1 00:00:00،000 --> 00:00:01،630 سابقاً في اكس كومبني 2 00:00:01،710 --> 00:00:02،500 نحن على وشك وضع ايدينا 3 00:00:02،570 --> 00:00:04،160 . على اكبر مصدرٍ قد نحصل عليه 4 00:00:04،200 --> 00:00:06،070 . انا احتاج لأن اعرف ما إذا كان بإمكاني الوثوق بك 5 00:00:06،100 --> 00:00:07،370 . هذا الامر يجب ان يكون من كِلا الجانبين 6 00:00:07،450 --> 00:00:09،300 (فتاك الفودفيلي مغرمٌ (بأرورا 7 00:00:09،390 --> 00:00:11،470 من اينَ انتي؟ - القمر - 8 00:00:11،510 --> 00:00:14،670 اوه طبعاً ، كان عليّ ان اعرف بأنهم سيغزون هذا أيضاً 9 00:00:14،710 --> 00:00:17،910 قنّاصة ماهره ، ميري ، تم اعتقالها مؤخراً لقنصها الجنود 10 00:00:17،950 --> 00:00:20،150 من على برج كنيسة - اخبرني اين هي؟ - 11 00:00:20،180 --> 00:00:21،400 أستحررها بنفسك ؟ 12 00:00:21،480 --> 00:00:23،410 وتتسبب بمقتلك ؟ ، انا لن ادعك تفعل ذلك 13 00:00:23،510 --> 00:00:26،920 عليّ ان اراها ، عليّ ذلك ، لم يتسنى لنا توديع بعضنا 14 00:00:26،950 --> 00:00:28،620 (كلاوس) !! ، (كريستينا) 15 00:00:30،710 --> 00:00:32،150 هل اصبح إبن (فرومر) جباناً ؟ 16 00:00:32،260 --> 00:00:34،940 كلا ، اطلقت النار عليه - هل هي بخير؟- 17 00:00:35،000 --> 00:00:38،030 إنها في فندق (رينير) يرافقها 18 00:00:38،070 --> 00:00:40،430 (ضابط (أس أس - إنهُ والدها - 19 00:00:40،470 --> 00:00:43،470 مامدى قرب (سابين) من والدها؟ - قريبةٌ جداً - 20 00:00:43،500 --> 00:00:46،270 قريبةٌ بما يكفي لتبوح له اسراراً ؟ - هل هناك شيء اخر - 21 00:00:46،310 --> 00:00:49،440 اردتي اخباري به ؟ 22 00:00:49،480 --> 00:00:51،180 يمكنكِ ان تخبري والدكِ 23 00:00:51،660 --> 00:00:54،950 (أبي ، الامر جدي ، إنه بشأن (فرانز 24 00:00:54،980 --> 00:00:57،530 المعسكر أكس الموسم الثالث ، الحلقة الثانية بعنوان : حفلةٌ تَنكُريةِ 25 00:00:57،640 --> 00:01:00،300 = ترجمة = Sarah & R O D Y 26 00:01:14،470 --> 00:01:15،970 الوضع مستقر؟ 27 00:01:16،000 --> 00:01:18،900 مستقر سابين) ؟) 28 00:01:18،940 --> 00:01:21،140 إنها ليست في المطعم 29 00:01:21،170 --> 00:01:23،570 والاستقبال لم يرها تغادر 30 00:01:23،610 --> 00:01:25،910 ماذا؟ اتعتقدين حقاً بأنها ستتخلى عن زوجها؟ 31 00:01:26،370 --> 00:01:27،910 لا اظنها تريده ان يُقتَل 32 00:01:27،950 --> 00:01:30،010 . لكني لا اعتقد انها تفكر بما قد يحدث مستقبلاً 33 00:01:33،160 --> 00:01:34،690 هل انتِ متأكدة من هذا ؟ 34 00:01:34،720 --> 00:01:37،320 انا آسفة جداً ، علمتُ انكَ ستنصدم 35 00:01:37،360 --> 00:01:39،220 هل انتِ متأكدة جداً من انكِ تريدين ان تتركيه؟ 36 00:01:39،260 --> 00:01:42،460 فرانز) ليس الرجل الذي ظننتُه) 37 00:01:42،910 --> 00:01:45،230 انا لا أُحِبه - ارى ذلك - 38 00:01:48،170 --> 00:01:51،680 . اريد العودة لـ(برلين) معك ، اريد ان اذهب للوطن 39 00:01:55،330 --> 00:01:57،770 سابين) انتِ لديكِ مسؤوليه مهمه جداً هنا) 40 00:01:57،810 --> 00:02:00،040 انتِ تعلمين مالذي تحتاجه دولتكِ منك 41 00:02:00،550 --> 00:02:02،710 اطفال ، مطبخ ، كنيسة 42 00:02:02،750 --> 00:02:04،680 . وزوجٌ يحتاج زوجةً الى جانبه 43 00:02:04،720 --> 00:02:06،880 ابي ، ارجوك ، إستمع إلي 44 00:02:07،800 --> 00:02:09،920 لا يوجد ماهو اسوأ بالنسبه لزوجين 45 00:02:09،950 --> 00:02:12،120 كـ فقدان طفل 46 00:02:12،160 --> 00:02:14،860 لكن عليكِ أن تكوني قوية 47 00:02:14،890 --> 00:02:16،860 ولاتفكري دائماً بنفسك - تعتقد بأنك تفهم ذلك - 48 00:02:16،890 --> 00:02:19،100 . لكنك لاتفهم ، الامر ليس بتلك البساطة 49 00:02:19،130 --> 00:02:21،100 . عليّ ان اتركه وأعود للوطن 50 00:02:21،130 --> 00:02:23،160 ما الذي ليس بتلك البساطة؟ 51 00:02:23،290 --> 00:02:25،870 (لا يمكنني البقاء في (باريس - ! أدخل - 52 00:02:25،900 --> 00:02:27،870 لو علمتَ السبب فستتفهم 53 00:02:27،900 --> 00:02:29،570 (موضوع (فرانز - لك - 54 00:02:30،280 --> 00:02:32،610 شكراً - هل انت تستمع حتى؟ - 55 00:02:33،950 --> 00:02:35،280 علي ان اجري مكالمة 56 00:02:35،360 --> 00:02:37،610 لكن ، لايوجد مشكلة اذا تحدثنا قليلاً لاحقاً ؟ 57 00:02:37،650 --> 00:02:39،580 . اجل ، اذا لم تكن مشغولاً جداً 58 00:02:39،620 --> 00:02:41،980 فتاة طيبة ، سأراكِ 59 00:02:42،020 --> 00:02:44،090 (في حفل (فرانز 60 00:02:44،120 --> 00:02:47،120 اعلم ، انا لا اريد الحضور ايضاً لكنه يوم عظيم بالنسبة له 61 00:02:47،160 --> 00:02:49،290 الجميع سيكون هناك ، لذلك تأكدي 62 00:02:49،330 --> 00:02:51،830 من ان تظهري بكامل حسنك سنتحدث اكثر لاحقاً 63 00:03:02،100 --> 00:03:04،810 ... جميع الاليات النازية ، كل شيء 64 00:03:04،840 --> 00:03:06،940 الطائرات ، الدبابات ، شاحنات الجنود جميعها تعمل بالوقود 65 00:03:06،980 --> 00:03:09،640 اذا استطعنا إتلاف مخزونهم ، فيجعل الحرب أسهل 66 00:03:09،680 --> 00:03:12،040 واذا انهيناها عاجلا فسنحقن الدماء من كلا الجانبين 67 00:03:12،680 --> 00:03:14،250 عليّ أن أعود 68 00:03:14،280 --> 00:03:16،420 الساعة الخامسة ، اجل اعرف 69 00:03:16،450 --> 00:03:18،700 موقع مصانع التصفيه سري جداً 70 00:03:18،930 --> 00:03:21،590 صهركَ احد القِلّة اللذين يعرفون مكانها 71 00:03:21،620 --> 00:03:23،760 اين اماكنها كلها - أنا لا اختلط مع الرجل - 72 00:03:24،460 --> 00:03:25،760 كيف علاقتك به؟ 73 00:03:25،800 --> 00:03:28،630 معقّدة - كيف ذلك ؟ - 74 00:03:28،900 --> 00:03:30،630 هو يعلم بأني انضممت لجهاز ال اس اس 75 00:03:30،670 --> 00:03:32،820 .لكوني صهره المستقبلي و لم يكن هنالك خيار اخر 76 00:03:32،890 --> 00:03:35،420 إذاً انت لاتشاركة معتقداته؟ - لا - 77 00:03:36،580 --> 00:03:38،540 ... إذا سَمِع بأنك خائن 78 00:03:39،840 --> 00:03:41،970 احياناً افكر بأنه قد يصر على ان يقود 79 00:03:42،010 --> 00:03:43،980 عمليه الاعدام بالرصاص بنفسه 80 00:03:45،320 --> 00:03:47،480 وجدتها 81 00:03:57،090 --> 00:03:59،260 (مرحبا (سابين 82 00:03:59،290 --> 00:04:01،330 علينا أن نتحدث 83 00:04:01،360 --> 00:04:05،000 (هل ارسلكِ (فرانز - كلا ، لم يرسلني - 84 00:04:05،030 --> 00:04:07،670 اين السلاح؟ - لاحاجة لذلك - 85 00:04:10،640 --> 00:04:13،210 . سأتحدث ، لكنكِ لن تجرؤي على لمسي 86 00:04:22،450 --> 00:04:24،480 لابد أنها بداخل الكنيسة 87 00:04:27،770 --> 00:04:29،450 لنذهب من الخلف لنرى اذا ماكان هنالك طريقة اخرى للدخول 88 00:04:29،490 --> 00:04:31،720 حتى وإن تجاوزنا الحرّاس 89 00:04:31،760 --> 00:04:32،720 حتى وإن اخرجناها من هناك 90 00:04:32،820 --> 00:04:34،720 الى ايّ مدى تظننا سنصمد بدون سيّارة؟ 91 00:04:34،860 --> 00:04:37،260 . الحراس لن يحتاجون سيّارتهم اذا كانوا امواتاً 92 00:04:37،300 --> 00:04:38،790 . لديهم اسلحة اتوماتيكيه 93 00:04:38،820 --> 00:04:40،970 انا سأخرج (ميري) من هناك ، هل انتَ معي ام لا ؟ 94 00:04:41،040 --> 00:04:43،500 ثابته مُحكمه 95 00:04:46،330 --> 00:04:48،740 هذا مكان الرب ، وانا لدي خدمة اؤديها 96 00:04:48،780 --> 00:04:51،040 ! خذو اموركم لمكان اخر 97 00:04:51،080 --> 00:04:52،900 إذهبوا بعيداً 98 00:04:55،450 --> 00:04:58،730 . إذا لم نستطع ان ندخل فلعل هنالك من يستطيع 99 00:05:03،960 --> 00:05:05،960 لِم لانجلس ؟ 100 00:05:12،430 --> 00:05:15،900 أرى بأن لدينا رِفقة - إنه هنا لحمايتي - 101 00:05:15،930 --> 00:05:18،230 في حال اخبرتي والدكِ اي شيء 102 00:05:18،270 --> 00:05:20،340 قد يضعنا بخطر 103 00:05:21،010 --> 00:05:22،340 هل اخبرتيه ؟ 104 00:05:22،370 --> 00:05:24،410 هل اخبرتُ والدي عن الجواسيس 105 00:05:24،440 --> 00:05:27،080 الذين يتظاهرون بأنهم اصدقائي الذين يدخلون بيتي 106 00:05:27،110 --> 00:05:29،150 ويلاحقوني في الشوارع 107 00:05:29،550 --> 00:05:31،250 .ليس بعد 108 00:05:32،130 --> 00:05:33،280 هذا جيد 109 00:05:34،890 --> 00:05:37،090 الاسبوع الماضي كنا مخططين للهروب لأسبانيا 110 00:05:37،120 --> 00:05:38،750 بعد ان طردكم من بيتي 111 00:05:38،790 --> 00:05:41،260 فكرت .. جيد 112 00:05:41،290 --> 00:05:43،130 ربما لدينا فرصه لنترك كل هذا الامور خلفنا 113 00:05:43،160 --> 00:05:45،800 ونبدأ من جديد .. بعد عدة أيام 114 00:05:45،830 --> 00:05:48،030 يأتي للمنزل " (سابين) لقد إلتقيت معهم للتو 115 00:05:48،070 --> 00:05:50،300 "انا ذاهب لمساعدتهم قرار آخر 116 00:05:50،340 --> 00:05:52،300 بدون ان يفكر بالسؤال حتى - انا اتفهم - 117 00:05:52،340 --> 00:05:55،570 إنكِ غاضبة كنتُ سأشعر بنفس الشعور 118 00:05:55،610 --> 00:05:57،670 ... لكنه اعتقد انه سيكون 119 00:05:57،710 --> 00:06:00،310 . لكنه اعتقد بأنه سيكون أأمن لكِ ان لاتعرفي 120 00:06:00،830 --> 00:06:02،310 كان يحاول حمايتكِ 121 00:06:02،350 --> 00:06:04،610 انا لستُ دمية خزف - بالطبع لا - 122 00:06:05،270 --> 00:06:07،080 ولهذا نحن بحاجة لمساعدتك 123 00:06:07،120 --> 00:06:09،120 فرانز) بحاجة لمساعدتك) 124 00:06:09،150 --> 00:06:12،520 (لم اعد اعرف من هو (فرانز - ارجوكِ فقط تعالي معنا - 125 00:06:12،560 --> 00:06:14،790 (لقد اكتفيت من تلقي الاوامر منكِ ومن (فرانز 126 00:06:14،830 --> 00:06:16،790 ويمكنكِ ان تخبريه بأني لن آتي لهذه الحفلة ايضاً 127 00:06:16،830 --> 00:06:19،090 ايّةُ حفلة؟ - من اجل ترقيته - 128 00:06:19،380 --> 00:06:20،800 الجميع سيكون هناك 129 00:06:20،830 --> 00:06:22،800 والدي يريد مني ان ابدو جميلة 130 00:06:22،830 --> 00:06:25،570 . والعب دور الزوجة السعيدة ، لو كان يعلم 131 00:06:25،600 --> 00:06:28،300 ... اسمعي انا لا اريد ان املي عليكِ ما تفعلي 132 00:06:28،340 --> 00:06:29،840 إذاً لا تملي 133 00:06:29،870 --> 00:06:32،040 لقد انتهيت من (فرانز) وفقط كوني لم اخبر 134 00:06:32،080 --> 00:06:34،510 . والدي ، فهذا لايعني أنني لن أخبره 135 00:06:34،540 --> 00:06:37،110 والان دعيني وشأني - (سابين) ، (سابين) - 136 00:06:37،150 --> 00:06:40،510 انتِ لديك القدرة على اتخاذ قرار - قلت لكِ ان لا تلمسيني - 137 00:06:40،550 --> 00:06:42،280 ! انتِ تعلمين بأنه سيعدم ، هذا هو القانون 138 00:06:42،350 --> 00:06:44،690 . انتِ لاتعرفين من هو والدي ، لايوجد قانون 139 00:06:44،720 --> 00:06:46،520 ...بأستطاعته ان يرسل (فرانز) للمنفى - . هذا قد يكون ساذجاً قليلاً - 140 00:06:46،560 --> 00:06:48،760 ! ها انتِ ذا مجدداً، انا طفلة 141 00:06:48،790 --> 00:06:52،190 اتركيني أذهب ، ام ستطلقين النار علي ؟ 142 00:06:52،230 --> 00:06:54،330 زوجكِ يحبكِ كثيراً ، أنتِ تعلمين ذلك ؟ 143 00:06:54،360 --> 00:06:56،400 استدعوا الشرطة ، إنها لِصّه ، معهم سلاح 144 00:06:58،630 --> 00:07:01،700 أرجوكِ - إبقي بعيدة - 145 00:07:09،910 --> 00:07:11،990 متقلبه ، غير متعاونه 146 00:07:12،110 --> 00:07:15،550 علينا ان نبقي على مسافة بيننا - لكننا حصلنا على التسجيل - 147 00:07:16،060 --> 00:07:18،010 سابين) ليس لديها ادنى فكرة) 148 00:07:18،170 --> 00:07:20،190 إذاً حصلنا على حاجتنا؟ - اجل ، بصوت عالٍ وواضح - 149 00:07:20،220 --> 00:07:22،560 هي تعلم بأن زوجها يعمل مع الحلفاء 150 00:07:22،590 --> 00:07:25،190 لكنها تبقي الامر سراً - جيد - 151 00:07:25،840 --> 00:07:27،190 للوقت الحالي 152 00:07:27،230 --> 00:07:29،930 . هذا فعلياً يجعل منها خائنة ايضاً 153 00:07:30،630 --> 00:07:31،930 لنأمل بأن لانضطر لأستخدامه 154 00:07:32،820 --> 00:07:34،970 عليه العودة - ...سيدي - 155 00:07:35،040 --> 00:07:38،370 هنالك احتفالٌ هذا المساء (فابر) تمت ترقيته 156 00:07:38،410 --> 00:07:40،960 . و(سابين) تقول بأن الجميع سيكون هناك ، بما فيهم والدها 157 00:07:41،160 --> 00:07:43،210 . وافترض انها لن تكون هناك 158 00:07:43،240 --> 00:07:45،210 ولكن كل كبار الضبّاط سيكونون هناك 159 00:07:45،250 --> 00:07:47،350 قد لاتتاح لنا فرصةً كهذه مره اخرى 160 00:07:47،380 --> 00:07:49،550 . كنا نفكر أن بإمكاننا أن نختلط معهم ونستمع 161 00:07:49،580 --> 00:07:51،550 وننشر بعض المعلومات الكاذبه 162 00:07:51،590 --> 00:07:54،020 شميدت) سيكون هناك؟) - هذا صحيح - 163 00:07:54،540 --> 00:07:57،760 بِم تفكر؟ 164 00:07:57،790 --> 00:07:59،720 هل تعرف (هيلينا باور) كيف ترقص؟ 165 00:08:01،350 --> 00:08:03،030 بالطبع تعرف 166 00:08:03،060 --> 00:08:06،030 اذا كانت (سابين) قد قررت ان تتكلم 167 00:08:06،070 --> 00:08:07،800 . فقد تكونوا متجهين نحو فخ 168 00:08:07،840 --> 00:08:10،630 . إن كانت الحفله لازالت قائمة ، فهي لم تتكلم 169 00:08:10،670 --> 00:08:14،070 وجهة نظر جيدة ، لنرى اذا ماكان بإمكاننا ان نضيفكم إلى قائمة الضيوف 170 00:08:14،110 --> 00:08:16،370 فلتجعلوا (شميدت) اولويتكم 171 00:08:19،860 --> 00:08:21،750 كيف حالها؟ - ليست في خطر - 172 00:08:21،780 --> 00:08:25،220 . لم تقل ايّ شيء يجرّمك لوالدها ،تستطيع ان تذهب بأمان 173 00:08:26،130 --> 00:08:29،450 هل قالت اذا ماكنت ستعود للمنزل؟ 174 00:08:29،490 --> 00:08:31،460 فقط انها لن تحضر 175 00:08:31،490 --> 00:08:33،560 إحتفالك الليله 176 00:08:33،590 --> 00:08:35،560 احتاجك ان تضع اسمين في قائمة الضيوف 177 00:08:36،420 --> 00:08:37،560 (هيلينا باور) 178 00:08:37،600 --> 00:08:39،300 (و الرائد (كارل رايمان 179 00:08:39،330 --> 00:08:42،170 قطعاً لا ، إنها مناسبه خاصه ، سجلب انتباهاً غير مرغوب به 180 00:08:42،200 --> 00:08:44،170 لن يتم تعريضك للخطر - قلت لا - 181 00:08:44،200 --> 00:08:47،300 هذا ماتبدو عليه علاقات العميل المزدوج هل انت معنا ام لا؟ 182 00:08:49،240 --> 00:08:51،140 من صالحك 183 00:08:51،180 --> 00:08:53،140 ان احافظ على مصداقية بيني وبين رؤسائي؟ 184 00:08:53،180 --> 00:08:55،080 صحيح - (عميلي في (كندا - 185 00:08:55،110 --> 00:08:57،150 . لم يرسل تقريراً منذ تنفيذ العملية الفاشله 186 00:08:57،180 --> 00:08:59،520 لكن إن كان قد أسِر 187 00:08:59،550 --> 00:09:01،900 . وكان تحت مسؤوليتك ، فسينعكس هذا سلباً عليّ 188 00:09:03،310 --> 00:09:05،490 . اعلم انكَ لن تطلق سراحه ابداً 189 00:09:05،520 --> 00:09:08،830 هذا صحيح - اريده ان يموت - 190 00:09:08،860 --> 00:09:11،860 ميتةً شريفة - اعتبره قد تم - 191 00:09:14،010 --> 00:09:14،900 الليلة ، يمكن لعملائك 192 00:09:14،930 --> 00:09:17،030 . ان يتنصتوا ويراقبوا عن بعد 193 00:09:17،070 --> 00:09:19،840 سأقوم بتقديمهم على حسب اخيارىٌ 194 00:09:20،690 --> 00:09:21،970 مفهوم 195 00:09:24،840 --> 00:09:26،940 حظاً موفقاً مع تلك المكالمة 196 00:09:45،750 --> 00:09:48،330 لو سمحت ، يا ابتاه 197 00:09:48،370 --> 00:09:50،700 هل استطيع مساعدتكم؟ 198 00:09:50،730 --> 00:09:53،130 ... الاشخاص المحبوسين داخل الكنيسه 199 00:09:53،170 --> 00:09:55،800 اجل؟ - صديقتي واحدةٌ منهم - 200 00:09:55،840 --> 00:09:59،110 اريدها ان تعلم بأن لديها صديقٌ في الخارج هل تستطيع مساعدتي؟ 201 00:10:01،410 --> 00:10:03،740 خُبزٌ للسُجناء 202 00:10:05،120 --> 00:10:07،150 خُبزٌ للسُجناء 203 00:10:13،260 --> 00:10:15،320 شكراً 204 00:10:17،290 --> 00:10:19،290 شكراً يا ابتاه 205 00:10:19،330 --> 00:10:21،660 أأنتِ الفتاة التي من القمر ؟ 206 00:10:34،940 --> 00:10:37،880 افترض انكَ حصلت على وظيفتك في الرعاية الاجماعيه 207 00:10:37،910 --> 00:10:40،010 من خلال معارفك المتعاطفين ؟ من هم؟ 208 00:10:41،100 --> 00:10:43،550 نحن بالفعل نقوم بأستجواب زميلك في نادي الصليب المعقوف 209 00:10:43،590 --> 00:10:46،520 في الحانه ، وكذلك الساقي الاخر وهم غالباً حمقى 210 00:10:46،550 --> 00:10:49،360 . لكن ايضاً لديك زملاء متمرسين 211 00:10:49،390 --> 00:10:51،360 من الذي قام بتزويدك بالمتفجر 212 00:10:51،390 --> 00:10:53،360 (الذي قدمتهُ لـ (كلاوس 213 00:10:53،390 --> 00:10:57،060 هل من أسئله اخرى؟ ربما عليّ ان اصنع قائمه؟ 214 00:10:57،100 --> 00:10:59،470 كلما اسرعت بالاجابه على الاسئلة 215 00:10:59،500 --> 00:11:01،600 . كلما جعلت الدوره الدمويه تعود لذراعيك 216 00:11:01،640 --> 00:11:05،370 لايسير الامر هكذا لقد اخبرتكِ للتو كل ماتريدين معرفته 217 00:11:06،550 --> 00:11:07،540 لابد انه لم يبقى لديهم 218 00:11:07،580 --> 00:11:09،490 رجال لكي يرقونك الى رقيب 219 00:11:09،560 --> 00:11:12،240 لو كنت افضل في عملك لما كُنتَ هنا 220 00:11:12،300 --> 00:11:14،880 انا مبهور أن (كلاوس فورمر) كان قادراً على ادخال القنبلة 221 00:11:14،920 --> 00:11:18،700 . متجاوزاً حرَاسكم ، ذلك الصغير كان جريئاً 222 00:11:20،030 --> 00:11:22،450 لم يكن هناك داع لموته ، لقد تلاعبتَ به 223 00:11:22،800 --> 00:11:25،780 تبدين مهتمه كثيراً بشأن الماني قتلتِه 224 00:11:28،460 --> 00:11:30،460 كآن اول شخص تقتلينه ؟ اليس كذلك؟ 225 00:11:31،100 --> 00:11:34،270 ويرسلونك للتتحدثي الي ؟ 226 00:11:34،670 --> 00:11:37،440 خطة سيئة ، ان تقوم بإرسال ضابط عاطفي 227 00:11:37،470 --> 00:11:40،270 داخل غرفة مع سجين 228 00:11:40،310 --> 00:11:42،610 . لم اشأ أن اضطر لهذا 229 00:11:51،240 --> 00:11:52،980 أنتِ بخير؟ 230 00:11:53،020 --> 00:11:54،430 أنا بخير 231 00:12:10،460 --> 00:12:11،970 حظاً موفقاً 232 00:12:31،530 --> 00:12:33،390 (السيدة (هيلينا باور 233 00:12:33،430 --> 00:12:36،190 ( والرائد (كآرل راميان 234 00:13:21،910 --> 00:13:24،570 . (احر تهانيي يا (فرانز 235 00:13:27،500 --> 00:13:29،130 شكراً لك على دعوتنا 236 00:13:29،240 --> 00:13:31،610 السيد العميد 237 00:13:34،220 --> 00:13:36،280 سعيد بأنكما استطعتما القدوم 238 00:13:42،490 --> 00:13:44،330 آليس) ، متى اتى هذا؟) 239 00:13:44،410 --> 00:13:46،430 منذ نصف ساعة - إشاعة ام مؤكدة؟ - 240 00:13:46،510 --> 00:13:49،450 ظننتُ ان (جاكو ريدغود) لازال فى منفاه (فى لندن مع الجنرال (ديغوال 241 00:13:49،540 --> 00:13:51،180 مصدران اكدا بأنه نزل على الساحل 242 00:13:51،210 --> 00:13:53،180 لقد كان يشق طريقه نحو باريس 243 00:13:53،220 --> 00:13:55،620 .قريةً ، قريةً ، مبتعداً عن الرادار - بأمكانه ان - 244 00:13:55،650 --> 00:13:58،120 يحدث فرقاً كبيراً ، المقاومة منقسمه 245 00:13:58،150 --> 00:14:00،120 إنهم بحاجة لقائد ، تتبعوا تحركاتة 246 00:14:00،160 --> 00:14:01،720 وعلِّقوا صورته - لايوجد صور - 247 00:14:01،800 --> 00:14:04،460 الرجل كالشبح ، كيف يسيرالاستجواب؟ 248 00:14:04،950 --> 00:14:06،460 إني اعطيه 249 00:14:06،500 --> 00:14:08،690 . استراحه قصيرة ليفكر بالحياة 250 00:14:09،360 --> 00:14:10،700 ومدة كافيه 251 00:14:11،010 --> 00:14:12،830 اعجبتكِ الخريطة؟ - الخريطة جيدة- 252 00:14:28،340 --> 00:14:30،880 انشأ لنا الزعيم في برلين طريقاً سريعاً 253 00:14:30،920 --> 00:14:34،300 يناسب الملوك ، لكن هنا ، أشعر وكأني فأر في متاهه 254 00:14:41،600 --> 00:14:44،270 . اتسائل اي طريق سيسلكونه للعودة 255 00:14:46،410 --> 00:14:49،730 .....لا أعتقد انه عليكِ ان تقلقي بشأنه ، تعلمين لانه 256 00:14:53،140 --> 00:14:55،640 هل تعتقد انهم سيعودون من خلال فرنسا ؟ 257 00:14:55،680 --> 00:14:57،740 على الارجح من خلال النرويج 258 00:14:58،660 --> 00:15:00،410 لقد كنتُ في (اوسلو) مؤخراً 259 00:15:00،700 --> 00:15:02،580 تقارير مخبرينا تفيد بأن نشاط الحلفاء 260 00:15:02،620 --> 00:15:05،920 يتزايد في البحر الشمالي 261 00:15:12،390 --> 00:15:14،120 إذاً سارت على مايرام؟ 262 00:15:14،540 --> 00:15:16،430 ماهي؟ - يبدو ان - 263 00:15:16،460 --> 00:15:18،360 المكالمه الهاتفية مع الزعيم سارت على مايرام 264 00:15:18،400 --> 00:15:20،260 اجل 265 00:15:23،670 --> 00:15:25،300 من هي تلك المرأة؟ 266 00:15:25،890 --> 00:15:28،830 . السيدة (هيلينا باور) صديقة طيبة لـزوجتي 267 00:15:29،590 --> 00:15:31،490 أين السيدة (فابر)هذا المساء؟ 268 00:15:33،080 --> 00:15:35،680 سيدي القائد 269 00:15:36،020 --> 00:15:37،310 (فرآنز) 270 00:15:37،750 --> 00:15:39،460 هل تستمتع بالحفلة؟ 271 00:15:39،570 --> 00:15:42،050 سأستمتع لو كانت ابنتي تتأبط ذراعك، حيث تنتمي 272 00:15:42،090 --> 00:15:44،120 إنها لن تأتِ هذا المساء 273 00:15:44،160 --> 00:15:46،620 فهي لا تشعر انها بخير - كانت بخير عندما رأيتها - 274 00:15:46،660 --> 00:15:49،290 قبل بضع ساعات محادثتنا كانت قصيرة 275 00:15:50،310 --> 00:15:52،260 . كان هنالك شيءٌ يشغل بالها 276 00:15:52،300 --> 00:15:54،760 هل هناك اي شيء يجب ان اعرفه؟ 277 00:15:55،180 --> 00:15:56،480 لا أتصور ذلك 278 00:15:56،530 --> 00:15:59،100 لطالما كانت فتاة سعيدة 279 00:15:59،140 --> 00:16:02،340 . لكن منذ ان انتقلت لباريس اصبحت كئيبة 280 00:16:02،370 --> 00:16:05،070 لقد كان وقتاً عصيباً عليها - كما سمعت - 281 00:16:05،110 --> 00:16:08،310 جميع الاسباب متوفرة لتبقي معنوياتها عالية 282 00:16:08،350 --> 00:16:10،650 هذا شيء اعتمد عليك به 283 00:16:10،680 --> 00:16:13،180 أبذل جهدي - هي لديها - 284 00:16:13،220 --> 00:16:15،220 نزعةٌ للحنان 285 00:16:15،250 --> 00:16:17،250 إنها مستعده لتُحِب طفلاً آخر 286 00:16:17،290 --> 00:16:19،220 طفلاً سليماً 287 00:16:21،970 --> 00:16:23،830 سيكون جيداً لكليكما 288 00:16:23،860 --> 00:16:26،500 هل سألتها عن رأيها بهذا الموضوع؟ 289 00:16:33،240 --> 00:16:36،460 أعذريني آنستي ، تبدين مألوفة 290 00:16:36،780 --> 00:16:38،970 في هذه اللحظه اسمكِ هرب مني 291 00:16:39،110 --> 00:16:41،400 . لكن يمكنني ان اقسم بأننا التقينا من قبل 292 00:16:41،920 --> 00:16:44،300 . انا متأكدة من اني سأتذكر ذلك 293 00:16:44،430 --> 00:16:47،820 (روز)؟ (روزا)؟ (فايلوت؟) 294 00:16:48،840 --> 00:16:50،420 شيء له علاقة بالالوان ؟ 295 00:16:50،450 --> 00:16:53،420 أسمي (هيلينا) اخشى انه لاعلاقة له بالالوان 296 00:16:53،460 --> 00:16:56،960 كنتُ آمل ان اجدكِ هنا 297 00:16:57،260 --> 00:16:58،970 أعذرنا 298 00:17:01،930 --> 00:17:03،440 انا آسفه ، هل أعرفكِ؟ 299 00:17:03،540 --> 00:17:06،370 (اعتقد انكِ تعرفيني الان ، (هايدي آدلر 300 00:17:06،400 --> 00:17:08،440 رأيت (اوستر) يحوم حولكِ ففكرت انهُ 301 00:17:08،470 --> 00:17:11،170 .من واجبي الاخوي ان انقذكِ (هيلينا باور ) 302 00:17:11،210 --> 00:17:13،810 شكراُ لكِ على الانقاذ - إنهُ لايستحق وقتكِ - 303 00:17:13،840 --> 00:17:16،780 . إنهُ يبتسم وكأنهُ أعزب ، لكنهُ عنده زوجة في الوطن 304 00:17:18،850 --> 00:17:20،810 أتعرفين ضيف الشرف؟ - أجل ، انا صديقةٌ - 305 00:17:20،850 --> 00:17:24،450 (لـ (آل فآبر - إذاً سررتُ بلقائكِ - 306 00:17:24،490 --> 00:17:26،950 أعذُريني ، سأعود حالاً 307 00:17:33،130 --> 00:17:35،630 مساء الخير (لابد وانكَ والد (سابين 308 00:17:35،660 --> 00:17:37،860 لقد سمعتُ الكثير عنك 309 00:17:37،900 --> 00:17:40،400 انا واثق من انها اشياء مريعه - بالطبع لا - 310 00:17:40،440 --> 00:17:42،440 . إنها تحبكَ كثيراً 311 00:17:44،790 --> 00:17:47،480 هيلينا باور) صديقتها) 312 00:17:48،480 --> 00:17:51،210 لايجدر بـ (سآبين) ان تفوّت هذا ، إنه ليس صائباً 313 00:17:51،250 --> 00:17:53،210 . لكني وآثقة من ان هنالك سبب مقنع 314 00:17:53،250 --> 00:17:56،550 هي لديها قابليه للصداع - بالطبع - 315 00:17:58،440 --> 00:18:01،720 . كنتُ مسرورةً جداً عندما قالت انكَ ستكون هنا الليلة 316 00:18:02،140 --> 00:18:04،210 . لقد كنتُ اتطلّع للقائك 317 00:18:05،790 --> 00:18:10،200 أخبرتني أنك بكيتَ من الفرحة 318 00:18:10،230 --> 00:18:13،200 عندما سمعت بأن باريس جُنِّبت من التفجيرات 319 00:18:13،230 --> 00:18:16،630 . وانا شعرت بالمثل 320 00:18:16،670 --> 00:18:19،710 هذه المدينة كأنها جوهرة ثمينة 321 00:18:20،970 --> 00:18:22،620 . اعتقد ذلك ايضاً 322 00:18:22،940 --> 00:18:25،510 إنها المدينه الوحيدة في اوروبا 323 00:18:25،550 --> 00:18:27،510 التي تجعلك مسحورًا 324 00:18:28،510 --> 00:18:29،950 "مسحورًا" 325 00:18:30،670 --> 00:18:32،880 إنها كلمة مثالية 326 00:18:32،920 --> 00:18:36،590 "مسحورًا" لقد قالت أن لديكَ روحَ شاعر 327 00:18:36،620 --> 00:18:38،720 أقالت هذا؟ 328 00:18:43،340 --> 00:18:46،460 لا يمكنني ان اتصور انّك هنا لوحدك؟ 329 00:18:46،680 --> 00:18:51،270 .... في الواقع زوجي لم يعد معنا بعد الآن 330 00:18:51،300 --> 00:18:53،440 يؤسفني سماع ذلك 331 00:18:53،470 --> 00:18:56،140 وكذلك زوجتي - لقد أخبرتني (سابين) بذلك 332 00:18:56،170 --> 00:18:58،010 تعازيَّ 333 00:19:01،020 --> 00:19:02،610 ليس ناديًا سعيدًا 334 00:19:02،650 --> 00:19:04،580 هذا الذي نحن فيه ، أليس كذلك؟ 335 00:19:04،620 --> 00:19:06،880 لاسيما في مساءات مثل هذه 336 00:19:08،950 --> 00:19:11،600 زوجي كان راقصًا جيدًا 337 00:19:17،930 --> 00:19:20،000 أنا متأكد من أنني بديلٌ سيء 338 00:19:20،030 --> 00:19:22،970 لكن ، سيكون شرفًا لي 339 00:19:44،570 --> 00:19:47،190 أنت راقص ماهر 340 00:19:47،220 --> 00:19:49،330 زوجتي (إلسا) ، كانت ستخالفك الرأي 341 00:19:49،360 --> 00:19:51،260 ..... كانت ستكون مخطئة 342 00:19:51،300 --> 00:19:54،200 أنا ... أنا آسفة - لا،لا،لا - 343 00:19:54،230 --> 00:19:56،400 لا، إطلاقًا، إنه خطأي حسنًا، ربمّا يمكننا أن 344 00:19:56،430 --> 00:19:59،570 نبدأ من جديد؟ - لنفعل ذلك - 345 00:20:13،720 --> 00:20:16،040 فرصتنا الوحيدة ستكون عند إعادة السجناء إلى الشاحنة 346 00:20:16،130 --> 00:20:17،060 بينما هم مكشوفون 347 00:20:17،180 --> 00:20:18،480 لدي ثمان طلقات فقط 348 00:20:18،550 --> 00:20:20،790 ما يكفي للنيل من كلٍّ واحد منهم مرتين 349 00:20:28،900 --> 00:20:30،820 هل تعرف أننا هنا؟ - نعم ، لكن ... - 350 00:20:30،890 --> 00:20:34،620 جيد، ماذا قالت ؟ - لقد سرّت بذلك - 351 00:20:36،670 --> 00:20:40،640 لكن هناك شيءٌ آخر عليك معرفته 352 00:20:40،680 --> 00:20:42،740 تعزيزات 353 00:20:42،780 --> 00:20:45،280 إنهم يأخذونهم إلى الساحة 354 00:20:48،840 --> 00:20:51،100 هناك 355 00:21:21،130 --> 00:21:24،430 هل بإمكاني.. مقاطعتكم؟ 356 00:21:40،980 --> 00:21:42،850 ماذا كنت تفعلين مع (شميدت)؟ 357 00:21:43،050 --> 00:21:45،680 لقد طلبني للرقص ولم أرد أن أكونَ فظة 358 00:21:45،850 --> 00:21:47،990 عليك أن تبقي على الهامش 359 00:21:48،090 --> 00:21:50،350 أنت لست المسؤول عني ، أنا المسؤولة عنك 360 00:21:50،430 --> 00:21:54،270 إذا كنّا سنتابع هذا عليك ان تتبعي قيادتي 361 00:21:54،370 --> 00:21:57،330 إذن توقف عن الدوس على أصابع قدمي 362 00:22:01،020 --> 00:22:02،700 ..... حسنًا 363 00:22:08،310 --> 00:22:10،560 لقد أتيت - لم يكن علي الحضور - 364 00:22:10،650 --> 00:22:12،970 لديك بالفعل موعد 365 00:22:14،610 --> 00:22:17،580 حبيبتي، هل كنت تشربين 366 00:22:17،620 --> 00:22:20،850 طُلبَ مني أن آتي لم يقل احد شيئًا حول ان أكون واعية 367 00:22:21،350 --> 00:22:23،820 تبدينَ رائعة وجودك هنا يعني الكثير بالنسبة لي 368 00:22:23،970 --> 00:22:27،420 أنا لست هنا من أجلك ، ها هو ذا 369 00:22:27،960 --> 00:22:30،700 انا بحاجة لشراب آخر، معذرة 370 00:22:30،730 --> 00:22:32،100 (سابين) 371 00:22:32،230 --> 00:22:34،220 اسمح لي 372 00:22:58،460 --> 00:23:00،560 التركيبة 373 00:23:08،400 --> 00:23:11،070 1، 9، 1، 2، 9، 1، 4، 5 374 00:23:12،540 --> 00:23:16،000 ستة ارقام، 5، 1، 2، 1، 9، 1 375 00:23:21،580 --> 00:23:23،950 8، 5، 9، 1، 2 376 00:23:59،180 --> 00:24:00،520 كيفَ اصبح صداعك ؟ 377 00:24:00،600 --> 00:24:03،420 لقد زال، لكنه عادَ الآن 378 00:24:03،850 --> 00:24:06،250 اسمعيني، قبل ان تفعلي أيّ شيء قد تندمين عليه 379 00:24:06،290 --> 00:24:07،790 ثلاثة فودكا، إذا سمحت - حاضر، سيدتي - 380 00:24:07،870 --> 00:24:11،590 (مرحبًا بك مرة أخرى (هيلينا - (مرحبا، (سابين فابر - 381 00:24:11،630 --> 00:24:13،660 (هايدي ادلر) لقد سمعت الكثير عنك 382 00:24:13،700 --> 00:24:15،180 من والدك 383 00:24:15،280 --> 00:24:17،730 لقد عملنا معًا في بولندا في نفس المبنى 384 00:24:17،770 --> 00:24:19،730 لقد اتيت من مسافة بعيدة - لقد قال أنه على كلّ ألماني 385 00:24:19،770 --> 00:24:21،740 أن يزور مدينة النور على الأقل مرّة واحدة 386 00:24:21،770 --> 00:24:25،110 لذا هو رتّب لي دعوة 387 00:24:25،140 --> 00:24:27،450 لنشرب نخب العميد 388 00:24:27،730 --> 00:24:30،080 ... لا أحب الفودكا إنها تحرق حلقي 389 00:24:30،150 --> 00:24:32،080 لم أحبها أنا الأخرى 390 00:24:32،140 --> 00:24:34،930 لكن بما انني أعمل في بولندا تعلمت أن احبها 391 00:24:35،070 --> 00:24:37،200 ما نوع العمل الذي تقومين به هناك ؟ 392 00:24:37،240 --> 00:24:39،270 النوع الذي يحلب لي دعوات إلى حفلات مثل هذه 393 00:24:39،300 --> 00:24:41،770 ..... كـ ضيف لـ (القائد (شميدت 394 00:24:41،870 --> 00:24:46،180 لا، لا، لا الدعوة كانت بإسمي أنا "من الذين لا يرافقهم أحد " 395 00:24:49،850 --> 00:24:52،280 " أن تكوني من " الذين لا يرافقهم أحد - ظننت أنك - 396 00:24:52،320 --> 00:24:54،480 لا تحبين الفودكا 397 00:24:56،640 --> 00:24:58،550 ربما أحببتها الآن 398 00:25:08،870 --> 00:25:11،570 نظرية باى 3، 1، 4، 5، 1، 9 399 00:25:16،310 --> 00:25:19،610 نظرية فيبوناتشي 1، 1، 2، 3، 5، 8 400 00:25:23،210 --> 00:25:27،120 مبرهنة اويلر. 2، 7، 1، 8، 2، 8 يستخدم ألفريد هنا أكثر من نظرية وبرهان في علم الرياضيات ليقوم بإكتشاف التركيبة التي تفتح الحقيبة 409 00:25:39،134 --> 00:25:41،067 "ماريجولد" 402 00:25:53،840 --> 00:25:55،940 أريد مواقع الغواصات الموجودة في بحر الشمال 403 00:25:55،980 --> 00:25:58،010 الإحداثيات - لا أعرف - 404 00:25:58،050 --> 00:26:00،580 بالتأكيد تعرف لقد وصلت إلى هنا على متن غواصة 405 00:26:00،620 --> 00:26:02،520 كيف لي أن أعرف ذلك؟ - هل تريد أن نبدأ من جديد؟ - 406 00:26:02،550 --> 00:26:04،310 ألأنها كانت فعالةً للغاية 407 00:26:04،470 --> 00:26:05،890 لا تثر غضبي 408 00:26:06،010 --> 00:26:07،690 ربما أنت من يحتاج إلى استراحة 409 00:26:07،720 --> 00:26:10،590 أنا بخير - هل أنت متأكدة ؟ لأنه - 410 00:26:10،630 --> 00:26:13،960 من المفترض ان أكون أنا من ينهار وليسَ انت 411 00:26:14،000 --> 00:26:16،730 هل قمت بالتحقيق مع (كلاوس) بهذه الطريقة؟ - هذا ليس له علاقة به - 412 00:26:16،770 --> 00:26:19،370 .... مرةً اخرى 413 00:26:19،400 --> 00:26:21،940 أحواض إصلاح الغواصات 414 00:26:21،970 --> 00:26:23،540 أين تقع؟ 415 00:26:23،570 --> 00:26:25،310 أنا لا 416 00:26:25،340 --> 00:26:27،040 أعرف - دعني أساعدك - 417 00:26:29،550 --> 00:26:30،550 مقطع واحد 418 00:26:30،670 --> 00:26:33،380 نعم أو لا 419 00:26:33،420 --> 00:26:36،320 ستافانجر)؟) 420 00:26:36،350 --> 00:26:38،320 لا ؟ (كريستيانساند)؟ 421 00:26:38،350 --> 00:26:40،320 هل أنت متأكد؟ 422 00:26:40،360 --> 00:26:42،460 بيرغن) ؟) - بيرغن) ؟) - 423 00:26:42،490 --> 00:26:45،790 (نعم ، (بيرغن - (في (النرويج - 424 00:26:45،830 --> 00:26:48،160 نعم، ماهي دفاعاتكم في (النرويج)؟ 425 00:26:52،200 --> 00:26:54،200 لقد انتهينا هنا 426 00:27:01،580 --> 00:27:03،680 ذلك محرر للغاية 427 00:27:13،690 --> 00:27:15،650 نحبكم ، نخبكم 428 00:27:18،960 --> 00:27:21،890 معذرةً، هل هذا لك ؟ 429 00:27:30،340 --> 00:27:31،730 (سابين) 430 00:27:33،410 --> 00:27:35،210 تعالي هنا 431 00:27:37،670 --> 00:27:41،150 أنت الآن على استعداد للتحدث 432 00:27:41،180 --> 00:27:43،850 أين كنت؟ - لقد خرجت للمشي - 433 00:27:43،880 --> 00:27:46،280 كنت بحاجة للتفكير بالأمور 434 00:27:46،320 --> 00:27:49،390 لقد لاحظَ الجميع غيابك - ماذا عن ذلك؟ - 435 00:27:49،420 --> 00:27:51،890 هذا ينعكس سلبًا على زواجك 436 00:27:52،210 --> 00:27:53،520 أنت افضل 437 00:27:53،560 --> 00:27:56،260 من ان تنشري غسيلك المتسخ على الملأ 438 00:27:58،210 --> 00:28:01،170 هل أنت مستعد لإلقاء خطابك؟ 439 00:28:01،200 --> 00:28:03،400 .... حسنًا 440 00:28:07،740 --> 00:28:09،570 السيدات والسادة 441 00:28:09،610 --> 00:28:12،590 هل لي ان أحظى بإنتباهكم 442 00:28:12،850 --> 00:28:16،850 اود أن أقدّم لكم ضيف الشرف 443 00:28:16،880 --> 00:28:19،980 السيد العميد 444 00:28:20،020 --> 00:28:21،890 (فرانز فابر) 445 00:28:21،920 --> 00:28:24،590 (وزوجته الجميلة (سابين 446 00:28:34،800 --> 00:28:36،000 شكرًا جزيلًا 447 00:28:36،030 --> 00:28:38،900 شكرًا جزيلا إنه لشرفٌ عظيم لي أن أكون هنا 448 00:28:38،940 --> 00:28:41،540 معكم هذا المساء لقد كنتم مضيافين للغاية 449 00:28:47،890 --> 00:28:50،430 سأكون موجزًا وأقول فقط 450 00:28:50،460 --> 00:28:52،360 في حين أنه شرفٌ عظيم 451 00:28:52،400 --> 00:28:54،800 أن يعهدَ إلي بهذا المنصب 452 00:28:55،060 --> 00:28:57،640 أنا فى صراع كلّ يوم 453 00:28:57،670 --> 00:29:00،910 مع تساؤل : هل انا جدير بهذا؟ 454 00:29:00،940 --> 00:29:03،110 هل استحق أيًا من من نعم حياتي؟ 455 00:29:03،140 --> 00:29:05،540 و ادرك 456 00:29:05،580 --> 00:29:07،550 لا، لا استحقها 457 00:29:07،990 --> 00:29:09،210 ليس بعد 458 00:29:09،780 --> 00:29:10،920 لكن 459 00:29:10،980 --> 00:29:15،450 لكن لدي ايمان بذلك ومع الحب الذي احمله 460 00:29:16،320 --> 00:29:18،260 لألمانيا 461 00:29:18،290 --> 00:29:20،560 سأفهم أفضل مع كلّ يوم 462 00:29:20،590 --> 00:29:22،490 ما هو واجبي الحقيقي 463 00:29:22،530 --> 00:29:25،230 واجبي الحقيقى، هو أن اعرف ما هو الصواب 464 00:29:25،260 --> 00:29:27،230 وما هو الخطأ، وأنّ اتبع طريق 465 00:29:27،270 --> 00:29:30،500 الصواب مهما كان الثمن 466 00:29:31،280 --> 00:29:34،500 لأن كلّ خيار نأخذه 467 00:29:34،540 --> 00:29:37،040 يشّكل المستقبل 468 00:29:37،080 --> 00:29:39،080 لأسرنا ولأنفسنا 469 00:29:39،110 --> 00:29:42،110 لقد خطونا خطواتٍ واسعة صوب النصر 470 00:29:42،150 --> 00:29:44،110 وعرفنا أيضًا الخسارة 471 00:29:44،150 --> 00:29:46،850 علينا .. أن نحزن 472 00:29:46،890 --> 00:29:49،290 .... لذا 473 00:29:49،320 --> 00:29:52،460 من أجل كلّ الأرواح التي تشاهدنا الأن 474 00:29:53،400 --> 00:29:54،920 تراقب 475 00:29:54،960 --> 00:29:57،190 كلّ خيار نقدم عليه 476 00:29:58،070 --> 00:29:59،760 لنجعلهم فخورين 477 00:30:00،080 --> 00:30:01،330 لنظهر لهم الشرف 478 00:30:01،370 --> 00:30:05،190 والحب ، ولنفعل الصواب 479 00:30:05،590 --> 00:30:08،400 .... لأن المستقبل .... لديّ شيء اود قوله 480 00:30:11،080 --> 00:30:13،510 أودّ ان اقدم نخبًا 481 00:30:13،540 --> 00:30:15،480 لزوجي 482 00:30:15،510 --> 00:30:17،480 (فرانز) 483 00:30:17،520 --> 00:30:20،980 لم اعتقد يومًا انك ستصبح الرجل الذي انت عليه اليوم 484 00:30:22،230 --> 00:30:25،400 آمل ان نجد جميعًا طريقةً لنعيش وفقًا لما تقوله 485 00:30:31،160 --> 00:30:33،030 للمستقبل 486 00:30:33،060 --> 00:30:34،930 تحيّة النصر 487 00:30:34،970 --> 00:30:36،200 زيج هايل - تحيّة النصر النازية 488 00:30:45،000 --> 00:30:48،080 مواطنو (كاليفوكس)، أريد 489 00:30:48،110 --> 00:30:50،040 انتباهكم الكامل 490 00:30:54،570 --> 00:30:56،550 اتجهوا جميعًا 491 00:30:56،590 --> 00:30:59،220 إلى ساحة البلدة من أجل اعلان هام 492 00:30:59،260 --> 00:31:01،120 تحركوا، تحركوا 493 00:31:04،090 --> 00:31:06،930 الحضور إلزامي 494 00:31:06،960 --> 00:31:10،530 مهلًا، هيّا ، لنشاهد 495 00:31:12،300 --> 00:31:14،870 تحركوا.. تحركوا 496 00:31:16،410 --> 00:31:18،370 ليتحرّك الجميع 497 00:31:18،410 --> 00:31:20،610 إلى الساحة ، الآن 498 00:31:23،350 --> 00:31:26،350 تحركوا، تحركوا 499 00:31:26،380 --> 00:31:28،250 تحركوا الآن 500 00:31:35،490 --> 00:31:37،820 (جاك ريغو) 501 00:31:37،860 --> 00:31:39،960 نعلم أنك موجود هنا 502 00:31:40،000 --> 00:31:42،600 إن كنت حقًا من تقول انك هو 503 00:31:42،630 --> 00:31:44،600 لا تختبيء كـ الجبان 504 00:31:44،630 --> 00:31:46،670 كنت أظن أن (ريغو) في المنفى - نحن نعرف شخصًا هنا - 505 00:31:46،700 --> 00:31:48،670 لن تتعرض للأذى إذا تقدمت الآن 506 00:31:48،700 --> 00:31:50،470 اظهر نفسك 507 00:31:52،230 --> 00:31:54،710 ايها السادة ، هل هناك ما تشاركونا به؟ 508 00:32:03،060 --> 00:32:05،780 ريغو) نعرف انّك تستمع) 509 00:32:05،820 --> 00:32:09،520 لذا اسمع هذا سنعدمُ هؤلاء السجناء 510 00:32:09،560 --> 00:32:12،090 واحدًا تلو الآخر، اذا لم تتقدم للامام 511 00:32:12،130 --> 00:32:14،460 .... هذا ما يحدث 512 00:32:14،500 --> 00:32:16،530 إذا قدمتم المساعدة لأعداء المانيا 513 00:32:16،560 --> 00:32:19،730 إذا تدخل أيٌ منكم سوف يردى بالرصاص 514 00:32:20،090 --> 00:32:24،340 (كلما أسرع شخصُ ما بتحديد هوية (ريغو 515 00:32:24،370 --> 00:32:27،810 كلما حفظت مزيد من الأرواح 516 00:32:30،890 --> 00:32:32،520 لا أحد؟ 517 00:32:38،150 --> 00:32:42،090 سيدتي ؟ الفرصة الأخيرة - لا احد - 518 00:32:55،640 --> 00:32:58،400 هل لدى اي منكم ما يقوله؟ 519 00:33:05،280 --> 00:33:07،110 ابق هادئًا 520 00:33:07،150 --> 00:33:10،210 هناك سيّارة تنتظرك عند البوابات 521 00:33:14،290 --> 00:33:17،250 عليكَ المغادرة ، الآن 522 00:33:19،260 --> 00:33:22،360 لديك اصدقاء في الخارج ويريدون مساعدتك 523 00:33:22،390 --> 00:33:25،700 أستطيع ان آخذك إلى البوابة هناك شاحنة تنتظرك 524 00:33:25،730 --> 00:33:28،230 وستأخذك إلى منزلك الآمن هل يمكنك الوقوف ؟ 525 00:33:33،810 --> 00:33:36،610 إلى اينَ تأخذه؟ 526 00:33:36،640 --> 00:33:38،980 الرقيب (بريلاند) طلبته (يقصد (كريستينا 527 00:33:39،010 --> 00:33:41،580 أين تريده؟ 528 00:33:41،610 --> 00:33:43،580 قلت: "اين تريده"؟ 529 00:33:43،620 --> 00:33:45،580 هي لم تذكر أي شيء حول النقل 530 00:33:45،620 --> 00:33:47،550 اهرب 531 00:33:47،590 --> 00:33:51،450 قف مكانك 532 00:33:51،490 --> 00:33:53،660 أوقفه 533 00:33:55،560 --> 00:33:57،530 أنت 534 00:33:57،560 --> 00:33:59،560 عد إلى الغرفة 535 00:34:01،500 --> 00:34:04،030 (ريغو) 536 00:34:04،070 --> 00:34:06،570 اظهر نفسك 537 00:34:06،600 --> 00:34:09،680 من سيساعدني في انقاذ حياتهم؟ 538 00:34:12،080 --> 00:34:14،140 لا أحد 539 00:34:20،650 --> 00:34:23،880 لا 540 00:34:40،940 --> 00:34:43،270 (أرجوك يا (ريغو 541 00:34:43،310 --> 00:34:45،440 أنقذ هولاء الناس 542 00:34:47،610 --> 00:34:50،240 ارجوك، بحقّك - لا يمكنني فعل شيء - 543 00:34:50،280 --> 00:34:52،450 هيّا أنت تعلم ما سيفعلونه بك 544 00:34:52،480 --> 00:34:54،480 فكّر بهذا 545 00:34:56،620 --> 00:34:59،120 هل لدى اي منكم ما يقوله؟ 546 00:35:02،320 --> 00:35:04،090 كلمة واحدة 547 00:35:04،130 --> 00:35:06،090 وستعيش السّيدة الشابة 548 00:35:13،070 --> 00:35:15،000 صمتًا 549 00:35:23،910 --> 00:35:25،980 لقد قلت: صمتًا 550 00:35:47،600 --> 00:35:49،180 لا تنظر 551 00:35:49،260 --> 00:35:52،400 لا يمكنني ان أدعهم يموتون من أجلي 552 00:35:55،640 --> 00:35:57،140 إنه انت 553 00:35:58،210 --> 00:36:00،740 لا، لا يمكنك أن تسّلم نفسك 554 00:36:00،780 --> 00:36:01،900 هكذا ستمنحهم مايريدونه تمامًا 555 00:36:01،980 --> 00:36:04،540 وصديقتنا ، سيذهب موتها هباءً 556 00:36:04،600 --> 00:36:08،080 ريغو) عرّف عن نفسك) 557 00:36:09،170 --> 00:36:10،280 أنا وصديقي 558 00:36:10،320 --> 00:36:12،990 سنعود إلى باريس لدينا اصدقاء 559 00:36:13،020 --> 00:36:15،660 يمكننا أن نبقيك بأمان ، هل تفهم؟ 560 00:36:15،690 --> 00:36:17،660 فرنسا) بحاجتك الأن) 561 00:36:17،690 --> 00:36:20،090 ماذا عنهم؟ 562 00:36:22،600 --> 00:36:25،540 كلانا نعرف أنه لم يكن ليعفى عنهم على اي حال 563 00:36:42،450 --> 00:36:44،880 شكرًا جزيلا لكم أرجو لكم امسية رائعة 564 00:36:44،920 --> 00:36:46،820 شكرًا لك 565 00:36:46،850 --> 00:36:49،720 فرانز) لقد سمعت أخبارًا طيبة) 566 00:36:49،760 --> 00:36:52،370 عمليك في (كندا)، على قيد الحياة 567 00:36:53،750 --> 00:36:56،330 جيد - لقد تمكن - 568 00:36:56،360 --> 00:36:59،860 من ايصال معلومات استخبارتية (حول وصول محتمل للحلفاء إلى (النرويج 569 00:36:59،900 --> 00:37:02،200 سعيد بسماع ذلك - سأبدأ - 570 00:37:02،240 --> 00:37:04،170 بإرسال توصية إلى برلين) للنظر) 571 00:37:04،200 --> 00:37:06،200 في تحصين موانئنا على طول بحر الشمال 572 00:37:08،940 --> 00:37:12،180 (لقد كان خطابًا ملهمًا يا (فرانز 573 00:37:15،280 --> 00:37:17،820 وكان العمل معك امتيازًا وشرفًا 574 00:37:20،250 --> 00:37:21،750 نعم 575 00:37:41،980 --> 00:37:44،910 ظننت أنني يمكنني البقاء هنا مع والدي الليلة 576 00:37:44،940 --> 00:37:47،540 لدينا الكثير لنتحدث بشأنه 577 00:37:48،940 --> 00:37:51،140 أرجوك ، عودي معي إلى المنزل 578 00:37:55،460 --> 00:37:58،150 كل ما افعله ، كلّ قرار اتخذه 579 00:37:58،190 --> 00:38:01،060 إنه من أجلك ، من أجلنا 580 00:38:01،090 --> 00:38:04،460 ربمّا حان الوقت إذن لتبدأ بضمي إلى تلك القرارات 581 00:38:06،800 --> 00:38:08،800 أعدك 582 00:38:16،500 --> 00:38:19،240 إنهم يخططون لإحتلال كلّ ارجاء (فرنسا) الآن 583 00:38:19،280 --> 00:38:21،380 لا مزيد من الخط الفاصل - متى؟ - 584 00:38:21،410 --> 00:38:23،180 قريبًا 585 00:38:23،210 --> 00:38:24،710 كلّ السلطات الفرنسية المتبقية 586 00:38:24،780 --> 00:38:27،750 سيتمّ استبدالها بالألمان 587 00:38:27،790 --> 00:38:31،250 فقط حينما بدأت المقاومة تنقلب على نفسها 588 00:38:31،290 --> 00:38:34،490 الشيوعيون ، الطلبة ، الكاثوليك 589 00:38:34،520 --> 00:38:36،930 لا أحد منهم قادر على الاتفاق على مسار العمل 590 00:38:36،960 --> 00:38:39،460 جميعهم يصغونَ إليك - ربّما، سنرى - 591 00:38:42،620 --> 00:38:45،470 جميعنا بحاجة لعلامة أمل في الوقت الحالي 592 00:39:42،630 --> 00:39:44،230 هيّا 593 00:40:00،820 --> 00:40:03،140 إنها رصاصات فارغة 594 00:40:03،180 --> 00:40:05،940 لا تفعل ، هو لا يزال مشوشًا 595 00:40:05،980 --> 00:40:07،950 بسبب الإستجواب 596 00:40:07،980 --> 00:40:10،420 رجل مع مستوى تدريبه كان سيلاحظ أن هناك من يتعقبه 597 00:40:10،450 --> 00:40:12،650 لكنه كان متعجلًا للوصول إلى هنا 598 00:40:12،690 --> 00:40:15،290 بالتأكيد كان كذلك ، ونحن قدمنا له فرصة لطيفة للإتصال بالديار 599 00:40:15،320 --> 00:40:18،920 أنّ كلّ الحلفاء يستعدون (للهجوم عبر (النرويج 600 00:40:18،960 --> 00:40:21،130 لأبعاد التركيز عن شمال افريقيا 601 00:40:21،160 --> 00:40:24،400 إنه أمر مفيد، حين تسمح لهم بالإستخفاف بقدرك 602 00:40:24،430 --> 00:40:26،930 هناك وعد قطعناه لرئيسك 603 00:40:26،970 --> 00:40:29،200 موت مشّرف 604 00:40:32،240 --> 00:40:34،070 هل تصلي؟ 605 00:40:35،110 --> 00:40:36،740 لا 606 00:40:42،510 --> 00:40:44،550 إنهم يواجهون أزمة 607 00:40:44،580 --> 00:40:46،880 الامدادات النفطية الألمانية تستنزف بسرعة 608 00:40:46،920 --> 00:40:49،820 يتوقعون أن يتوقف الانتاج في الربيع 609 00:40:49،860 --> 00:40:51،590 إذن هم في الواقع ضعفاء 610 00:40:51،620 --> 00:40:52،820 بإستثناء 611 00:40:53،190 --> 00:40:56،060 وفقًا لهذا - إنهم يتوقعون - 612 00:40:56،100 --> 00:40:58،500 طفرة في انتاج البترول في مارس؟ 613 00:40:58،530 --> 00:41:00،600 إنه جزء من مشروع سري للغاية 614 00:41:00،630 --> 00:41:03،860 (عملية (ماريجولد - ماذا تعتقد ؟ - 615 00:41:03،960 --> 00:41:06،840 مصافي تكرير جديدة؟ مصافي تكرير اكبر؟ 616 00:41:06،870 --> 00:41:08،500 وهل هناك شيء عن المكان؟ 617 00:41:08،540 --> 00:41:10،340 لا - سنكتشف ذلك - 618 00:41:10،380 --> 00:41:12،010 نعم، لدينا مصدر جديد 619 00:41:12،040 --> 00:41:13،940 صوّر النصوص بالميكروفيلم 620 00:41:13،980 --> 00:41:15،850 سأخذ الصور الأصلية إلى المعسكر 621 00:41:15،880 --> 00:41:17،850 (ارسلوا إلى (مايهيو - حاضر سيدي - 622 00:41:17،880 --> 00:41:20،180 (شكرًا لك (ألفريد هل بإمكاني الحديث معك رجاءًا 623 00:41:20،220 --> 00:41:22،250 نعم 624 00:41:27،280 --> 00:41:29،630 (أنت و (ألفريد 625 00:41:30،020 --> 00:41:31،590 قمتما بعمل جيد 626 00:41:32،230 --> 00:41:34،560 شكرًا لك ياسيدي 627 00:41:35،180 --> 00:41:37،500 سأثق بحكمك 628 00:41:37،540 --> 00:41:39،530 حول كيفية التعامل معه 629 00:41:39،570 --> 00:41:43،170 ألفريد) ؟) - اورورا) مشاعره نحوك) - 630 00:41:43،210 --> 00:41:45،510 تجعلكم جميعًا عرضة للخطر 631 00:41:47،950 --> 00:41:50،010 أنا اعرف ما افعله ، أستطيع التعامل مع الأمر 632 00:41:50،050 --> 00:41:52،700 فابر) يعلم بالأمر) - ماذا يحدث؟ - 633 00:41:52،800 --> 00:41:55،520 أنهي الأمر - لديه قائمة - 634 00:41:55،550 --> 00:41:58،020 من المعارف علينا التواصل معهم بأسرع ما يمكن 635 00:41:58،050 --> 00:41:59،820 شكرًا لكم لإيواءكم لي 636 00:42:01،560 --> 00:42:03،090 اشرح 637 00:42:03،130 --> 00:42:04،960 (جاك ريغو) 638 00:42:05،000 --> 00:42:06،960 (مبعوث خاص من الجنرال (ديغول 639 00:42:07،000 --> 00:42:09،000 هذا الملازم العقيد (دنكن سنكلير) 640 00:42:13،370 --> 00:42:15،840 العمليات الخاصة قالت انك ستعود 641 00:42:15،870 --> 00:42:17،970 من الرائع ان يكون ذلك حقيقة - أنا آسف - 642 00:42:18،010 --> 00:42:20،610 (لخسارتك في (ديياب أنا هنا لتقديم المساعدة 643 00:42:20،640 --> 00:42:22،780 لذا عندما يحين موعد الانزال القادم 644 00:42:22،810 --> 00:42:24،710 سنكون مستعدون للقتال 645 00:42:24،750 --> 00:42:27،780 شكرًا لك - لا تشكرني - 646 00:42:27،820 --> 00:42:30،380 اشكر صديقته 647 00:42:35،490 --> 00:42:38،360 دعونا نبدأ العمل 648 00:42:40،760 --> 00:42:50،180 = ترجمة = Sarah & R O D Y