1
00:00:07,057 --> 00:00:10,260
ما هذا؟ هل هو...؟


2
00:00:10,294 --> 00:00:12,195
أنه تقريباً يشبه الموسيقى

3
00:00:12,229 --> 00:00:14,130
لا يمكن أن يكون كذلك

4
00:00:14,164 --> 00:00:16,266
هيوستن, هل ما زلت تستقبل إرسالـُـنا..؟

5
00:00:16,300 --> 00:00:18,534
نحـُـن على الجانب المظـُـلم من خط الأفق

6
00:00:18,569 --> 00:00:20,370
هذا غريب, هل أنت تـُـسجل كل شيء؟

7
00:00:20,404 --> 00:00:22,739
نعم سيدي

8
00:00:22,773 --> 00:00:25,441
قد يكون هذه إحدى الموجات الراديوية 
وهي تــُـشوش على موجاتنا

9
00:00:25,476 --> 00:00:28,111
هذا ليس تشويشاً

10
00:00:28,145 --> 00:00:29,612
يا ألهي أنظر إلى هذا

11
00:00:29,647 --> 00:00:32,115
ما هذا بحق الجحيم

12
00:00:32,149 --> 00:00:33,316
هيوستن

13
00:00:38,822 --> 00:00:41,457
أذن, نـحـُـن نستطيع أن نعزل الصوت الذي نسمعه

14
00:00:56,473 --> 00:00:59,442
أصدرتُ الأوامر بالقيام بالتحليل الأولي 
لهذه الموسيقى

15
00:01:00,711 --> 00:01:02,011
- وماذا بعد؟
- يبدوا أنه...؟

16
00:01:02,046 --> 00:01:03,012
هيكل رياضي

17
00:01:03,047 --> 00:01:04,981
ولكنها غير واضحة إلى حد الآن

18
00:01:05,015 --> 00:01:08,951
توقعاتـُـنا البدائية تقـُـول أنها رسالة

19
00:01:08,986 --> 00:01:11,788
أذن علينا أن نقوم بالرد عليهم

20
00:01:11,822 --> 00:01:14,157
ولكن كيف؟

21
00:01:14,191 --> 00:01:16,292
قد يكون هذا الشيء مـُـشغل لاسلكي

22
00:01:27,504 --> 00:01:33,921
المـُـستعمرة - الموسم الثاني - الحلقة الثانية
تـــــرجمة : ديــــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation


23
00:02:17,521 --> 00:02:18,988
- أنا هنا اليوم من أجل مقابلة أبني؟
- ليس اليوم

24
00:02:19,022 --> 00:02:20,323
- معي التصريحات اللازمة
- نحن في حالة حظر

25
00:02:20,357 --> 00:02:21,958
عودي مرة أخرى في الصباح

26
00:02:24,361 --> 00:02:27,964
من فضلك أنه في 16 من عمره, أريد أن أتاكد
من أنه بـخير

27
00:02:35,305 --> 00:02:37,874
- ما أسمه؟
- برام بومان

28
00:02:39,977 --> 00:02:41,744
لقد تم نقله إلى خارج المنطقة

29
00:02:41,779 --> 00:02:43,413
المصنع؟

30
00:02:43,447 --> 00:02:46,048
لا أعلم, كل ما أستطيع القول بأنه قد تم نقله

31
00:02:48,719 --> 00:02:51,754
لقد أظهرتُ لكم كل بأن أوراقي سليمة

32
00:02:51,789 --> 00:02:53,089
شكراً لك

33
00:02:54,124 --> 00:02:55,091
كلا, أبقى معي

34
00:02:55,125 --> 00:02:57,093
أبقى معي

35
00:03:00,998 --> 00:03:02,064
- التالي
- توقفوا هناك

36
00:03:02,099 --> 00:03:03,599
لم أرى بطاقة عبورك حتى الآن

37
00:03:03,634 --> 00:03:06,002
- أنا هنا من أجل مقابلة مادي كينر
- بطاقة العبور؟

38
00:03:13,977 --> 00:03:16,245
معي كايتي بومان تـُـريد مقابلتكِ

39
00:03:30,527 --> 00:03:32,028
شكراً لكِ

40
00:03:37,968 --> 00:03:40,002
هل أستطيع رؤية أوراقك؟

41
00:03:40,037 --> 00:03:41,604
يداكِ على البوابة

42
00:03:42,973 --> 00:03:44,974
- أنت خارج الخط
- أفتحي ساقيكِ

43
00:03:56,720 --> 00:03:59,288
هيا تحركي من هنا

44
00:04:02,125 --> 00:04:03,826
التالي, حقائبكِ على المنضدة

45
00:04:23,747 --> 00:04:25,348
مرحباً, أمي

46
00:04:25,382 --> 00:04:27,049
مرحباً, عزيزتي, أتعرفين أين هي عمتـُـكِ؟

47
00:04:27,084 --> 00:04:28,851
- أنها في الطابق العلوي
- صباح الخير, سيدة بومان

48
00:04:28,886 --> 00:04:31,187
تبديـــن مـُـحبطة

49
00:04:33,023 --> 00:04:36,859
مادي؟ ماد؟

50
00:04:39,696 --> 00:04:41,297
- ما الذي حدث؟
- لقد أخذوا برام

51
00:04:41,331 --> 00:04:42,698
ماذا؟ هذا مـُـحال

52
00:04:42,733 --> 00:04:44,534
لقد وصلتُ تواً من مكان أحتجازه

53
00:04:44,568 --> 00:04:45,868
- أعني... أنهم أخذوه إلى المصنع
- أنتظري.. أنتظري.. أنتظري

54
00:04:45,903 --> 00:04:47,503
لا يوجد مكان آخر قد يأخذونه إليه

55
00:04:47,538 --> 00:04:48,671
- توقفي, توقفي, توقفي
- لا يوجد مكان آخر...؟

56
00:04:48,705 --> 00:04:50,239
توقفي, لا يمكنـُـك أن تفكري هكذا

57
00:04:50,274 --> 00:04:51,374
مادي, أنهم يرسلون الأشخاص إلى المصنع

58
00:04:51,408 --> 00:04:52,708
من أجل أسباب أكثر تفاهة من هذا

59
00:04:52,743 --> 00:04:54,176
لقد قبضوا على أبني وهو تحت الجدار

60
00:04:54,211 --> 00:04:56,012
كايتي, أسمعيني جيداً

61
00:04:56,046 --> 00:04:57,580
نولان موجود دوماً من أجلنا

62
00:04:57,614 --> 00:04:59,215
وهو يعلم بأن برام شخصٌ جيد

63
00:04:59,249 --> 00:05:02,818
دعنبي أتكلم معه وأعرف ما الذي حصل

64
00:05:02,853 --> 00:05:04,820
عزيزتي

65
00:05:04,855 --> 00:05:08,524
عزيزتي

66
00:05:08,559 --> 00:05:09,926
أنا خائفة جداً

67
00:05:09,960 --> 00:05:12,562
أعلم ذلك, فقط حاولي أن تهدأي قليلاً

68
00:05:17,134 --> 00:05:19,735
سوف أخـُـرجه من هنا

69
00:05:19,770 --> 00:05:21,037
أعدُك بذلك

70
00:05:21,071 --> 00:05:22,605
هل هذا واضح؟

71
00:05:22,639 --> 00:05:25,908
- نعم
- سوف يكون بخير

72
00:05:25,943 --> 00:05:27,410
 حسناً

73
00:05:28,412 --> 00:05:30,079
جيد

74
00:05:30,113 --> 00:05:32,248
دعنا نبدأ مع هذا

75
00:05:32,282 --> 00:05:33,716
هل أنتِ مستعدة لتكملة الدرس؟

76
00:05:33,750 --> 00:05:34,917
حسناً

77
00:05:37,788 --> 00:05:40,456
حسناً, غرايسي, حان الوقت لترتيب أغراضكِ

78
00:05:40,490 --> 00:05:42,158
لم ننتهي من دروسنا بعد؟

79
00:05:43,827 --> 00:05:46,262
أرجوك يا أمي... هل أستطيع البقاء

80
00:05:49,900 --> 00:05:51,300
نعم

81
00:05:53,503 --> 00:05:57,607
أعطيني وعداً فقط بأن العمة مادي سوف 
تعود بكِ إلى المنزل قبل الظلام

82
00:05:57,641 --> 00:05:59,241
- واضح؟
- حسناً

83
00:06:12,155 --> 00:06:15,591
أذن, ما الذي تفعله هنا في سانتا مونيكا؟

84
00:06:15,626 --> 00:06:17,893
تشارلي بقى في الطرف الثاني من الجدار

85
00:06:17,928 --> 00:06:20,296
يا ألهي

86
00:06:20,330 --> 00:06:21,931
نعم

87
00:06:21,965 --> 00:06:24,433
إذن, كيف حال البقية من عائلتـُـك؟

88
00:06:25,969 --> 00:06:27,303
بخير

89
00:06:28,605 --> 00:06:30,906
كيف عبرت الجدار؟

90
00:06:30,941 --> 00:06:32,408
حصلتُ على وظيفة مع الأحتلال

91
00:06:32,442 --> 00:06:34,276
حتى أستطيع إيجاد طريقة للبحث عن تشارلي

92
00:06:34,311 --> 00:06:36,078
وأعطوني إذناً للمرور

93
00:06:36,113 --> 00:06:39,181
- متى؟
- أنا هنا منـُـذ أسبوعين

94
00:06:39,216 --> 00:06:41,651
وقررت الأنتظار إلى أن تـُـصاب بطعنة 

95
00:06:41,685 --> 00:06:43,486
حتى تأتي وتبحث عني؟

96
00:06:43,520 --> 00:06:45,488
لم أرغب أن تتورطي في هذه المشاكل

97
00:06:47,524 --> 00:06:49,525
أنه أبنـك يا ويل

98
00:06:53,130 --> 00:06:55,297
ما الذي حدث لهذه المقاطعة بحق الجحيم

99
00:06:55,332 --> 00:06:58,501
وكأن حادثة سقوط (بلاك هاوك) قد حدثت هنا

100
00:06:58,535 --> 00:06:59,969
لم يكون هناك الكثير من قـُـبعات الحـُـمر على الأرض

101
00:07:00,003 --> 00:07:01,037
بعد الوصول

102
00:07:01,071 --> 00:07:02,605
والأحداث بدأت تخطوا من سيئ إلى اسوأ 

103
00:07:02,639 --> 00:07:05,875
إلى أن قام الأحتلال بأجراء صفقة مع أمراء الحرب هنا

104
00:07:05,909 --> 00:07:08,778
والآن هم متحصنون في المنطقة الخضراء

105
00:07:08,812 --> 00:07:11,814
وتركوا البقية هنا 

106
00:07:11,848 --> 00:07:13,849
وهذا هو المكان الذي يعيش فيه تشارلي

107
00:07:15,752 --> 00:07:17,019
هل تـُـساعديني في إيجاده؟

108
00:07:17,054 --> 00:07:19,288
بالطبع

109
00:07:19,322 --> 00:07:20,456
هل لديك أي خطوط

110
00:07:20,490 --> 00:07:21,957
أعتقد أنه متورط في بعض عصابات الشوارع

111
00:07:21,992 --> 00:07:24,393
ويعمل مع أحد أمراء الحروب أسمه (سولومون)..؟

112
00:07:24,428 --> 00:07:25,861
تباً

113
00:07:25,896 --> 00:07:27,296
هل هو سيء إلى هذا الحد؟

114
00:07:27,330 --> 00:07:28,864
على الأقل أنه مستعد للتعامل 

115
00:07:28,899 --> 00:07:31,133
ولكننا يجب أن نذهب أليه أولاً 
من الباب الأمامي

116
00:07:31,168 --> 00:07:32,368
وكيف نفعل ذلك؟

117
00:07:32,402 --> 00:07:34,570
نجد شخصاً ما

118
00:07:34,604 --> 00:07:36,105
مثل الأيام الخوالي

119
00:07:42,012 --> 00:07:43,746
لدينا القليل هنا

120
00:07:43,780 --> 00:07:45,014
- تراجع وإلا لن تأخذ شيئاً
- هنا, أنظر إلى هنا

121
00:07:49,086 --> 00:07:52,488
نحن أسفون, لقد نفذ مخزوننا, سوف نفتح غداً عند
الثامنة صباحاً

122
00:07:52,522 --> 00:07:53,489
تراجعوا

123
00:08:58,345 --> 00:09:00,179
رئيسـُـك الجديد يرغب في رؤيتكِ

124
00:09:11,358 --> 00:09:12,358
أنه يتوقع حضوركِ

125
00:09:15,061 --> 00:09:16,829
جينيفر ماكمهون

126
00:09:16,863 --> 00:09:19,331
أنا دان بينيت

127
00:09:19,366 --> 00:09:20,466
أجلسي

128
00:09:23,403 --> 00:09:25,638
أنتِ هنا منـُـذ البداية

129
00:09:25,672 --> 00:09:27,473
- هذا صحيح
- كـُـنتِ من الأوائل الذين ركبوا الحافلة

130
00:09:28,975 --> 00:09:31,544
أخبريني عن أعضاء فريقـُـكِ

131
00:09:31,578 --> 00:09:34,647
ويــل و بــو؟

132
00:09:34,681 --> 00:09:37,550
حسب معلوماتي (ويل) حصل على أذن للمرور

133
00:09:37,584 --> 00:09:39,518
من قـِـبل الوكيل سنايدر

134
00:09:39,553 --> 00:09:41,687
وعبـَـر الجدار

135
00:09:41,721 --> 00:09:44,023
بينما (بو) قد أختفى

136
00:09:44,057 --> 00:09:46,025
ما الذي تعتقدين حصل له؟

137
00:09:46,059 --> 00:09:47,693
لا أعلم

138
00:09:49,696 --> 00:09:51,196
هل لديك أي فكرة؟

139
00:09:51,231 --> 00:09:53,065
كلا, سيدي

140
00:09:57,671 --> 00:09:59,872
أنا على يقين تام بأنكِ تفهمين بأن 
تصرفاتهم

141
00:09:59,906 --> 00:10:03,342
يثير لنا بعض التساؤلات حول مدى ولائكِ

142
00:10:03,376 --> 00:10:06,345
لقد أرسلوني إلى هنا لأن المكتب 
قد فـِـشل 

143
00:10:06,379 --> 00:10:09,315
في الحفاظ على أساسيات التعامل 
مع السلطة

144
00:10:09,349 --> 00:10:13,185
وظيفتي هي القبض على (بروسارد) ومن يتبـُـعه من الأرهابيين

145
00:10:13,219 --> 00:10:17,423
وعلينا أن نصحح أوضاعنا مع مضيفينا
بعد أن ساءت كثيراً

146
00:10:17,457 --> 00:10:21,727
وهذا يعني بأني أحتاج إلى ضـُـباط أستطيع الثقة بهم

147
00:10:21,761 --> 00:10:23,596
إذا أعطيتني الفرصة المناسبة

148
00:10:23,630 --> 00:10:25,664
سوف ترى ما أستطيع أن أفعله للفريق

149
00:10:25,699 --> 00:10:27,866
أفهم جيداً قيمة الأستمرارية في العمل

150
00:10:27,901 --> 00:10:31,070
ولهذا سوف تأخذين فرصتـُـك من أجل 
أن تـُـبرهني نفسكِ

151
00:10:31,104 --> 00:10:33,539
بخلاف ذلك سوف تضطرين للقيام

152
00:10:33,573 --> 00:10:36,041
بوظيفة تكون على حجم مؤهلاتكِ

153
00:10:43,483 --> 00:10:44,650
يجب أن تعلمي...؟

154
00:10:47,053 --> 00:10:48,821
أنا لستُ رجلاً صبوراً

155
00:11:04,971 --> 00:11:06,438
مرحباً

156
00:11:06,473 --> 00:11:07,573
مرحباً

157
00:11:07,607 --> 00:11:09,908
هل وجدت برام؟

158
00:11:09,943 --> 00:11:12,077
نعم, يتـُـم تهيئته

159
00:11:12,112 --> 00:11:13,145
ماذا يعني ذلك؟

160
00:11:13,179 --> 00:11:15,614
هل سيأخذونه إلى المصنع؟

161
00:11:15,649 --> 00:11:17,750
لا أعلم

162
00:11:20,153 --> 00:11:21,654
يجب أن نـُـساعده

163
00:11:23,023 --> 00:11:25,090
محتمل

164
00:11:25,125 --> 00:11:27,459
يجب علينا أن نـُـفكر إلى أي حد

165
00:11:27,494 --> 00:11:30,062
نستطيع أن نتورط أكثر

166
00:11:30,096 --> 00:11:31,797
- لقد أرتكب جريمة
- أنه ولد صغير

167
00:11:31,831 --> 00:11:34,600
هذا الصبي كان تحت الجدار

168
00:11:37,170 --> 00:11:38,671
على كل حال, إذا تم التخطيط له بالذهاب 
إلى المصنع

169
00:11:38,705 --> 00:11:39,972
لن يكون هناك شيء أستطيع القيام به 
من أجله

170
00:11:40,006 --> 00:11:41,273
هل هذا... هل هذا كل شيء؟

171
00:11:41,307 --> 00:11:42,408
أتسمح بحدوث ذلك؟

172
00:11:42,442 --> 00:11:44,009
أتركي هذا الموضوع لحاله

173
00:11:44,044 --> 00:11:46,011
أتعلمين يوماً ما

174
00:11:46,046 --> 00:11:47,980
أنتِ أو هيدسون ستحتاجون شيئاً 

175
00:11:48,014 --> 00:11:49,648
أكره أن أجدُ أنفسنا ونحن متورطين 
إلى هذا الحد

176
00:11:49,683 --> 00:11:51,650
لاننا نـُـخاطر بكل شيء نملكه

177
00:11:54,054 --> 00:11:56,855
أنظري, سأفعل أي شيء من أجل مساعدة برام

178
00:11:56,890 --> 00:11:59,625
ولكن أعلمي بأن أي شيء أقوم به

179
00:11:59,659 --> 00:12:01,660
قد يستخدمونه يوماً في التشكيك في ولائي لهم

180
00:12:01,695 --> 00:12:05,931
وحالياً, هناك الكثير من الأعمال الذي يجب أن نقوم به

181
00:12:05,965 --> 00:12:09,501
أحتفال تقديمـُـك سيكون غداً

182
00:12:12,739 --> 00:12:14,707
الجميع سوف يـُـشاهد 
كيف سيتـُـم الترحيب بكِ

183
00:12:14,741 --> 00:12:16,375
في الدائرة المغلقة

184
00:12:16,409 --> 00:12:17,976
ولا أريد أن أفـُـسد هذا الأمر

185
00:12:20,914 --> 00:12:23,348
أنظري, أعرف كم تـُـحبين عائلتـُكِ

186
00:12:24,884 --> 00:12:26,885
أنها واحدة من الخـِـصال التي أحببتها 
في شخصيتـُـكِ

187
00:12:32,158 --> 00:12:33,158
فقط..؟

188
00:12:35,929 --> 00:12:37,463
أعطيني وعداً

189
00:12:37,497 --> 00:12:39,231
- أي شيء
- بأنك ستقوم ..؟

190
00:12:39,265 --> 00:12:42,234
بكل شيء من أجل أن يكون (برام) خارج المصنع

191
00:12:42,268 --> 00:12:44,837
أعدكِ بذلك, لكِ كلمتي

192
00:12:47,874 --> 00:12:49,675
- وعد
- حسناً

193
00:12:57,751 --> 00:12:59,351
ما هي الخطة؟

194
00:12:59,385 --> 00:13:01,220
سولومون يـُـريد شخصاً ما

195
00:13:01,254 --> 00:13:03,088
نقبض عليه, وتحصل على فرصة مقابلته

196
00:13:03,123 --> 00:13:04,523
وأنا أحصل على جائزتي

197
00:13:04,557 --> 00:13:05,924
وبذلك الكل سيكون رابحاً

198
00:13:05,959 --> 00:13:07,526
أنتِ صائدة جوائز

199
00:13:07,560 --> 00:13:10,395
نفس الشيء الذي كـُـنا نقوم به ولكن هناك مقابل مالي
في الوقت الحاضر

200
00:13:10,430 --> 00:13:12,564
- من هو الهدف؟
- إمراة

201
00:13:12,599 --> 00:13:13,832
شخص آخر حاول أصطيادها

202
00:13:13,867 --> 00:13:15,267
لكنه لم يفلح

203
00:13:15,301 --> 00:13:16,602
ماذا.. هل هي فيمي نيكيتا؟
فيمي نيكيتا: شخصية تلفزيونية لفتاة قوية

204
00:13:16,636 --> 00:13:19,404
كلا.. على ما أعتقد أنها كانت مـُـدرسة 
في الروضة المدرسية

205
00:13:19,439 --> 00:13:22,274
زوجها في الطرف الثاني من الجدار, ويبدوا أنه مزعج نوعاً ما

206
00:13:23,543 --> 00:13:26,745
أذهب إلى الداخل وأخبرهم بأنك تـُريد رؤية جاكوبس

207
00:13:26,780 --> 00:13:28,747
الهدف يجب أن يكون في الشقة بي أثنان

208
00:13:31,785 --> 00:13:33,085
لن تأتين معي؟

209
00:13:33,119 --> 00:13:34,419
كلا, المراقبين سوف يتعرفون على وجهي

210
00:13:34,454 --> 00:13:35,854
وسوف يحذرونها

211
00:13:35,889 --> 00:13:37,256
سوف أكون ورائك بعد دقيقتين

212
00:13:37,290 --> 00:13:39,525
أعطيني سلاحك

213
00:13:39,559 --> 00:13:41,093
ماذا؟ لماذا؟

214
00:13:41,127 --> 00:13:42,961
في حالة قاموا بتفتيشك

215
00:13:42,996 --> 00:13:45,097
سوف يعتقدون بأنك من صائدي الجوائز
إذا كنت تحملها معك

216
00:13:54,507 --> 00:13:55,941
نحتاج أليها وهي حية تــُـرزق

217
00:14:39,385 --> 00:14:40,786
أنا أبحث عن...؟

218
00:14:59,973 --> 00:15:01,206
دعه يذهب

219
00:15:01,241 --> 00:15:03,609
تمهلي

220
00:15:09,582 --> 00:15:10,883
أبن العاهرة

221
00:15:10,917 --> 00:15:12,551
مـُـدرسة روضة؟

222
00:15:12,585 --> 00:15:15,120
هذا ما أردتُ سماعه. منـُـذ متى أصبحت رخواً هكذا؟

223
00:15:15,154 --> 00:15:16,655
لا نستطيع البقاء في هذا القرف


224
00:15:30,770 --> 00:15:33,472
- مرحباً
- أحضرت لك الشخص الأخير في قائمتك

225
00:15:33,506 --> 00:15:36,008
دوماً أكون سعيداً في نهاية الشهر

226
00:15:36,042 --> 00:15:37,376
حصلتِ على شريك

227
00:15:37,410 --> 00:15:39,478
محتمل, أرُيــد أن أجربه بعض الوقت

228
00:15:39,512 --> 00:15:42,080
هذا غريب, دوماً كنـُـت أراكِ تـُـحبين العزلة في العمل

229
00:15:43,416 --> 00:15:44,783
أحضرها للداخل

230
00:15:54,227 --> 00:15:55,394
صيد جميل

231
00:16:02,969 --> 00:16:05,437
ما الذي يحدث هنا؟

232
00:16:05,471 --> 00:16:06,872
تراجعي للوراء سيدتي

233
00:16:06,906 --> 00:16:10,309
حسناً, أنا من الأمن الوطني وهذا منزلي

234
00:16:12,712 --> 00:16:15,814
ما هذا؟ أنا أعمل للأمن الوطني

235
00:16:17,216 --> 00:16:20,786
من الذي أصدر الأوامر بتفتيش منزلي؟

236
00:16:20,820 --> 00:16:22,020
هل وجدتم شيئاً؟

237
00:16:22,055 --> 00:16:23,355
كلا, أنه نظيف

238
00:16:23,389 --> 00:16:26,558
لقد أنتهينا هنا, أتمنى لكِ ليلة هانئة

239
00:16:26,592 --> 00:16:27,759
دعنا ننتهي من الأمر

240
00:17:00,741 --> 00:17:01,907
سيكون هكذا

241
00:17:03,910 --> 00:17:05,811
سيأخذوننا إلى المصنع

242
00:17:05,845 --> 00:17:07,179
أنت لا تعلم ذلك

243
00:17:10,016 --> 00:17:11,416
ما الذي فعلته؟

244
00:17:13,086 --> 00:17:14,453
الذهاب إلى ما تحت الجدار

245
00:17:17,090 --> 00:17:19,758
أسمعوني, سوف نـُـزيل عنكم الأصفاد

246
00:17:19,792 --> 00:17:22,294
أبقوا جالسين حتى يتم توجيهكم للخروج من الشاحنة

247
00:17:29,202 --> 00:17:30,736
ما الذي فعلتيه في المقاطعة؟

248
00:17:30,770 --> 00:17:32,904
كنـُـت أعمل مع إحدى عصابات الطرق

249
00:17:36,943 --> 00:17:38,243
وأنت

250
00:17:38,277 --> 00:17:39,911
كنـُـت أدرس في الثانوية

251
00:17:39,946 --> 00:17:41,346
أرجع إلى الشاحنة

252
00:17:41,380 --> 00:17:43,482
كلا, كلا عندي مهارات, أستطيع...؟

253
00:17:46,819 --> 00:17:48,253
أخرجوه من هنا

254
00:17:55,561 --> 00:17:57,562
- كم عمرك؟
- 20

255
00:17:57,597 --> 00:17:59,531
- ما الذي كنـُـت تفعله في المقاطعة
- البناء

256
00:17:59,565 --> 00:18:01,266
أي نوع من البناء؟

257
00:18:01,300 --> 00:18:04,302
في معظم الأوقات التراكيب الهيكلية ولكن وظيفتي
الأخيرة هي في نصب الخرسانة

258
00:18:19,185 --> 00:18:20,619
تحركوا

259
00:18:20,653 --> 00:18:22,287
- أذهبوا هناك حالاً
- دعنا نذهب

260
00:18:30,163 --> 00:18:31,329
هنا بالضبط

261
00:18:35,601 --> 00:18:37,102
ثلاثة منكم هنا, دعنا نذهب

262
00:18:40,873 --> 00:18:41,973
أحملها معك, ودعنا نذهب

263
00:18:46,479 --> 00:18:49,314
تم توضيفكم في إحدى معسكرات العمل 
التابعة للسلطة

264
00:18:49,348 --> 00:18:51,850
ومراكز التوزيع

265
00:18:51,884 --> 00:18:54,085
نحن هنا من أجل أن نتأكد

266
00:18:54,120 --> 00:18:57,489
بأن الأمدادات تذهب إلى مكانها الصحيح

267
00:18:57,523 --> 00:18:59,691
إذا قمتـُـم بأي خرق للقواعد هنا

268
00:18:59,725 --> 00:19:01,793
إذا سرقتم شيئاً...؟

269
00:19:04,363 --> 00:19:05,564
سوف نقوم بإيذائكم

270
00:19:07,300 --> 00:19:10,168
وإذا فعلتموها مرة ثانية سوف تذهبون مباشرة إلى المصنع

271
00:19:12,638 --> 00:19:15,807
تذكروا دوماً

272
00:19:15,842 --> 00:19:17,909
بأننا نراقبكم باستمرار

273
00:19:31,424 --> 00:19:32,791
ما الذي تفعلونه هنا؟

274
00:19:32,825 --> 00:19:34,860
أريد أن أقابل سولومون؟

275
00:19:42,101 --> 00:19:43,535
هيا

276
00:19:45,271 --> 00:19:46,538
أستمروا بالتحرك

277
00:19:51,911 --> 00:19:53,245
ضعوا أسلحتكم في الصندوق

278
00:19:54,614 --> 00:19:55,747
هيا

279
00:19:58,084 --> 00:19:59,517
تبدوا مألوفا لي

280
00:19:59,552 --> 00:20:00,652
نعم, لقد طعنتني

281
00:20:00,686 --> 00:20:02,187
بالفعل

282
00:20:05,591 --> 00:20:07,092
لا مشاعر ضغينة

283
00:20:12,398 --> 00:20:14,733
ديفون لديها شيء لك

284
00:20:15,801 --> 00:20:16,968
أنها فتاتي

285
00:20:18,137 --> 00:20:19,537
هل أحضرتي لي شيئاً جميلاً؟

286
00:20:23,976 --> 00:20:26,578
أنتِ مثل الكلب البوليسي لي

287
00:20:26,612 --> 00:20:28,079
أستمري بالصعود هكذا

288
00:20:28,114 --> 00:20:30,282
وسوف تزدهرين في العمل قريباً

289
00:20:32,418 --> 00:20:34,786
ومن هذا بحق الجحيم؟

290
00:20:34,820 --> 00:20:36,121
أنه يـُـريد المـُـبادلة

291
00:20:36,155 --> 00:20:37,956
أي نوع من المـُـبادلة؟

292
00:20:40,326 --> 00:20:42,127
أبني تشارلي

293
00:20:42,161 --> 00:20:43,862
فقدته أثناء الوصول

294
00:20:43,896 --> 00:20:45,864
أنها قصة حزينة

295
00:20:45,898 --> 00:20:48,266
سمعت بأنه يعمل لدى إحدى الجماعات التابعة لك

296
00:20:52,305 --> 00:20:54,773
حسناً, أنه جميل الطلعة

297
00:20:54,807 --> 00:20:56,474
ولكني قابلت الكثير من الأشخاص

298
00:20:56,509 --> 00:20:57,943
عندي أذن للمرور

299
00:20:59,979 --> 00:21:01,413
دعني أشاهدها

300
00:21:16,662 --> 00:21:20,265
حسناً, أخبرني ما الذي يمنعني الآن
أن أقتـُـلك

301
00:21:20,299 --> 00:21:21,733
وأحتفظ بهذا الأذن معي

302
00:21:21,767 --> 00:21:23,802
لأن هذا سيعود بالأذى للأعمال

303
00:21:23,836 --> 00:21:26,604
الناس يأتون أليك للقيام بأعمال تجارية عادلة

304
00:21:26,639 --> 00:21:29,074
الموضوع وما فيه

305
00:21:29,108 --> 00:21:30,942
أعتقد بأني الطرف الخاسر في هذه
المبادلة

306
00:21:30,977 --> 00:21:32,510
أعني, بالفعل هذا قـيم

307
00:21:32,545 --> 00:21:36,114
ولكن أبنك تشارلي, أنه صبي مميز

308
00:21:36,148 --> 00:21:38,016
هل تعلم أين هو؟

309
00:21:38,050 --> 00:21:39,584
بالطبع

310
00:21:39,618 --> 00:21:42,954
أعلم كل شيء عن أبنك

311
00:21:42,989 --> 00:21:47,792
لديه وجه ملائكي وقلب لص

312
00:21:47,827 --> 00:21:49,728
أنه من أفضل المساعدين لي

313
00:21:51,197 --> 00:21:52,464
بالطبع هو لم يكون كذلك منـُـذ البداية

314
00:21:52,498 --> 00:21:54,766
أنه....؟

315
00:21:54,800 --> 00:21:57,035
حسناً, كان يـُـريد أن يتصرف كما يحلو له

316
00:21:57,069 --> 00:21:58,470
ولكننا أستطعنا أن نخضعه جيداً 

317
00:22:00,406 --> 00:22:01,840
هل لدينا أتفاق؟

318
00:22:10,649 --> 00:22:12,484
هل أنت غاضب؟

319
00:22:18,257 --> 00:22:21,192
حسناً, أيها الرجل القوي اسأل نفسك شيئاً

320
00:22:21,227 --> 00:22:22,894
أين كنت في السنوات الأخيرة؟

321
00:22:25,264 --> 00:22:27,899
أبنـُـك كان على شفير الموت في الشارع
إذا لم أكون موجوداً له

322
00:22:30,403 --> 00:22:33,171
ولهذا أريد أن أشعر بأنك مـُـمتن لي

323
00:22:34,440 --> 00:22:36,274
وبعدها يمكننا أن نقوم بالأتفاق

324
00:22:40,112 --> 00:22:43,248
إذا ما وصلت إلى أبني

325
00:22:43,282 --> 00:22:45,717
سوف أكون شاكراً لك مدى الحياة

326
00:22:53,526 --> 00:22:56,327
دينو

327
00:22:56,362 --> 00:22:57,562
أين تشارلي؟

328
00:22:57,596 --> 00:22:59,330
أنه في الزقاق

329
00:22:59,365 --> 00:23:00,765
القريب من 28

330
00:23:03,302 --> 00:23:05,937
في الزقاق القريب من 28

331
00:23:05,971 --> 00:23:09,040
فقط أرُيد أن أهمس في أذنك شيئاً

332
00:23:09,075 --> 00:23:11,676
الشارع قام بتغير أبنك

333
00:23:11,710 --> 00:23:15,647
ولهذا لا تلومه إذا لم يرغب بالذهاب معك

334
00:23:27,960 --> 00:23:29,094
كلا, كلا, أرجوك

335
00:23:29,128 --> 00:23:30,695
أرجوك لا تفعل

336
00:23:33,599 --> 00:23:34,866
ليـُـساعدني أحداً ما

337
00:23:37,303 --> 00:23:38,670
تشارلي

338
00:24:29,511 --> 00:24:30,745
مرحباً

339
00:24:30,779 --> 00:24:33,714
كايتي, أحمل لكِ أخباراً سارة

340
00:24:33,749 --> 00:24:36,384
شكراً لله, كدتُ أموت

341
00:24:36,418 --> 00:24:39,821
نولان, أستطاع أن يـُـخرج (برام) من الشاحنة التي
كانت متوجهه للمصنع

342
00:24:39,855 --> 00:24:41,856
وقام بنقله إلى إحدى المعسكرات العمل التابعة للسلطة

343
00:24:43,025 --> 00:24:44,826
هل هذه هي الأخبار الجيدة؟

344
00:24:44,860 --> 00:24:47,161
أنه خارج الجدار ولكن ليس بعيداً

345
00:24:47,196 --> 00:24:51,833
وليس موجوداً في المصنع

346
00:24:51,867 --> 00:24:53,768
ماد, أريده أن يرجع لي

347
00:24:53,802 --> 00:24:55,937
أعلم ذلك

348
00:24:55,971 --> 00:24:58,973
أخذت عهداً من (نولان) بأن يقوم بأي شيء 
يستطيع القيام به

349
00:24:59,007 --> 00:25:01,709
ولكن هذا سيأخذُ وقتاً

350
00:25:04,279 --> 00:25:06,514
يجب أن تكوني صبورة بعض الشيء

351
00:25:08,650 --> 00:25:09,684
حسناً

352
00:25:09,718 --> 00:25:11,052
شكراً لكٍ

353
00:25:18,894 --> 00:25:20,761
هل كان ذلك حول برام؟

354
00:25:20,796 --> 00:25:22,763
نعم

355
00:25:22,798 --> 00:25:24,499
هل سيكون بخير

356
00:25:27,569 --> 00:25:29,537
فقط نحن...؟

357
00:25:29,571 --> 00:25:32,807
لن نستطيع رؤيته بعض الوقت

358
00:25:32,841 --> 00:25:34,842
لماذا؟ ما الذي فعله؟

359
00:25:34,877 --> 00:25:38,846
عليه أن يعمل خارج الجدار

360
00:25:40,349 --> 00:25:42,483
هل هو يـُـساعد في التحضير لليوم العظيم؟

361
00:25:45,420 --> 00:25:49,323
لماذا أنتِ مهتمة هكذا باليوم العظيم؟

362
00:25:51,260 --> 00:25:53,694
ليندسي تقول بأن العمل والتحضير لليوم العظيم 

363
00:25:53,729 --> 00:25:55,196
سوف يجعلكِ شخصاً مناسباً

364
00:25:57,733 --> 00:25:59,400
أنتِ لا تحتاجين إلى ليندسي

365
00:25:59,434 --> 00:26:02,403
أو إلى اليوم العظيم

366
00:26:02,437 --> 00:26:04,372
حتى تصبحين جيدة, عزيزتي

367
00:26:07,376 --> 00:26:10,344
أعتقدتُ بأن والدي وبرام لم يستطيعا العودة

368
00:26:10,379 --> 00:26:15,049
إلى المنزل لأنني لم أعمل جاهدة لهم

369
00:26:16,385 --> 00:26:17,885
بالطبع كلا

370
00:26:19,621 --> 00:26:21,556
أنظري ألي

371
00:26:23,425 --> 00:26:25,893
هذا ليس بخطأكِ

372
00:26:25,928 --> 00:26:28,129
أذن خطأ من هذا؟

373
00:26:35,437 --> 00:26:37,538
هل أنت متحمس لرؤية غرايسي وبرام؟

374
00:26:40,209 --> 00:26:41,309
أعتقد ذلك

375
00:26:43,545 --> 00:26:44,745
نحن الآن في منزل جديد

376
00:26:44,780 --> 00:26:47,582
ولكننا نقلنا كل حاجياتك القديمة

377
00:26:47,616 --> 00:26:48,783
حصلت الآن على غرفة لوحدك

378
00:26:56,425 --> 00:26:57,758
هل آذاك شخصاً ما؟

379
00:27:00,929 --> 00:27:02,563
تشارلي؟

380
00:27:02,598 --> 00:27:03,998
أنا بخير

381
00:27:10,606 --> 00:27:11,606
حسناً

382
00:27:11,640 --> 00:27:12,940
سوف أدعـُـك تـُـكمل طعامك

383
00:27:22,851 --> 00:27:24,785
الأطفال أقوياء

384
00:27:24,820 --> 00:27:26,487
يجب أن تمنحه بعض الوقت

385
00:27:28,257 --> 00:27:29,423
نعم

386
00:27:32,194 --> 00:27:34,795
الشخص الذي أستلم منا الهدف
قال بأنه سعيد لأننا أقتربنا من أنهاء الشهر

387
00:27:34,830 --> 00:27:36,664
وبعدها ذكر (سولومون) مقولة

388
00:27:36,698 --> 00:27:38,299
حول أزدهار العمل

389
00:27:40,002 --> 00:27:41,736
أنتِ تعرفين شيئاً

390
00:27:41,770 --> 00:27:43,504
أنها مجرد شائعات

391
00:27:43,538 --> 00:27:47,808
حول وصول أمراء الحرب والأحتلال إلى أتفاق ما

392
00:27:47,843 --> 00:27:49,343
حول قيام أمراء الحرب بتسليم عدد معين

393
00:27:49,378 --> 00:27:50,678
من الأشخاص في نهاية كل شهر

394
00:27:50,712 --> 00:27:52,313
وبالمقابل القبعات الحـُـمر لن يعبثون معهم

395
00:27:52,347 --> 00:27:53,681
وما الذي يحدث مع هولاء الاشخاص؟

396
00:27:53,715 --> 00:27:54,982
هل يأخذونهم إلى المصنع؟

397
00:27:56,351 --> 00:27:58,619
إذن لماذا لايوجد حرب هنا في هذه المقاطعة؟

398
00:27:58,654 --> 00:27:59,987
لماذا لا يقاتل الناس من أجل حياتهم

399
00:28:00,022 --> 00:28:02,590
كما قـُـلت لك أنها مجرد شائعات

400
00:28:02,624 --> 00:28:04,325
لا أحد يعرف الحقيقة

401
00:28:06,295 --> 00:28:07,528
هذا ليس مقبولاً

402
00:28:07,562 --> 00:28:09,030
هل بالفعل الأحتلال يـُــريدون ذلك؟

403
00:28:09,064 --> 00:28:11,666
أعداد ثابتة ومستمرة من الناس لكي يأخذونهم إلى المصنع؟

404
00:28:11,700 --> 00:28:13,434
هذه المعلومات أكبر من سقفي

405
00:28:13,468 --> 00:28:15,670
أنا فقط أريد أن أبقى على قيد الحياة

406
00:28:19,741 --> 00:28:22,109
لماذا لم تـُـخبرني بذلك عندما أمسكت هذه الفتاة؟

407
00:28:22,144 --> 00:28:23,511
لأنني كنــُـت أعرف بأنك قد 

408
00:28:23,545 --> 00:28:24,979
لا تفعل شيئاً من أجل أن تقبض على تلك الفتاة

409
00:28:25,013 --> 00:28:26,480
إذا علمتِ بأنهم قد يأخذونها للمصنع

410
00:28:26,515 --> 00:28:28,649
وأنها كانت الطريقة الوحيدة للوصول إلى سولومون

411
00:28:30,552 --> 00:28:33,854
لم أبقى مثل السابق

412
00:28:33,889 --> 00:28:37,458
تعلمتُ بأنك يجب أن تفعل أشياءاً
من أجل أن تبقى حياً في هذا العالم

413
00:28:37,492 --> 00:28:40,328
علينا أن نـُـقدم بعض التنازلات

414
00:28:40,362 --> 00:28:42,096
حقاً

415
00:28:53,542 --> 00:28:55,076
- أنت
- ما الذي تعتقده..؟

416
00:28:57,112 --> 00:28:59,547
تشارلي, تشارلي

417
00:28:59,581 --> 00:29:00,881
تعال إلى هنا, ما الذي تعتقد بأنك تفعله

418
00:29:00,916 --> 00:29:02,183
- سرقة الأشياء؟
- أبتعدي عني

419
00:29:02,217 --> 00:29:05,019
- تشارلي
- توقف

420
00:29:05,053 --> 00:29:06,454
كان يحاول الهروب

421
00:29:07,956 --> 00:29:09,123
ماذا؟

422
00:29:21,684 --> 00:29:24,518
هل كنـُـت تحاول العودة إلى سولومون؟

423
00:29:24,553 --> 00:29:26,479
بالفعل هو كذلك, وهذا يــُـفسر لماذا سولومون

424
00:29:26,484 --> 00:29:28,068
وافق بسرعة على أجراء المبادلة معنا

425
00:29:28,076 --> 00:29:30,257
لماذا؟ لماذا تـُـريد العودة إلى هنا؟

426
00:29:30,358 --> 00:29:31,458
أنظر إلى ساقه

427
00:29:33,494 --> 00:29:34,895
تعال إلى هنا, تعال إلى هنا

428
00:29:37,865 --> 00:29:39,800
- ما هذه؟
- لا شيء

429
00:29:39,901 --> 00:29:41,768
- أنها ليس لا شيء
- لقد حاولت الهرب مرة

430
00:29:41,869 --> 00:29:43,704
سولومون وضعني على السلسلة حتى أتعلم

431
00:29:46,140 --> 00:29:47,841
ما الذي فعله معك ايضاً؟

432
00:29:54,749 --> 00:29:57,117
لقد حضرتُ إلى هنا لأصحبك إلى المنزل
تشارلي

433
00:29:57,218 --> 00:29:58,719
لن تعود مرة أخرى إلى تـِـلك المكان

434
00:29:58,820 --> 00:30:00,454
سولومون أخبرني بأني يجب أن أعود وإلا سوف يؤذيني

435
00:30:00,555 --> 00:30:01,888
لن يؤذيك, لن أسمح له بذلك

436
00:30:01,990 --> 00:30:03,523
- سوف يؤذي أصدقائي
- كلا, لن يفعل ذلك

437
00:30:03,625 --> 00:30:05,025
لن أسمح له بأن يؤذي أصدقائك

438
00:30:05,126 --> 00:30:07,160
- أذن سوف يؤذيك
- كلا, لن يفعل ذلك

439
00:30:07,261 --> 00:30:08,729
تشارلي

440
00:30:11,899 --> 00:30:14,301
أستطيع الأهتمام بنفسي

441
00:30:14,402 --> 00:30:16,503
سوف أعود قريباً, ستبقى سالماً 
مع ديفون

442
00:30:16,604 --> 00:30:17,904
كلا

443
00:30:21,009 --> 00:30:23,043
هل أنت مجنون

444
00:30:23,144 --> 00:30:25,078
ما الذي سوف يحدث لتشارلي إذا ما قـُـتلت؟

445
00:30:27,448 --> 00:30:29,282
راقبي الطفل

446
00:30:46,968 --> 00:30:47,968
نولان

447
00:30:49,637 --> 00:30:51,204
كايتي

448
00:30:51,305 --> 00:30:52,806
هل هذا كمين؟

449
00:30:54,609 --> 00:30:56,543
كان كميناًُ لو كنـُت أرتدي كمامة

450
00:30:58,046 --> 00:31:01,448
سأكون بخير, أعطوني بعض الوقت

451
00:31:01,549 --> 00:31:04,918
أريد أن أتكلم معك حول برام

452
00:31:05,019 --> 00:31:07,788
لا أستطيع أن أعـُـبر لك عن أسفي 
لـِـما حدث له

453
00:31:07,889 --> 00:31:09,623
شكراً لك, كنتُ اتسأئل ...؟

454
00:31:09,724 --> 00:31:13,794
فيما إذا هناك أي شيء آخر تستطيع أن تفعله له

455
00:31:13,895 --> 00:31:16,396
- ألم تتكلم معكِ مادي؟
- فعلت ذلك

456
00:31:16,497 --> 00:31:21,068
أعتقدتُ بأني لو تكلمتُ معك شخصياً

457
00:31:21,169 --> 00:31:23,804
لقد قمت بالكثير من الاتصالات, كايتي

458
00:31:23,905 --> 00:31:28,108
وخـُـلاصة القول يعتمد الأمر على (برام) نفسه

459
00:31:28,209 --> 00:31:32,279
إذا قام بالتحسين من تصرفاته سيعود ألينا في الأخير

460
00:31:32,380 --> 00:31:34,147
أنا أسف جداً لأن هذا أقصى ما يـُـمكنني أن أقوم به

461
00:31:34,248 --> 00:31:36,450
الموضوع فقط خارج صلاحياتي

462
00:31:36,551 --> 00:31:38,919
أعتقد بأنك تستطيع أن تفعل أكثر من ذلك

463
00:31:39,020 --> 00:31:40,620
أعتقد بأنك لا تـُريد ذلك

464
00:31:42,423 --> 00:31:43,790
هل أحتاج إلى تذكيرك

465
00:31:43,891 --> 00:31:45,892
بأن أبنك هو من وضع نفسه بهذا الموقف؟

466
00:31:45,993 --> 00:31:50,764
بالذهاب إلى أسفل الجدار, وبالتالي جعل نفسه عرضة
لهم

467
00:31:50,865 --> 00:31:52,499
هل هذه جريمة؟ أنه صبي

468
00:31:55,970 --> 00:31:59,272
سوف أصلي من أجل لم 
شمل العائلة معاً

469
00:32:02,610 --> 00:32:04,344
يوماً هنيئاً لكِ

470
00:32:39,714 --> 00:32:41,281
أستمروا بالتحرك

471
00:32:42,984 --> 00:32:45,051
هيا أستمروا بالتحرك

472
00:33:08,776 --> 00:33:10,911
مرحباً, هل تـُـريد أن تأتي وتتناول الطعام مع أصدقائي؟

473
00:33:11,012 --> 00:33:12,179
بالطبع

474
00:33:22,423 --> 00:33:24,691
هذا هو الشاب الذي حدثتكم عنه

475
00:33:24,792 --> 00:33:26,259
الذي ألقي القبض عليه تحت الجدار

476
00:33:30,064 --> 00:33:31,565
كيف وصلت إلى أسفل الجدار؟

477
00:33:33,301 --> 00:33:35,702
- الحـُـراس قادمين
- أخرسوا

478
00:33:46,647 --> 00:33:48,815
أحد رجالي شاهدوه وهو يسرق شيئاً من حوض السفن

479
00:33:51,118 --> 00:33:53,186
هل أنت مستعد للذهاب إلى المصنع؟

480
00:33:53,287 --> 00:33:54,721
من أجل مفك براغي

481
00:33:58,226 --> 00:33:59,426
دعنا نذهب

482
00:34:31,092 --> 00:34:32,926
كيف تجرؤين على ذلك؟

483
00:34:33,027 --> 00:34:34,194
ماذا؟

484
00:34:36,464 --> 00:34:38,798
تقابلين نولان من ورائي؟

485
00:34:38,900 --> 00:34:40,333
كلا, مادي الموضوع ليس كما تعتقدين

486
00:34:40,434 --> 00:34:42,002
أنها ليس كما تعتقدين

487
00:34:42,103 --> 00:34:43,803
كيف كان الوضع إذا فعلتُ مفس الشيء معكِ ومع ويل

488
00:34:43,905 --> 00:34:44,804
كيف كـُـنت تشعرين بذلك؟

489
00:34:44,906 --> 00:34:45,972
أنا أسفة

490
00:34:46,073 --> 00:34:47,941
كنـُـت يائسة

491
00:34:48,042 --> 00:34:49,409
هل فقدتي الثقة بي؟

492
00:34:49,510 --> 00:34:51,511
أو لم تفهمي آخر حدودنا؟

493
00:34:54,715 --> 00:34:56,216
أستحق أن تـُـردي على تساؤلاتي

494
00:34:58,319 --> 00:34:59,486
أعتقد بأنني لم أصـُـدق 

495
00:34:59,587 --> 00:35:01,688
بأنكِ ضغطتي كثيراً على نولان

496
00:35:03,624 --> 00:35:05,325
نولان يستطيع حمايتـُـنا

497
00:35:05,426 --> 00:35:07,127
لأنه يعرف كيف يسير اللعبة هنا

498
00:35:07,228 --> 00:35:08,795
- كان يساعدُ برام
- هذا ما كنـُـت أتحدث عنه

499
00:35:08,896 --> 00:35:10,664
- أنه كان يـُـريد أن يكون ذكياً بما فيه الكفاية...؟
- أنها مــُجرد لعبة لنولان

500
00:35:10,765 --> 00:35:12,866
بحق المسيح يا كايتي هذا لا يدور عنكِ

501
00:35:12,967 --> 00:35:14,367
أنتِ تجرين هنا وهناك

502
00:35:14,468 --> 00:35:15,702
دون أن تفكري في العواقب

503
00:35:15,803 --> 00:35:17,437
أنا أحاول أن أجمع شتات عائلتي

504
00:35:17,538 --> 00:35:19,139
هكذا تجري الأمور معكِ؟

505
00:35:20,808 --> 00:35:23,777
ولهذا دوماً تبقين وحيدة

506
00:35:23,878 --> 00:35:26,212
سوف أرسل لكِ غرايسي لتبقى معكِ

507
00:35:40,740 --> 00:35:43,507
أنتِ على وشك أن تدخلي إلى الفئة المختارة

508
00:35:44,609 --> 00:35:46,644
السؤال هنا للأنسانية ليس أين كنـُـا

509
00:35:46,745 --> 00:35:48,012
بل إلى أين نحنُ ذاهبون

510
00:35:48,113 --> 00:35:50,347
هل أنتِ مستعدة لتقبلي هذة الحقيقة؟

511
00:35:50,449 --> 00:35:52,316
نعم أنا كذلك

512
00:35:52,417 --> 00:35:55,820
هل ستحمين أسرار حركتنا هذه؟

513
00:35:55,921 --> 00:35:58,189
حتى على أصدقائكِ وعائلتكِ؟

514
00:35:58,290 --> 00:35:59,824
وهل ستقبلين أي عقوبة

515
00:35:59,925 --> 00:36:02,293
في حالة حنثكِ لليمين

516
00:36:02,394 --> 00:36:04,128
والعقوبة لن تطالكِ أنتِ فقط

517
00:36:04,229 --> 00:36:06,664
بل كل من تحبين؟

518
00:36:06,765 --> 00:36:09,200
- أقبل ذلك
- أذن أنهضي يا مادي كينر 

519
00:36:09,301 --> 00:36:11,735
وتقبلي التحيات لليوم العظيم

520
00:36:15,106 --> 00:36:17,107
مرحباً بكِ

521
00:36:18,243 --> 00:36:19,677
حان الوقت

522
00:36:30,589 --> 00:36:31,922
أنا فخور بكِ جداً

523
00:37:50,335 --> 00:37:51,669
جنيفر

524
00:37:55,273 --> 00:37:56,807
يجب أن تعملي تحت أمرتي؟

525
00:37:58,944 --> 00:38:00,344
ماذا؟

526
00:38:01,513 --> 00:38:03,447
أعرف ماذا كنتِ تفعلين؟

527
00:38:03,548 --> 00:38:04,915
وعندي أدلة على ذلك

528
00:38:05,016 --> 00:38:05,983
الكثير منها

529
00:38:06,084 --> 00:38:07,451
أرجوك أخفضي صوتكِ قليلاً

530
00:38:08,787 --> 00:38:10,854
تعلمين بأن (ويل) سبق وأعترف لي بذلك

531
00:38:10,956 --> 00:38:12,590
قبل أن يجتاز الجدار

532
00:38:12,691 --> 00:38:15,025
أو أي شيء يفعله الآن

533
00:38:25,637 --> 00:38:26,837
أشربي هذا

534
00:38:30,809 --> 00:38:34,044
ما الذي يحدث معكِ ومع (ويل) في أختيار الويسكي؟

535
00:38:34,145 --> 00:38:35,713
لماذا لا نشرب شيئاً مذاقه ليس 

536
00:38:35,814 --> 00:38:36,780
سيئاً إلى هذا الحد

537
00:38:36,881 --> 00:38:38,882
ما الذي تـُـريدينه مني؟

538
00:38:38,984 --> 00:38:40,351
بروسارد

539
00:38:42,587 --> 00:38:43,988
لا أملك أي أتصال معه الآن

540
00:38:44,089 --> 00:38:45,289
لا أثق بكِ

541
00:38:45,390 --> 00:38:46,724
لكن هذه هي الحقيقة

542
00:38:46,825 --> 00:38:49,627
وإذا ما حاولت أن أصل أليه

543
00:38:49,728 --> 00:38:51,629
سيعرف بأني متخاذلة معكم

544
00:38:51,730 --> 00:38:54,031
وهذا سوف يقع عليكِ أنتِ

545
00:38:58,403 --> 00:39:00,904
لقد قمتُ ببعض الأخطاء

546
00:39:01,006 --> 00:39:02,506
الله يعلم ما في حـُـقبتي

547
00:39:02,607 --> 00:39:05,509
وحالياً كل ما أريده أن أصبح أمـُـاً 

548
00:39:05,610 --> 00:39:08,412
لطفل سبق وأن تـُـركته ورائي

549
00:39:08,513 --> 00:39:09,880
أعلم أنكِ كنـُـت صديقة ل(ويل)..؟

550
00:39:09,981 --> 00:39:12,383
وأعلم بأنه كان يثق بكِ

551
00:39:12,484 --> 00:39:14,885
أرجوك لا تحطمي ما بقي من هذه العائلة

552
00:39:24,362 --> 00:39:26,196
أنت

553
00:39:26,297 --> 00:39:27,431
أنظر.. أنظر من أتى

554
00:39:27,532 --> 00:39:29,033
ما الذي يحدث معك يا رجل

555
00:39:29,134 --> 00:39:30,701
هل فقدت طفلاً آخر

556
00:39:30,802 --> 00:39:32,369
أنا هنا من أجل رؤية سولومون

557
00:39:32,470 --> 00:39:35,072
أذهب من هنا قبل أن أطعنك مرة أخرى

558
00:40:40,972 --> 00:40:41,972
حسناً, حسناً

559
00:41:09,000 --> 00:41:10,033
أبن العاهرة

560
00:41:16,841 --> 00:41:19,977
أنا والد تشارلي

561
00:41:20,078 --> 00:41:21,411
تعال معي, سوف تكون بخير 

562
00:41:22,914 --> 00:41:24,615
تعال معي

563
00:41:24,716 --> 00:41:26,683
أنتظر

564
00:41:36,508 --> 00:41:38,553
مع تــحيات ديــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation


