1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
@MU5TLF_

2
00:00:15,941 --> 00:00:18,025
هنري ؟

3
00:00:18,026 --> 00:00:21,028
فليهدأ الجميع فحسب -
ما كان هذا بحق الجحيم , طلق ناري ؟ -

4
00:00:21,029 --> 00:00:23,023
حسنا ً, هذا يكفي

5
00:00:29,496 --> 00:00:31,872
النجدة , النجدة

6
00:00:40,841 --> 00:00:41,875
هنا

7
00:00:44,135 --> 00:00:45,336
ضع يدك عليها

8
00:00:45,887 --> 00:00:48,305
أنت , أين تايلور ؟ -
تايلور مالون كان هنا ؟ -

9
00:00:48,306 --> 00:00:50,182
لقد ذهب إلى الغابة برفقة فتاة ما

10
00:00:50,183 --> 00:00:52,184
اصمت !  نحن لن نخبر هؤلاء الحمقى أي شي

11
00:00:52,185 --> 00:00:53,268
نحن على المحمية

12
00:00:53,269 --> 00:00:55,187
في الحقيقة, لا تستطيعون حتى إعتقالي

13
00:00:55,188 --> 00:00:57,023
لن تفلتوا من هذا بدون عقاب

14
00:00:57,024 --> 00:00:59,399
كلا , هذا صحيح . ليس لديهم قانون هنا

15
00:00:59,400 --> 00:01:01,151
أنتي لن تبقيني هنا

16
00:01:01,152 --> 00:01:04,522
أنا ذاهبة -
الجميع ,إبقوا حيث أنتم  -

17
00:01:05,532 --> 00:01:07,700
انتظر

18
00:01:07,701 --> 00:01:09,069
حسنا

19
00:01:11,245 --> 00:01:13,740
هيا

20
00:01:19,462 --> 00:01:21,581
ليس هناك وقت للراحة , اهربي

21
00:01:22,674 --> 00:01:26,093
أأمل أنك جلبت الدعم , لإننا لن نذهب إلى أي مكان
حتى تتركونه يذهب

22
00:01:26,094 --> 00:01:27,761
فيك -
إيموون -

23
00:01:27,762 --> 00:01:29,638
فيك أحتاج إلى المساعدة -
أمسكت بهم ؟ -

24
00:01:29,639 --> 00:01:31,765
أجل إذهبي

25
00:01:31,766 --> 00:01:33,684
الجميع يعود فورا ًإجلسوا

26
00:01:33,685 --> 00:01:34,761
والت

27
00:01:38,189 --> 00:01:40,148
أين الفتاة ؟ -
أي فتاة ؟ -

28
00:01:40,149 --> 00:01:42,109
أصدقائه يقولون بأنه جاء إلى هنا مع فتاة

29
00:01:42,110 --> 00:01:43,944
لا أعلم . إنه ينزف بشكل سيء للغاية

30
00:01:43,945 --> 00:01:46,363
أريدك أن تواصلي الضغط على الجرح بينما أحمله

31
00:01:46,364 --> 00:01:47,656
حسنا

32
00:01:47,657 --> 00:01:49,700
هيا . دعنا نساعدك على النهوض تايلور

33
00:01:53,788 --> 00:01:55,073
هل وجدت المسدس ؟

34
00:01:55,665 --> 00:01:56,957
أجل

35
00:01:56,958 --> 00:01:58,618
هل رأك أي شخص ؟

36
00:01:59,419 --> 00:02:00,995
لا أعلم

37
00:02:01,629 --> 00:02:03,164
هل مات ؟

38
00:02:07,260 --> 00:02:09,045
اركبي

39
00:02:25,779 --> 00:02:28,773
فيك , اذهبي و احضري المركبة

40
00:02:30,825 --> 00:02:33,702
أنت أنت أنت -
أنت هل هذا تايلور ؟ -

41
00:02:33,703 --> 00:02:34,954
ماذا فعلت به ؟

42
00:02:34,955 --> 00:02:37,039
أحاول إنقاذ حياته , أخرجوهم من هنا

43
00:02:37,040 --> 00:02:39,625
إيموون, خذ تروت سيميك إلى المركز

44
00:02:39,626 --> 00:02:42,502
ماذا عن بقيتهم ؟ -
فقط تذكر وجووههم -

45
00:02:42,503 --> 00:02:45,373
الان اذهب , اذهب -
هيا , هيا , هيا -

46
00:02:51,512 --> 00:02:53,714
تايلور من أطلق عليك النار ؟

47
00:02:54,141 --> 00:02:58,018
أين الفتاة التي كنت معها ؟ هل لها أي علاقة بهذا ؟

48
00:02:58,019 --> 00:03:01,222
والت , إنه لا يستطيع الإجابة

49
00:03:02,273 --> 00:03:04,100
لا أعتقد أنه سوف ينجو

50
00:03:04,901 --> 00:03:06,819
عليه أن ينجو

51
00:03:06,820 --> 00:03:08,855
لديه الكثير ليجيب عليه

52
00:03:21,793 --> 00:03:23,911
إذا ً, إلى أين تأخذني ؟

53
00:03:27,799 --> 00:03:28,833
! هنري

54
00:03:29,634 --> 00:03:32,128
! هنري 

55
00:03:32,297 --> 00:03:36,764
@MU5TLF_

56
00:03:40,770 --> 00:03:42,188
ماذا لدينا ؟

57
00:03:42,189 --> 00:03:43,396
ضحية إطلاق نار

58
00:03:43,397 --> 00:03:45,649
تايلور مالون . إنه عامل من حقول النفط بـ أودين

59
00:03:45,650 --> 00:03:46,900
إنه أيضا مغُتصب

60
00:03:46,901 --> 00:03:49,862
هذا تخصصك . سأبذل قصارى جهدي مع الطلق الناري

61
00:03:49,863 --> 00:03:52,489
إيموون لقد أعاد تروت سيميك إلى المركز

62
00:03:52,490 --> 00:03:53,740
جيد

63
00:03:53,741 --> 00:03:54,901
أهو كذلك ؟

64
00:03:55,368 --> 00:03:57,369
لإننا إعتقدنا بأن تروت قتل ويل بالينت

65
00:03:57,370 --> 00:03:59,121
لكن ليس بإمكانه إطلاق النار على تايلور

66
00:03:59,122 --> 00:04:01,040
ربما لدينا الرجل الخاطىء في السجن

67
00:04:01,041 --> 00:04:03,368
أو ربما نحن نتعامل مع قاتليين مختلفين

68
00:04:05,962 --> 00:04:07,080
هنري ؟

69
00:04:07,630 --> 00:04:09,297
هنري ؟

70
00:04:09,298 --> 00:04:10,966
إستيقظ

71
00:04:10,967 --> 00:04:12,051
! هنري

72
00:04:17,682 --> 00:04:19,432
ماذا حدث ؟

73
00:04:19,433 --> 00:04:21,677
لست متأكدة

74
00:04:23,813 --> 00:04:25,390
أظن أنه أغمي علي

75
00:04:27,234 --> 00:04:28,726
هل أنت بخير ؟

76
00:04:35,449 --> 00:04:36,609


77
00:04:38,161 --> 00:04:39,820
ماذا حدث ؟

78
00:04:40,872 --> 00:04:44,617
أعتقد أنه لدي رصاصة عيار 30 في فخذي

79
00:04:45,293 --> 00:04:47,703
إننا بحاجة إلى إخراجها

80
00:04:48,880 --> 00:04:50,706
كيف يفترض بنا فعل ذلك ؟

81
00:04:55,344 --> 00:04:57,422
على الطريقة القديمة

82
00:04:58,681 --> 00:05:00,967
مبضع

83
00:05:02,602 --> 00:05:05,145
قومي ببعض الشفط.إنه محترق هنا

84
00:05:05,146 --> 00:05:06,722
ملقاط

85
00:05:08,524 --> 00:05:10,017
يا إلهي

86
00:05:29,921 --> 00:05:31,964
أنت بحاجة للذهاب إلى المستشفى

87
00:05:31,965 --> 00:05:35,626
كل مستشفى في وايومنغ سوف يبحث عن رجل مع 
رصاصة به

88
00:05:36,844 --> 00:05:38,629
غاب عليك ِفعل هذا

89
00:06:40,158 --> 00:06:41,859
هناك الكثير من الدماء , لا أستطيع

90
00:06:45,288 --> 00:06:49,033
غاب ... تستطيعين

91
00:06:54,547 --> 00:06:59,377
..تتذكرين ما كنت أخبرك لتفعلينه قبل أن تتقنين إطلاق النار

92
00:07:01,971 --> 00:07:03,548
لـتهدئتك

93
00:07:04,724 --> 00:07:07,510
أنا لست تلك الفتاة بعد الان

94
00:07:27,205 --> 00:07:29,323
كل ما أريده منك هو أن تمسكي هذه

95
00:08:34,105 --> 00:08:36,898
حظي الدكتور ويتسون بوقت عصيب لجعل حالة المريض مستقرة

96
00:08:36,899 --> 00:08:39,401
قال بأنه سوف يتصل بك غدا ًإذا تخطى السيد مالون
هذه المحنة

97
00:08:39,402 --> 00:08:41,820
" لكن "لا تحبس أنفاسك إنتظارا 

98
00:08:41,821 --> 00:08:43,481
شكرا لك

99
00:08:46,575 --> 00:08:47,694
والت

100
00:08:48,869 --> 00:08:50,329
والكر براونينج

101
00:08:50,330 --> 00:08:51,947
كان هذا سريعا

102
00:08:53,166 --> 00:08:54,749
أين هو ؟

103
00:08:54,750 --> 00:08:56,543
أين تايلور ؟ -
لا زال في الجراحة -

104
00:08:56,544 --> 00:08:58,504
أحد رجالي إتصل , قائلا ًبأنه تعرض لإطلاق النار

105
00:08:58,505 --> 00:09:00,422
من بحق الجحيم فعل ذلك ؟ -
نحن نحاول إكتشاف ذلك -

106
00:09:00,423 --> 00:09:02,841
وجدته لوحده في الغابه , لا شهود

107
00:09:02,842 --> 00:09:05,177
حقا ً؟ يبدو هذا مألوفا ًبشكل كبير

108
00:09:05,178 --> 00:09:07,887
الشريف لونقمير مع رجل تم إطلاق النار عليه , لا شهود

109
00:09:07,888 --> 00:09:09,473
أنت , إبتعد أيها الأحمق

110
00:09:09,474 --> 00:09:10,890
فيك -
أنا فقط أجد هذا مقلقاً -

111
00:09:10,891 --> 00:09:13,560
ذلك مباشرة بعد إن أطلقت سراح رجالي لنقص الأدلة

112
00:09:13,561 --> 00:09:15,020
كلاهما تم الإطاحة بهما

113
00:09:15,021 --> 00:09:17,063
ظننت بأن ويل بالينت توفي في حادثة تنقيب نفط

114
00:09:17,064 --> 00:09:18,857
حسنا, إن كنت تعتقد أن هذا صحيح أيها الشريف

115
00:09:18,858 --> 00:09:21,769
إذن لماذا يقبع تروت سيميك  في زنزانتك متُهما ًبالجريمة ؟

116
00:09:22,153 --> 00:09:25,356
يبدو أنك دائما ًتجد طريقة للحصول على حقائقك لتقف
بالصف مع نظرياتك

117
00:09:25,865 --> 00:09:28,942
الان, اعذرني , لدي أم ٌأخرى لأتصل بها

118
00:10:10,326 --> 00:10:12,319
فعلت أفضل ما بوسعي

119
00:10:17,124 --> 00:10:19,084
لماذا لا زلتي هنا ؟

120
00:10:19,085 --> 00:10:20,953
كان يجب أن تنسحبي

121
00:10:23,297 --> 00:10:24,791
فكرت بذلك

122
00:10:25,799 --> 00:10:27,084
.. لكن

123
00:10:29,387 --> 00:10:31,464
لم أستطع ترك هيكتور هنا ليموت

124
00:10:34,601 --> 00:10:36,218
أنا لست هيكتور

125
00:10:40,147 --> 00:10:44,943
ما قلتهَ ُعندما كنت تضرب ذلك الحقير

126
00:10:44,944 --> 00:10:48,230
كتبت ذلك في رسالتي, كلمة بكلمة

127
00:10:49,073 --> 00:10:51,859
إن لم تكن هيكتور , يجب عليك التوقف عن قراءة رسائله

128
00:10:56,289 --> 00:10:59,867
حسنا , أعتقد الان أن كلانا لديه أسرار يجب أن نبقيها
لبعضنا البعض

129
00:11:06,591 --> 00:11:09,585
كيف عرفت أي نوع من الرصاص تم إطلاقه عليك ؟

130
00:11:10,970 --> 00:11:13,763
الرجل الذي أطلق علي النار هو أعز أصدقائي

131
00:11:13,764 --> 00:11:15,048
الشريف ؟

132
00:11:16,434 --> 00:11:19,519
أجل , لهذا السبب يجب أن نرحل فورا.

133
00:11:19,520 --> 00:11:21,054
اركبي الشاحنة

134
00:11:21,772 --> 00:11:23,766
ما المغزى ؟

135
00:11:29,196 --> 00:11:32,324
المغزى هو أنك أطلقتي النار على رجل

136
00:11:32,325 --> 00:11:36,612
ولا يمكنني معرفة إذا كان حي أو ميت

137
00:11:38,539 --> 00:11:39,665
لا أبالي

138
00:11:39,666 --> 00:11:42,668
غاب , إذا كان حيا ً, يمكنه التعرف عليك

139
00:11:42,669 --> 00:11:45,545
إذا كان ميتا ً, سوف يسعون خلفك بتهمة القتل

140
00:11:45,546 --> 00:11:49,667
لا أعتقد , نظرا ًلما مررت به, أن ذلك عادل

141
00:11:51,678 --> 00:11:53,178
لقد كنت بالسجن

142
00:11:53,179 --> 00:11:55,422
أنت لا تريدين الذهاب هناك

143
00:12:05,024 --> 00:12:06,525
إلى أين سوف نذهب ؟

144
00:12:06,526 --> 00:12:08,352
ليس لدي فكرة

145
00:12:19,330 --> 00:12:24,159
أيا ًكان المكان, سوف نحتاج إلى سيارة تعمل 

146
00:12:29,716 --> 00:12:32,509
أولا ًويل بالينت , الان تايلور مالون

147
00:12:32,510 --> 00:12:35,721
لا أعتقد انه يوجد شك كبير بأن هذا يتعلق
بإغتصاب غاب

148
00:12:35,722 --> 00:12:39,641
السؤال هو , هل هناك أحد ٌما من شركة النفط يحاول
إسكاتهم

149
00:12:39,642 --> 00:12:43,186
أو شخص ٌما من الخارج منتقما ًلإغتصابها ؟

150
00:12:43,187 --> 00:12:47,440
حسنا , لا بد أن يكون هذا حافزا ًلشركة النفط
لقتل رجالهم

151
00:12:47,441 --> 00:12:49,192
مسؤولية الشركات ؟

152
00:12:49,193 --> 00:12:51,361
لكن لا أحد حتى وجه ّإتهامات

153
00:12:51,362 --> 00:12:55,323
طبقا ًلأرتشر لوفوتس , والكر براونينج حازم ٌجداً

154
00:12:55,324 --> 00:12:57,784
قد يكون هذا عن شخص ما تعدى الحدود

155
00:12:57,785 --> 00:13:01,572
ربما والكر لديه شخص ٌما يقوم بها من أجله , مثل المرة الأخيرة

156
00:13:02,915 --> 00:13:07,119
إيموون , كم كان عدد عمال البترول عند نار المخيم
الليلة الماضية ؟

157
00:13:07,961 --> 00:13:11,047
تروت , تايلر , خمسة أخرين

158
00:13:11,048 --> 00:13:14,842
فريغ , لما لا ترى إن كان يتوافق ذلك مع ذاكرة
تروت سيميك ؟

159
00:13:14,843 --> 00:13:16,587
أجل

160
00:13:17,096 --> 00:13:19,889
لذا , إذا كان إطلاق النار ليس حول والكر
براونينج

161
00:13:19,890 --> 00:13:22,726
محاولا ًمعاقبة أو إسكات واحد من رجاله

162
00:13:22,727 --> 00:13:25,437
لا بد أن يكون حول شخص ٌما قريب لـ غاب 
ينتقم لإغتصابها

163
00:13:25,438 --> 00:13:27,105
تعلم , عندما تحدثنا إلى سام بوتيت

164
00:13:27,106 --> 00:13:30,233
لقد قال بأنه لا أحد سيكون قادرا ٌعلى حماية تايلر يوما ًمن
حشد الجيش

165
00:13:30,234 --> 00:13:32,902
ربما عدنا إلى نظرية هيكتور الجديد

166
00:13:32,903 --> 00:13:36,072
ربما . لكن الوقت للتريث قد إنتهى

167
00:13:36,073 --> 00:13:38,150
لماذا لا تذهب لإعتقال سام بوتيت ؟

168
00:13:43,706 --> 00:13:45,957
أنا أسفة , هيكتور الجديد ؟

169
00:13:45,958 --> 00:13:47,125
هل أفوت شيئا ًما ؟

170
00:13:47,126 --> 00:13:51,921
مقلد مطبق العدالة يبدو أنه قد بدأ العمل على المحمية

171
00:13:51,922 --> 00:13:53,206


172
00:13:54,216 --> 00:13:56,259
.. بشأن المحمية

173
00:13:56,260 --> 00:13:58,177
أجل , ماثياس

174
00:13:58,178 --> 00:14:00,339
يجب أن نتصل به, لتهدئة الأمور

175
00:14:03,100 --> 00:14:06,144
حسنا , السيد سيميك لا يريد التحدث إلي,

176
00:14:06,145 --> 00:14:09,056
لكن على ما يبدو لديه الكثير ليقوله لأرتشر هنا

177
00:14:25,581 --> 00:14:27,867
أعرف أين يمكننا الحصول على سيارة أخرى

178
00:14:28,709 --> 00:14:30,536
أين ؟

179
00:14:31,754 --> 00:14:33,455
إتبعني

180
00:14:34,006 --> 00:14:37,334
إعتقدت بأن لدينا إتفاق , أنا و أنت

181
00:14:38,260 --> 00:14:41,346
كان هذا مثل العكس تماما من الحماية

182
00:14:41,347 --> 00:14:43,890
تلقي واحدا ًمن ذات الرفاق الذين أسعى لتجنبهم

183
00:14:43,891 --> 00:14:45,725
داخل زنزانة السجن معي

184
00:14:45,726 --> 00:14:47,477
و نحن آسفون بشأن ذلك سيد لوفوتس

185
00:14:47,478 --> 00:14:49,187
أنت لست أسفاً

186
00:14:49,188 --> 00:14:52,691
أنت في جيب شركة النفط, أنت و ذلك الرئيس عليك

187
00:14:52,692 --> 00:14:55,109
لا أحد هنا هو في جيب شركة النفط

188
00:14:55,110 --> 00:14:57,529
ما الذي قاله تروت إليك قبل قليل ؟

189
00:14:57,530 --> 00:14:59,698
لقد نعتني بالـواشي

190
00:14:59,699 --> 00:15:02,826
قائلا ًبأني انقلبت عليه . لكني لم أتفوه بشي عنه

191
00:15:02,827 --> 00:15:04,536
هذا صحيح

192
00:15:04,537 --> 00:15:07,781
هل إعترف بأنه كان متورطا في وفاة ويل ؟

193
00:15:08,916 --> 00:15:10,450
ما الذي قاله , بالضبط ؟

194
00:15:11,418 --> 00:15:13,537
لقد لكمني , بالضبط

195
00:15:14,171 --> 00:15:15,664
حسنا

196
00:15:16,340 --> 00:15:19,676
نحن نحاول التضييق على من كان مع تروت الليلة الماضية

197
00:15:19,677 --> 00:15:21,795
هل بإمكانك إخبارنا من هم أصدقائه ؟

198
00:15:23,138 --> 00:15:24,430
ما الذي سوف أحصل عليه بالمقابل ؟

199
00:15:24,431 --> 00:15:27,266
القطران و الريش و في غرفة مغلقه مع والكر براوننج ؟

200
00:15:27,267 --> 00:15:30,896
نحن آسفون جميعا بشأن الإلتباس الذي حدث مع تروت سيميك

201
00:15:30,897 --> 00:15:33,891
...الان , لقد كانت ليلة طويلة -
توقف عندك أيها الشريف -

202
00:15:34,901 --> 00:15:36,943
أيام مساعدتي لك باتت من الماضي

203
00:15:36,944 --> 00:15:39,946
من الجلي, قبضت على شخص أخر لجريمة قتل ويل بالينت

204
00:15:39,947 --> 00:15:43,533
لذلك إن لم أكن رهن الإعتقال, أنا خارج من هنا

205
00:15:43,534 --> 00:15:44,818
وداعا

206
00:15:47,162 --> 00:15:51,241
سيدة فيكتوريا, أعتقد بأن هذا لم يكن وقتنا

207
00:15:59,216 --> 00:16:03,219
شريف , أخبرتني بأن أتذكر وجوه الرجال الأخريين عند
نار المخيم

208
00:16:03,220 --> 00:16:06,222
قبل أن أنساهم, لما لا أعود إلى نيوت للطاقة

209
00:16:06,223 --> 00:16:08,099
لأرى إن أمكنني وضع بعض الأسماء لهذه الوجوه ؟

210
00:16:08,100 --> 00:16:09,267
شكرا لك إيموون -
أجل -

211
00:16:09,268 --> 00:16:11,060
إن إحتجت أي شي أخر, اتصل بهاتفي

212
00:16:11,061 --> 00:16:14,230
و إذا ... لم تستطع الوصول إليه , حاول مجددا

213
00:16:14,231 --> 00:16:17,943
فريغ , إتصل بماثياس دعه يعلم بما حدث

214
00:16:17,944 --> 00:16:21,362
في غضون ذلك , فيك و أنا سوف نتوجه إلى المستشفى

215
00:16:21,363 --> 00:16:23,107
نأمل أن يستيقظ تايلور

216
00:16:23,616 --> 00:16:25,324
و بعد أن ينتهي ماثياس من تذمره

217
00:16:25,325 --> 00:16:28,160
ربما بإمكانه مساعدتي التعرف على فتيات الشايان عند نار المخيم

218
00:16:28,161 --> 00:16:30,781
أعرف كيف يبدون , لا أعرف أين أجدهم

219
00:16:43,719 --> 00:16:46,088
أبقي رأسك منخفضا ً, لم ترانا

220
00:16:47,139 --> 00:16:49,133
أو ربما هي رأتنا

221
00:16:54,187 --> 00:16:55,563
هنري

222
00:16:55,564 --> 00:16:58,775
شكرا لله . لقد كنت أبحث عن طريق باوسترينج
بكل مكان

223
00:16:58,776 --> 00:17:00,151
و هو ليس على خريطتي

224
00:17:00,152 --> 00:17:03,313
و أنا .. تأخرت على اللقاء مع عميل جديد

225
00:17:04,072 --> 00:17:05,440
هل تلك غاب لينجتون ؟

226
00:17:06,617 --> 00:17:08,117
كنا نتمشى

227
00:17:08,118 --> 00:17:09,528
كيف حالها ؟

228
00:17:10,287 --> 00:17:12,038
أفضل -
جيد -

229
00:17:12,039 --> 00:17:16,042
انظر , ... أعلم أنها لا تريد توجيه إتهامات

230
00:17:16,043 --> 00:17:19,295
لكن إن كان بإمكانك إخبارها فقط بأني بدأت ممارستي
الخاصة بالمصلحة العامة

231
00:17:19,296 --> 00:17:20,546
في حال غيرت رأيها

232
00:17:20,547 --> 00:17:23,633
طريق باوسترينج ليس على خريطتك لإنه ليس معُبداً

233
00:17:23,634 --> 00:17:25,092
إستمري بالطريق الذي كنتي ماضية إليه

234
00:17:25,093 --> 00:17:28,797
اسلكي المنعطف الأول لليسار بعد خطوط الكهرباء توقفي

235
00:17:33,060 --> 00:17:34,427
شكرا لك

236
00:17:52,538 --> 00:17:55,456
المعدة , الطحال و الأمعاء الدقيقة

237
00:17:55,457 --> 00:17:58,250
إلتقطت عشرة كريات نحاس و ثلاثة قطع من الرصاص منه

238
00:17:58,251 --> 00:18:00,169
عدة طلقات ؟

239
00:18:00,170 --> 00:18:03,957
أو دفعة من الطلقات لحماية شخصية ... رصاصات و طلقة في
قذيفة واحدة

240
00:18:04,550 --> 00:18:05,584
شيء مقيت

241
00:18:06,343 --> 00:18:08,887
لذا هل تعتقد أنه سيستعيد وعيه اليوم ؟

242
00:18:08,888 --> 00:18:10,429
...نح -
دكتور -

243
00:18:10,430 --> 00:18:14,467
هناك .. , دائما فرصة , لكن في هذه الحالة, أصفها
"بأنها "ضيئلة

244
00:18:16,812 --> 00:18:20,065
لم ألاحظ الكدمات على وجهه في الظلام

245
00:18:20,066 --> 00:18:22,358
يبدو أنه تلقى بعض اللكمات قبل أن يتم إطلاق 
النار عليه 

246
00:18:22,359 --> 00:18:23,643
أجل

247
00:18:24,737 --> 00:18:27,689
ويل بالينت تم عملها لتبدو كحادثة

248
00:18:28,156 --> 00:18:30,366
ضربة , إنفجار طلق ناري

249
00:18:30,367 --> 00:18:32,618
مؤكد بأنها تبدو أكثر شخصية بالنسبة لي

250
00:18:32,619 --> 00:18:35,663
لذلك الأمر مثلما أنت اعتقدت... شخصين معتدين مختلفين

251
00:18:35,664 --> 00:18:38,583
حسنا , من الصعب القول حتى نلقي نظرة على
مسرح الجريمة

252
00:18:38,584 --> 00:18:39,792
في وضح النهار

253
00:18:39,793 --> 00:18:44,290
على أمل , أن ماثياس ليس غاضب جدا و سوف يدعنا
نلقي نظرة

254
00:18:46,050 --> 00:18:49,176
هل تعتقد أن تايلور هنا سوف يمانع إن إستخدمت
حمامه ؟

255
00:18:49,177 --> 00:18:50,712
أراك ِفي المصعد

256
00:19:17,372 --> 00:19:21,584
و أريد رفع جرعة الريسبردال من تسعة إلى عشرة
ميليقرامات , حسنا ؟

257
00:19:21,585 --> 00:19:22,668
حسنا , رائع

258
00:19:22,669 --> 00:19:24,037
دونا

259
00:19:24,755 --> 00:19:26,131
أهلا والت

260
00:19:26,132 --> 00:19:28,466
ما الذي تفعله هنا ؟

261
00:19:28,467 --> 00:19:30,969
مشتبه به تعرض لإطلاق نار ,إنه .. إنه في نهاية الممر

262
00:19:30,970 --> 00:19:33,679
أنا أسفة -
شكرا -

263
00:19:33,680 --> 00:19:36,223
حسنا, إنه ليس بالرجل الرائع -
صحيح , أجل - 

264
00:19:36,224 --> 00:19:39,811
إسمع , كنت في الحقيقة على وشك الإتصال بك

265
00:19:39,812 --> 00:19:41,938
على هاتفك المحمول الذي لا تملكه

266
00:19:41,939 --> 00:19:44,607
لكني لن أكون قادرة على فعلها الليلة

267
00:19:44,608 --> 00:19:47,443
أنا متأسفة -
في الحقيقة أنا نوع ما مسرور -

268
00:19:47,444 --> 00:19:52,198
ليس لإنك ِلا تستطيعين فعلها , لكن , حسنا كان سيكون الأمر
صعبا علي لفعلها

269
00:19:52,199 --> 00:19:54,366
لذلك أنا مسرور أنك ِإضطررت لإلغائه أولاً

270
00:19:54,367 --> 00:19:56,035
حسنا , هذه ليست منافسة

271
00:19:56,036 --> 00:19:57,620
كلا, لكني أعتقد بأني في المقدمة

272
00:19:57,621 --> 00:20:00,081
لذا ما الذي تفعلينه هنا ؟

273
00:20:00,082 --> 00:20:02,834
لدي مريض الذي حاول الإنتحار الليلة الماضية

274
00:20:02,835 --> 00:20:04,669
لذا شعرت أني بحاجة إلى أن أكون هنا

275
00:20:04,670 --> 00:20:06,504
بالطبع - 
أجل -

276
00:20:06,505 --> 00:20:09,632
و أنت ؟ هل المشتبه بك سوف ينجو ؟

277
00:20:09,633 --> 00:20:11,801
لا أعلم. لقد تعرض لإطلاق نار في معدته

278
00:20:11,802 --> 00:20:14,137
هناك الكثير من النزيف

279
00:20:14,138 --> 00:20:16,514
ربما علينا أن, .., إبقاء ذلك لموعد العشاء

280
00:20:16,515 --> 00:20:19,684
هذه سوف تكون محادثة عشاء رائعة , أليس كذلك ؟

281
00:20:19,685 --> 00:20:22,020
أأمل أن نتمكن من تأجيله

282
00:20:22,021 --> 00:20:24,556
بالطبع - 
حسنا -

283
00:20:26,859 --> 00:20:29,936
...لذا , أين كنت ؟ أعتقد أنه سيكون علينا

284
00:20:35,159 --> 00:20:38,577
ألم تكن تلك الـ..,الطبيبة النفسية التي تدير مجموعة
إضطراب ما بعد الصدمة ؟

285
00:20:38,578 --> 00:20:40,322
أجل

286
00:20:52,509 --> 00:20:54,086
إنظرو من عادت من الموت

287
00:20:54,720 --> 00:20:56,512
أحتاج إلى إستعارة سيارتك -
خذي من ليندا -

288
00:20:56,513 --> 00:20:58,139
ليندا مختفية , لا أعلم أين هي

289
00:20:58,140 --> 00:20:59,849
هي على الأرجح على ركبتيها في مكان ما

290
00:20:59,850 --> 00:21:01,433
لذا هل يمكنني الحصول عليها ؟

291
00:21:01,434 --> 00:21:03,929
كلا, أسفة. لدي أمور أقوم بها

292
00:21:04,646 --> 00:21:06,181
يا صديقي , لقد نفذت حبوب الإفطار

293
00:21:09,609 --> 00:21:11,861
ألا زلتي معه بعد ما قامو أصدقائه بإغتصابي ؟

294
00:21:11,862 --> 00:21:13,029
إنه ليس من هذا النوع

295
00:21:13,030 --> 00:21:15,531
كلهم من هذا النوع -
أتعلمين ماذا ؟ تبا ًلك ِ-

296
00:21:15,532 --> 00:21:17,150
عودي لأرض الأموات الأحياء

297
00:21:17,868 --> 00:21:21,405
أعطيني المفاتيح, أو سوف أقول أنه كان هناك ثلاثة منهم

298
00:21:22,956 --> 00:21:25,284
سينتهي به ميتا ًتماما مثل الإثنين الأخرين

299
00:21:33,884 --> 00:21:36,503
أريدك أن تعيديها قبل ليلة الغد

300
00:21:41,225 --> 00:21:42,259
ساقطة

301
00:21:49,233 --> 00:21:50,558
بندقية

302
00:22:08,794 --> 00:22:10,203
ماثياس

303
00:22:11,338 --> 00:22:13,131
لقد كنت متجها ًللطابق العلوي لأتصل بك

304
00:22:13,132 --> 00:22:14,582
بعد عدة ساعات

305
00:22:15,092 --> 00:22:16,926
... أجل , بشأن ذلك 

306
00:22:16,927 --> 00:22:19,304
كل, كلا , لقد فهمت , لقد كان ظلاما

307
00:22:19,305 --> 00:22:22,890
من الصعب أن ترى الخطوط الحدودية في منتصف الليل

308
00:22:22,891 --> 00:22:24,767
أعتقد أنك بالفعل قد سمعت من فريغ

309
00:22:24,768 --> 00:22:25,977
لم أكن مضطراً

310
00:22:25,978 --> 00:22:27,770
لقد كان هناك ممثل نيوت للطاقة

311
00:22:27,771 --> 00:22:29,981
لقد كان ينتظرني عندما ذهبت للعمل هذا الصباح

312
00:22:29,982 --> 00:22:31,774
دعني أخمن ... والكر براوننج ؟

313
00:22:31,775 --> 00:22:33,442
أجل , هذا هو الرجل

314
00:22:33,443 --> 00:22:36,612
حسنا , رجاله هم الذين اغتصبوا غاب لينجتون

315
00:22:36,613 --> 00:22:39,782
الشخص الذي لدي بالأعلى في زنزانتي هو لجريمة القتل

316
00:22:39,783 --> 00:22:42,735
أنا متأكد بأنه كذلك, لكن عليك السماح له بالذهاب

317
00:22:44,204 --> 00:22:46,789
أنت تعلم , لا يمكنك إجباري على القيام بذلك ماثياس

318
00:22:46,790 --> 00:22:48,540
أنا لا أحاول إجبارك

319
00:22:48,541 --> 00:22:52,670
أنا أنصحك بأن والكر براوننج هذا يعرف طريقه حول القانون

320
00:22:52,671 --> 00:22:55,340
يعلم تماما ًما يمكنه و ما لايمكنه فعله على المحمية

321
00:22:55,341 --> 00:22:58,384
أعدك , سوف يقوم بإستخدام ظرف ذلك الإعتقال

322
00:22:58,385 --> 00:23:00,879
ليحصل على مهما كانت القضية التي لديك ليسقطها

323
00:23:07,727 --> 00:23:09,054
فريغ

324
00:23:10,189 --> 00:23:11,438
أجل ؟

325
00:23:11,439 --> 00:23:13,565
أطلق سراح تروت سيميك

326
00:23:13,566 --> 00:23:15,360
جديا ً؟

327
00:23:15,361 --> 00:23:16,686
أجل

328
00:23:17,570 --> 00:23:20,572
أنت تعلم, ليلة البارحة حصل هذا بسرعة

329
00:23:20,573 --> 00:23:22,992
كان لدي حدس بأن المشتبه بنا سيكون محتفلا ًعند الشعلة

330
00:23:22,993 --> 00:23:24,118
لم أكن أريد أن نخسره

331
00:23:24,119 --> 00:23:25,161
لدي هاتف

332
00:23:25,162 --> 00:23:28,323
هل تعتقد أني أود أن أحمي بعض عمال النفط البيض
يحتفلون على المحمية ؟

333
00:23:32,127 --> 00:23:34,204
أراكم أيها الحمقى لاحقاً

334
00:23:34,796 --> 00:23:36,248
إنتظر تروت

335
00:23:39,885 --> 00:23:42,720
أنت الان على مقاطعة أبساروكا , هذه مقاطعتي

336
00:23:43,847 --> 00:23:46,098
أنت رهن الإعتقال

337
00:23:46,099 --> 00:23:47,474
قم بإعادته إلى الأعلى فريغ

338
00:23:47,475 --> 00:23:48,893
ماذا بحق الجحيم ؟

339
00:23:48,894 --> 00:23:50,519
لا تستطيع فعل ذلك

340
00:23:51,521 --> 00:23:54,023
لديك الحق في التزام الصمت

341
00:23:54,024 --> 00:23:57,068
... كل ما تقوله من الممكن وسوف يستخدم ضدك

342
00:23:57,069 --> 00:23:59,687
كم من الوقت تعتقد أن هذا سوف يصمد ؟

343
00:24:00,613 --> 00:24:01,814
لفترة كافية

344
00:24:03,658 --> 00:24:05,818
سوف ننعطف يمينا أمامنا مباشرة

345
00:24:06,453 --> 00:24:08,113
إلى أين نذهب ؟

346
00:24:11,083 --> 00:24:13,660
مكان ما لا أحد سوف يبحث عنه

347
00:24:30,810 --> 00:24:32,186
مرحبا والت

348
00:24:32,187 --> 00:24:37,400
إذا ًتايلور مالون , الرجل الأخر الذي إغتصب غاب, تم إطلاق
النار عليه بالليلة الماضية

349
00:24:37,401 --> 00:24:39,651
بالقرب من نار المخيم

350
00:24:39,652 --> 00:24:40,736
هل توفي ؟

351
00:24:40,737 --> 00:24:42,021
ليس بعد

352
00:24:43,865 --> 00:24:45,984
إنه لا يبدو بخير

353
00:24:48,620 --> 00:24:50,447
هل تعرف من فعل هذا ؟

354
00:24:50,956 --> 00:24:53,540
أعتقد شخص من شركة النفط

355
00:24:53,541 --> 00:24:57,128
والكر براوننج قد قتل ويل بالينت لإسكاته

356
00:24:57,129 --> 00:24:58,963
من المحتمل أنه حاول نفس الشي مع تايلور

357
00:24:58,964 --> 00:25:04,877
لكن , طبيعة إطلاق النار تبدو أكثر شخصية

358
00:25:05,804 --> 00:25:07,589
لهذا السبب أنا أتصل

359
00:25:08,390 --> 00:25:11,926
والدة غاب لينجتون , ليندا ,إنها مفقودة منذ أسبوع

360
00:25:12,894 --> 00:25:15,597
ليندا بالكاد تبدو كـ مقتص 

361
00:25:17,274 --> 00:25:20,519
ماذا عن غاب ؟ هل رأيتها منذ أنت و أنا اخر مرة 
تحدثنا إليها ؟

362
00:25:21,736 --> 00:25:25,148
عندما رأيتها بالأمس , بدا و كأنها غير مهتمة

363
00:25:26,658 --> 00:25:29,827
لقد وافق ماثياس على أن ألقي نظرة على مسرح الجريمة

364
00:25:29,828 --> 00:25:32,864
على أمل , يظهر شيء يجعل هذا منطقيا

365
00:25:34,916 --> 00:25:36,501
أبقني على إطلاع

366
00:25:36,502 --> 00:25:37,785
أجل

367
00:25:42,966 --> 00:25:44,376
توقفي هنا

368
00:26:00,025 --> 00:26:01,476
قودي

369
00:26:06,656 --> 00:26:08,066
أسرع

370
00:26:18,544 --> 00:26:19,869
مهلا والت

371
00:26:20,670 --> 00:26:24,590
إذا ً, ماثياس لم يكن مساعدا ًفي معرفة هوية أؤلئك الفتيات
عند نار المخيم

372
00:26:24,591 --> 00:26:26,884
لكن لدي بعض الأفكار بشأن كيفية العثور عليهم

373
00:26:26,885 --> 00:26:27,968
مثل ماذا ؟

374
00:26:27,969 --> 00:26:30,304
حسنا , الأسهل سوف يكون بوضع أيدينا

375
00:26:30,305 --> 00:26:32,806
على لقطات الكامير الأمنية من الكازينو مجدداً

376
00:26:32,807 --> 00:26:34,475
هذا الجسر قد أحُرق بشكل جيد

377
00:26:34,476 --> 00:26:37,644
سوف نحتاج إلى مذكرة إذا أردنا أستعراض المزيد
من تلك الأشرطة

378
00:26:37,645 --> 00:26:39,556
حسنا , إذا ًدعنا نحصل على مذكرة

379
00:26:42,234 --> 00:26:44,811
القاضي يفكر بالفعل بأني قد حصلت عليها أجل نايتهورس

380
00:26:45,320 --> 00:26:46,772
نوعا ما أجل

381
00:26:49,032 --> 00:26:52,743
ماندي بليت, ذكرت بأنها و غاب سوف يلتقيان بمكان ما

382
00:26:52,744 --> 00:26:55,580
حانة متواضعة خارج المحمية

383
00:26:55,581 --> 00:26:58,249
ذا بلايند تايقر

384
00:26:58,250 --> 00:27:00,834
ربما بعض الفتيات الأخريات يتسكعن هناك

385
00:27:00,835 --> 00:27:03,045
أجل . سأذهب لتفقد ذلك

386
00:27:03,046 --> 00:27:04,247
أجل

387
00:27:12,055 --> 00:27:13,431
الشريف لونقمير

388
00:27:13,432 --> 00:27:16,058
هذا زاك. لقد غادرت للتو كازينو

389
00:27:16,059 --> 00:27:19,562
سام بوتيت إختفى بالأمس , مباشرة بعدما تحدثنا إليه

390
00:27:19,563 --> 00:27:22,565
مباشرة قبل أن يتعرض تايلور لإطلاق نار

391
00:27:22,566 --> 00:27:24,442
أي أفكار أخرى عن أين يمكن أن أجده ؟

392
00:27:24,443 --> 00:27:28,320
ماثياس سوف يلتقي بنا عند الشعلة

393
00:27:28,321 --> 00:27:29,738
لما لا تنضم إلينا ؟

394
00:27:29,739 --> 00:27:32,900
قد يعرف شيئا عن سام بوتيت نحن لا نعرفه

395
00:27:33,701 --> 00:27:34,902
أجل

396
00:28:01,354 --> 00:28:02,555
مهلا

397
00:28:03,315 --> 00:28:05,684
هل تريد شيئا مني ؟

398
00:28:06,359 --> 00:28:07,393
تمهل

399
00:28:08,654 --> 00:28:10,856
ألديك شيئا تريد قوله لي !؟

400
00:28:23,293 --> 00:28:24,744
لا بأس

401
00:28:25,962 --> 00:28:27,955
ليس كل شخص يتبعك

402
00:28:30,008 --> 00:28:31,835
ليس كل شخص يتبعك

403
00:28:47,526 --> 00:28:49,394
تايلور تعرض لإطلاق النار هناك

404
00:28:52,322 --> 00:28:54,232
و أنا أطلقت من هنا

405
00:28:55,367 --> 00:28:58,035
إذا ًلم تأتي إلى هنا فقط بدون تصريح

406
00:28:58,036 --> 00:29:00,663
لكنك أيضا أطلقت النار من سلاحك ؟

407
00:29:00,664 --> 00:29:02,281
فقط مرة واحدة

408
00:29:04,000 --> 00:29:06,118
لكني لم أصب أحداً

409
00:29:08,004 --> 00:29:11,791
في الحقيقة, قد يكون هذا غير صحيح

410
00:29:18,264 --> 00:29:19,507
دماء

411
00:29:20,642 --> 00:29:22,176
و هناك

412
00:29:22,810 --> 00:29:24,262
إذا ًأنت أصبته

413
00:29:25,772 --> 00:29:28,057
لو أصبته مباشرة , فـ سوف يسقط

414
00:29:32,987 --> 00:29:35,822
الرصاصة إرتدت من هذه الصخرة

415
00:29:35,823 --> 00:29:38,192
سوف أرسل هذه إلى المختبر و أحاول الحصول على تطابق

416
00:29:38,868 --> 00:29:40,987
إبدأ بـ سام بوتيت

417
00:29:41,621 --> 00:29:43,121
فريغ

418
00:29:43,122 --> 00:29:45,874
أهذا كافي من آثار الدم لك لتعقبه ؟

419
00:29:45,875 --> 00:29:48,043
أستطيع تعقب بصمة لوحدها

420
00:29:48,044 --> 00:29:50,003
لكن الدم  سوف يجعل هذا أسهل بكثير

421
00:29:50,004 --> 00:29:52,214
جيد . أخبرنا بما تجد

422
00:29:52,215 --> 00:29:53,249
أجل

423
00:29:53,759 --> 00:29:56,544
أيها الشريف , إلى هنا

424
00:30:04,143 --> 00:30:05,344
علاما حصلت ؟

425
00:30:06,187 --> 00:30:07,229
هذا

426
00:30:07,230 --> 00:30:09,557
هذه طلقة قذيفة 410

427
00:30:10,066 --> 00:30:14,111
على الأرجح من الثعبان القاتل . إنه سلاح "فناء",صغير
مثل سلاح الجيب

428
00:30:14,112 --> 00:30:16,188
تطلق هذه القذائف طلقات نارية صغيرة

429
00:30:16,906 --> 00:30:19,784
عليك إخراج الغلاف يدويا ًلإعادة تلقيمه

430
00:30:19,785 --> 00:30:23,203
مما يعني أن مطلق النار كان يخطط لأخذ طلقة ثانية

431
00:30:23,204 --> 00:30:26,457
إذا ًقذيفة بهذا الحجم تسبب كل ذلك الضرر ؟

432
00:30:26,458 --> 00:30:27,833
حسنا , إنه دفعة من الطلقات للدفاع عن النفس

433
00:30:27,834 --> 00:30:30,127
يحتوي على ثلاثة أغلفة ,مجموعة من الكريات بها

434
00:30:30,128 --> 00:30:34,423
و الذي يتلائم مع ما وجده دكتور ويستون في تايلور

435
00:30:34,424 --> 00:30:36,793
الان على الأقل أنت تعرف من الذي تبحث عنه

436
00:30:37,510 --> 00:30:38,670
أجل

437
00:30:39,887 --> 00:30:45,134
شخص ما مع مسدس الثعبان القاتل و قذيفة عيار 30 بداخله

438
00:30:57,572 --> 00:31:00,699
إنتظر , سوف نذهب إلى محمية الغراب ؟

439
00:31:00,700 --> 00:31:02,451
لا أحد سوف يفكر بالبحث عنك ِهنا

440
00:31:02,452 --> 00:31:05,579
لإن الشايان ليس مرحب بهم هنا تماما

441
00:31:05,580 --> 00:31:07,323
نحن سوف يكون مرحب بنا

442
00:31:07,791 --> 00:31:12,377
هناك إمرأة تداوي و التي تعيش في الجبال بعيدة عن أي
أحد أخر

443
00:31:12,378 --> 00:31:13,621
إمرأة تداوي ؟

444
00:31:14,631 --> 00:31:16,791
أنت تؤمن في كل تلك الأشياء السحرية القديمة ؟

445
00:31:20,261 --> 00:31:23,297
لديها سمُعة في جعل الناس تختفي

446
00:31:26,267 --> 00:31:28,011
لا أريد الإختفاء

447
00:31:29,688 --> 00:31:32,181
أريد فقط الذهاب للمنزل

448
00:31:34,108 --> 00:31:35,560
أعلم غاب

449
00:31:36,653 --> 00:31:40,899
لكن حتى إن ذهبتي للمنزل ,لن تكوني قادرة على البقاء
هناك طويلا

450
00:31:42,158 --> 00:31:44,193
عليك ِأن تفهمي هذا

451
00:31:44,870 --> 00:31:46,946
أنتي لا تستطيعي العودة إلى المنزل أبدا ًمرة أخرى

452
00:32:06,766 --> 00:32:09,351
سيكون علينا الذهاب بقية الطريق سيرا على الأقدام

453
00:32:09,352 --> 00:32:11,387
لكنك لا تستطيع فعل ذلك هنري

454
00:32:12,605 --> 00:32:14,189
لقد تم إطلاق النار عليك

455
00:32:14,190 --> 00:32:15,683
أجل

456
00:32:16,192 --> 00:32:20,187
و لكن نظرا لموقع الجرح , سأفُضل المشي الان على أن أجلس

457
00:32:54,856 --> 00:32:56,348
إنها شرطية

458
00:33:02,280 --> 00:33:03,697
كيف حال شاهدتي المفضلة ؟

459
00:33:04,991 --> 00:33:06,658
كلا , كلا

460
00:33:06,659 --> 00:33:08,619
أنا لست شاهدة

461
00:33:08,620 --> 00:33:11,572
أجل , لم نحصل على فرصة للتحدث الليلة الماضية

462
00:33:12,749 --> 00:33:13,950
أجل

463
00:33:14,918 --> 00:33:15,918
ما الذي تريدينه ؟

464
00:33:15,919 --> 00:33:18,963
أريد التحدث للفتاة التي كانت مع تايلور مالون

465
00:33:18,964 --> 00:33:23,375
لا أعلم أي تايلور مالون , لذلك كيف من المفترض لي أن
أعلم مع من كان ؟

466
00:33:24,510 --> 00:33:26,462
سأحضر جعة أخرى

467
00:33:26,972 --> 00:33:28,138
تريدين واحدة ؟

468
00:33:28,139 --> 00:33:29,298
أجل

469
00:33:30,642 --> 00:33:34,512
تايلور مالون هو الرجل الذي تعرض لإطلاق النار الليلة
الماضية

470
00:33:36,564 --> 00:33:41,602
أتمنى لو بإمكاني مساعدتك ,لكني لا أعلم أي شي عن هذا

471
00:33:42,737 --> 00:33:45,815
هل تري , أعتقد أنك ِتعلمين


472
00:33:46,950 --> 00:33:48,033
أنتي

473
00:33:48,034 --> 00:33:49,401
ليلى , اهربي

474
00:33:50,119 --> 00:33:51,912
تباً

475
00:33:51,913 --> 00:33:53,288
! ليلى

476
00:33:53,289 --> 00:33:55,749
! اللعنة ليلى

477
00:33:55,750 --> 00:33:57,001
بربك

478
00:34:03,174 --> 00:34:05,084
لماذا لا نأخذ سيارتي بدلا من هذه ؟

479
00:34:06,803 --> 00:34:09,680
وجدت الفتاة التي كانت في الغابة مع تايلور مالون

480
00:34:09,681 --> 00:34:12,717
إسمها ليلى بيكسبي , و هي في مكتبك

481
00:34:15,728 --> 00:34:17,270
هي لا تعرج أيضا ً, أليس كذلك ؟

482
00:34:17,271 --> 00:34:18,764
كلا , لماذا ؟

483
00:34:19,315 --> 00:34:21,525
كنت أتسائل فقط إن كان لديها رصاصة بها


484
00:34:21,526 --> 00:34:23,443
إذا ًلماذا دعوتني طول الطريق منذ البداية يا فيلي ؟

485
00:34:23,444 --> 00:34:25,570
لإنها إستمرت بعمل كل هذه الإشارات الغريبة

486
00:34:25,571 --> 00:34:27,572
و إعتقدت أنه ربما بإمكانك ترجمتها

487
00:34:27,573 --> 00:34:30,617
قالت بأنها كانت في الغابة مع تايلور , و كان يفرض نفسه عليها

488
00:34:30,618 --> 00:34:32,243
و ظهرت روح و أنقذتها

489
00:34:32,244 --> 00:34:33,612
روح ؟ -
أجل -

490
00:34:35,040 --> 00:34:37,075
لم يكن يملك وجهاً

491
00:34:39,335 --> 00:34:41,378
ليلى , هل أنتي متأكدة بشأن هذا ؟ لقد كان ظلاماً

492
00:34:41,379 --> 00:34:42,504
كلا

493
00:34:42,505 --> 00:34:47,133
كان متشحا ًبالسواد, مثل جزء من الليل

494
00:34:47,134 --> 00:34:49,845
لكن مع شيء ٍما أحمر مربوط حول عنقه

495
00:34:49,846 --> 00:34:52,764
كان سريعا ًو قوياً

496
00:34:52,765 --> 00:34:55,134
أنا متأكدة بأنه كان سيسيستز

497
00:34:58,688 --> 00:35:01,648
إنها تقول بأن الرجل الذي هاجم تايلور كان من الشايان

498
00:35:01,649 --> 00:35:04,435
سيسيستز" هي كلمتنا لأنفسنا" 

499
00:35:06,445 --> 00:35:09,531
هل تتذكرين أي شي أخر حول الرجل الذي هاجم تايلور ؟


500
00:35:09,532 --> 00:35:12,777
.. بمجرد ما ذراع تايلر ابتعدت عن حنجرتي , أنا فقط

501
00:35:14,037 --> 00:35:15,871
أنا فقط هربت

502
00:35:15,872 --> 00:35:17,865
هل سمعت ِدوي إطلاق نار ؟

503
00:35:18,750 --> 00:35:22,411
أجل , حوالي بعد 30 ثانيه

504
00:35:22,921 --> 00:35:26,749
أنتي يا فيلي , لما لا تأخذين ليلى و تجلبي لها
شيئا ًلتشربه ؟

505
00:35:27,341 --> 00:35:29,300
أنا لا أخذ الأوامر منك

506
00:35:29,301 --> 00:35:32,880
فيك , هذه تبدو فكرة جيدة

507
00:35:36,350 --> 00:35:37,676
هيا

508
00:35:50,364 --> 00:35:52,616
أعتقد أني أعرف من رأت

509
00:35:52,617 --> 00:35:55,027
... سوف يبدو هذا جنونيا ًبعض الشي -
هيكتور -

510
00:35:57,038 --> 00:35:58,872
رأيت الرسومات

511
00:35:58,873 --> 00:36:00,832
أجل

512
00:36:00,833 --> 00:36:02,417
حسنا , هناك الكثير منها

513
00:36:02,418 --> 00:36:05,712
الناس ظلوا يتركون الرسائل عند جدار هيكتور , يطلبون
مساعدته

514
00:36:05,713 --> 00:36:08,374
هكذا عرفت بشأن تلك السرقات بالكازينو

515
00:36:12,219 --> 00:36:17,133
ليس بعد فترة وجيزة من إغتصاب غاب... وجدت هذه

516
00:36:24,065 --> 00:36:28,019
هذا طلب أساسي لإعدام الرجلين الذين إغتصبو غاب

517
00:36:29,028 --> 00:36:31,905
لذلك أعتقد بأنه يجب علينا أن نجد من كتب تلك الرسالة

518
00:36:31,906 --> 00:36:33,949
و الرجل الذي كتُبت له

519
00:36:33,950 --> 00:36:36,068
دعنا نبدأ بـ غاب و عائلتها

520
00:36:36,702 --> 00:36:39,871
نحن نهم بالدخول

521
00:36:47,296 --> 00:36:48,414
ليندا ؟

522
00:36:50,758 --> 00:36:52,459
ما الذي تفعلونه هنا ؟

523
00:36:53,552 --> 00:36:57,382
نريد التحدث إلى غاب ,لكن , هذه مفأجأة سارة

524
00:36:59,266 --> 00:37:00,517
هل تعمل معهم الان ؟

525
00:37:00,518 --> 00:37:02,477
كنا نبحث عنكما 

526
00:37:02,478 --> 00:37:03,888
أين كنت ؟

527
00:37:06,273 --> 00:37:09,234
شقيقتي كانت في بيلينجس . تحتم على أخذها, إنها مريضة

528
00:37:09,235 --> 00:37:11,187
مدمنة , أشبه بذلك

529
00:37:11,779 --> 00:37:13,363
لماذا كنتم تبحثون عنا ؟

530
00:37:13,364 --> 00:37:14,280
سنتطرق إلى ذلك لاحقاً

531
00:37:14,281 --> 00:37:17,159
لكن بالوقت الراهن , نحن بحاجة إلى عينات من خط اليد
لكل واحد منكم

532
00:37:17,160 --> 00:37:19,619
انظر إليها . إنها غير قادرة على ربط حذائها

533
00:37:19,620 --> 00:37:23,123
أجل , لكنك تبدو بخير , لذلك لما لا تعطينا
عينة خط يدك ؟

534
00:37:23,124 --> 00:37:24,749
كلا

535
00:37:24,750 --> 00:37:25,951
فقط من أجل المبدأ

536
00:37:26,836 --> 00:37:30,088
أنت لا يمكنك أن تأتي إلى هنا و تأمرنا بالتحرك

537
00:37:30,089 --> 00:37:31,756
في الحقيقة , أنا أستطيع

538
00:37:31,757 --> 00:37:32,757
على أي أساس ؟

539
00:37:32,758 --> 00:37:36,136
الإشتباه بتوظيف هيكتور لقتل مغتصبيّ غاب

540
00:37:36,137 --> 00:37:40,925
أو لكونك هيكتور بنفسك ,مثلما تحدثنا عن هذا في 
وقت سابق

541
00:37:43,728 --> 00:37:44,728
احصل على مذكرة

542
00:37:44,729 --> 00:37:46,188
حسنا

543
00:37:46,189 --> 00:37:47,848
إذا ًأين غاب ؟

544
00:37:48,566 --> 00:37:52,353
لا أعلم . إن لم تكن أمام التلفاز , هي على الأرجح
في غرفتها

545
00:37:56,157 --> 00:37:58,401
ما هذا في الحوض ؟

546
00:37:59,618 --> 00:38:02,495
غسيل . ليندا تقيأت و نحن نقود عائدين من بيلينجس

547
00:38:02,496 --> 00:38:03,906
لا تلمس ذلك

548
00:38:04,498 --> 00:38:07,493
إحصل على مذكرة

549
00:38:10,588 --> 00:38:12,957
غاب ليست هنا

550
00:38:13,549 --> 00:38:18,803
ليندا , هل سبق , لديك أي مشاكل مع الفئران أو
الجرذان أو الثعابين ؟

551
00:38:18,804 --> 00:38:21,431
ماذا ؟ -
ليندا لا تجيبي على سؤاله -

552
00:38:21,432 --> 00:38:23,426
اصمت يا سام

553
00:38:24,894 --> 00:38:28,939
ليندا , هل تحتفظين بسلاح يد للتعامل مع الحشرات
في الفناء ؟

554
00:38:28,940 --> 00:38:31,892
أجل . إنه على الثلاجة

555
00:38:50,044 --> 00:38:53,130
طلقات قذائف 410 , تماما مثل التي وجدناها في الغابة

556
00:38:53,131 --> 00:38:55,048
يبدو و كأن المقبض مفقود

557
00:38:55,049 --> 00:38:57,335
إذن هذا الثعبان القاتل

558
00:38:58,677 --> 00:39:01,380
سام , إخلع قميصك

559
00:39:03,099 --> 00:39:05,391
هل أنت مجنون ؟  لماذا قد أود فعل ذلك ؟

560
00:39:05,392 --> 00:39:09,305
سام , فقط إخلع القميص ,من ثم أعدك بأننا سوف نرحل

561
00:39:09,981 --> 00:39:11,265
حسنا

562
00:39:12,817 --> 00:39:14,643
إن كان سيخرجكم من هنا

563
00:39:19,073 --> 00:39:22,401
ما الذي حدث لذراعك ؟ -
ليس من شأنك -

564
00:39:23,494 --> 00:39:27,247
واحد من مغتصبي غاب تم إطلاق النار عليه الليلة الماضية
بـ 410 الثعبان القاتل

565
00:39:27,248 --> 00:39:28,832
هذا ليس منزلي

566
00:39:28,833 --> 00:39:30,708
و ذلك ليس سلاحي

567
00:39:30,709 --> 00:39:34,997
مطلق النار أصيب بإرتداد من رصاصتي عندما
كان يهرب

568
00:39:36,257 --> 00:39:38,424
إخلع تلك الضمادة يا سام

569
00:39:38,425 --> 00:39:39,676
كلا

570
00:39:39,677 --> 00:39:42,129
لقد قلت أنكم سترحلون إذا خلعت قميصي, لقد فعلت

571
00:39:44,140 --> 00:39:45,556
الان وقت الرحيل

572
00:39:45,557 --> 00:39:47,676
و سوف نرحل , لكنك سوف ترحل معي

573
00:39:51,772 --> 00:39:57,520
لم أقترف أي شي سوى قيادة السوبر 8 في بيلينجس

574
00:39:58,612 --> 00:40:00,322
و مساعدة شقيقتي

575
00:40:00,323 --> 00:40:02,274
أتمنى أن يكون هذا صحيحا ًسام

576
00:40:11,376 --> 00:40:14,085
إذا ً, تعقبت هذا الدم لما يقارب النصف ميل

577
00:40:14,086 --> 00:40:15,586
ثم توقف على جانب طريق ترابي

578
00:40:15,587 --> 00:40:17,964
إذا ًمطلق النار كانت لديه سياره في إنتظاره

579
00:40:17,965 --> 00:40:20,792
أجل , الدماء توقفت بجانب أثار إطارات

580
00:40:22,928 --> 00:40:25,638
فريغ, تحقق من السوبر 8 في بيلينجس

581
00:40:25,639 --> 00:40:29,226
لمعرفة سام بوتيت و ليندا لينجتون أين كانو الليلة الماضية

582
00:40:29,227 --> 00:40:30,935
هل تعتقد أن واحدا ًمنهم قام بفعلها ؟

583
00:40:30,936 --> 00:40:36,149
حسنا , وجدنا مطابقة للذخيرة في المنزل و خزانة الثعبان القاتل
فارغة

584
00:40:36,150 --> 00:40:37,901
سوف أتصل بالفندق حالاً

585
00:40:37,902 --> 00:40:39,144
حسنا

586
00:40:41,364 --> 00:40:44,066
أنت تعلم بأنك تحاول بصعوبة بالغة تجنبّ ما هو واضح ؟

587
00:40:44,575 --> 00:40:46,701
غاب مفقودة و كذلك السلاح

588
00:40:46,702 --> 00:40:50,656
لديها أكثر من أي شخص الدافع لإطلاق النار على تايلور و
تعرف أين تجده

589
00:40:52,750 --> 00:40:54,868
دعينا ننتظر حتى نسمع من فريغ

590
00:40:59,882 --> 00:41:01,584
لماذا نحن في المستشفى ؟

591
00:41:02,385 --> 00:41:04,552
أنتي بحاجة لأن يلقو نظرة على كاحلك

592
00:41:10,017 --> 00:41:12,136
هل ترتدي قميص جديد ؟

593
00:41:13,229 --> 00:41:15,222
أعتقد أني كذلك

594
00:41:17,024 --> 00:41:18,942
لماذا قمت بتغييره في منتصف النهار ؟

595
00:41:18,943 --> 00:41:20,269
شعرت برغبة في ذلك

596
00:41:25,866 --> 00:41:27,985
هل ترى شخص ٌما ؟

597
00:41:29,578 --> 00:41:30,655
ماذا ؟

598
00:41:32,081 --> 00:41:34,032
كلا

599
00:41:36,961 --> 00:41:37,961
سأمشي معك

600
00:41:37,962 --> 00:41:39,379
كلا , لا بأس

601
00:41:39,380 --> 00:41:41,457
يمكنني تولي الأمر بمفردي

602
00:41:41,966 --> 00:41:43,834
سوف أعود خلال ساعة لإقلالك

603
00:42:16,125 --> 00:42:17,959
سـ يتعين علينا السباحة عبره

604
00:42:17,960 --> 00:42:21,372
هل تعتقد أن ليندا قد سجلتني من أجل دروس السباحة ؟

605
00:42:24,758 --> 00:42:27,836
غاب , لا تستلمي الان , لقد وصلنا إلى هذا الحد

606
00:42:28,679 --> 00:42:31,173
لماذا تخاطر بكل هذا من أجلي ؟

607
00:42:33,351 --> 00:42:35,636
سيكون من الأفضل لو غرقت

608
00:42:38,105 --> 00:42:40,815
الكثير من الأشخاص خذلوك يا غاب

609
00:42:40,816 --> 00:42:42,233
أعلم ذلك

610
00:42:42,234 --> 00:42:44,895
حان الوقت ليقوم أحدهم بمساعدتك

611
00:42:48,199 --> 00:42:50,484
هل تعرفين قصة " مساعد الدب " ؟

612
00:42:53,412 --> 00:42:54,488
كلا

613
00:42:55,956 --> 00:43:01,746
حسنا , النسخة المختصرة ... سوف أساعدك على إجتياز النهر

614
00:43:28,947 --> 00:43:32,359
الان , ضعي ذراعك حول رقبتي

615
00:43:33,827 --> 00:43:36,447
حسنا , ليس بقوة . ستغرقينا كلانا

616
00:43:39,958 --> 00:43:40,992


617
00:43:50,135 --> 00:43:51,677
أنت تمزح

618
00:43:51,678 --> 00:43:53,798
أي نوع من الأسنان ؟

619
00:43:54,348 --> 00:43:58,218
عندما أخرج من هنا , سوف أبحث عن أختك

620
00:43:59,478 --> 00:44:02,564
لإنك تعلم أني سوف أخرج من هنا

621
00:44:02,565 --> 00:44:05,191
وفاة ويل بالينت أعُلنت رسميا حادثة

622
00:44:05,192 --> 00:44:07,652
ماذا عن إعلانك رسميا مغُتصبا ً؟

623
00:44:07,653 --> 00:44:10,029
لا يبدو أنهم يحسنون التصرف جيدا ًهذه الأيام

624
00:44:11,990 --> 00:44:14,610
أنتما الإثنان . إلى مكتبي

625
00:44:24,962 --> 00:44:29,500
إذا ًماثياس أقنع أخيرا ًسام بوتيت بإزالة ضمادته

626
00:44:31,427 --> 00:44:33,219
لم يكن جرح رصاصة

627
00:44:33,220 --> 00:44:34,720
ما كان إذا ً؟

628
00:44:34,721 --> 00:44:36,256
ليندا عضته

629
00:44:37,475 --> 00:44:41,478
التي تتزامن مع التقرير الأول الذي حصلت عليه من السوبر 8 في بيلنجس

630
00:44:41,479 --> 00:44:47,100
ليندا غادرت مع رجل الذي إدعى أنه أخيها, و أنها لم
تذهب بهدوء

631
00:44:48,026 --> 00:44:52,939
لذلك , نظرا ًللسلاح المفقود و الشخص المفقود

632
00:44:53,949 --> 00:44:55,776
هذا يترك غاب

633
00:44:56,410 --> 00:44:59,496
إلا أن ليلى كانت متأكدة بأنه كان رجلا ًمن رأته

634
00:44:59,497 --> 00:45:01,789
ربما إرتكبت خطأً

635
00:45:01,790 --> 00:45:03,333
لقد كان ظلاماً

636
00:45:03,334 --> 00:45:05,585
كانت على الأرجح مصدومة

637
00:45:05,586 --> 00:45:09,998
أو ربما  عرفت بأنها غاب و قد كذبت لتبعدنا عن الحقيقة

638
00:45:10,549 --> 00:45:13,168
كلتاهما غاب و ليلى لديهما سببا ًلكره تايلور

639
00:45:13,969 --> 00:45:17,138
قلت بأنه كان هناك آثار دماء قادت إلى سيارة

640
00:45:17,139 --> 00:45:18,764
غاب لا تملك سيارة

641
00:45:18,765 --> 00:45:20,551
ربما تلقت مساعدة

642
00:45:22,353 --> 00:45:27,933
من المحتمل أيضا ًأنه شخص أخر غير سام بوتيت هو هيكتور الجديد

643
00:45:54,926 --> 00:45:56,511
إعتقدتك تعلم إلى أين تذهب

644
00:45:56,512 --> 00:45:57,713
أنا أعلم

645
00:45:58,805 --> 00:46:00,674
ًتقريبا 

646
00:46:02,685 --> 00:46:04,970
هل حن تائهان ؟ -
بالطبع لا -

647
00:46:06,355 --> 00:46:08,933
لكن قد لا أكون في كامل أحوالي

648
00:46:10,192 --> 00:46:12,227
هنري , يجب علينا العودة

649
00:46:12,861 --> 00:46:14,730
أنت بحاجة إلى طبيب

650
00:46:15,614 --> 00:46:17,482
لا نستطيع العودة

651
00:46:19,702 --> 00:46:23,196
الخبر الجيد أننا ذاهبان لرؤية إمرأة مداوية

652
00:46:36,301 --> 00:46:37,510
ها نحن ذا

653
00:46:37,511 --> 00:46:39,262
فيكتوريا مورييتي ؟

654
00:46:39,263 --> 00:46:43,258
لقد غادرت منذ 20 دقيقة مضت . أعتقد أن زوجها قد أقلها

655
00:46:44,101 --> 00:46:45,226
زوجها ؟

656
00:46:45,227 --> 00:46:46,143
أجل

657
00:46:46,144 --> 00:46:49,814
طالما أني هنا , هل بإمكانك إستدعاء الدكتور ويتسون ؟

658
00:46:49,815 --> 00:46:51,642
بالتأكيد - 
شكرا -

659
00:46:54,528 --> 00:46:55,445
حسنا

660
00:46:55,446 --> 00:46:57,781
الدكتور مع مريض

661
00:46:57,782 --> 00:46:59,657
هل ترغب بالإنتظار ؟

662
00:46:59,658 --> 00:47:00,866
سأكون هناك

663
00:47:00,867 --> 00:47:02,527
حسنا

664
00:47:11,878 --> 00:47:13,087
كعك من أجل العشاء ؟

665
00:47:13,088 --> 00:47:15,089
كلا , حلوى

666
00:47:15,090 --> 00:47:17,133
العشاء كان كرات الجبن

667
00:47:18,510 --> 00:47:20,344
قهوة أو شاي ؟

668
00:47:20,345 --> 00:47:21,588
شاي من فضلك

669
00:47:23,348 --> 00:47:24,842
شاي

670
00:47:26,059 --> 00:47:27,518
شكرا لك

671
00:47:27,519 --> 00:47:30,647
إذا كيف حال .. ضحية إطلاق النار ؟

672
00:47:30,648 --> 00:47:33,023
غير متأكد , لا زلت منتظرا ًلمعرفة ذلك

673
00:47:33,024 --> 00:47:35,686
بإمكاني .., بالتأكيد الإستفادة من بعض الحديث معه

674
00:47:37,696 --> 00:47:39,447
كيف حال مريضك ؟

675
00:47:39,448 --> 00:47:43,868
جيدة... نحن أخيراً ًحظينا بالحديث لساعة تقريباً

676
00:47:43,869 --> 00:47:47,990
لقد كانت حالة معقدة جداً

677
00:47:48,499 --> 00:47:50,034
كيف كانت معقدة ؟

678
00:47:51,001 --> 00:47:52,752
... حسناً

679
00:47:52,753 --> 00:47:58,542
حسنا , إنتحار مريضي,.., لقد كان بسببي

680
00:48:07,476 --> 00:48:08,844
ما الذي حدث ؟

681
00:48:10,312 --> 00:48:12,639
هل سمعت من قبل بالتحول ؟

682
00:48:14,065 --> 00:48:16,560
يكون ذلك عندما يقع مريضك بالحب معك ؟

683
00:48:17,194 --> 00:48:18,854
تقريبا ًأجل

684
00:48:20,364 --> 00:48:22,573
مخاطر المهنة , على ما أظن

685
00:48:22,574 --> 00:48:24,241
لا أعلم

686
00:48:24,242 --> 00:48:27,077
أي من المشتبهين بك وقعوا في حبك ؟

687
00:48:27,078 --> 00:48:28,655
أتمنى ذلك

688
00:48:32,501 --> 00:48:38,589
مهلا , إعتقدت أني ربما أراك ِهنا , لذلك أحضرت شيئا لك

689
00:48:38,590 --> 00:48:40,550
جون دوون

690
00:48:40,551 --> 00:48:43,887
أعلم أنك ِمنشغلة ,لكنك ِقلتي أنك ِإستمتعي به

691
00:48:43,888 --> 00:48:48,057
كلا , لم أقل .أنا .. قلت بأني قرأته في الجامعة

692
00:48:48,058 --> 00:48:49,342


693
00:48:50,561 --> 00:48:51,970
أعيديه

694
00:48:53,230 --> 00:48:56,016
كلا , إنه لي. أعطيتني إياه للتو

695
00:49:02,573 --> 00:49:04,866
أتعلم , لم تكن مضطرا ًلأن تقلني

696
00:49:04,867 --> 00:49:08,285
كلا , كنت في طريقي بالفعل , أنا تلقيت تحديث

697
00:49:08,286 --> 00:49:10,496
لكل طاقم والكر المحسوب

698
00:49:10,497 --> 00:49:13,123
أنا أيضا ًتعرفت عليهم من نار المخيم أو  كانو في العمل

699
00:49:13,124 --> 00:49:16,126
لذلك لا أحد غادر ليكون في الغابة

700
00:49:16,127 --> 00:49:17,871
ما عدى بالطبع , والكر براونينج

701
00:49:19,464 --> 00:49:22,842
..أتعلم, من المحتمل أنه

702
00:49:22,843 --> 00:49:25,302
بأن غاب كانت تنتظر من أجل تايلور بالغابة

703
00:49:25,303 --> 00:49:26,888
حقا ً؟

704
00:49:26,889 --> 00:49:28,681
أتعتقدين بأن ضحية الإغتصاب قامت بفعلها ؟

705
00:49:28,682 --> 00:49:30,050
ربما

706
00:49:31,685 --> 00:49:33,394
إسمع , بإمكاننا التحدث عن هذا بالداخل

707
00:49:33,395 --> 00:49:36,765
لقد أتيت كل هذا الطريق , و أقل شيء بإمكاني فعله هو
 اعمل لك وجبة منزلية

708
00:49:40,110 --> 00:49:41,394
حسنا

709
00:49:45,657 --> 00:49:46,783
شكرا لك

710
00:49:46,784 --> 00:49:48,026
بالتأكيد

711
00:49:53,540 --> 00:49:58,954
إذا .. لدي إعتراف لأقوله

712
00:49:59,922 --> 00:50:01,171
ما هو ؟

713
00:50:01,172 --> 00:50:04,709
ليس هناك من طعام بالمنزل

714
00:50:05,552 --> 00:50:07,671
و هذا ليس بمنزلي

715
00:50:54,893 --> 00:50:56,936
إفتح الباب اللعين

716
00:50:56,937 --> 00:50:59,806
أعلم بأنك كنت تتعقبني , إفتح الباب

717
00:51:04,319 --> 00:51:05,353
مونتي ؟

718
00:51:22,253 --> 00:51:25,874
ماذا , هل هذا بسبب أن والت لم يمنحك الوظيفة ؟

719
00:51:29,344 --> 00:51:32,388
أو أنت نوعا ما من لي هارفي أوزوالد ؟ -
كلا , أنا لست كذلك -

720
00:51:32,389 --> 00:51:36,475
لكني أعلم كل شي عنك , والت لونقمير عيّن معتوهاً

721
00:51:36,476 --> 00:51:38,561
مجرد مثال أخر على حكمه المشكوك به

722
00:51:38,562 --> 00:51:40,680
أنت , لا يمكنك لمس هذا

723
00:51:48,238 --> 00:51:50,990
سوف تسقط... أنت و رئيسك

724
00:51:50,991 --> 00:51:52,533
ليس لديك فكرة عن ما هو قادم

725
00:51:52,534 --> 00:51:54,577
حسنا ,ليس لديك عن من تتعامل معه

726
00:51:54,578 --> 00:51:56,654
إحزم هرائك , مونتي أو عدا ذلك

727
00:51:59,583 --> 00:52:01,542
هل سمعت هذا , أليس كذلك ؟ لقد هددني للتو

728
00:52:01,543 --> 00:52:03,078
لقد سمعت هذا , اليس كذلك ؟

729
00:52:14,932 --> 00:52:16,766
يجب أن يكون لديك هاتف محمول

730
00:52:16,767 --> 00:52:18,135
لماذا ؟

731
00:52:18,977 --> 00:52:22,097
لإنها موجوده و مريحة

732
00:52:24,274 --> 00:52:25,649
لا أحب تلقي المكالمات الهاتفية

733
00:52:25,650 --> 00:52:28,277
بلا مزاح

734
00:52:28,278 --> 00:52:31,488
هل لديك أي فكرة عن كم الرسائل التي تركتها لروبي ؟

735
00:52:31,489 --> 00:52:32,406
بضعة

736
00:52:32,407 --> 00:52:35,485
بإمكاني أن أرى كيف تعمل بجد لإيجاد من قتل رجلي 

737
00:52:36,369 --> 00:52:38,079
أطلق عليه النار , أنت تقصد

738
00:52:38,080 --> 00:52:40,573
كلا , قتُل. لقد توقف قلبه بالأعلى منذ عشر دقائق مضت

739
00:52:43,961 --> 00:52:46,420
هل كان هناك أي شخص أخر معك ؟

740
00:52:46,421 --> 00:52:48,589
أي شهود ؟

741
00:52:48,590 --> 00:52:51,842
أنت إنتظرت فقط حتى تصبح وحدك لكي تتمكن من إنهاء المهمة ؟

742
00:52:51,843 --> 00:52:53,343
هل أنت جاد ؟

743
00:52:53,344 --> 00:52:56,639
هل تملك سلاح الثعبان القاتل ؟ -
لا تجعل هذا عني -

744
00:52:56,640 --> 00:52:58,849
أنت سجنت رجل بريء, لديك رجل أخر مقتول

745
00:52:58,850 --> 00:53:00,684
أتعتقد أني سوف أجلس و لا أفعل شيئاً

746
00:53:00,685 --> 00:53:02,804
... في مواجهة تهورك

747
00:53:03,438 --> 00:53:05,056
أنت لا تعرفني

748
00:53:15,325 --> 00:53:16,985
لديه بعض المشاكل

749
00:53:19,454 --> 00:53:20,655
أجل

750
00:53:21,999 --> 00:53:23,040
علي الذهاب

751
00:53:23,041 --> 00:53:27,586
هناك شيئ ٌلقد كنت في حالة إنكار طوال اليوم

752
00:53:27,587 --> 00:53:29,005
.. علي الذهاب للتعامل معه, لذا

753
00:53:29,006 --> 00:53:30,798
أنا أتفهم , أجل

754
00:53:30,799 --> 00:53:32,042
حسنا

755
00:53:36,138 --> 00:53:37,339
مرحبا

756
00:53:38,389 --> 00:53:39,473
مرحبا

757
00:53:39,474 --> 00:53:40,925
هل هنري بالجوار ؟

758
00:53:41,559 --> 00:53:44,687
كلا . لديه إجازة الليلة , ما الأمر ؟

759
00:53:44,688 --> 00:53:48,565
أريد التحدث لـ غاب لينجتون . كنت أأمل بأنه يعلم أين هي

760
00:53:48,566 --> 00:53:50,317
أنا فقط رأيتها هذا الصباح

761
00:53:50,318 --> 00:53:51,944
رأيتيها هذا الصباح ؟

762
00:53:51,945 --> 00:53:52,979
أجل.

763
00:53:54,322 --> 00:53:56,149
لماذا تبحث عنها ؟

764
00:53:56,700 --> 00:53:58,492
حسنا , لم أرغب بتصديق ذلك في البداية

765
00:53:58,493 --> 00:54:03,407
لكن ..,لقد أصبحت واحدة من المشتبه بهم الأساسيين في جريمة قتل
تايلور مالون

766
00:54:05,167 --> 00:54:06,959
يا إلهي

767
00:54:06,960 --> 00:54:08,085
هل مات أيضا ً؟

768
00:54:08,086 --> 00:54:10,713
أجل . إطلاق نار في الغابة الليلة الماضيه

769
00:54:10,714 --> 00:54:12,923
لقد توفي للتو في المستشفى

770
00:54:12,924 --> 00:54:14,584
أين رأيتي غاب ؟

771
00:54:16,094 --> 00:54:18,221
تمشي في المحمية

772
00:54:18,222 --> 00:54:20,931
إلي أين كانت متجهة ؟ -
لا أعلم -

773
00:54:20,932 --> 00:54:22,675
هل كانت مع أي شخص ؟

774
00:54:23,894 --> 00:54:25,345
كلا

775
00:54:30,734 --> 00:54:33,728
شكرا يا يقطينة

776
00:54:48,543 --> 00:54:50,412
سوف تظُلم عما قريب

777
00:54:54,591 --> 00:54:56,626
أعتقد أننا هنا

778
00:55:00,222 --> 00:55:02,048
إنها عجلة الدواء

779
00:55:05,310 --> 00:55:06,761
أعلم ما هي

780
00:55:11,775 --> 00:55:15,353
عندما كنت في التاسعة , ذهبت لأرى واحدة من هذه مع والدتي و جدتي

781
00:55:17,655 --> 00:55:19,690
لقد كانوا مثلك

782
00:55:20,575 --> 00:55:22,444
إعتقدوا بأنها أمر هام

783
00:55:23,828 --> 00:55:25,947
بالنسبة لي , لقد كانت مجرد مجموعة من الحجارة

784
00:55:27,624 --> 00:55:29,617
لذلك ركلت واحدة من الحجارة

785
00:55:31,169 --> 00:55:34,205
منذ ذلك الحين , لا شيء في حياتي كان جيداً

786
00:55:35,590 --> 00:55:39,710
غاب , ما حدث لك ِلم يكن خطأك

787
00:55:41,221 --> 00:55:43,631
و عجلات الدواء لا تجلب الحظ السيء

788
00:55:44,224 --> 00:55:46,176
إنها أماكن للشفاء

789
00:55:49,354 --> 00:55:51,306
! توقف

790
00:55:51,940 --> 00:55:54,559
! لقد تعرضت لإطلاق النار بما فيه الكفاية ليوم واحد

791
00:55:55,526 --> 00:56:00,156
أنا هنري الدب الواقف ,و هذه غابرييلا لينجتون

792
00:56:00,157 --> 00:56:03,943
و نعلم بأن غراب الإمرأة المداوية القوي يحرس هذا المكان

793
00:56:04,494 --> 00:56:06,821
و نحن نحتاج إلى مساعدتها

794
00:56:15,713 --> 00:56:22,212
حسنا, لديك دقيقة واحدة لتقنعني لما لا يجب علي أن أطلق
عليك النار

795
00:56:27,517 --> 00:56:29,511
... لقد أتينا من محمية الشايان

796
00:56:30,187 --> 00:56:31,762
إنتهت دقيقتك

797
00:56:40,279 --> 00:56:57,479
@MU5TLF_
