين مشاكل معه ؟

304
00:29:39,580 --> 00:29:44,268
لاكويكا -
هل تعرفين لا كويكا ؟ -

305
00:29:48,140 --> 00:29:50,347
يريد أن يقتلني -
حسناً -

306
00:29:50,420 --> 00:29:52,707
يريد لا كويكا أن يقتل العديد من الناس

307
00:29:55,260 --> 00:29:57,627
لماذا يريد أن يقتلك ؟

308
00:29:58,620 --> 00:30:01,624
لأنني أستطيع أن أخبرك
بمكان بابلو إسكوبار

309
00:30:10,180 --> 00:30:11,750
وكيف ستفعلين ذلك ؟

310
00:30:12,700 --> 00:30:16,147
أعرف بالضبط متى و أين سيكون غداً

311
00:30:22,660 --> 00:30:24,708
اسمها ماريتزا رينكون

312
00:30:24,780 --> 00:30:27,989
تعمل في السوق المواجه لبيت الدعارة
مكان قتل الفتيات

313
00:30:28,060 --> 00:30:30,347
حيث كدنا نلقي القبض على
لاكويكا والرجل الآخر

314
00:30:31,180 --> 00:30:34,070
جون بروغز ، يُعرف باسم ليمون

315
00:30:34,140 --> 00:30:38,111
كان يوصل الفتيات بالسيارة
حتى جعله لا كويكا سائق إسكوبار

316
00:30:38,180 --> 00:30:42,071
كانت تلك الفتاة ماريتزا
تجلس في المقعد الخلفي كتغطية

317
00:30:42,140 --> 00:30:44,063
بينما كان إسكوبار
مختبئاً في حقيبة السيارة

318
00:30:44,140 --> 00:30:46,905
وكيف يعرفها ؟ -
نشآ معاً هنا -

319
00:30:51,660 --> 00:30:54,027
هذا المدعو ليمون ، لا يوجد سجل إجرامي له

320
00:30:54,100 --> 00:30:56,944
لاتوجد صلة معروفة له مع إسكوبار

321
00:30:57,020 --> 00:30:58,988
ورغم ذلك أصبح سائقه

322
00:30:59,100 --> 00:31:02,309
أمر معقول أن يستأجر لا كويكا
شخصا لا تعرف الشرطة شيئاً عنه

323
00:31:02,380 --> 00:31:04,667
وماذا تريد هي مقابل هذا المعلومات ؟
تذكرة إلى ديزني لاند ؟

324
00:31:04,740 --> 00:31:07,220
تعرف إنها لن تحصل على اي شيء
إن كانت معلوماتها غير صحيحة

325
00:31:07,860 --> 00:31:12,741
إن كان هذا صحيحاً أيها العقيد
قد تخبرنا بموعد ومكان ليمون و إسكوبار

326
00:31:16,380 --> 00:31:18,951
أنت كنت هناك ، هل تثق بها ؟

327
00:31:21,940 --> 00:31:22,862
أجل

328
00:31:23,980 --> 00:31:25,505
أجل ، أثق بها

329
00:31:32,580 --> 00:31:37,108
عندما نعرف الموقع
أريد سنترا سبايك في الجو للتأكيد

330
00:31:37,220 --> 00:31:38,381
هيا بنا

331
00:31:41,900 --> 00:31:44,267
حسنا هذا جيد -
هيا بنا -

332
00:31:50,380 --> 00:31:51,745
أيمكنك توضيح هذا ؟

333
00:31:55,420 --> 00:31:56,910
استدعاء

334
00:31:56,980 --> 00:32:00,951
سيجيب على كل الأسئلة التي لدي بشأن الكاتدرائية

335
00:32:01,780 --> 00:32:04,101
تقصد الفكرة التي تطاردك

336
00:32:05,500 --> 00:32:08,868
أخبرني ،
كيف خرج بابلو إسكوبار من ذلك السجن

337
00:32:08,940 --> 00:32:13,502
وهو محاصر بحوالي 400 جندي ؟

338
00:32:14,060 --> 00:32:18,270
كم مرة يجب أن أخبرك بأنني لا أعرف
كيف هرب إسكوبار

339
00:32:19,100 --> 00:32:21,580
لا بد وأنه قد رشى أحدهم

340
00:32:21,660 --> 00:32:25,631
أعتقد أن الأمر هكذا غالباً

341
00:32:26,780 --> 00:32:33,265
لا أهتم سوى بالشفافية والحقيقة والقانون

342
00:32:33,860 --> 00:32:38,707
و أشعر من ترددك في الكلام

343
00:32:38,780 --> 00:32:43,661
بأن الحقيقة ستضرك أنت ورئيسنا المبجل

344
00:32:46,500 --> 00:32:51,711
اسمع يا سيدي ، ما حدث في تلك الليلة
كان معقداً و  أجل

345
00:32:51,780 --> 00:32:55,421
يجب أن أقر بأننا فقدنا السيطرة على الموقف
ارتكبنا أخطاء

346
00:32:55,500 --> 00:32:58,743
لكننا نتحدث عن أزمة قومية

347
00:32:58,820 --> 00:33:05,305
ماذا إذن ؟ هل يعني ذلك أن علينا الثقة بك ؟

348
00:33:06,060 --> 00:33:11,146
اسمع يا سيدي ..
أطلب منك وأرجوك أن تثق بي

349
00:33:13,740 --> 00:33:16,471
ما تفعله بتحويل هذا التحقيق إلى العلن

350
00:33:16,540 --> 00:33:22,183
هو تدمير حياة إنسان صالح جداً
رئيسنا

351
00:33:22,260 --> 00:33:27,221
لنأمل ألا يصل الأمر إلى تلك المرحلة

352
00:33:41,740 --> 00:33:42,582
مرحباً ؟

353
00:33:42,660 --> 00:33:44,549
مرحباً ماريتزا ، هذا أنا

354
00:33:45,660 --> 00:33:47,344
لقد تحدث إلى بينيا

355
00:33:47,420 --> 00:33:48,910
انتبهي ..

356
00:33:50,100 --> 00:33:53,468
خلال ساعة ، سأصطحب بابلو إلى المحاسب

357
00:33:54,900 --> 00:33:59,906
يعيش في الجنوب ،
اريدك أن تخبري الامريكيين بالعنوان ، مفهوم ؟

358
00:34:02,060 --> 00:34:04,188
هل سنبلغ عن بابلو إسكوبار ، حقاً ؟

359
00:34:05,660 --> 00:34:09,790
أجل يا ماريتزا
سنفعل هذا معاً

360
00:34:10,740 --> 00:34:13,186
لكن أريد منك أن تثقي بي

361
00:34:15,780 --> 00:34:16,861
أعطي العنوان

362
00:34:16,940 --> 00:34:18,749
اكتبيه

363
00:34:20,180 --> 00:34:24,071
شارع 9 مع 98-3 ، هل كتبته ؟

364
00:34:27,620 --> 00:34:28,860
أجل

365
00:34:41,020 --> 00:34:43,785
عزيزتي .. كرريها

366
00:34:45,500 --> 00:34:48,071
المعذرة يا زعيم
ستتأخر عن موعدك

367
00:34:48,140 --> 00:34:50,188
شكراً لك يا ليمون ، قبلة

368
00:34:50,260 --> 00:34:53,025
هيا ، مثلجات ، مثلجات
واحد ، إثنان ، و ...

369
00:36:06,980 --> 00:36:08,550
هل كل شيء على ما يرام يا زعيم ؟

370
00:36:24,820 --> 00:36:25,662
بينيا

371
00:36:26,500 --> 00:36:30,346
شارع 9 مع 98-3

372
00:36:30,420 --> 00:36:32,582
حسناً كتبته

373
00:36:36,460 --> 00:36:39,111
أريد معرفة إن كان هناك أي نشاط مثير
بالقرب من ذلك العنوان

374
00:36:39,180 --> 00:36:41,547
إن وجدت تطابقاً صوتياً
أبلغني في الحال

375
00:36:41,620 --> 00:36:43,145
حسناً ، لك هذا

376
00:37:04,740 --> 00:37:07,471
تم تسجيل هذا منذ خمس دقائق -
يمكن سماع الصوت بالكاد -

377
00:37:07,540 --> 00:37:08,541
سأوضحه قليلاً

378
00:37:13,700 --> 00:37:16,670
حسناً
والآن أغلق هواتف القمر الصناعي

379
00:37:16,740 --> 00:37:18,469
هذا بابلو -
يجب أن نتحرك الآن -

380
00:37:18,540 --> 00:37:20,224
أجل -
ستبقيان هنا -

381
00:37:21,340 --> 00:37:22,671
لا بد وأن هذه مزحة

382
00:37:22,740 --> 00:37:25,550
إن اكتشف كروسبي اشتراككما في غارة أخرى
فسينهون عملنا هنا

383
00:37:25,620 --> 00:37:28,226
لا داع لأن يعرف كروسبي اي شيء

384
00:37:28,300 --> 00:37:29,631
هذا الأمر غير قابل للتفاوض

385
00:37:33,420 --> 00:37:35,343
سنتواصل عبر اللاسلكي

386
00:37:37,980 --> 00:37:39,186
يا للهول

387
00:37:49,700 --> 00:37:53,227
سننطلق خلال 20 دقيقة
ابقوا متنبهين

388
00:37:53,300 --> 00:37:54,631
حسناً ايها العقيد

389
00:37:55,340 --> 00:37:57,946
انتباه ، سننطلق في مهمة

390
00:38:26,580 --> 00:38:28,344
نحن في سان خوان

391
00:38:28,420 --> 00:38:31,026
علم ، انتبهوا لانفسكم يا رفاق

392
00:38:32,060 --> 00:38:33,710
كيف يبدو الأمر هناك ؟

393
00:38:33,780 --> 00:38:38,388
المنطقة هادئة
ميرفي ستشتري المشروبات الليلة

394
00:38:40,020 --> 00:38:41,260
أيها الأوغاد البخلاء

395
00:38:42,380 --> 00:38:45,065
لا تنس إحضار بعض السجائر لي و لـ بينيا وأنت عائد

396
00:38:45,820 --> 00:38:47,310
بالطبع أيها الاشقر

397
00:38:52,980 --> 00:38:54,027
إنها تحترق

398
00:39:01,340 --> 00:39:02,751
عد إلى الخلف

399
00:39:07,260 --> 00:39:08,466
إنه كمين

400
00:39:12,900 --> 00:39:13,742
سابادا

401
00:39:13,820 --> 00:39:17,267
كاريو ، أجب
كاريو ، تريهيو هل تسمعني ؟

402
00:39:22,900 --> 00:39:24,425
أيها الوغد

403
00:39:24,500 --> 00:39:27,151
اللعنة ، أجبني
نحتاج إلى أفراد للدعم هنا

404
00:39:27,220 --> 00:39:28,221
كاريو

405
00:39:45,660 --> 00:39:46,991
تباً تباً

406
00:40:24,180 --> 00:40:25,067
انظر إلي

407
00:40:29,340 --> 00:40:31,024
انظر إلي

408
00:40:42,580 --> 00:40:47,222
طلبت من أحد الأطفال أن يعطيني هذه

409
00:40:59,980 --> 00:41:01,903
يمكنك استعادتها

410
00:41:08,140 --> 00:41:13,943
وهذه ... من أجل قريبي غوستافو

411
00:41:15,780 --> 00:41:17,623
جبان

412
00:41:17,700 --> 00:41:19,225
أيها الوغد

413
00:42:31,660 --> 00:42:34,584
لا تقلق ، سيشفى الجرح

414
00:42:37,100 --> 00:42:40,388
سأعود من الجثة إلى بوغوتا
حتى موعد الجنازة

415
00:42:42,340 --> 00:42:44,024
هل طلبوا زوجته ؟

416
00:42:44,100 --> 00:42:46,182
أجل ، إنها في الطريق من مدريد

417
00:42:47,980 --> 00:42:51,587
أنت لست المسؤول عن هذا يا هافي
بل إسكوبار

418
00:42:51,660 --> 00:42:54,027
وبطريقة أو بأخرى ، سيدفع الثمن

419
00:42:55,740 --> 00:42:58,823
كلنا ندفع الثمن ، صحيح ؟

420
00:43:49,180 --> 00:43:51,342
هذا ليس خطاك يا بينيا

421
00:43:51,420 --> 00:43:53,821
كلا؟ -
كلا -

422
00:43:59,020 --> 00:44:02,103
تعرضت للخداع -
تعرضنا جميعاً للخداع -

423
00:44:02,180 --> 00:44:05,104
عرفنا جميعاً المعلومة
وحصلنا على التأكيد من سنترا سبايك ..

424
00:44:05,220 --> 00:44:06,267
توقفي

425
00:44:08,740 --> 00:44:09,946
فقط ..

426
00:44:13,780 --> 00:44:15,384
أتيت أنت إلى هنا ..

427
00:44:18,500 --> 00:44:20,468
وتحدثت إلي بالكلمات المناسبة

428
00:44:24,540 --> 00:44:26,861
ولكن هذا لا يحدث اي فارق بالنسبة إلي

429
00:44:33,300 --> 00:44:36,622
ستكون جنازة العقيد كاريو غداً

430
00:44:40,580 --> 00:44:42,628
لا أحضر الجنازات

431
00:46:05,700 --> 00:46:08,351
يقولون إن بابلو بنفسه هو من قتل كاريو

432
00:46:08,420 --> 00:46:10,388
بعد ذلك ن سيطاردكما

433
00:46:12,340 --> 00:46:15,981
أو سيطاردني ، أو سيطاردك يا باتشو

434
00:46:16,100 --> 00:46:19,104
كلا ، يجب أن نعد خطة أخرى

435
00:46:19,180 --> 00:46:22,468
نهج آخر ،
وسيلة أخرى لتحقيق أهدافنا

436
00:46:24,260 --> 00:46:27,707
باتشو ، يجب أن نطلب الأخوان كاستانو

437
00:46:29,500 --> 00:46:32,629
سنكتشف قريباً ما هدفهما

438
00:47:03,980 --> 00:47:09,942
لم يتم دفن كاريو بعد ...
وبدأوا يطالبون بمعاقبتي بالفعل

439
00:47:11,780 --> 00:47:13,828
إنهم يريدون كبش فداء

440
00:47:15,580 --> 00:47:17,309
ويجب أن نقدم لهم واحداً

441
00:47:26,740 --> 00:47:30,461
ولهذا سنقول إنك تلقيت نصيحة سيئة
من قبل نائب الوزير

442
00:47:33,660 --> 00:47:36,869
يمكننا إيجاد وسيلة أخرى -
دعني أكمل -

443
00:47:36,940 --> 00:47:40,911
سنقول إنني تصرفت من تلقاء نفسي
ومن دون تصريح

444
00:47:40,980 --> 00:47:43,062
عندما دخلت الكاتدرائية

445
00:47:43,780 --> 00:47:47,944
وإنني أصررت على عودة كاريو

446
00:47:55,340 --> 00:47:56,865
لا أقبل استقالتك

447
00:47:56,940 --> 00:48:01,423
الآن أكثر من اي وقت مضى
البلد تحتاجك يا إدواردو ، أنا أحتاجك

448
00:48:01,500 --> 00:48:04,026
يجب أن نفعل هذا يا سيزار

449
00:48:05,500 --> 00:48:10,791
تعرف هذا ، المحامي العام و الصحافة
والمعارضة والمواطنين

450
00:48:10,860 --> 00:48:13,830
يبحث الجميع عن من يستحق اللوم ، كلهم

451
00:48:14,780 --> 00:48:16,464
ولن تكون أنت الملام

452
00:48:22,340 --> 00:48:28,143
تشرفت بخدمتك وبخدمة شعب كولومبيا

453
00:48:45,220 --> 00:48:46,551
أتمنى لك التوفيق

454
00:49:58,900 --> 00:50:01,631
أخبرني ليمون بأن لديك ابنة

455
00:50:04,420 --> 00:50:05,626
كم عمرها ؟

456
00:50:09,300 --> 00:50:12,304
عامان -
وما اسمها  -

457
00:50:15,060 --> 00:50:18,143
سالومي -
اسم جميل -

458
00:50:25,820 --> 00:50:29,541
هذه ثاني مرة اشعر بأنني مدين لك

459
00:50:33,980 --> 00:50:39,350
والآن يا ماريتزا ..
ستكون بناتنا في أمان

460
00:50:41,300 --> 00:50:42,586
شكراً لك

461
00:50:44,580 --> 00:50:49,427
اعرفي .. أنني صديق لك

462
00:51:05,900 --> 00:51:06,867
ماذا فعلت ؟

463
00:51:08,940 --> 00:51:10,510
اعتنيت بالأمر

464
00:51:11,820 --> 00:51:13,504
أنت في أمان الآن

465
00:51:14,100 --> 00:51:15,545
ليمون

466
00:52:12,340 --> 00:52:13,830
مرحباً

467
00:52:16,100 --> 00:52:17,784
ماذا تفعلين هنا ؟

468
00:52:22,740 --> 00:52:24,105
أين أوليفيا ؟

469
00:52:24,180 --> 00:52:27,150
إنها في المنزل مع أختي

470
00:52:37,940 --> 00:52:39,430
أأنت بخير ؟

471
00:52:48,140 --> 00:52:49,426
مهلاً

472
00:53:17,500 --> 00:53:19,025
ماذا الآن ؟

473
00:53:19,740 --> 00:53:21,469
ماذا تريد ؟

474
00:53:22,260 --> 00:53:24,024
أريد أن اساعدك

475
00:53:25,980 --> 00:53:27,186
حقاً ؟

476
00:53:29,380 --> 00:53:31,462
تعال معي و سأريك

477
00:54:23,860 --> 00:54:26,067
تعامل بحرية

478
00:54:54,260 --> 00:54:55,864
العميل بينيا

479
00:54:56,980 --> 00:54:58,789
مرحباً في مونتيكازينو

480
00:55:04,860 --> 00:55:21,760
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

