﻿1
00:00:05,680 --> 00:00:08,650
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:10,600 --> 00:00:14,650
هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية

3
00:00:14,720 --> 00:00:18,770
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:18,840 --> 00:00:22,845
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:25,640 --> 00:00:28,325
حسنا ، ها نحن ذا ثانية

6
00:00:31,400 --> 00:00:33,084
دعني أوضح لكم الأمر

7
00:00:34,040 --> 00:00:36,202
أربعة ألاف جندي ..

8
00:00:37,120 --> 00:00:40,408
فريق من قوات النخبة الكولومبية
من 250 رجلا

9
00:00:42,720 --> 00:00:45,291
عشرات الآلاف من الطلقات تم اطلاقها

10
00:00:48,920 --> 00:00:50,604
سبع كلاب

11
00:00:51,560 --> 00:00:53,403
و أربع مروحيات لعينة

12
00:00:54,600 --> 00:00:58,002
كان بابلو اسكوبار محاصرا في مكان ناء

13
00:00:58,680 --> 00:01:02,924
كان من المستحيل
أن ينو من هذا المأزق .. صحيح ؟

14
00:01:03,000 --> 00:01:04,126
خيمينيز ..

15
00:01:04,200 --> 00:01:07,283
أتعتقد أن رجال القوات الخاصة قد قتلوه ؟

16
00:01:07,360 --> 00:01:09,328
هذا لو كان من الممكن قتله

17
00:01:14,560 --> 00:01:17,006
ماذا تعني ؟ عمّ تتكلم ؟

18
00:01:17,640 --> 00:01:19,290
لا أعرف

19
00:01:19,360 --> 00:01:21,840
سمعت أنهم أطلقوا النار عليه 20 مرة

20
00:01:22,480 --> 00:01:24,721
صفّوا جسده بالرصاصات

21
00:01:24,800 --> 00:01:28,122
ثم حرقوه ونثروا الرماد في أنحاء ميديلين

22
00:01:29,720 --> 00:01:34,044
يقولون إنه نهض من الرماد

23
00:01:34,120 --> 00:01:37,249
وذهب الى منازل من قتلوه

24
00:01:37,360 --> 00:01:39,249
وقتلهم اثناء نومهم

25
00:01:40,240 --> 00:01:41,526
هراء

26
00:01:41,600 --> 00:01:43,489
اصمتا .. هناك شخص قادم

27
00:01:44,760 --> 00:01:46,922
نحن جنود من الجيش الوطني

28
00:01:47,000 --> 00:01:49,287
قف واعلن عن هويتك

29
00:01:50,040 --> 00:01:51,690
كلنا مسلحون

30
00:02:08,000 --> 00:02:09,570
سيد إسكوبار

31
00:02:10,360 --> 00:02:13,330
معذرة ، ولكن لدينا أوامر
بأن لا نسمح لك بالمرور

32
00:02:13,440 --> 00:02:15,841
يجب أن نلقي القبض عليك

33
00:02:26,040 --> 00:02:27,929
يا بني .. يؤسفني أن أقول

34
00:02:30,080 --> 00:02:33,209
للأسف .. لن أسمح بذلك

35
00:02:42,120 --> 00:02:43,531
المعذرة

36
00:02:57,480 --> 00:03:00,165
إياك ان تخبر أي أحد عن هذا ، مفهوم ؟

37
00:03:14,890 --> 00:03:23,090
الترجمة الأصلية 
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

38
00:04:17,880 --> 00:04:21,123
ناركوس

39
00:04:42,560 --> 00:04:43,766
أجل

40
00:04:46,000 --> 00:04:48,002
الحياة ليست عادلة يا رجل

41
00:04:48,720 --> 00:04:50,848
بابلو اسكوبار ؟

42
00:04:50,920 --> 00:04:53,048
كان متجها الى المنزل

43
00:04:53,120 --> 00:04:56,124
أما أنا وكوني كنا في مشكلة عويصة

44
00:04:56,200 --> 00:04:57,725
ولم أكن حتى قد سمعت بالأنباء

45
00:04:57,800 --> 00:05:02,488
هذا عملي ووظيفتي -
إياك ان تقول أن هذه وظيفتك -

46
00:05:02,560 --> 00:05:04,688
أعرف ما هي وظيفتك

47
00:05:04,760 --> 00:05:08,048
ولا تتضمن التعرض للاختطاف
من عصابات مخدرات كولومبية

48
00:05:08,120 --> 00:05:10,885
أسمعي أنا اسف حقا
أعرف أن الأمر كان صعبا عليكِ

49
00:05:10,960 --> 00:05:14,931
لكن أسمعيني يا كوني
لم أكن معرضا للخطر مطلقا

50
00:05:15,000 --> 00:05:17,287
أنا هنا الآن ومعك

51
00:05:21,920 --> 00:05:25,891
لا أريد .. سوى ان نكون في أمان

52
00:05:27,320 --> 00:05:30,324
أرغب في الرحيل عن هذا المكان
والعودة الى الوطن

53
00:05:39,120 --> 00:05:40,929
ميرفي -
خرج إسكوبار -

54
00:05:41,960 --> 00:05:43,246
ماذا ؟ -
لقد خرج -

55
00:05:43,320 --> 00:05:48,645
احتجز ساندوفال كرهينة لديه اثناء الحصار
وهرب عندما تدخل الجيش

56
00:05:48,720 --> 00:05:50,006
خرج مباشرة

57
00:05:55,120 --> 00:05:58,408
تعال إليّ خلال عشر دقائق ، سألقاك في الأسفل

58
00:06:05,760 --> 00:06:07,649
هرب إسكوبار

59
00:06:13,800 --> 00:06:15,370
و سأخبرك بشيء

60
00:06:16,280 --> 00:06:18,248
كنت سعيدا بذلك

61
00:06:20,160 --> 00:06:23,004
خرج الثعلب من القفص ، وتستمر المطاردة

62
00:06:25,800 --> 00:06:29,646
أجل ، كان ذلك أكبر خطأ
من قوة تنفيذ القانون على الإطلاق

63
00:06:29,720 --> 00:06:32,087
ولحسن الحظ ، لم يكن خطؤنا

64
00:06:32,160 --> 00:06:33,685
هذا ..

65
00:06:34,560 --> 00:06:36,881
مصدر حرج هائل لكل - كولومبيا - أيها السادة

66
00:06:40,360 --> 00:06:41,486
إذن ..

67
00:06:43,040 --> 00:06:45,407
ماذا سنفعل ؟ -
سيدي الرئيس  -

68
00:06:48,400 --> 00:06:53,804
سيدي الرئيس سيحاول اسكوبار بالتأكيد
إعادة إنشاء منظمته في المدينة

69
00:06:53,880 --> 00:06:57,441
ولن نسمع له و لأعوانه بالتحرك بحرية

70
00:06:57,520 --> 00:07:01,002
ولهذا فإني أوصي بأن ننتشر في ميديلين
يا سيدي الرئيس

71
00:07:01,080 --> 00:07:04,766
ونغطي الشوارع بالضباط ، و نجري عمليات تفتيش

72
00:07:04,840 --> 00:07:08,561
سنغلق الشوارع ونفتش السيارات

73
00:07:08,640 --> 00:07:10,369
ونضغط عليه حتى يظهر يا سيدي الرئيس

74
00:07:10,440 --> 00:07:12,488
ومن سيشرف على هذه العملية ؟

75
00:07:12,560 --> 00:07:14,608
العقيد بينزون يا سيدي

76
00:07:17,160 --> 00:07:19,606
عليه البدء في الحال -
بالطبع يا سيدي الرئيس -

77
00:07:23,120 --> 00:07:26,522
هل أصبت ؟ -
لا ، لم اصب -

78
00:07:26,600 --> 00:07:28,090
تعرف أنني لم يمكنني الحديث إليه

79
00:07:29,040 --> 00:07:30,644
لا يمكن التفاوض مع إسكوبار

80
00:07:33,040 --> 00:07:35,566
أفهم هذا -
لماذا دخلت ؟ -

81
00:07:35,640 --> 00:07:37,722
شعرت بأن هناك أمرا غير طبيعي

82
00:07:37,800 --> 00:07:41,600
قال أريزا إن أوامره
كانت تأمين المحيط فقط

83
00:07:41,680 --> 00:07:43,887
إنه كاذب ، اصدرت الأمر بنفسي

84
00:07:44,680 --> 00:07:47,604
إذهب الى المنزل وارتح قليلا
لكن عد سريعا

85
00:07:47,680 --> 00:07:50,889
تعرف أنني لا أثق إلا بك

86
00:07:51,960 --> 00:07:53,086
أجل يا سيدي

87
00:08:01,400 --> 00:08:04,722
لا بأس  تاتا ، سأعود في الحال
المعذرة يا سيدة هيرميلدا

88
00:08:07,800 --> 00:08:08,961
أيها الزعيم

89
00:08:10,880 --> 00:08:13,042
تسرني رؤيتك -
تسرنا عودتك -

90
00:08:13,120 --> 00:08:14,690
تسرني رؤيتك كثيرا

91
00:08:14,800 --> 00:08:16,928
لقد جاء ، إنه هو

92
00:08:17,000 --> 00:08:20,766
المجد للرب ، كنت أعرف هذا -
كيف حالك يا أخي ؟ -

93
00:08:22,160 --> 00:08:23,047
بابلو

94
00:08:28,080 --> 00:08:30,003
حمداً للرب

95
00:08:31,760 --> 00:08:33,569
بني -
كيف حالك ؟ -

96
00:08:33,640 --> 00:08:34,926
أنا بخير -
أأنت بخير ؟ -

97
00:08:35,000 --> 00:08:36,411
كيف حالك ؟ -
أنا بخير -

98
00:08:36,480 --> 00:08:38,050
كيف حالك ؟ -
أنا بخير -

99
00:08:45,520 --> 00:08:48,410
بذلت كل ما أستطيع يا أبي -
أعرف هذا -

100
00:08:49,160 --> 00:08:50,730
أعرف هذا

101
00:08:50,800 --> 00:08:52,768
أنا فخور جداً

102
00:08:54,160 --> 00:08:55,889
أنا أحبك كثيراً

103
00:09:05,920 --> 00:09:07,126
أنا والدك

104
00:09:10,480 --> 00:09:14,610
أنت وعائلتك ، أتمنى أن يحميكم بمجده

105
00:09:14,680 --> 00:09:16,170
شكراً جزيلاً

106
00:09:16,280 --> 00:09:18,328
أنتم رائعون

107
00:09:23,520 --> 00:09:27,047
راقبوا ترددات الشرطة اللاسلكية -
حسناً -

108
00:09:27,120 --> 00:09:30,329
ولا تخبروني بأي شيء مالم يكن ضرورياً

109
00:09:30,400 --> 00:09:32,050
كما تريد يا زعيم

110
00:09:33,000 --> 00:09:34,684
حسنا

111
00:09:36,840 --> 00:09:38,410
جيد جداً يا سادة

112
00:09:39,200 --> 00:09:40,645
جيد جداً

113
00:09:52,120 --> 00:09:54,726
من فضلك أخرجي الأشياء من السيارة
ورتبيها هناك

114
00:10:10,040 --> 00:10:11,610
شعرت أنني فقدتك

115
00:10:13,480 --> 00:10:15,608
لن تفقديني أبداً

116
00:10:18,720 --> 00:10:20,961
وماذا الآن يا بابلو ؟

117
00:10:21,040 --> 00:10:22,849
ماذا سنفعل الآن ؟

118
00:10:23,960 --> 00:10:28,648
فعلت ما كان علي فعله يا تاتا

119
00:10:30,760 --> 00:10:32,808
سأعتني بالأمر

120
00:10:34,640 --> 00:10:39,123
سنكون بخير و آمنين

121
00:10:39,200 --> 00:10:43,205
وسعداء ومتحدين معاً

122
00:10:43,280 --> 00:10:44,486
لكن ..

123
00:10:45,560 --> 00:10:46,891
دائماً

124
00:10:56,640 --> 00:10:58,085
دائماً

125
00:10:59,720 --> 00:11:02,644
قل لي إنك لن تتركني أبداً -
أبداً -

126
00:11:04,560 --> 00:11:06,005
عدني

127
00:11:09,440 --> 00:11:11,090
أعدكِ

128
00:11:13,840 --> 00:11:16,047
أعدك يا حبيبتي

129
00:11:39,040 --> 00:11:41,281
هرب بابلو إسكوبار من السجن

130
00:11:48,040 --> 00:11:51,567
هرب من ذلك السجن ثانية
بعد مواجهة غريبة  بين ..

131
00:11:51,640 --> 00:11:55,804
في الصباح ، انتشر الخبر في الشوارع
وكانت الأنظار موجهة الى ميديلين

132
00:11:55,880 --> 00:12:00,044
لم تكن هذه مجرد مطاردة لأحد الرجال ..
بل كانت كالغزو

133
00:12:01,040 --> 00:12:04,761
كان غافيريا على استعداد لطرق كل الأبواب
للقبض على إسكوبار

134
00:12:04,840 --> 00:12:06,649
وأردنا أن نكون جزءاً من هذا

135
00:12:08,520 --> 00:12:11,683
في النهاية ، فإننا نمثل أمركيا هنا

136
00:12:11,760 --> 00:12:15,128
كنا نعتبر أنفسنا
القادرين على إنهاء الأمور

137
00:12:16,520 --> 00:12:17,885
يا إلهي

138
00:12:18,800 --> 00:12:22,202
العميل ميرفي و العميل بينيا
مكتب مكافحات المخدرات

139
00:12:22,280 --> 00:12:26,046
أجل ، أعرف هذا
لكن يجب استشارة العقيد بينزون أولاً

140
00:12:26,120 --> 00:12:27,167
انتظرا قليلاً

141
00:12:28,000 --> 00:12:31,129
هل يعني اسم بينزون شيئاً لك ؟
لا ، لم أسمع به -

142
00:12:34,040 --> 00:12:35,246
هل ترى هذا ؟

143
00:12:36,640 --> 00:12:38,529
يبدو أننا لسنا في محل ترحيب

144
00:12:38,600 --> 00:12:41,331
أيها السيدان ، انتظرا قليلاً هنا

145
00:12:41,440 --> 00:12:44,444
سنسمح لكما بالدخول
بمجرد تأمين المنطقة ، اتفقنا ؟

146
00:12:44,520 --> 00:12:46,568
أجل ، تعني عندما لا يبقى شيء في الداخل

147
00:12:47,720 --> 00:12:50,405
علينا نقل كل شيء

148
00:12:51,240 --> 00:12:54,528
مذا تعني بقولك (كل شيء ) ؟ -
كل شيء ، المعامل -

149
00:12:55,440 --> 00:13:01,721
والمكاتب والمخابئ والودائع ..
سننقل كل شيء

150
00:13:01,800 --> 00:13:03,848
حتى المعامل يا زعيم ؟

151
00:13:04,640 --> 00:13:06,802
إنها تحت حراسة قوية ، لا قلق عليها

152
00:13:06,880 --> 00:13:11,044
بحقك ، ألا تعرف ما يحدث في الكاتدرائية ؟

153
00:13:11,120 --> 00:13:15,728
رجال الشرطة يفحصون كل الخرائط والوثائق
التي تركتموها خلفكم أيها الحمقى

154
00:13:15,800 --> 00:13:17,928
والأن لا يمكننا الثقة في أحد أيها الأنذال

155
00:13:18,000 --> 00:13:19,923
من تدعوه بالنذل أيها الوغد ؟

156
00:13:20,000 --> 00:13:23,971
سننقل كل شيء

157
00:13:25,760 --> 00:13:27,444
مفهوم ؟ -
أجل يا سيدي -

158
00:13:27,520 --> 00:13:29,124
أجل يا دون بابلو

159
00:13:29,240 --> 00:13:31,607
سنحتاج إلى المزيد من الرجال

160
00:13:32,560 --> 00:13:35,006
فقدنا ليلة أمس العديد من أخوتنا

161
00:13:36,360 --> 00:13:39,170
فليرقدوا في سلام -
آمين -

162
00:13:43,440 --> 00:13:44,726
وشيء أخير

163
00:13:45,520 --> 00:13:50,003
سأحتاج إلى سائق بارع بسجل نظيف
لينقلني عبر المدينة

164
00:13:50,080 --> 00:13:55,803
يجب أن يكون ذكياً
وشجاعاً و وفياً

165
00:13:56,760 --> 00:13:58,046
حسنا يا زعيم -
معذرة يا زعيم -

166
00:13:58,120 --> 00:14:02,648
لكن لا يمكن المخاطرة بنفسك هكذا

167
00:14:02,720 --> 00:14:05,166
أجل دون بابلو ، أتفق مع فيلاسكو

168
00:14:06,160 --> 00:14:10,722
أريد أن يعرف الناس أن بابلو إسكوبار
لا يختبئ كالفئران

169
00:14:14,040 --> 00:14:15,804
لأننا ..

170
00:14:16,960 --> 00:14:21,409
جماعة ميدلين يا أوغاد

171
00:14:21,480 --> 00:14:26,566
يجب معرفة أن جماعة ميدلين
لم تكن مجرد عصابة كبيرة

172
00:14:26,640 --> 00:14:29,450
بل كانت مجموعة من العصابات الأصغر

173
00:14:29,520 --> 00:14:31,284
منظمة إن جاز التعبير

174
00:14:31,360 --> 00:14:35,331
ووفقاً لاعتقاد بابلو
فإنه كان لا يزال قائدهم

175
00:14:36,280 --> 00:14:39,489
في اعتقاده ، على كل تاجر مخدرات
في ميدلين أن يدفع له الجزية

176
00:14:40,640 --> 00:14:42,881
فقط الرجل الذي قتل آلاف الأشخاص

177
00:14:42,960 --> 00:14:46,806
قد يعتقد أن جودي مونكادا قد تنسى
ما فعله بزوجها كيكو

178
00:14:46,880 --> 00:14:49,451
وشريكه  فرناندو غاليانو

179
00:14:49,520 --> 00:14:52,330
الرجلان اللذان أدارا أعماله
أثناء فترة سجنه

180
00:14:52,400 --> 00:14:55,688
الوغد المعتوه ، ظن أنهما كانا يسرقانه ..

181
00:14:56,640 --> 00:14:58,847
وبشكل طبيعي ، نالا العقاب

182
00:14:58,920 --> 00:14:59,967
لا يا بابلو

183
00:15:03,400 --> 00:15:07,200
صدّق ما تريد تصديقه أيها الوغد

184
00:15:07,280 --> 00:15:09,408
لماذا اعتقد أن  جودي ستتقبل ذلك ..

185
00:15:09,480 --> 00:15:12,086
حسنا .. لم تتقبله

186
00:15:12,840 --> 00:15:17,289
ومع شقيقها هايمي
وقائد الأمن دييغو موريلو

187
00:15:17,360 --> 00:15:22,366
المعروف باسم دون بيرنا
انفصلوا عن جماعة ميدلين

188
00:15:22,440 --> 00:15:26,206
والآن بعد خروج بابلو ، يريدون الإنتقام

189
00:15:27,760 --> 00:15:31,765
أما عن العصابات الأخرى
كانوا جميعاً متاحين

190
00:15:35,200 --> 00:15:37,806
الأخوان بريسكو على سبيل المثال

191
00:15:37,880 --> 00:15:42,807
الأكبر بينهما ريكاردو
كان عضواً محترماً في المجتمع الطبي

192
00:15:47,920 --> 00:15:49,922
لم يعرف أي الجانب يختار

193
00:15:50,000 --> 00:15:52,321
وكذلك عصابة غايون

194
00:15:52,400 --> 00:15:53,970
الذين أصبحوا معروفين بعد عام

195
00:15:54,040 --> 00:15:57,249
عندما قتلو لاعب كرة القدم الكولومبي
أندرياس إسكوبار

196
00:15:57,320 --> 00:16:02,008
لأنه سجل هدفا بالخطأ في مرمى فريقه
في كاس العالم عام 1994

197
00:16:02,920 --> 00:16:06,811
لكن ، لم تكن ه ذه مباراة في كرة القدم
بل كان تجارة مخدرات

198
00:16:06,880 --> 00:16:12,330
والجانب الذين اختاروه توقف على أمرين :
من عرض الصفقة الأفضل

199
00:16:12,400 --> 00:16:14,641
ومن كانت لديه الفرصة الأفضل
في الإنتصار في الحرب

200
00:16:14,720 --> 00:16:19,806
هذا ثانية ؟ كفا هوساً استرخي -
استرخ ِ ؟ ماذا تريدني أن أفعل ؟ -

201
00:16:19,880 --> 00:16:22,929
هل أجل هنا وانتظر دخول بابلو عبر الباب !

202
00:16:23,000 --> 00:16:26,163
ليقتلني أنا وابنتي ؟ سيأتي ويقتلك ايضاً

203
00:16:26,240 --> 00:16:28,720
ما رايك في ذلك ؟ -
لن يقتل بابلو أي أحد مفهوم ؟ -

204
00:16:28,800 --> 00:16:30,768
هايمي ، ما الدولة التي تعيش فيها ؟

205
00:16:31,920 --> 00:16:34,730
طالما لم يقتل أي أحد بعد ، فهو يخطط لذلك

206
00:16:35,440 --> 00:16:40,241
ألم تلاحظ يا بيرنا ؟
ألم تلاحظي يا جودي ؟

207
00:16:40,320 --> 00:16:42,891
ملأ غافيريا هذه المدينة برجال الشرطة

208
00:16:42,960 --> 00:16:45,884
هناك شرطي في كل الشوارع

209
00:16:46,760 --> 00:16:48,922
لا يستطيع بابلو أن يتحرك

210
00:16:49,000 --> 00:16:52,925
علينا إذن أن نجد الوغد
ونقتله قبل أن يجده رجال الشرطة

211
00:16:53,000 --> 00:16:54,525
جودي ، اسمعي

212
00:16:55,600 --> 00:16:57,602
اسمعيني ، اسمعي !

213
00:16:57,680 --> 00:17:02,129
بابلو حالياً ، مثل الفار السجين ، مفهوم ؟

214
00:17:02,200 --> 00:17:03,725
هايمي

215
00:17:04,800 --> 00:17:08,407
رغم كل شيء ، أما زلت لا تعرف
ما يستطيع بابلو أن يفعله ؟

216
00:17:08,480 --> 00:17:12,405
إنه شخص لا يمكن الاستهانة به -
أنت قلتها بيرنا -

217
00:17:12,480 --> 00:17:15,404
يجب ألّا يستهينوا بنا أي ضاً

218
00:17:15,480 --> 00:17:17,642
ولم يعد لدى بابلو سوى القليل من الأصدقاء
وأنت تعرف هذا

219
00:17:17,760 --> 00:17:20,366
سيظل لدى بابلو أصدقاء دائما

220
00:17:20,440 --> 00:17:24,809
بيرنا ، أريد ان يعرف الجميع
ماذا أصاب كيكو

221
00:17:26,120 --> 00:17:31,251
يجب أن يكون واضحاً
أن من يتعاون مع إسكوبار

222
00:17:31,320 --> 00:17:33,527
سيتلقى رصاصة في رأسه

223
00:17:33,600 --> 00:17:37,810
وسيعرفون ما الجانب
الذي عليهم اختياره ، مفهوم ؟

224
00:17:37,880 --> 00:17:39,166
جودي ..

225
00:17:41,440 --> 00:17:43,442
ماذا سنفعل بالمعامل ؟

226
00:17:46,400 --> 00:17:47,845
ماذا تقترح ؟

227
00:17:50,200 --> 00:17:53,647
علينا أن نغلق المعامل ، لفترة على الآقل

228
00:17:55,240 --> 00:18:00,007
يجب أن نتوارى
حتى يُقتل بابلو أو يتم القبض عليه

229
00:18:00,080 --> 00:18:04,290
هذا غباء بيرنا ، أخبرني كيف يعقل هذا

230
00:18:04,360 --> 00:18:08,081
هناك الكثير من الآخرين أيضا
توقفوا عن دفع أي أموال الى بابلو مثلنا

231
00:18:08,160 --> 00:18:10,242
فلنوحد قوانا معهم

232
00:18:10,320 --> 00:18:13,563
أفراد بريسكو على سبيل المثال
التقيت مع ريكاردو ليلة أمس

233
00:18:13,640 --> 00:18:15,244
سأتحدث إليه

234
00:18:15,360 --> 00:18:18,170
هايمي كن شديد الحذر مع هؤلاء الناس

235
00:18:23,720 --> 00:18:25,131
مرحبا -
حسنا -

236
00:18:25,200 --> 00:18:27,123
يبدو لطيفا  -
لحظة واحدة -

237
00:18:27,200 --> 00:18:28,406
ريكاردو ؟

238
00:18:32,520 --> 00:18:33,726
دون بابلو

239
00:18:38,080 --> 00:18:40,686
بالطبع ، لم يكن هناك قرار ليتم اتخاذه

240
00:18:41,520 --> 00:18:43,841
تعرف أنك تستطيع الاعتماد علينا دائما

241
00:18:55,320 --> 00:18:56,685
عزيزي

242
00:18:59,240 --> 00:19:00,685
مرحباً

243
00:19:00,760 --> 00:19:01,841
يا رجل !

244
00:19:01,920 --> 00:19:04,446
كيف حالك ليمون ؟

245
00:19:04,520 --> 00:19:07,683
أيها الحقير -
كيف حالك يا أخي ؟ بخير أم ماذا ؟ -

246
00:19:07,760 --> 00:19:12,687
تعال يا عزيزي
وامنحني أفضل 20 دقيقة في حياتي

247
00:19:12,760 --> 00:19:14,762
ماذا ستفعل هنا ؟ هل ستدخل ؟

248
00:19:14,840 --> 00:19:17,002
كلا يا أخي ، لم آتِ من أجل العاهرات

249
00:19:17,080 --> 00:19:20,801
ما الأمر إذن ؟ -
أتيت لمقابلتك يا أخي -

250
00:19:22,160 --> 00:19:26,484
وبحسب ما أرى
فإنك لا تزال توصل العاهرات في كل مكان

251
00:19:26,560 --> 00:19:28,483
تعرف الحقيقة ، يجب أن أسدد الإيجارات

252
00:19:29,320 --> 00:19:33,325
أسمع ليمون ، ألا تريد ربح بعض المال؟

253
00:19:34,280 --> 00:19:35,691
ماذا سأفعل ؟

254
00:19:36,480 --> 00:19:39,848
نفس الأمر يا أخي -
من سأوصل ؟ -

255
00:19:40,960 --> 00:19:42,769
بابلو إسكوبار يا أخي

256
00:19:42,840 --> 00:19:47,846
تباً لك أيها الوغد -
ليمون ، أنا جاد يا أخي -

257
00:19:47,920 --> 00:19:51,970
طلب منا الزعيم أن نجد شخصاً

258
00:19:52,520 --> 00:19:55,410
بسجل نظيف ولا تعرف الشرطة عنه شيئاً

259
00:19:56,440 --> 00:19:58,169
يمكنه الدخول في صندوق السيارة

260
00:20:00,040 --> 00:20:04,568
أين ساوصله ؟ -
حيثما يريد .. لا تسأل -

261
00:20:06,640 --> 00:20:08,404
ما رأيك يا أخي ؟

262
00:20:11,680 --> 00:20:12,886
رجال الشرطة في كل مكان

263
00:20:12,960 --> 00:20:15,930
لماذا لا نضع فتاة في المقعد الخلفي
حتى لا يشتبه أحد في الأمر ؟

264
00:20:18,680 --> 00:20:21,923
بمن تثق من العاهرات ؟ -
إنهن عاهرات يا أخي -

265
00:20:22,000 --> 00:20:24,446
من إذا يا أخي ؟

266
00:20:25,080 --> 00:20:26,969
لا -
لا ؟ -

267
00:20:28,400 --> 00:20:29,640
شكراً لك -
لم لا ماريتزا ؟

268
00:20:29,720 --> 00:20:31,961
لا -
ما المشكلة في هذا ؟ لا شيء -

269
00:20:32,080 --> 00:20:35,402
أنا منشغلة للغاية جون -
لا يهم مارتيزا -

270
00:20:36,200 --> 00:20:37,281
حقا ؟

271
00:20:38,760 --> 00:20:40,762
اطلب ذلك من إحدى الفتيات
اللواتي توصلهن طوال اليوم

272
00:20:40,880 --> 00:20:42,644
لا أستطيع -
ابعتد عن طريقي -

273
00:20:42,720 --> 00:20:46,520
مارتيزا .. أريد منك أن تفعلي هذا

274
00:20:46,600 --> 00:20:49,570
ستكون هذه أسهل نقود تحصلين عليها في حياتك

275
00:20:49,680 --> 00:20:52,445
يمكنك ترك وظيفتك الثانية ، هل فهمتي ؟

276
00:20:52,520 --> 00:20:54,284
ستتمكنين من الاعتناء بابنتك

277
00:20:54,360 --> 00:20:58,809
ألم أساندك دائماً ؟
ساعدتك أنت و عائلتك دائماً ، صحيح ؟

278
00:20:58,880 --> 00:21:02,805
إذن ؟ صحيح ؟

279
00:21:05,640 --> 00:21:07,642
أنت وغد ، أتعرف ذلك ؟

280
00:21:09,800 --> 00:21:11,040
ماذا إذن ؟

281
00:21:31,600 --> 00:21:34,888
ومن هذا ؟ -
إنه صديق لي ، وجدير بالثقة -

282
00:21:34,960 --> 00:21:38,203
كيف حالك كيكا ؟
هذه هي الفتاة التي أخبرتك عنها

283
00:21:44,520 --> 00:21:45,806
هيا بنا

284
00:21:46,520 --> 00:21:48,807
انتبهي لنفسك إيتها النحيفة

285
00:21:51,240 --> 00:21:53,083
هل كل شيء على مايرام ؟ -
أجل يا أخي -

286
00:21:53,200 --> 00:21:54,531
سأتبعك يا أخي

287
00:21:55,280 --> 00:21:58,204
من هذه الحقيرة ؟ -
اغلقي ساقيك يا روزا -

288
00:21:58,280 --> 00:22:00,044
ستلوثين الجو

289
00:22:00,120 --> 00:22:03,090
أيها الوغد القذر ، رائحة مهبلي رائعة

290
00:22:04,280 --> 00:22:07,045
هل ستذهب الى السوق الآن
لشراء عاهراتك أيها الوغد ؟

291
00:22:07,120 --> 00:22:08,804
لا داع ِ للقذارة

292
00:22:08,880 --> 00:22:11,850
إن كنت في حالة مزاجية أفضل
عندما أعود بعد الظهيرة اليوم

293
00:22:11,920 --> 00:22:13,490
سأضاجعكِ

294
00:22:15,120 --> 00:22:17,282
كيكا اللعين

295
00:22:17,360 --> 00:22:20,364
اصمتي ، أدخلي ، انتبهي لنفسك

296
00:22:26,720 --> 00:22:29,564
أتبحث عن مكان كمأوى قادم لمنظمتك ؟

297
00:22:29,640 --> 00:22:32,564
أو ربما مهرب هادئ للعائلة بالكامل ؟

298
00:22:32,640 --> 00:22:38,488
ماذا عن 360 درجة من مجال الرؤية بلا عوائق
من الريف في أنتيوكيا ؟

299
00:22:39,760 --> 00:22:43,003
60 ألف قدم مربعة من مساحة المعيشة المبدعة

300
00:22:47,160 --> 00:22:48,685
مثالية للتسلية

301
00:22:50,760 --> 00:22:53,491
وجهوا انظاركم  الى الكاتدرائية

302
00:22:54,600 --> 00:22:55,681
السجن بالنسبة إلى أحد الرجال ..

303
00:22:55,760 --> 00:22:56,966
<i> أول مليون لي </i>

304
00:22:57,040 --> 00:22:58,724
إنه كالقصر إلى الآخرين ..

305
00:23:02,720 --> 00:23:05,291
أجل .. كان مكاناً جميلاً

306
00:23:05,360 --> 00:23:07,727
وعندما انتهى رجال الشرطة من المكان

307
00:23:07,800 --> 00:23:10,770
كانو كرماء بما يكفي
ليسمحوا لنا بتفتيش الفتات

308
00:23:16,160 --> 00:23:17,571
" هذا و " كفاحي
( كتاب ألفه هتلر )

309
00:23:18,360 --> 00:23:20,488
عملان كلاسيكيان في أدب القرن العشرين

310
00:23:20,560 --> 00:23:23,370
أجل ، كم هو الإيجار في رأيك ؟
أفكر في الانتقال للسكن

311
00:23:26,240 --> 00:23:30,609
هافي ، أتعتقد أن محكمة العدل الدولية
ستريد بعضاً من هذه ؟

312
00:23:30,680 --> 00:23:33,763
كيف لا ترتدي قفازاً مطاطياً وأنت تمسك هذا ؟

313
00:23:44,680 --> 00:23:48,127
يجب أن ننقل هذه الأشياء إلى مكتبنا
إنها افضل من النفايات التي لدينا

314
00:23:48,200 --> 00:23:52,000
رجال بينزون الحمقى
أخذوا كل الاشياء المفيدة ، لايوجد شيء

315
00:23:52,080 --> 00:23:53,923
انظر ، أعتقد أنني قد وجدت شيئاً قد يفيدنا

316
00:23:54,000 --> 00:23:55,445
حقاً ؟

317
00:23:57,040 --> 00:23:57,882
ما هذا ؟

318
00:24:02,800 --> 00:24:03,926
مهلاً

319
00:24:14,280 --> 00:24:16,647
جاهزة ؟ أغلقي عينيك

320
00:24:18,080 --> 00:24:19,002
هذا صحيح

321
00:24:20,200 --> 00:24:23,886
إنها أرنبة صغيرة يا عزيزتي
إنها رقيقة جداً

322
00:24:27,200 --> 00:24:28,486
يا زعيم ؟

323
00:24:45,800 --> 00:24:47,404
انظر يا دون بابلو ..

324
00:24:48,120 --> 00:24:51,090
هذا الرجل الذي كنت أخبرك عنه ، ليمون

325
00:24:51,160 --> 00:24:52,446
إنه قريب غوارازابو

326
00:24:54,080 --> 00:24:58,563
ليمون .. تعال يا أخي ، هيا

327
00:25:05,040 --> 00:25:06,724
تسرني مقابلتك يا سيدي

328
00:25:07,880 --> 00:25:10,690
لا تقلق يا سيدي
نحن نعرف بعضنا منذ مدة طويلة

329
00:25:10,760 --> 00:25:13,889
كما أنه لم يتواجه مع الشرطة على الإطلاق
إنه نظيف

330
00:25:13,960 --> 00:25:15,689
ومن أين أنت يا سيدي ؟

331
00:25:15,760 --> 00:25:18,366
ولدت في إنفيغادو يا سيدي

332
00:25:18,440 --> 00:25:20,408
تعيش أمي في الحي الذي بنيته لنا

333
00:25:22,800 --> 00:25:24,404
أنا في غاية السعادة

334
00:25:25,440 --> 00:25:27,329
ماذا عن الفتاة ؟ -
إنها ..  -

335
00:25:27,400 --> 00:25:29,164
إنها صديقة يا زعيم

336
00:25:30,080 --> 00:25:32,924
ذهبنا إلى المدرسة معاً في إنفيغادو
أعرفها جيداً

337
00:25:33,000 --> 00:25:36,925
وأعرف أين تعمل
ولهذا فيمكننا الثقة بها يا زعيم

338
00:25:39,200 --> 00:25:40,565
اسمع يا ليمون ..

339
00:25:44,600 --> 00:25:46,648
هل تعرف ما معنى العمل لدي ؟

340
00:25:46,720 --> 00:25:49,121
إنه لشرف كبير أن أعمل لديك يادون بابلو ..

341
00:25:50,280 --> 00:25:53,045
قدمت الكثير للفقراء في ميدلين

342
00:25:55,680 --> 00:25:57,762
إن كنت سأبذل حياتي من أجلك

343
00:25:59,400 --> 00:26:00,970
فسأفعل يا زعيم

344
00:26:06,400 --> 00:26:07,287
حسناً

345
00:26:10,760 --> 00:26:12,330
افتح حقيبة السيارة

346
00:26:18,240 --> 00:26:21,608
بعد الكاتدرائية
الخطوة التالية كانت كارلوس هولغين

347
00:26:22,760 --> 00:26:26,446
أكاديمية تدريب الشرطة القديمة
التي أعيد استخدامها كمنطقة انطلاق

348
00:26:26,520 --> 00:26:28,363
في البحث عن إسكوبار

349
00:26:30,080 --> 00:26:32,731
القائد الجديد كان العقيد بينزون

350
00:26:32,800 --> 00:26:35,804
الرجل الذي اشتهر بحبه اتجاه أمريكا

351
00:26:35,880 --> 00:26:37,484
على سبيل المجاملة لحكومتكم

352
00:26:37,560 --> 00:26:40,166
سأسمح لكم بالمشاركة في هذه المطاردة

353
00:26:40,280 --> 00:26:45,320
لكن أنا أضع الحدود ، والقرارات كلها لي

354
00:26:45,920 --> 00:26:49,288
إن كان هذا الشرط غير مقبول
فلتتحدثوا إلى الرئيس

355
00:26:49,360 --> 00:26:51,601
بالطبع أيها العقيد

356
00:26:51,680 --> 00:26:53,444
آمل ألا تكون بدايتنا خطأ

357
00:26:53,520 --> 00:26:57,002
على الإطلاق
كل عملية تحتاج الى تسلسل هرمي محدد

358
00:27:08,520 --> 00:27:11,967
آمل أن تكون هذه مساحة عمل كافية لكم

359
00:27:13,200 --> 00:27:16,443
ماذا ، هل تتحدث عن هذه ؟ هذه -
هذه أكثر من كافية -

360
00:27:18,600 --> 00:27:21,046
شكراً أيها العقيد -
على الرحب -

361
00:27:26,200 --> 00:27:28,407
رائع ، هذه من عام 1962

362
00:27:35,160 --> 00:27:37,367
كأغلب الحيل التي اتبعها بابلو

363
00:27:37,440 --> 00:27:41,525
الجرأة والبساطة في استخدام التاكسي
كانت رائعة

364
00:27:42,280 --> 00:27:45,602
من كان ليظن أن سابع أغنى رجل في العالم

365
00:27:45,720 --> 00:27:48,690
قد يتنقل في الأنحاء
داخل حقيبة سيارة وضيعة ؟

366
00:27:48,760 --> 00:27:50,808
لا تقلق يا أخي ، كل شيء على ما يرام

367
00:27:50,880 --> 00:27:55,408
و برغم ذكاء هذه الفكرة ، فإن بابلو
لم يكن ممن يتركون أي شيء للمخاطرة

368
00:27:56,160 --> 00:27:59,482
رغم غيابه
لا يزال لديه أوفياء في ميدلين

369
00:28:02,000 --> 00:28:05,561
و شبكة من المراقبين .. أطفال بشكل أساسي

370
00:28:06,240 --> 00:28:08,481
وكانوا في كل مكان في الوحدات

371
00:28:09,920 --> 00:28:12,764
المراقبون يحددون الشوارع الآمنة

372
00:28:12,840 --> 00:28:14,888
والشوارع التي عليهم تجنبها

373
00:28:17,400 --> 00:28:18,606
المكان آمن

374
00:28:31,880 --> 00:28:33,086
أين نحن ؟

375
00:28:38,200 --> 00:28:41,283
ماذا نفعل هنا يا جون ؟ -
انبطحي واختبئي -

376
00:28:41,400 --> 00:28:43,562
جون ، أنا - لا -
تباً ، ماريتزا -

377
00:28:43,640 --> 00:28:47,361
ليس لدي وقت لأمنحك تفسيرات
نفذي ما أقوله فحسب ، اتفقنا ؟

378
00:29:19,360 --> 00:29:20,885
دون بابلو

379
00:29:20,960 --> 00:29:22,450
مرحباً -
مرحباً -

380
00:29:22,520 --> 00:29:25,649
شكراً لك , لا ، لا داع للنهوض

381
00:29:25,720 --> 00:29:27,768
كيف حالك ؟ -
بخير -

382
00:29:27,840 --> 00:29:29,410
عظيم ، يسعدني هذا

383
00:29:31,320 --> 00:29:34,369
روهاس -
دون بابلو -

384
00:29:34,440 --> 00:29:35,805
سيدي -
كيف حالك ؟ -

385
00:29:35,880 --> 00:29:37,405
بخير يا سيدي ، كيف حالك ؟
لم أكن أوقع قدومك

386
00:29:37,480 --> 00:29:39,528
أنا بخير -
من فضلكم يا قوم -

387
00:29:39,600 --> 00:29:41,125
أجل يا سيدي

388
00:29:41,200 --> 00:29:43,202
دون بابلو -
أتريد مشروباً يا سيدي ؟ -

389
00:29:43,280 --> 00:29:44,247
قهوة ؟ -
كلا شكرا لك -

390
00:29:44,320 --> 00:29:47,767
هل أحضر لك أي شيء ؟ -
شكراً لك ، أنا بخير -

391
00:29:50,000 --> 00:29:52,651
كيف حالك ؟ -
أنا بخير يا سيدي ، كل شيء بخير -

392
00:29:52,720 --> 00:29:55,803
كيف حال ماريبيل ؟ -
بخير يا سيدي ، شكرا لك -

393
00:29:55,880 --> 00:29:57,450
جيد يا أخي

394
00:29:57,560 --> 00:29:59,961
ما مشكلة الودائع ؟

395
00:30:01,000 --> 00:30:02,161
تبدو خفيفة بعض الشيء

396
00:30:02,240 --> 00:30:05,244
بعد كل ما حدث مع ..

397
00:30:06,400 --> 00:30:12,760
مع السيد غاليانو والسيد مونكادا
يشعر الناس بالتوتر ، أتفهمني ؟

398
00:30:12,840 --> 00:30:17,562
هذه المرأة جودي مونكادا
كانت تتحدث إلى الناس

399
00:30:18,680 --> 00:30:20,603
لا يرغب الجميع في الدفع

400
00:30:25,360 --> 00:30:28,330
هل هكذا الأمر ؟ -
أجل يا سيدي ، ظننت أنك تعرف -

401
00:30:28,400 --> 00:30:32,405
أخبرتهم  بأن يخبروك -
اهدأ ، لا تقلق بشأن ذلك -

402
00:30:33,520 --> 00:30:36,683
سنحل تلك المشكلة قريباً

403
00:30:36,760 --> 00:30:37,966
حسناً يا سيدي

404
00:30:40,840 --> 00:30:42,330
في نفس الوقت ..

405
00:30:43,880 --> 00:30:46,963
أريدك أن تنقل المكاتب في لورليس

406
00:30:48,360 --> 00:30:50,488
لم يعد المكان آمناً هنا

407
00:30:50,560 --> 00:30:53,291
حسنا يا سيدي ، كما تريد -
جيد -

408
00:30:54,000 --> 00:30:55,684
و املأ هذه من فضلك

409
00:31:08,960 --> 00:31:10,166
دون بابلو

410
00:31:10,640 --> 00:31:12,165
سيدي كيف -
هل هذا أنت ؟ -

411
00:31:12,240 --> 00:31:14,368
كيف حالك يا سيدي ؟ -
عزيزتي ، عزيزتي -

412
00:31:14,440 --> 00:31:17,842
عزيزتي دون بابلو أمام منزلنا

413
00:31:17,920 --> 00:31:19,285
دون بابلو ؟

414
00:31:19,360 --> 00:31:21,169
دون بابلو -
مرحباً يا سيدتي كيف حالك ؟ -

415
00:31:21,240 --> 00:31:22,685
بخير وأنت ؟ -
أنا بخير -

416
00:31:22,760 --> 00:31:24,967
إنه هو أيها العجوز -
كيف حالك يا سيدي ؟ -

417
00:31:25,040 --> 00:31:27,407
كيف حال صحتك ؟ -
بخير ، في أفضل حال -

418
00:31:27,480 --> 00:31:29,926
جيد ، جيد ، كيف حالكم جميعاً ؟ بخير ؟

419
00:31:30,000 --> 00:31:31,604
كيف حالك يا دون بابلو ؟ -
بخير

420
00:31:31,680 --> 00:31:33,091
إنه هو

421
00:31:33,160 --> 00:31:34,685
أهذا حقيقي ؟

422
00:31:34,760 --> 00:31:38,207
جيد ؟ -
يجب أن نرحل يا زعيم -

423
00:31:38,280 --> 00:31:40,965
دعهم يروني ، دعهم يروني

424
00:31:41,080 --> 00:31:42,923
لم أعتقد أنني سأقابلك شخصياً

425
00:31:43,040 --> 00:31:44,769
أنا بخير يا سيدي ، كيف حالك ؟

426
00:31:44,840 --> 00:31:49,243
تفضل يا زعيم ، خلفك -
دعنا نرى -

427
00:31:49,320 --> 00:31:52,449
كريم كالعادة يا دون بابلو -
لك -

428
00:31:52,520 --> 00:31:55,490
شكرا لك يا دون بابلو -
للطبيب يا سيدي -

429
00:31:55,560 --> 00:31:57,881
شكرا لك يا دون بابلو -
اعتن بنفسك -

430
00:31:59,760 --> 00:32:01,171
لك يا سيدتي

431
00:32:01,960 --> 00:32:03,041
لك أيضاً يا سيدي

432
00:32:27,240 --> 00:32:30,210
حقاً ؟ أمامي مباشرة ؟

433
00:32:30,280 --> 00:32:32,248
ألا أقضي وقتاً كافياً أنظر فيه إلى وجهك ؟

434
00:32:35,360 --> 00:32:36,521
هذا أفضل

435
00:32:38,360 --> 00:32:42,126
هناك فتاة على الخط الثالث
تريد التحدث إلى شخص أمريكي

436
00:32:45,120 --> 00:32:46,565
لا شيء ؟

437
00:32:48,920 --> 00:32:51,446
اخترت الجزء (الأمريكي) ، صحيح ؟

438
00:32:52,720 --> 00:32:54,643
ميرفي !

439
00:32:54,720 --> 00:32:57,326
ما الأمر يا أخي ؟ -
تباً لك -

440
00:33:01,440 --> 00:33:04,762
العميل بينيا مكتب مكافحة المخدرات -
انتبه -

441
00:33:05,440 --> 00:33:08,762
أعرف أين تجد أحد رجال إسكوبار

442
00:33:09,920 --> 00:33:11,160
حقاً أي منهم ؟

443
00:33:12,240 --> 00:33:14,242
توجد مكافأة صحيح ؟

444
00:33:15,040 --> 00:33:17,042
أجل هذا صحيح

445
00:33:17,120 --> 00:33:20,169
ما معلوماتك يا سيدتي ؟ عمن تتحدثين ؟

446
00:33:23,200 --> 00:33:24,611
لاكيكا

447
00:33:27,440 --> 00:33:28,771
لاكيكا ؟

448
00:33:29,680 --> 00:33:31,921
هل تعرفين لاكيكا ؟

449
00:33:32,000 --> 00:33:34,606
جاء إلى بيت الدعارة في شارع 23

450
00:33:34,680 --> 00:33:37,365
رحل مع رجل في تاكسي وقال إنه سيعود لاحقاً

451
00:33:38,480 --> 00:33:40,084
هل تعملين هناك ؟

452
00:33:43,680 --> 00:33:44,727
أجل

453
00:33:45,640 --> 00:33:46,880
متى حدث هذا ؟

454
00:33:48,480 --> 00:33:50,482
منذ ساعتين

455
00:33:50,560 --> 00:33:53,291
حسناً ،سنفحص الأمر

456
00:33:56,120 --> 00:33:58,691
أتعتقد أن المعلومات صحيحة ؟ -
فلنكتشف هذا -

457
00:34:12,040 --> 00:34:15,408
ما مدى مصداقية مصدرك ؟ -
كان اتصالاً بلا دعوة -

458
00:34:15,480 --> 00:34:17,687
طلبت الحديث إلى شخص أمريكي

459
00:34:17,760 --> 00:34:19,649
نحتاج إلى سيارتين و بعض الرجال

460
00:34:19,720 --> 00:34:22,769
رجالي منشغلون هنا و في الخارج

461
00:34:22,840 --> 00:34:25,969
ولن أكلف الرجال بمطاردة معلومات كاذبة

462
00:34:26,080 --> 00:34:29,129
إن كانت هذه المعلومات حقيقية
فإن لاكيكا قد يوصلنا إلى بابلو

463
00:34:31,080 --> 00:34:33,401
اذهب إذن

464
00:34:33,480 --> 00:34:35,926
منذ متى تحتاج إلى سبب للذهاب إلى بيت الدعارة ؟

465
00:34:38,720 --> 00:34:41,166
الأمر يستحق الفحص أيها العقيد

466
00:34:42,160 --> 00:34:43,400
لسنا نطلب الكثير

467
00:34:49,320 --> 00:34:51,288
عربة واحدة وثلاثة رجال

468
00:34:51,360 --> 00:34:52,600
شكراً

469
00:35:00,480 --> 00:35:02,005
هل أغلقت المعمل ؟

470
00:35:02,080 --> 00:35:03,889
يا إلهي

471
00:35:03,960 --> 00:35:07,328
كلا يا بيرنا
ولن أغلقه لأنه أمر غير ضروري

472
00:35:08,400 --> 00:35:12,007
اسمعني يا هايمي -
كلا ، اسمعني أنت ، هذا يكفي -

473
00:35:12,080 --> 00:35:14,367
لقد تحدثت إلى ريكاردو بريسكو بالفعل

474
00:35:14,440 --> 00:35:16,886
إنه معنا ، ويدعمنا

475
00:35:16,960 --> 00:35:19,440
كل الأمور مؤكدة ، وكل الأمور بخير
ماذا نريد أكثر من ذلك ؟

476
00:35:19,520 --> 00:35:22,808
أخبرتك بأن تتوخى الحذر
مع هؤلاء الأشخاص يا هايمي

477
00:35:22,880 --> 00:35:24,006
انتبه

478
00:35:24,080 --> 00:35:27,721
أولاً ، هؤلاء الرجال كانوا معنا
منذ أن قتل بابلو كيكو

479
00:35:27,800 --> 00:35:30,451
ثانياً ، ريكاردو يعرف
أن الولاء تجاه بابلو

480
00:35:30,560 --> 00:35:32,164
يعني رصاصة في رأسه

481
00:35:32,240 --> 00:35:36,609
وثالثاً ، لطمأنتك
فإنهم سيرسلون رجالاً للحماية

482
00:35:36,680 --> 00:35:37,966
ماذا ؟

483
00:35:38,040 --> 00:35:41,328
هل أعطيتهم عنوان المعمل ؟

484
00:35:41,400 --> 00:35:44,165
لا تكن أحمق ، كيف كانوا سيصلون إلى هنا ؟

485
00:35:45,200 --> 00:35:47,441
اسمعني يا هايمي

486
00:35:47,520 --> 00:35:50,729
ارحل عن هناك الآن
ابتعد وتعال إلى هنا في الحال

487
00:35:50,800 --> 00:35:53,201
اسمعني يا بيرنا كفاك جنوناً يا أخي

488
00:35:54,800 --> 00:35:56,802
هايمي ، هايمي ، ارحل في الحال

489
00:35:56,920 --> 00:35:58,809
تعال هنا في الحال -
تعالوا أيها الأوغاد -

490
00:36:00,680 --> 00:36:02,648
هايمي ، هايمي

491
00:36:02,720 --> 00:36:03,767
ارحل في الحال

492
00:36:07,760 --> 00:36:10,491
ماذا يحدث يا ريكاردو ؟

493
00:36:12,600 --> 00:36:14,409
أنت مخطئ يا رجل

494
00:36:15,360 --> 00:36:17,601
ريكاردو ، أبعد المسدس يا أخي

495
00:36:18,800 --> 00:36:21,121
أبعد المسدس يا ريكاردو
بابلو ضعيف الآن

496
00:36:21,200 --> 00:36:23,168
تعرف هذا

497
00:36:23,280 --> 00:36:25,601
المدينة مليئة برجال الشرطة

498
00:36:26,960 --> 00:36:28,962
لا يستطيع بابلو التحرك بحرية يا أخي

499
00:36:29,600 --> 00:36:31,728
أبعد المسدس ريكاردو

500
00:36:38,520 --> 00:36:40,284
مرحباً يا هايمي

501
00:36:42,400 --> 00:36:43,606
هايمي

502
00:36:43,680 --> 00:36:46,968
بيرنا ، كيف حالك ؟ -
من أنت -

503
00:36:47,040 --> 00:36:51,921
أنا بابلو
أعتقد أنك تريد الحديث إلى هايمي

504
00:36:54,960 --> 00:36:56,530
بيرنا ساعدني يارجل

505
00:36:56,600 --> 00:37:00,446
تحدث إلى بابلو يا بيرنا
اشرح كل شيء يا بيرنا ، ساعدني

506
00:37:00,520 --> 00:37:01,885
بابلو ، كلا انتظر

507
00:37:09,480 --> 00:37:11,926
والآن أيها الوغد البدين ..

508
00:37:12,640 --> 00:37:17,487
سنطاردك أنت وتلك العاهرة التي تحميها

509
00:37:17,560 --> 00:37:20,803
بابلو ، لقد ارتكبت أكبر خطأ في حياتك

510
00:37:20,920 --> 00:37:22,604
أخبر الآخرين ..

511
00:37:23,480 --> 00:37:24,322
من هذا ؟

512
00:37:25,200 --> 00:37:29,444
بأن على الجميع احترام بابلو إسكوبار

513
00:37:29,520 --> 00:37:31,170
أيها الوغد

514
00:37:37,400 --> 00:37:39,846
ذلك الوغد ، عائلته كلها ، هل تفهم ؟

515
00:37:39,920 --> 00:37:43,003
أرغب في قتل عائلته كلها

516
00:37:43,080 --> 00:37:45,401
ذلك البدين الحقير

517
00:37:45,480 --> 00:37:48,370
الوغد

518
00:37:49,320 --> 00:37:50,810
أسمعي يا جودي

519
00:37:52,960 --> 00:37:56,487
أنا آسف جداً بشأن هايمي
وبشأن كل تلك الوفيات

520
00:37:56,560 --> 00:38:00,121
يجب أن نتقبل خسارتنا هذه المرة

521
00:38:01,120 --> 00:38:04,966
لكن أتعرفين ؟ سأبقى معك حتى النهاية

522
00:38:05,040 --> 00:38:09,250
وإن كنت تريدين الاستمرار
في مواجهة بابلو فسنفعل

523
00:38:09,320 --> 00:38:15,123
سنعثر على حلفاء وأشخاص اقوياء
سنحتاج لكثير  من الناس

524
00:38:17,440 --> 00:38:18,566
أجل

525
00:38:26,720 --> 00:38:27,960
أنت على حق

526
00:38:30,840 --> 00:38:32,046
أجل

527
00:38:35,280 --> 00:38:38,329
أعتقد أن علينا النظر للأمور على حقيقتها

528
00:38:38,400 --> 00:38:40,687
حقيقة الأمر ، كما هي

529
00:38:42,000 --> 00:38:44,207
وهذه هي الحقيقة يا بيرنا

530
00:38:46,360 --> 00:38:49,045
أعرف شخصاً نافذ القوة

531
00:38:50,840 --> 00:38:53,366
شخص يريد قتل بابلو بقدر ما أريد

532
00:39:03,440 --> 00:39:06,683
الأزقة تمر على طول المنزل هنا .. و هنا

533
00:39:06,760 --> 00:39:09,525
سنبقي السيارة الأخرى في الانتظار في الخلف

534
00:39:09,600 --> 00:39:13,241
أأنت واثق أن هذا ليس فخاً ؟ -
لست واثقاً من أي شيء -

535
00:39:19,480 --> 00:39:22,131
ميرفي -
مرحباً ، هذه أنا  -

536
00:39:22,200 --> 00:39:24,089
مرحباً يا عزيزتي

537
00:39:24,160 --> 00:39:26,970
أنا منشغل جداً الآن ، سأعاود الاتصال بك

538
00:39:27,680 --> 00:39:29,330
نحن في المطار

539
00:39:30,840 --> 00:39:32,171
ماذا ؟

540
00:39:32,240 --> 00:39:33,366
لا يمكنني فعل هذا

541
00:39:34,240 --> 00:39:36,971
سأعود مع أوليفيا إلى ميامي

542
00:39:37,040 --> 00:39:38,485
كلا ، كلا ، اسمعيني ، أرجوك

543
00:39:38,600 --> 00:39:41,171
لا يمكنك هذا ، أرجوك

544
00:39:41,240 --> 00:39:44,926
عرضت أختي مساعدتنا لبعض الوقت
ولهذا سنكون هناك إن احتجت إلينا

545
00:39:45,680 --> 00:39:49,287
ليس من الصواب إبقاء أوليفيا هنا
مع كل ما يجري يا ستيف

546
00:39:49,400 --> 00:39:51,084
ليس وأنا أستطيع نقلها إلى مكان آمن

547
00:39:51,160 --> 00:39:53,891
أنت آمنة في بوغوتا
أنت بجوار السفارة مباشرة

548
00:39:53,960 --> 00:39:56,361
السيدات والسادة ، الرحلة 273 .. -
اسمع ، يجب أن أرحل -

549
00:39:56,440 --> 00:40:00,445
كوني ، أرجوك ، يمكننا الحديث عن الآمر
لا تصعدي إلى تلك الطائرة ، أنتظري أرجوكٍ

550
00:40:00,520 --> 00:40:01,806
سآتي حالاً ، أنا قادم

551
00:40:01,880 --> 00:40:03,211
أنا آسفة

552
00:40:05,760 --> 00:40:09,481
أنا معك

553
00:40:11,960 --> 00:40:13,962
إنها في المطار -
اذهب -

554
00:40:14,040 --> 00:40:17,328
أنا آسف يا رفاق ، يجب أن أذهب

555
00:40:18,800 --> 00:40:20,086
حسناً

556
00:40:54,560 --> 00:40:55,800
مرحباً يا فرناندو

557
00:40:59,600 --> 00:41:02,046
أحسنت يا أختاه

558
00:41:03,120 --> 00:41:05,885
انتظري .. لن تحصلي على ورقتين ، بل ثلاث

559
00:41:07,000 --> 00:41:13,451
أنت موهوبة ، ولهذا ستحصلين على ثلاث ورقات
بدلاً من ورقتين

560
00:41:18,920 --> 00:41:24,006
ماذا ستفعلين الليلة يا عزيزتي ؟
أعرف مكاناً هادئاً

561
00:41:24,120 --> 00:41:26,487
يمكننا أن نمرح هناك

562
00:41:27,400 --> 00:41:30,927
لا أستطيع ، يجب أن أعتني بابنتي

563
00:41:35,240 --> 00:41:38,130
عاهرة ، انتظر 30 دقيقة يا ليمون -
حسناً يا اخي

564
00:41:38,200 --> 00:41:40,123
سأضاجع إحداهن

565
00:41:44,360 --> 00:41:45,646
عزيزتي ..

566
00:41:47,840 --> 00:41:49,205
شكراً لك يا ماريتزا

567
00:41:57,680 --> 00:41:59,170
حقير

568
00:42:26,040 --> 00:42:28,725
المعذرة ،المعذرة ،المعذرة

569
00:42:28,800 --> 00:42:32,725
رحلة ميامي -
البوابة 39 ، لكن لا يمكنك هذا يا سيدي -

570
00:42:32,800 --> 00:42:34,290
مكتب مكافة المخدرات
يجب أن أصل إلى تلك الرحلة

571
00:42:34,400 --> 00:42:37,563
المعذرة يا سيدي ، أنا آسفة
لكن أقلعت الطائرة بالفعل

572
00:42:42,000 --> 00:42:43,843
سيدي ، أرجوك ، لا يحق لك التواجد هنا

573
00:42:44,680 --> 00:42:45,761
سيدي

574
00:42:51,240 --> 00:42:54,961
هنا على اليمين ،
المنعطف التالي على اليمين

575
00:42:55,040 --> 00:42:57,441
تعرف المنطقة جيداً ، ألست كذلك يا بينيا ؟

576
00:42:57,520 --> 00:42:59,409
أجل أجل

577
00:42:59,480 --> 00:43:01,084
قُد فحسب

578
00:43:32,400 --> 00:43:33,322
تمتع

579
00:43:42,320 --> 00:43:44,004
أعتقد أنك تشعر بشعور رائع .

580
00:43:47,040 --> 00:43:49,407
تباً ، شكراً يا رجل

581
00:43:51,680 --> 00:43:55,002
لا يمكنك تخيل
كم يكلف الكيلو من هذه المادة

582
00:43:56,240 --> 00:43:57,480
هيّا

583
00:43:57,560 --> 00:44:00,211
ماذا عنك أيها الفتى الذهبي ؟ -
عمّ تتحدث يا رجل ؟ -

584
00:44:01,120 --> 00:44:03,851
مدة معالجتها ، وشحنها

585
00:44:03,920 --> 00:44:09,927
وتوزيعها على أصدقائك في ..
الجانب الشرقي ؟ أجل

586
00:44:10,000 --> 00:44:13,402
لا نريد أي مشاكل هنا ، أنحن متفاهمان ؟

587
00:44:21,000 --> 00:44:22,331
ستة

588
00:44:23,360 --> 00:44:24,850
أفراد

589
00:44:26,680 --> 00:44:27,966
هذه تكلفتها

590
00:44:28,040 --> 00:44:29,769
ما رأيك في ذلك ؟

591
00:44:29,840 --> 00:44:33,526
ست أفراد ، يتم قتل ستة افراد

592
00:44:33,600 --> 00:44:37,082
في كل مرة أنت وصديقك ..

593
00:44:37,960 --> 00:44:40,361
يؤسفني سماع ذلك -
حقاً ؟ -

594
00:45:04,280 --> 00:45:06,851
حقاً ؟ أيعجبك ذلك ؟ أجل ؟

595
00:45:09,880 --> 00:45:13,441
ها هو التاكسي ، قف على اليسار هناك

596
00:45:21,440 --> 00:45:23,283
اهدأ ، اهدأ

597
00:45:24,880 --> 00:45:26,644
حسنا ، هيا بنا

598
00:45:29,760 --> 00:45:31,285
حسناً انتظرني هنا

599
00:45:52,800 --> 00:45:55,201
تروخيو -
التف ، التف -

600
00:45:55,280 --> 00:45:56,964
تحرك ، تحرك

601
00:45:57,880 --> 00:45:59,962
تحرك ، تحرك

602
00:46:03,280 --> 00:46:04,441
أخي

603
00:46:05,000 --> 00:46:06,525
اللعنة ، ماذا ؟

604
00:46:06,600 --> 00:46:08,728
كيكا ، كيكا -
ما المشكلة يا أخي ؟ -

605
00:46:08,800 --> 00:46:10,643
هيا بنا يا أخي ، أسرع

606
00:46:17,280 --> 00:46:19,328
 أخي بسرعة يا كيكا

607
00:46:45,200 --> 00:46:47,407
إنهم من الشرطة يا أخي ، أركض

608
00:46:59,920 --> 00:47:01,570
من هنا

609
00:47:38,160 --> 00:47:41,209
كف عن البحث ، هذا أفضل مكان للأكل

610
00:47:45,520 --> 00:47:46,726
تباً

611
00:47:48,720 --> 00:47:49,721
تباً

612
00:47:55,240 --> 00:47:56,844
الموقف كما يلي ..

613
00:47:57,760 --> 00:48:02,641
هروبك تركنا من دون ..
ليست لدينا خيارات كثيرة

614
00:48:02,720 --> 00:48:05,530
لو لم أهرب ، لقتلوني يا فرناندو

615
00:48:07,160 --> 00:48:09,606
أو كنت سأتعفن في سجن أمريكي

616
00:48:10,720 --> 00:48:16,568
ستخبر غافيريا -
الاعلام يضغط على غافيريا ، بشدة

617
00:48:17,760 --> 00:48:20,127
لا أعتقد أن  الوقت مناسب

618
00:48:22,320 --> 00:48:26,086
ستخبر غافيريا

619
00:48:31,640 --> 00:48:35,725
أنا مستعد للعودة إلى الكاتدرائية
لإنهاء عقوبتي

620
00:48:35,800 --> 00:48:37,325
كما تريد

621
00:48:38,240 --> 00:48:41,403
سأعود في صباح الغد إلى بوغوتا -
كلا ، كلا يا أخي -

622
00:48:44,840 --> 00:48:51,564
لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد

623
00:48:51,640 --> 00:48:52,527
صحيح ؟

624
00:49:01,440 --> 00:49:04,364
سيدي الرئيس ، السيد فرناندو دوكو يتصل

625
00:49:07,320 --> 00:49:10,881
ليس لدي ما أقوله له -
سأتعامل مع الأمر ، تفضل أنت -

626
00:49:13,040 --> 00:49:15,930
سيد دوكو ، أنا إدواردو ساندوفال

627
00:49:16,000 --> 00:49:20,050
سيدي نائب الوزير
لدي رسالة هامة من السيد إسكوبار

628
00:49:21,480 --> 00:49:27,010
يقول إنه جاهز للتفاوض
على شروط عودته إلى الكاتدرائية

629
00:49:29,760 --> 00:49:31,250
شاهد التلفاز

630
00:49:39,000 --> 00:49:42,243
ماذا قال ؟ -
يريد أن نشاهد التلفاز -

631
00:50:04,200 --> 00:50:06,248
مساء الخير أيها الأخوة المواطنون

632
00:50:06,320 --> 00:50:12,771
خلال آخر عام ونصف
تمتعنا بالسلام الذي انتظرناه طويلاً

633
00:50:12,840 --> 00:50:14,171
لأكثر من عقد من الزمن

634
00:50:15,840 --> 00:50:18,161
يمكننا الآن أن نذهب للعمل

635
00:50:18,280 --> 00:50:22,922
وتوصيل أطفالنا للمدارس
والتمتع بمتع الحياة الصغيرة

636
00:50:24,040 --> 00:50:28,090
دون الشعور بتهديد العنف
الذي يلوح من كل الزوايا

637
00:50:30,080 --> 00:50:33,163
هذا السلام الآن تحت التهديد
بسبب هروب إسكوبار

638
00:50:33,240 --> 00:50:39,361
اعتبر إسكوبار أكثر تجار المخدرات
إرهابا و دموية على الإطلاق

639
00:50:41,480 --> 00:50:44,723
هذا التاريخ .. سيتغير اليوم

640
00:50:46,720 --> 00:50:48,768
لكن أحتاج لمساعدتكم

641
00:50:49,920 --> 00:50:53,811
يجب أن نتحد معاً كشعب و كدولة

642
00:50:53,880 --> 00:50:57,248
حتى ينتهي عهد الإرهاب الذي يمثله في الحال

643
00:50:59,480 --> 00:51:01,960
ولهذا فإنني أمامكم الآن ..

644
00:51:02,920 --> 00:51:07,721
أقدم جائزة قدرها مليون و 400 ألف دولار

645
00:51:07,800 --> 00:51:11,486
لأي شخص يوفر معلومات للقبض عليه

646
00:51:14,160 --> 00:51:17,289
وآمل من خلال هذه الجائزة ..

647
00:51:18,600 --> 00:51:22,525
أن يأتي اليوم الذي تتحرر فيه دولتنا
من قبضة بابلو ..

648
00:51:22,600 --> 00:51:28,323
أن لا تظل رهينة للإرهاب والرعب

649
00:51:29,760 --> 00:51:31,285
والقتل

650
00:51:31,360 --> 00:51:33,727
أريد توضيح الأمر جيداً ..

651
00:51:34,760 --> 00:51:36,808
بأنني لن أسمح تحت أيّ ظروف ..

652
00:51:38,160 --> 00:51:40,640
بالتفاوض مع بابلو إسكوبار

653
00:51:50,640 --> 00:52:00,740
الترجمة الأصلية 
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

