﻿1
00:00:06,830 --> 00:00:08,880
<i>الحلقة 18</i>

2
00:00:23,780 --> 00:00:30,380
لو ولدت من جديد، أود أن أكون مرة أخرى

3
00:00:30,380 --> 00:00:35,690
زوجا لزوجتي، و أبا لإبني

4
00:00:35,690 --> 00:00:41,780
هذا ما أتمناه، على الأرجح هو جشعي

5
00:00:43,290 --> 00:00:50,930
أنا آسف جون جي، أحبك، إبني

6
00:01:12,530 --> 00:01:14,410
أبي

7
00:01:17,400 --> 00:01:19,600
أبي

8
00:02:04,020 --> 00:02:09,480
أهذه 119؟ لدينا مريض طارئ هنا

9
00:02:18,520 --> 00:02:20,840
أي أدوية جديثة؟

10
00:02:20,840 --> 00:02:25,390
لست متأكد، كان لديه مؤخرا عملية جراحية طارئة بسبب نزيف فى المخ

11
00:02:25,390 --> 00:02:31,360
كان من المقرر أيضا أن يتلقى جراحة القرنية، لذا هو على الأرجح تناول الأدوية المتعلقة بذلك

12
00:02:31,360 --> 00:02:35,760
لا توجد إصابات أخرى، بالنظر لتلوين البقعة، لم يكن هناك أي رد فعل للمواد الكيميائية السامة

13
00:02:35,760 --> 00:02:41,760
بالنظر للون شفتيه الأزرق، يبدو إحتشاء بعضلة القب ولكن سيكون لدينا المزيد من التفاصيل بعد مزيد من الفحص

14
00:02:41,760 --> 00:02:43,830
أين والدتك؟

15
00:02:43,830 --> 00:02:50,410
إنها بالخارج، أخبرتني عبر الهاتف أن لديها موعدا قبل ساعتين

16
00:02:50,410 --> 00:02:54,710
إذا هي لا تعلم أن والدك توفي بعد؟<br> هذا صحيح

17
00:02:54,710 --> 00:02:58,650
لم أحصل على فرصة لأخبرها بعد

18
00:03:00,290 --> 00:03:03,610
إعتقدت أنها ستكون في صدمة كبيرة بعد أن تعرف

19
00:03:03,610 --> 00:03:05,560
أوه أرى

20
00:03:05,560 --> 00:03:11,210
إذا لننقله للمستشفى الذي به سجله الطبي، أتوافق على ذلك؟

21
00:03:11,210 --> 00:03:13,420
أجل

22
00:03:13,420 --> 00:03:16,760
أه أبي

23
00:03:18,570 --> 00:03:21,770
أبي! ما العمل الآن

24
00:03:40,780 --> 00:03:43,080
كلا

25
00:03:47,220 --> 00:03:51,770
كلا إنتظر، إنتظر أبي

26
00:03:59,650 --> 00:04:02,700
لم يحن الوقت بعد، أبي

27
00:04:04,910 --> 00:04:07,160
أبي

28
00:04:08,260 --> 00:04:12,800
أبي، أنا آسف أنا آسف

29
00:04:17,120 --> 00:04:22,950
بعد تشريح الجثة، ستصدر وثيقة رسمية للمضي قدما مع الجنازة. إن جهزت للجنازة، أعتقد أنه سيتم

30
00:04:22,950 --> 00:04:24,970
حسنا

31
00:04:24,970 --> 00:04:26,820
أفعل ذلك

32
00:04:36,780 --> 00:04:38,630
هيو شي هيون

33
00:04:40,280 --> 00:04:45,220
تعال لهنا، تعال لهنا أيها النذل

34
00:04:47,990 --> 00:04:49,900
ما الذي تفعله؟ من أنت؟

35
00:04:49,900 --> 00:04:54,760
بسببك، أبي... بسببك و تلك المرأة

36
00:04:54,760 --> 00:05:01,370
لن أدعك وشأنك! سأقتلك، سأقتلكما

37
00:05:01,370 --> 00:05:04,170
هل هذا الرجل مجنون؟ لما تفعل هذا؟

38
00:05:04,170 --> 00:05:05,580
إبتعد

39
00:05:06,910 --> 00:05:13,340
أيها القتلة، أنتما قتلتما أبي

40
00:05:14,580 --> 00:05:16,980
من تكون؟ سألتك من أنت؟

41
00:05:16,980 --> 00:05:21,360
أنا... أنا إبن هيو إل جونغ

42
00:05:22,440 --> 00:05:27,420
أنا إبنه

43
00:05:28,960 --> 00:05:32,830
إنه محق، إنه أخي الأصغر

44
00:05:32,830 --> 00:05:39,380
أخ أصغر؟ أنا أخوك الأصغر؟ من أنت؟ من أنت أيها الوغد

45
00:05:39,380 --> 00:05:43,710
من تعتقد تكون؟<br> دعه! أتريد أن يتم القبض عليك؟

46
00:05:43,710 --> 00:05:49,260
إفعلوا شيئا بخصوص هنا! هاي<br> من تعتقد أنك تكون؟ أتركاني

47
00:05:52,000 --> 00:05:55,560
أمسكا به، أمسكا به، أمسكا به <br> دعاني

48
00:05:55,560 --> 00:05:58,550
لا تلمساه، أوغاد

49
00:05:58,550 --> 00:06:02,220
إبتعدا لا تلمساه

50
00:06:05,420 --> 00:06:08,450
هيو جون جي تمالك نفسك الآن

51
00:06:10,300 --> 00:06:12,790
هذا صحيح، عد لرشدك

52
00:06:15,880 --> 00:06:18,540
أبي

53
00:06:20,330 --> 00:06:22,840
أبي توفي

54
00:06:25,200 --> 00:06:27,870
كان علي إيقاف ذلك

55
00:06:29,430 --> 00:06:31,550
لكن لم أستطع

56
00:06:31,550 --> 00:06:36,090
لهذا عليك أن تعود لرشدك، أيها الشقي عليك أن تكشف كل شيئ

57
00:06:36,090 --> 00:06:40,500
لما والدك أصبح هكذا... عليك أن تكتشف ذلك

58
00:06:40,500 --> 00:06:44,630
إذهب لوالدك الآن، سأهتم بالأشياء هنا، حسنا؟

59
00:06:44,630 --> 00:06:47,440
مهلا! الظابط تشا

60
00:06:49,950 --> 00:06:51,790
ما الذي تفعلينه؟

61
00:06:53,060 --> 00:06:55,580
ماذا حصل لهيو جون جي؟ أنا قلقة للغاية لدرجة لا أستطيع النوم

62
00:06:55,580 --> 00:06:58,880
بما أن الظابط هونغ ذهب لهناك، سوف يدعنا نعرف

63
00:06:58,880 --> 00:07:03,900
لكن تشونغ خاصتي، هناك شيئ أشعر بالفضول بخصوصه، أيمكنني سؤالك بخصوص شيئ ما؟

64
00:07:03,900 --> 00:07:05,370
قلت من قبل

65
00:07:05,370 --> 00:07:10,660
<i>ما دا يونغ، إنه ما دا يونغ، بما أنه لا يستطيع تذكر أي شيئ الآن</i>

66
00:07:10,660 --> 00:07:12,190
<i>ما الذي لا يستطيع تذكره؟</i>

67
00:07:12,190 --> 00:07:16,190
<i>من يكون؟ ما قام به حتى الآن</i>

68
00:07:16,190 --> 00:07:19,350
هل حقا ما دا يونغ فقد كل ذاكرته؟

69
00:07:19,350 --> 00:07:21,830
كيف لكِ أن تعرفي ذلك؟

70
00:07:24,300 --> 00:07:27,800
أيمكن أن تشيونغ خاصتنا من جعلته هكذا؟

71
00:07:27,800 --> 00:07:29,590
لما تسأل شيئا كهذا؟

72
00:07:31,150 --> 00:07:35,800
أنا لم أعتقد أبدا أني أعرفك جيدا

73
00:07:41,160 --> 00:07:49,080
لكن هذه الأيام أنا حقا لا أعرف من تكونين و اي نوع من القدرة تملكين

74
00:07:50,560 --> 00:07:53,260
من تكونين؟

75
00:07:53,260 --> 00:07:55,830
أنا

76
00:07:58,090 --> 00:08:00,790
صديقتك

77
00:08:00,790 --> 00:08:03,230
أه، صديقة

78
00:08:06,230 --> 00:08:11,860
لكن بعد أن أجعل شخصا يصدق أني صديقه، عملي أن أكون الصديق الذي يطعن بالظهر

79
00:08:11,860 --> 00:08:16,700
على الرغم من أني لا أحب أنك ذلك النوع من الأشخاص، بالنسبة لي ما إن أصبح صديقة هذا كل شيئ

80
00:08:16,700 --> 00:08:19,830
أيا كان أن تطعنني بظهري أو لا هو إختيارك

81
00:08:19,830 --> 00:08:23,910
ما إن أطعن في ظهري، سوف أفكر ماذا سأفعل معك

82
00:08:23,910 --> 00:08:28,540
حتى ذلك الوقت، أنت صديقي

83
00:08:32,800 --> 00:08:38,410
لما أنتم يا رفاق لا تجيبون على الهاتف؟<br> أخفتني، ماذا يجري؟

84
00:10:04,220 --> 00:10:08,170
أيمكنك أن تقومي بمحوها؟

85
00:10:09,700 --> 00:10:12,410
ذكرى والدي

86
00:10:12,410 --> 00:10:14,110
هيو جون جي

87
00:10:14,110 --> 00:10:16,420
يمكنك فعلها، صحيح؟

88
00:10:18,700 --> 00:10:21,650
أيمكنك أن تجعليني كذلك؟

89
00:10:25,460 --> 00:10:27,810
كل الذكريات الجيدة

90
00:10:29,010 --> 00:10:31,460
تؤلم لأنها جيدة

91
00:10:33,530 --> 00:10:35,910
الذكريات السيئة

92
00:10:38,320 --> 00:10:40,430
تؤلم لأنها سيئة

93
00:10:41,290 --> 00:10:44,660
كل الذكريات عن والدي

94
00:10:50,390 --> 00:10:52,830
تؤلم كثيرا

95
00:10:54,740 --> 00:10:57,550
مازلت لا أستطيع محوهم

96
00:10:57,550 --> 00:11:01,490
لا يهم كم تؤلم، أنت أحببت والدك

97
00:11:01,490 --> 00:11:07,200
يقال أن عليك أن تبقي على ذكرى الحب حتى لو كانت تؤلم

98
00:11:07,200 --> 00:11:10,510
إن وصلت هناك فقط قليلا أبكر

99
00:11:11,900 --> 00:11:14,630
كنت لأنقد والدي

100
00:11:14,630 --> 00:11:16,060
كلا

101
00:11:16,060 --> 00:11:19,820
إن كرهته فقط أقل قليلا

102
00:11:19,820 --> 00:11:22,810
كان بوسعي إنقاذ أبي

103
00:11:22,810 --> 00:11:24,800
كلا

104
00:11:24,800 --> 00:11:27,950
فقط قليلا

105
00:11:27,950 --> 00:11:30,880
إنه ليس كذلك

106
00:11:30,880 --> 00:11:33,400
إنه ليس خطأك

107
00:11:36,530 --> 00:11:39,100
إنه ليس بسببك

108
00:11:41,830 --> 00:11:44,340
كان علي أن أتلقى

109
00:11:45,410 --> 00:11:48,980
إتصاله الأخير

110
00:11:48,980 --> 00:11:50,970
كان علي أن أجيب عليه

111
00:11:50,970 --> 00:11:57,000
لابأس... أن أنسى كل شيء

112
00:11:57,000 --> 00:12:01,890
أني أحبه، أيضا...

113
00:12:05,440 --> 00:12:07,800
كان علي قول ذلك

114
00:12:09,390 --> 00:12:13,140
لم أستطع قول هذه الكلمات

115
00:12:13,140 --> 00:12:17,270
كنت مشغولا جدا بكرهه

116
00:12:17,270 --> 00:12:21,560
لم أستطع قول هذه الكلمات

117
00:12:21,560 --> 00:12:26,540
فقط يوم واحد... كلا

118
00:12:26,540 --> 00:12:31,740
فقط ساعة واحدة... إن أمكنني أن أحصل على دقيقة فقط

119
00:12:33,400 --> 00:12:37,810
أريد التحدث لأبي

120
00:12:40,590 --> 00:12:43,900
الآن لا يمكنني القيام بذلك

121
00:12:43,900 --> 00:12:46,570
لا يمكنني بعد الآن

122
00:12:55,190 --> 00:13:01,080
بعض الكلمات تقال بدون التحدث

123
00:13:02,650 --> 00:13:05,510
أنا متأكدة أنه يعرف كل ذلك

124
00:13:15,040 --> 00:13:18,240
<i>أسطورة البحر الأزرق</i>

125
00:13:32,300 --> 00:13:33,620
<i>مستودع الجثث</i>

126
00:13:33,620 --> 00:13:35,900
عزيزي

127
00:13:35,900 --> 00:13:40,110
لما أنت عزيزي؟

128
00:13:41,580 --> 00:13:44,860
لما أنت؟

129
00:13:44,860 --> 00:13:50,430
أمي<br> هذا مستحيل أخبرني أن أعود للمنزل بعد موعدي

130
00:13:50,430 --> 00:13:53,980
أخبرتني أن أحصل على هواء نقي

131
00:13:53,980 --> 00:13:58,090
قلت، "أراك لاحقا"

132
00:13:58,090 --> 00:14:02,410
لم يكن علي أن أخرج

133
00:14:03,870 --> 00:14:07,170
عزيزي

134
00:14:07,170 --> 00:14:11,460
لا يمكنني... إن غادرت هكذا، كيف يفترض بي العيش؟

135
00:14:16,450 --> 00:14:20,100
لا! هذا غير وارد!

136
00:14:20,100 --> 00:14:22,480
لا يمكن أن يكون ممكنا

137
00:14:24,280 --> 00:14:28,480
كيف أمكنك، لوحدك

138
00:14:28,480 --> 00:14:31,950
كيف يمكنك تركي لوحدي هكذا؟<br> رجاء هدئ والدتك

139
00:14:31,950 --> 00:14:35,960
سيكون من الصعب الدخول لمستودع الجثث هكذا <br> كلا عزيزي! كلا! لا يمكنك

140
00:14:35,960 --> 00:14:39,020
عزيزي

141
00:14:39,020 --> 00:14:44,910
أمي <br> يبدو أنها فقدت الوعي من الصدمة، لننقلها لغرفة المستعجلات

142
00:14:51,440 --> 00:14:54,490
واو! إنه من المخزي رؤيته بنفسي

143
00:14:54,490 --> 00:14:58,720
إنها حقا تمتلك موهبة رائعة، كان عليها أن تكون ممثلة

144
00:15:06,290 --> 00:15:12,260
كيف أصبح والدك هكذا فجأة؟

145
00:15:14,650 --> 00:15:17,190
لايزالون يفحصون الجسد

146
00:15:17,190 --> 00:15:21,930
سنعرف النتيجة غدا صباحا

147
00:15:21,930 --> 00:15:25,280
لهذا أخبرته أن يتوقف عن الشرب كثيرا و التدخين أيضا

148
00:15:25,280 --> 00:15:28,470
هو فقط لم ينصت

149
00:15:33,000 --> 00:15:35,290
كلما يكبر الشخص

150
00:15:35,290 --> 00:15:41,730
سمعت تنسى الذكريات الحديثة و تتذكر القديمة فقط، هكذا أنا بالفعل

151
00:15:41,730 --> 00:15:45,600
الأيام القديمة تبدو كما لوأنها كانت بالأمس

152
00:15:45,600 --> 00:15:51,540
والدك لم يبدو هكذا مع ذلك

153
00:15:51,540 --> 00:15:55,840
هل إلتقيت والدي؟

154
00:15:55,840 --> 00:16:01,990
أجل، قبل شهر تقريبا، رأيته بهذا المستشفى صدفة

155
00:16:01,990 --> 00:16:05,530
تظاهر أنه لا يعرفني

156
00:16:07,200 --> 00:16:10,910
على الرغم من أننا نظرنا بالأعين هو فقط مر بجانبي

157
00:16:10,910 --> 00:16:16,950
نظرته بدت حقا مثل شخص نسى كل شيئ

158
00:16:18,820 --> 00:16:24,110
والدك شخص قاسي

159
00:16:24,110 --> 00:16:28,310
<i>لو ولدت من جديد</i>

160
00:16:28,310 --> 00:16:30,870
<i>أود أن أكون مرة أخرى</i>

161
00:16:30,870 --> 00:16:36,260
<i>زوجا لزوجتي و ابا لإبني</i>

162
00:16:36,260 --> 00:16:39,190
<i>هذا ما أتمناه</i>

163
00:16:39,190 --> 00:16:41,730
<i>على الأرجح هو جشعي</i>

164
00:16:41,730 --> 00:16:47,850
أبي كان لديه ضرر القرنية الشديد يمكنه بالكاد أن يرى

165
00:16:50,640 --> 00:16:52,600
ماذا؟

166
00:16:52,600 --> 00:16:55,220
هو لم يتظاهر أنه لم يراكِ

167
00:16:56,920 --> 00:17:00,310
هو لم يراكِ

168
00:17:25,910 --> 00:17:28,550
أجل المحامي لي

169
00:17:28,550 --> 00:17:31,740
يرجى تقديم تسجيل وفاته غدا

170
00:17:31,740 --> 00:17:35,150
سأرسل لك الشهادة والوثائق الضرورية الأخرى

171
00:17:35,150 --> 00:17:39,430
أيضا، إعمل على نقل الميراث

172
00:17:39,430 --> 00:17:40,850
كم سيأخد الأمر؟

173
00:17:40,850 --> 00:17:42,300
<i>سيأخد تقريبا أسبوع</i>

174
00:17:42,300 --> 00:17:46,950
هذا وقت طويل، إنتهي منه في أقرب وقت

175
00:17:54,080 --> 00:17:56,690
والدتك على ما يرام الآن

176
00:17:56,690 --> 00:18:00,340
لن آخد الدواء، لذلك لا تحتاج الحصول على وصفة طبية

177
00:18:00,340 --> 00:18:02,610
كان أنت، اليس كذلك؟

178
00:18:02,610 --> 00:18:03,980
ماذا كان؟

179
00:18:03,980 --> 00:18:07,040
أمي، عليك ان تخبريني

180
00:18:07,040 --> 00:18:10,440
علي أن أعرف حتى أستطيع المساعدة

181
00:18:17,210 --> 00:18:19,870
هذا صحيح

182
00:18:19,870 --> 00:18:22,790
أنت محق

183
00:18:22,790 --> 00:18:25,910
لكن

184
00:18:25,910 --> 00:18:31,210
فقط في حالة، أنت لا تعرف شيئا

185
00:18:31,210 --> 00:18:35,300
<i>مركز الطوارئ الطبي</i>

186
00:18:40,670 --> 00:18:43,190
سيد غو نام دو؟

187
00:19:06,290 --> 00:19:09,120
<i>إنتباه</i>

188
00:19:10,440 --> 00:19:12,260
محارب جديد؟

189
00:19:12,260 --> 00:19:13,880
أنا أدعى بارك مو

190
00:19:13,880 --> 00:19:17,460
سمعت أن مهارتك مدهشة

191
00:19:17,460 --> 00:19:20,860
رجاء ساعد أبني جيدا

192
00:19:20,860 --> 00:19:26,650
ذا كان أحد يمتلك الكثير، الكثير من الناس سيسعون خلفه

193
00:19:43,270 --> 00:19:49,100
أجل، لكن كيف تعرف إسمي؟

194
00:19:51,470 --> 00:19:54,750
أيمكننا التحدث قليلا؟

195
00:19:55,750 --> 00:19:59,500
سمعت أن جون جي يقوم بعمل غريب

196
00:19:59,500 --> 00:20:01,920
كنت قلقا و بحث في الأمر قليلا

197
00:20:01,920 --> 00:20:04,400
أوه أرى

198
00:20:04,400 --> 00:20:10,390
أثناء قيامي بذلك، عرفت بشأنك، أنت قليلا مختلف عن جون جي

199
00:20:10,390 --> 00:20:14,660
جون جي يحتال ضد الأموال القذرة المخفية

200
00:20:14,660 --> 00:20:17,700
أو الأموال غير القانونية، التي الضحايا لن تكون قادرة على تقديم تقرير عن عملية احتيال

201
00:20:17,700 --> 00:20:21,800
لكن أنت لم تهتم للمصدر، سيد جو نام دو

202
00:20:21,800 --> 00:20:24,130
بعبارة أخرى

203
00:20:25,020 --> 00:20:27,640
تقوم بكل أنواع الجرائم؟ <br> أجل

204
00:20:27,640 --> 00:20:30,820
أنا لا أميز

205
00:20:30,820 --> 00:20:37,660
أنا أتناول كل الأشياء و كل أنواع العمل، هكذا الأمر

206
00:20:37,660 --> 00:20:40,060
إذا ماذا؟

207
00:20:40,060 --> 00:20:42,760
غدا في وقت باكر<br><i>(استخدام لهجة غير رسمية)</i>

208
00:20:42,760 --> 00:20:47,800
كلا حتي اليوم، يمكنني أن أضعك بالسجن، هذا ما أقول

209
00:20:47,800 --> 00:20:50,680
ما الذي ستفعل؟ <br><i>(استخدام لهجة غير رسمية)</i>

210
00:20:50,680 --> 00:20:55,080
هل ستصغي لي أو تتعفن بالسجن لبضع سنوات؟

211
00:21:02,170 --> 00:21:04,760
لما تتحدث بغير رسمية؟ <br><i>(استخدام لهجة رسمية)</i>

212
00:21:05,760 --> 00:21:08,480
رجاء عاملني بلطف

213
00:21:09,580 --> 00:21:14,070
أنا دائما في جهة من يملك الكثير من المال

214
00:21:14,070 --> 00:21:20,220
يبدو أنك سوف ترث كل ميراث والدك، هيونغ-نيم

215
00:21:20,220 --> 00:21:24,610
إن كان الأمر كذلك، لا داعي لأن تعاملني بقسوة هكذا

216
00:21:24,610 --> 00:21:28,730
لدي أكثر من سبب لأنظم لجانبك

217
00:21:29,660 --> 00:21:31,230
ماذا تريد؟

218
00:21:31,980 --> 00:21:34,780
سوف أتخلص من جون جي<br> لأين؟

219
00:21:34,780 --> 00:21:38,090
أي مكان لابأس، كي لا يكون بأي مكان

220
00:21:40,240 --> 00:21:42,390
أه في الواقع

221
00:21:42,390 --> 00:21:48,290
هناك شيئ خاص أريده حقا

222
00:21:48,290 --> 00:21:53,540
لو إختفى جون جي، أعتقد سيكون الأمر سهلا بالنسبة لي أيضا

223
00:21:53,540 --> 00:21:55,430
أه، هذا جيد

224
00:21:55,430 --> 00:22:00,450
كنت مترددا قليلا لأني أشعر أني مقرب منه قليلا، لكن بالطبع لنفعل ذلك

225
00:22:00,450 --> 00:22:02,960
هذه العلاقة كان من المقرر لها أن تنتهي عاجلا أو آجلا

226
00:22:26,690 --> 00:22:28,300
سبب الوفاة هو

227
00:22:39,780 --> 00:22:42,860
لموت المفاجئ بسبب فشل عضلة القلب الحاد

228
00:22:44,190 --> 00:22:47,660
موت فجأة؟ ليس بالتسمم؟

229
00:22:47,660 --> 00:22:52,750
إذا كانت سبب وفاته السم، كانت شفتيه لتتحول إلى البني الداكن

230
00:22:52,750 --> 00:22:56,710
لكن في حالته كانت شفتيه مزرقة

231
00:22:56,710 --> 00:22:59,370
إنها أعراض نموذجية من السكتة القلبية

232
00:22:59,370 --> 00:23:03,620
بالإضافة إلى ذلك، إذا كان بسبب المواد الكيميائية السامة، نقطة وفاته كان ينبغي أن تكون سوداء، لكن لم تكن كذلك

233
00:23:03,620 --> 00:23:08,530
إستنادا إلى السجلات الطبية له، أثق أنه كان موتا طبيعيا بسبب فشل القلب الحاد

234
00:23:08,530 --> 00:23:10,980
ذا كان السم قوي مثل السيانيد، فإنه يمكن أن يكون هكذا

235
00:23:10,980 --> 00:23:15,110
ولكن مما أفهمه أن الأعراض تختلف إذا تم استخراج السم من مادة طبيعية، مثل زهور خانق الذئب

236
00:23:15,110 --> 00:23:18,070
على الواجهة، يقال إن الأعراض تكون مشابهة جدا لتلك الخاصة بفشل القلب

237
00:23:19,770 --> 00:23:21,880
أريد أن يتم تشريح الجثة

238
00:23:21,880 --> 00:23:25,070
بهذه الطريقة يمكننا أن نكشف السبب الحقيقية للوفاة

239
00:23:25,070 --> 00:23:27,140
والعثور على سبب تلف القرنية

240
00:23:27,140 --> 00:23:30,840
تريد قتل والدك مرتين؟

241
00:23:31,810 --> 00:23:33,110
لما؟

242
00:23:34,340 --> 00:23:36,560
اهناك شيئ لا تريدين أن يتم إكتشافه؟

243
00:23:36,560 --> 00:23:41,210
هذا ليس ما أقصد، جون جي لإرسال والدك

244
00:23:41,210 --> 00:23:44,970
وحيدا عكذا يجعلني أشعر بالجنون

245
00:23:44,970 --> 00:23:48,260
أنا لا أريده أن يقطع لقطع بسكين مرة أخرى

246
00:23:48,260 --> 00:23:52,420
على ماذا بالعالم تريد أن تعثر لدرجة تريد تشريحا للجثة؟

247
00:23:52,420 --> 00:23:55,980
الدليل على قتلك لوالدي<br> مهلا

248
00:23:55,980 --> 00:23:57,910
لا تفعل ذلك، تشي هيون

249
00:23:58,970 --> 00:24:01,170
لقد مرت عشر سنوات بالفعل جون جي

250
00:24:01,170 --> 00:24:05,840
خلال العشر سنوات والدك إشتاق لك كثيرا

251
00:24:05,840 --> 00:24:08,250
لكنك أبدا لم تزر البيت

252
00:24:08,250 --> 00:24:13,510
أنا أشعر بالفضول لما أنت تتصرف هكذا فجأة

253
00:24:14,770 --> 00:24:17,670
أبسبب لمال؟

254
00:24:17,670 --> 00:24:21,810
إن كان بسبب المال، سأعطيه لك بالكامل، لذا

255
00:24:21,810 --> 00:24:27,070
دعنا فقط نرسله بسلام، إنه والدك بعد كل شيئ

256
00:24:27,070 --> 00:24:31,740
دعنا لا نكن قاسيين هكذا

257
00:24:33,850 --> 00:24:36,070
مع مثل هذا التصرف المثالي الذي من شأنه حتى أن تخدعي به نفسك،

258
00:24:36,070 --> 00:24:40,130
لابد أنك سحرت الكثير من الناس و وعميت أعين والدي

259
00:24:40,130 --> 00:24:42,170
هذا لن يعمل بعد الآن

260
00:24:43,400 --> 00:24:48,160
أنا إبن هيو إل جونغ البيولوجي الوحيد، زهور خانق الذئب التي تم العثور عليها في ذلك البيت

261
00:24:48,160 --> 00:24:52,510
والإبر الدقيقة، وكمية كبيرة من مضادات الكولين الذي تعود إلى كانغ سو هيي

262
00:24:52,510 --> 00:24:57,470
كل هذه هي أدلة إدانة القتل، لذلك أطالب بتشريح الجثة

263
00:24:57,470 --> 00:25:00,080
أنا الإبن الأكبر للأسرة

264
00:25:00,080 --> 00:25:03,730
أنا أيضا الإبن الوحيد الذي أبي يعترف به

265
00:25:03,730 --> 00:25:07,570
أخي الأصغر هرب من المنزل قبل عشر سنوات وقطع صلة القرابة مع أبي

266
00:25:07,570 --> 00:25:12,140
بسبب قضية الميراث، كان هناك صراع كبير مع أبي في الآونة الأخيرة

267
00:25:14,050 --> 00:25:18,410
أنا و وأمي لا نريد تشرح الجثة

268
00:25:18,410 --> 00:25:20,750
أبي كان ليوافق على هذا

269
00:25:45,020 --> 00:25:49,410
هذا إذن بالتفتيش والمصادرة<br> إبحثوا بالمكان

270
00:25:50,520 --> 00:25:54,040
أه، أليس قليلا باكرا على ملابس الجنازة؟

271
00:25:56,730 --> 00:25:59,170
الجنازة ستبدأ قريبا

272
00:25:59,170 --> 00:26:03,060
إن قمنا بتشريح للجثة، لن تكوني قادرة على القيام بجنازة

273
00:26:04,390 --> 00:26:08,020
أحزر أنك واثقة<br> فكر بما ترغب أن تفكر

274
00:26:08,020 --> 00:26:12,150
لا يهم ما أقول، انت لن تصدقني على أي حال

275
00:26:13,280 --> 00:26:17,150
هل تعرفين كانغ جي هيون بالصدفة؟

276
00:26:21,660 --> 00:26:24,450
و من الآن فصاعدا

277
00:26:24,450 --> 00:26:28,890
إن كان هناك أي شيئ تريد أن تسأله، رجاء فلتتوجه لمحاميَ

278
00:26:28,890 --> 00:26:30,670
أه المحامي

279
00:26:30,670 --> 00:26:35,120
أفترض أن لديك ما تقولينه من خلال المحامي الخاص بك

280
00:26:35,120 --> 00:26:38,710
بالطبع لديك، إنه إسم أختكِ التوأم

281
00:26:40,840 --> 00:26:44,110
كان حقا من الصعب الحصول على هذه الصورة لكما في الصغر

282
00:26:44,890 --> 00:26:47,840
أنتما الإثنان تبدوان متشابهتين

283
00:26:49,900 --> 00:26:51,870
إذا أنتما توأم متماثل، صحيح؟

284
00:26:53,940 --> 00:26:56,650
لا أعرف ما تحاول أن تقول

285
00:26:56,650 --> 00:26:58,620
أين أختكِ الآن؟

286
00:27:01,400 --> 00:27:05,270
أو إنها أنتِ؟

287
00:27:18,710 --> 00:27:20,270
سوف أجن

288
00:27:24,130 --> 00:27:25,710
مهلا، ألم يظهر شيئ؟

289
00:27:25,710 --> 00:27:27,500
كما ترى

290
00:27:27,500 --> 00:27:30,210
سنباي، أتعتقد أنك كنتَ مخطأ هذه المرة

291
00:27:30,210 --> 00:27:33,510
كلا، لا يمكن هرب من هذا المنزل

292
00:27:33,510 --> 00:27:37,180
لابد أن هناك شيئا بهذا المنزل

293
00:27:48,660 --> 00:27:52,030
عزيزي، اليوم ليس أحمر بل أسود

294
00:27:52,030 --> 00:27:53,140
لما؟

295
00:27:53,140 --> 00:27:56,320
الرئيس هيو... توفي

296
00:27:56,320 --> 00:27:57,770
ماذا؟ كيف؟

297
00:27:57,770 --> 00:28:01,450
لا أعرف أيضا، لقد سمعت عن ذلك للتو

298
00:28:01,450 --> 00:28:03,700
أوه، كيف انقلب الأمر الآن؟

299
00:28:03,700 --> 00:28:08,010
إن توفي فجأة، ما الذي سيحصل لمصيرنا؟

300
00:28:08,010 --> 00:28:11,980
سمعت أن الرئيس هيو ترك كل ميراثه لإبنه بالتبني و كانغ سيو هي

301
00:28:11,980 --> 00:28:13,320
هذا ما سمعت

302
00:28:13,320 --> 00:28:17,310
لكن مع ذلك، حتى لو أنه وثق وصيته

303
00:28:17,310 --> 00:28:20,560
إعتقدت أنه سيتركه لإبنه البيولوجي

304
00:28:20,560 --> 00:28:22,780
هذا صحيح، يمكنك فقط أن تغير وصيتك

305
00:28:22,780 --> 00:28:25,640
لكن إن توفي هكذا فجأة

306
00:28:25,640 --> 00:28:28,190
إذا لا يمكنهم القيام بشيئ بخصوصه

307
00:28:28,190 --> 00:28:30,670
إذا هل إصطفينا مع الجانب الخطأ؟

308
00:28:30,670 --> 00:28:33,760
إنه أكثر من فقط الإصطفاف مع الجانب الخطأ

309
00:28:33,760 --> 00:28:37,310
أأه، بالتفكير بما فعلته لتلك المرأة، كانغ سيو هي

310
00:28:37,310 --> 00:28:40,910
أوه يا إلاهي! سوف أوضع للموت بتقطيع الأوصال

311
00:28:40,910 --> 00:28:43,260
ألا يمكنك أن تغيرري الجانب حتى بهذه النقطة؟

312
00:28:43,260 --> 00:28:48,470
كيف يمكن لشخص أن يكون هكذا؟ الشخص مقبول أن يغير الجانب مرة

313
00:28:48,470 --> 00:28:51,310
لكن إن غيرته مرتين إنه فقط خطأ كشخص

314
00:28:51,310 --> 00:28:54,040
لا يمكنني فعل ذلك؟<br> ماذا نفعل إذا؟

315
00:28:54,040 --> 00:28:56,220
لا أعرف أيضا

316
00:29:03,210 --> 00:29:06,820
مهلا، كيف يمكنك القدوم لهنا؟

317
00:29:06,820 --> 00:29:12,240
ماذا تعتقدين؟ إنا أحصل على إنتباه الناس، و سيكون محرجا لك

318
00:29:30,190 --> 00:29:32,500
<i>والد جون جي</i>

319
00:29:32,500 --> 00:29:37,010
<i>كان هناك الكثير من الأسباب لكي لا أغفر لك</i>

320
00:29:37,010 --> 00:29:42,470
<i>لكن رؤية نهايتك حزينة للغاية</i>

321
00:29:42,470 --> 00:29:45,290
<i>أيمكنك رؤيتي الآن؟</i>

322
00:29:45,290 --> 00:29:50,130
<i>راقبني جيدا، أنا بحاجة لأقول وداعا</i>

323
00:30:04,350 --> 00:30:08,950
مثل الأم مثل الإبن

324
00:30:09,000 --> 00:30:13,570
إبنك لم يأتِ أبدا لزيارة والده لأكثر من عشر سنين، أيضا

325
00:30:13,570 --> 00:30:18,040
الآن بما أنه توفي، ليس هناك إبن أفضل منه

326
00:30:18,040 --> 00:30:21,140
لابد أنه بسبب المال

327
00:30:21,140 --> 00:30:24,030
سببكِ التافه في المجيئ لهنا

328
00:30:24,030 --> 00:30:28,770
هو محاولة للعثور على بعض الفتات للجمع، أليس كذلك؟

329
00:30:29,620 --> 00:30:33,920
إن فقط بقيت بمكانك، كنت لأعطيك شيئا

330
00:30:33,920 --> 00:30:36,490
إن ظهرت بصخب جدا

331
00:30:36,490 --> 00:30:39,970
أسيكون لدي القلب لأعطيك حتى قرش؟ أوتش!

332
00:30:42,150 --> 00:30:43,660
أنتِ !

333
00:30:44,580 --> 00:30:48,890
هل جُننتِ ؟! <br> هم الذين زحفوا للدراخل لجمع بعض الفتات منكِ و من أبنكِ

334
00:30:48,890 --> 00:30:53,680
إذا كنتِ فعلتِ ذلك، فيجب عليكِ أن ترضي عن طريق الإمتصاص من الآخرين

335
00:30:54,420 --> 00:30:58,610
الآن اللص يريد أن يتصرف كـ مالك ؟

336
00:30:58,610 --> 00:31:00,300
أنتِ جشعة جداً

337
00:31:00,300 --> 00:31:04,240
ماذا؟ لص ؟

338
00:31:07,450 --> 00:31:12,060
ما هذا ؟ <br> هل تحاولين ضربها ؟ لا أعتقد بأنكِ في الموقف لضربها

339
00:31:12,060 --> 00:31:15,840
ما أنتِ ؟ من أنتِ للتتدخلي ؟

340
00:31:15,840 --> 00:31:18,660
أنتِ راقبي ما تقولين

341
00:31:21,150 --> 00:31:25,750
آه ، هل هي شخص تعرفينه ؟ لا عجب !

342
00:31:26,690 --> 00:31:29,890
دعيني ! إلن تتركينني ؟

343
00:31:30,870 --> 00:31:32,130
ماذا تفعلين الآن ؟

344
00:31:32,130 --> 00:31:36,760
ما أحاول القيام به هو... هناك شيء أنا فضولية بشأنه

345
00:31:39,150 --> 00:31:40,770
ما هو ؟

346
00:31:58,830 --> 00:32:02,730
<i> لا تنسى أن تأخذ دوائك </i>
subtitles ripped and synced by riri13

347
00:32:44,410 --> 00:32:46,630
ما الخطب يا تشيونغ؟

348
00:32:46,630 --> 00:32:48,890
ماذا فعلتِ للتو ؟

349
00:32:48,890 --> 00:32:53,330
يمكنني فعل كل شيء ، و لكن أنا لم أفعل أي شيء

350
00:32:53,330 --> 00:32:57,780
لأنهُ لا يجب أن تنسي كل الأخطاء التي قمتِ بعملها

351
00:32:57,780 --> 00:33:02,550
أعتقد بأن عليكِ تذكرها حتى النهاية

352
00:33:02,590 --> 00:33:07,640
يجب أن تتذكري كل الأشياء التي كنت طامعة بها

353
00:33:07,640 --> 00:33:11,730
حتى ستكونين معذبة أكثر لعدم الحصول عليها

354
00:33:13,060 --> 00:33:15,200
لنذهب الآن

355
00:33:36,660 --> 00:33:39,900
أحصلي لي على المزيد بعد من الأطباق الجانبية <br> أنا لستُ عاملة هنا

356
00:33:39,900 --> 00:33:41,840
نعم

357
00:33:48,140 --> 00:33:51,150
يا إلهي ، سيدتي

358
00:33:51,150 --> 00:33:55,050
سيدتي ، لابد أن تكوني حزينة جداً <br> يا إلهي ، وجهكِ هو هزيل

359
00:33:55,050 --> 00:33:58,050
على الرغم من كل ذلك يا سيدتي، أنتِ جميلة جداً <br> آه ، أنا قلقة . أستكونين على ما يرام ؟

360
00:33:58,050 --> 00:34:02,610
رائع ، كيف يمكن لأي شخص أن يمتلك عدد قليل جداً من المبادئ؟

361
00:34:03,640 --> 00:34:06,240
أنهم محظوظون

362
00:34:06,250 --> 00:34:11,550
يا للهول ، لماذا يجب أن أكون صادقة حتى عندما يتعلق الأمر بمبادئي ؟! أنا مجنونة

363
00:34:11,570 --> 00:34:16,660
أين هي أختي يو ران ؟ نحن أشخاص غرباء من عند هذه النقطة

364
00:34:17,990 --> 00:34:20,850
أيجب أن أفعل شيئاً أيضاً ؟

365
00:34:35,330 --> 00:34:38,770
هل وجدوا أدلة ؟ <br> ليس بعد

366
00:34:38,770 --> 00:34:42,720
أنت لن تذهب لقاعة الجنازة ؟ <br> أنا لن أذهب

367
00:34:43,210 --> 00:34:45,540
ما زال يجب أن تذهب

368
00:34:45,540 --> 00:34:51,830
كيف يمكنني ؟ فما زلت لم أكتشف كيفية وفاته

369
00:34:51,830 --> 00:34:53,470
هل عليك أن تفعل ذلك؟

370
00:34:53,470 --> 00:34:55,060
ماذا ؟

371
00:34:56,470 --> 00:34:58,710
التشريح للجثة <br> ماذا ؟!

372
00:34:58,710 --> 00:35:02,960
كل شيء في الماضي . كل ما أنزل

373
00:35:02,960 --> 00:35:06,000
لن يجعل والدك المتوفى يعود إلى الحياة

374
00:35:06,000 --> 00:35:11,440
نحن فقط نوكزهم بلا هدف في هذه المرحلة. بدلاً من ذلك ، يجب عليك التحدث بشكلٍ حلو لهم

375
00:35:11,440 --> 00:35:16,600
و بعملك ذلك فأنت بالتأكيد سترث شيئاً على الأقل

376
00:35:16,650 --> 00:35:21,450
حتى لو كان العمل لشخصٍ آخر ، فهل ذلك شيئاً ما يجب عليك قولهُ الآن؟

377
00:35:22,970 --> 00:35:25,900
لا أعتقد بأنني قُلت أي شيء لا ينبغي علي قوله

378
00:35:27,490 --> 00:35:29,550
ففكر في الأمر

379
00:35:43,540 --> 00:35:45,300
هيو جون جاي

380
00:35:47,020 --> 00:35:49,760
أعتقد بأنني رأيتُ شيئاً

381
00:35:53,770 --> 00:35:59,530
جئتِ إلي لتُشغلي بفوضى مثل هذه ، و بالحاجة إلى رؤية الأشياء السيئة التي لا تحتاجين إلى رؤيتها

382
00:35:59,530 --> 00:36:04,400
حقيقة أن كل تلك الأشياء أصبحت ذكرياتكِ تُقلقني

383
00:36:04,400 --> 00:36:08,430
حتى على الرغم من أنني سعيدة لأنهُ يمكنني أن أحميك بما لدي؟

384
00:36:08,430 --> 00:36:10,760
تحمينني ؟

385
00:36:10,760 --> 00:36:13,240
لماذا، هيو جون جاي ؟ هل تعتقد بأنني لا أستطيع ؟

386
00:36:13,240 --> 00:36:17,340
صحيح أنني جئت إلى الأرض من دون معرفة أي شيء، و الأمر الذي جعل الآخرين يعاملونني مثل الحمقاء

387
00:36:17,350 --> 00:36:21,980
و لكن على عكس ما تراه ، لقد كنت ذو شعبية تماماً في البحر <br> هل هذا صحيح؟

388
00:36:21,980 --> 00:36:27,060
بالتأكيد ! على عكس ما تراه ، أنا حورية البحر من الأنواع المهددة بالأنقراض

389
00:36:27,060 --> 00:36:32,980
آه ه ه ، في هذه الأيام أنتم البشر مع الغواصات و جلد الغوص ، ما تسمون ذلم البارجة في بيئة المحيطات

390
00:36:32,980 --> 00:36:36,790
هل تدرك كم هو صعب لحوريات البحر و حوري البحر للبقاء خفية و البقاء على قيد الحياة؟

391
00:36:36,850 --> 00:36:42,050
عندما أسماك القرش تأتي وقتما تريد ، قائلة : "نحن سنعضكم و نقتلكم " . حياتنا هي صعبة جداً

392
00:36:42,050 --> 00:36:44,210
ماذا تفعلين عندما تأتي سمكة القرش ؟

393
00:36:44,210 --> 00:36:46,010
أنا يمكنني محاربة سمكة القرش و لا أزال أفوز

394
00:36:46,010 --> 00:36:51,370
رائع ، حقاً ؟ صديقتي هي الأفضل!

395
00:36:52,950 --> 00:36:57,650
أنت تبتسم . من الآن فصاعداً ، سأظل أجعلك تبتسم

396
00:37:00,360 --> 00:37:05,100
"أنا سأحميكِ . أنا سأجعلكِ تبتسمين " . هذه هي كل الأشياء التي من المفترض على الرجل أن يقولها !

397
00:37:05,100 --> 00:37:08,470
أنا سأحميك. أنا سأجعلك تبتسم

398
00:37:10,090 --> 00:37:13,620
غبية ، تقولين كل الأشياء التي من المفترض أن أقولها

399
00:37:33,830 --> 00:37:36,780
ماذا علينا أن نفعل ؟ منحن لم نُحقق أي تقدم

400
00:37:49,160 --> 00:37:50,820
أنهُ هنا

401
00:37:54,000 --> 00:37:57,010
إلى أين تذهبين ؟ <br> الطابق السفلي؟

402
00:37:57,010 --> 00:37:59,320
لقد نظرت هناك بالفعل

403
00:38:10,530 --> 00:38:14,630
هي صنعت مكان كهذا . هذا لم يكُن موجوداً أبداً

404
00:38:14,630 --> 00:38:17,670
الطب الشرعي و أنا بحثنا في هذا المكان ، هنا

405
00:38:24,590 --> 00:38:26,590
أنهُ هناك

406
00:38:57,280 --> 00:39:00,900
هذه هي زهور خانق الذئب ( الخوذة) <br> لا تلمس تلك ! لا تلمس أي شيء

407
00:39:00,900 --> 00:39:03,530
سواء كان ذلك في بصمات الأصابع أو أي شيءٍ آخر ، فهي ستخرج كلها

408
00:39:10,200 --> 00:39:13,790
ما هذا ؟ إليست تلك حورية بحر؟

409
00:39:13,790 --> 00:39:18,120
ما داي يونغ . ما داي يونغ كان هنا

410
00:39:19,450 --> 00:39:22,310
و كانغ سيو هي كانت كانغ جي هيون

411
00:39:44,900 --> 00:39:49,470
جون جاي ، الحمد لله أنك جئت . يجب أن تكون هنا مع أخيك الأكبر كرئيس المعزين

412
00:39:49,470 --> 00:39:54,670
علي ذلك . بعد رؤيتكِ توضعين في السجن

413
00:39:54,670 --> 00:39:55,990
ماذا ؟

414
00:39:55,990 --> 00:40:01,210
من هذه اللحظة ، حالة الوفاة الغير طبيعية للمتوفى، هيو جونغ ايل، قد تحولت إلى قضية قتل

415
00:40:02,100 --> 00:40:06,370
المتوفى سيتم نقله على الفور إلى دائرة الطب الشرعي الوطنية لتشريح الجثة

416
00:40:07,950 --> 00:40:11,490
ماذا قُلت ؟ مع أذن ممن؟

417
00:40:11,490 --> 00:40:17,880
كانغ سيو هي ، لا، كانغ جي هيون ، أنا اأعتقلكِ من دون مذكرة كمشتبه بها بجريمة قتل

418
00:40:19,910 --> 00:40:25,930
لديكِ الحق في ألتزام الصمت و لديكِ الحق في الحصول على محامي تحبينهُ كثيراً ، لذلك أفعلي كما يحلو لكِ

419
00:40:34,420 --> 00:40:37,170
هل لديك دليل ؟ هل لديك أذن ؟!

420
00:40:37,170 --> 00:40:42,090
لأنهُ كان هناك الكثير من الأدلة والدتك تركتها في المنزل ، كُنا قادرين على جمعها بسهولة

421
00:40:42,090 --> 00:40:45,040
و لهذا السبب نحن نعتقلها من دون أمر قضائي

422
00:40:48,170 --> 00:40:54,580
هل تحاول أن تقول بأنني قتلت زوجي الآن؟

423
00:40:54,580 --> 00:40:57,090
عليك أتهام الشخص المناسب

424
00:40:57,090 --> 00:41:00,210
فإذا سمع زوجي ، فهو سيكون مستاءاً جداً

425
00:41:00,210 --> 00:41:06,420
أخرسي ! لا تتكلمي بأسم والدي بهذه السهولة مع ذلك الفم

426
00:41:07,200 --> 00:41:09,710
كلماته لديها وزن

427
00:41:11,830 --> 00:41:14,580
ماذا تفعل ؟ لماذا تضع هذا النوع من الأشياء علي ؟!

428
00:41:14,580 --> 00:41:18,810
أبعدهم ! إلا يمكنك أبعادهم ؟ أبعدهم !

429
00:41:18,850 --> 00:41:22,850
أنتم يا رفاق ترتكبون خطئاً معي

430
00:41:22,860 --> 00:41:25,970
إذا كنت تفعل هذا لشخص بريء فهل تعتقد بأنك ستكون بمأمن ؟!

431
00:41:25,970 --> 00:41:27,540
أبعدهم !

432
00:41:35,540 --> 00:41:38,960
تشي هيون ! أتصل بالمحامي !

433
00:41:38,960 --> 00:41:42,490
تشي هيون ! أتصل بالمحامي ، أسرع ! <br> وغد

434
00:41:44,690 --> 00:41:46,660
تشي هيون

435
00:42:49,630 --> 00:42:51,330
أختي الكبيرة

436
00:43:03,270 --> 00:43:09,040
و لكن هل حدث شيء ؟ لما الجو هو هكذا هنا ؟

437
00:43:19,630 --> 00:43:24,970
كيف يمكن لمثل هذا الشيء أن يحدث هكذا ؟ لابد أن يكون جون جاي حزيناً للغاية

438
00:43:24,970 --> 00:43:30,340
منذ متى كان منذ ألتقى والدته حتى هذا النوع من الشيء يجب أن يحدث؟

439
00:43:34,440 --> 00:43:36,540
أين هي سيارتكِ ؟

440
00:43:36,540 --> 00:43:38,080
أنا أخذت الحافلة

441
00:43:38,080 --> 00:43:40,040
أيجب أن أُقلكِ ؟

442
00:43:41,310 --> 00:43:46,310
لا بأس . حسناً ، هل ترغب بذلك؟ أنهُ متأخر

443
00:43:46,310 --> 00:43:51,160
ولكن لا يمكنك أمتلاك أفكار أخرى، حسناً ؟ فهي ستتكون مرهقة لي حينها

444
00:43:52,650 --> 00:43:54,750
مهلاً ، إليس هذا الشخص مثير بجنون؟

445
00:43:54,780 --> 00:43:58,070
مهلاً ، أنظرن . أنهُ حسن المظهر تماماً

446
00:43:58,870 --> 00:44:01,380
أن صوتهن عالي جداً

447
00:44:15,380 --> 00:44:20,780
♬<i> لما أنا أنظر إليها ؟ </i> ♬

448
00:44:20,780 --> 00:44:23,470
♬ <i> أيمكن أن يكون الحب ؟ </i> ♬

449
00:44:23,470 --> 00:44:28,850
♬<i> لما أبتسم عندما أراها ؟ </i>♬

450
00:44:28,850 --> 00:44:31,940
♬ <i> أيمكن أن يكون الحب ؟ </i> ♬

451
00:44:32,940 --> 00:44:36,060
♬<i> لابد أن يكون حلماً </i> ♬

452
00:44:36,060 --> 00:44:37,180
ماذا يفعل ؟

453
00:44:37,180 --> 00:44:40,110
♬<i> لابد أن يكون حلماً </i> ♬

454
00:44:40,110 --> 00:44:46,920
لقد فاز باليانصيب . أنهُ يكون سعيداً للغاية أن عرف بأنهُ نام على كتفي

455
00:44:46,950 --> 00:44:53,750
♬ <i> لما أنا هكذا ؟ فقط لما أنا ؟ </i>♬

456
00:44:53,770 --> 00:45:00,660
كيف يمكنهُ أن يكون أجمل من فتاة ؟

457
00:45:00,660 --> 00:45:02,720
مهلاً ، هل رأيتُن هذا ؟

458
00:45:02,720 --> 00:45:06,210
هذا هو مدهش !

459
00:45:06,210 --> 00:45:08,070
آه لا ، علي أن أنزل هنا

460
00:45:08,070 --> 00:45:12,470
♬ <i> أيقظيني، آه أنا </i> ♬

461
00:45:12,470 --> 00:45:17,910
♬ <i> إي نوع من السحر أستخدمتيه علي ؟ </i> ♬

462
00:45:17,910 --> 00:45:23,750
♬ <i> كيف تفعلين هذا بي ؟ </i> ♬

463
00:45:25,690 --> 00:45:33,730
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي </i>

464
00:45:37,960 --> 00:45:40,010
نامي هنا

465
00:45:49,280 --> 00:45:55,500
لكن ما داي يونغ قد فقد ذاكرته لكنهُ يتذكر حورية البحر

466
00:45:55,500 --> 00:45:58,300
أنا أعلم ، صحيح

467
00:45:58,300 --> 00:46:04,030
ما داي يونغ يبدو بأنهُ يكون أفضل من دام ريونغ في بعض الأحيان عندما يتعلق الأمر بتفكيره بحورية البحر

468
00:46:06,060 --> 00:46:13,030
سي هوا يبدو بأنها تتحدث على نحو جميل . و أبتسامتها جميلة و تصرفاتها هي رزينة للغاية

469
00:46:13,030 --> 00:46:17,160
أتساءل عما إذا كان فق بسبب الوجه هو التشابه إذا كان الشخص يمكن أن يكون نفسه ؟

470
00:46:18,130 --> 00:46:20,690
لما أنت هكذا ، حقاً ؟

471
00:46:27,750 --> 00:46:33,060
و لكن هل كل شيء سيكون في الواقع فقط يتكرر من الحياة الماضي في نفس الطريقة ؟

472
00:46:33,060 --> 00:46:34,980
لماذا ؟

473
00:46:34,980 --> 00:46:40,420
بصدق ، عندما كنت أمحو الذاكرة لما داي يونغ رأيت وجهاً لشخصٍ آخر

474
00:46:40,420 --> 00:46:42,200
من ؟

475
00:46:42,200 --> 00:46:47,460
الرمح الذي أصبنا به عندما كُنا قد مُتنا لم يكُن الشخص الذي رماه ما داي يونغ

476
00:46:49,610 --> 00:46:51,710
ماذا يعني ذلك ؟

477
00:47:00,640 --> 00:47:06,090
لقد كان شخص آخر الذي رماه . و رأيت وجه ذلك الشخص

478
00:47:06,090 --> 00:47:08,660
من هو ؟

479
00:47:08,660 --> 00:47:11,370
شخص نعرفه

480
00:47:13,870 --> 00:47:18,820
بالنظر في ذلك ، لديهم أدلة ظرفية فقط . و لم يكُن لديهم أدلة مباشرة

481
00:47:18,820 --> 00:47:20,190
منشط السم

482
00:47:20,190 --> 00:47:24,390
الدليل الذي أعطيتيه للرئيس

483
00:47:24,390 --> 00:47:29,770
هم ذاهبون لأستجوابكِ بالأسئلة الرائدة . أستمعي فقط . و حافظي على أجاباتكِ قصيرة

484
00:47:29,770 --> 00:47:33,080
إذا سألوكِ أسئلة غير مواتية ، "أنا لا أتذكر "

485
00:47:33,080 --> 00:47:36,170
" رأسي يؤلمني، لدي مرض مزمن "

486
00:47:36,170 --> 00:47:39,220
يمكنكِ أاستخدام حقكِ بأن تبقي صامتة

487
00:47:39,220 --> 00:47:41,890
لأنهم قبضوا عليكِ بشكل طارئ من دون أمر قضائي

488
00:47:41,890 --> 00:47:46,110
يمكنهم فقط أحتجازكِ لمدة 48 ساعة

489
00:47:48,870 --> 00:47:53,040
<i> أسرعي و أخبرينا . إذا أنتِ لن تتكلمي فأنهُ سيذهب فقط كدليل على ذلك </i>

490
00:47:53,700 --> 00:47:55,620
<i> أنا لا أعرف </i>

491
00:47:55,620 --> 00:47:58,410
أنظري هنا . كان لديك هذه الكأس و هذه العشر بصمـ...

492
00:47:58,410 --> 00:47:59,420
أنا لا أعرف

493
00:47:59,420 --> 00:48:02,170
لماذا حصلتِ على وصفة طبية لمضادات الكولين ؟

494
00:48:06,090 --> 00:48:08,450
رأسي يؤلمني <br> لا

495
00:48:08,450 --> 00:48:10,720
أستخدمتِ المياه التي غرست مع خانق الذئب !

496
00:48:10,720 --> 00:48:13,600
أنا لا أعرف

497
00:48:13,600 --> 00:48:17,030
لدي أضطراب الهلع...

498
00:48:23,080 --> 00:48:26,810
أنا أخبرتك بأنني لا أتذكر و أنا لا أعرف أي شيء !

499
00:48:26,810 --> 00:48:32,710
أنها قررت تماماً الصمود على " ليس لدي ذاكرة " . عندما يكون هناك الكثير من هذه الأدلة ، فأعتقدت بأنها ستعترف

500
00:48:35,310 --> 00:48:41,550
إذا هي أعترفت بأنها أصبحت غير مؤهلة كـ خلف و فكل هذه الأموال تختفي . و هي ربما بتحمل ماس إليها

501
00:48:41,550 --> 00:48:45,150
إذا هي لا تعترف بذلك عبر التحقيق من دون أعتقال ، أليس كذلك؟

502
00:48:54,710 --> 00:48:57,970
يبدو كأنهُ غادر بعد لقائه مع المحقق

503
00:48:57,970 --> 00:49:02,520
والدتك سيتم أطلاق سراحها في حوالي الساعة 6 مساءاً اليوم، أليس كذلك؟

504
00:49:04,470 --> 00:49:09,360
إذن ، كيف ستكون هذه الليلة ؟

505
00:49:09,360 --> 00:49:13,190
أنا لا أعتقد بأنها ستبقى هكذا إلى الأبد . فنحن ضربنا أولاً

506
00:49:13,190 --> 00:49:15,340
أشعر بالإلحاح قليلاً جداً

507
00:49:27,810 --> 00:49:32,380
<i> الشرطة: نحن نخدمك مع الولاء </i>

508
00:50:39,440 --> 00:50:41,080
آه !

509
00:50:42,450 --> 00:50:43,880
ماذا ؟

510
00:50:43,880 --> 00:50:46,700
أنهُ أخي جون جاي

511
00:50:46,700 --> 00:50:48,840
ماذا عن هيو جون جاي ؟

512
00:50:49,900 --> 00:50:53,900
هل جو نام دو مجنون ؟ لما هو هكذا ؟

513
00:50:53,900 --> 00:50:56,680
إلا أستطيع الذهاب بنفسي؟ ماذا لو كان الوضع خطيراً ؟

514
00:50:56,680 --> 00:51:00,700
تاي أوه ، هناك شيء لا تعرفه

515
00:51:00,700 --> 00:51:03,920
لو كان لدينا معركة فعلية ، فإنك لن تكون قادراً على حفظ عظامك

516
00:51:03,920 --> 00:51:08,030
فقط أعلم بأنني بطريقة ما أقوى منك و أسرع و دوس على الغاز

517
00:51:41,980 --> 00:51:44,430
أربطهُ بشدة

518
00:51:47,950 --> 00:51:53,250
مهلاً ، أيها الوغد ! كيف يمكنك أن تفعل هذا بي ؟ كيف يمكنك أن تفعل هذا بي ؟!

519
00:51:54,110 --> 00:51:56,780
كنت الشخص الذي وقع بحب أمرأة

520
00:51:56,780 --> 00:52:01,450
و توقفت عن العمل معي. كنت الشخص الذي خانني يا وغد !!

521
00:52:02,680 --> 00:52:06,320
أنا علي صنع لقمة العيش أيضاً . أنا آسف حيال هذا

522
00:52:06,320 --> 00:52:10,600
فك وثاقي. فك وثاقي، أيها الوغد !

523
00:52:10,600 --> 00:52:13,310
آه ، و هذا

524
00:52:13,310 --> 00:52:14,550
ما هذا ؟

525
00:52:14,550 --> 00:52:19,100
ملحوظة أنتحارك . سيتم أكتشافها في غرفتك غداً

526
00:52:19,100 --> 00:52:24,070
أنت ستنتحر من الذنب الذي لديك بعد قتل والدك اليوم

527
00:52:24,070 --> 00:52:25,780
ماذا ؟

528
00:52:28,970 --> 00:52:30,600
لا تفعل ذلك

529
00:52:31,880 --> 00:52:33,580
لا تفعل ذلك

530
00:52:38,530 --> 00:52:43,100
أنهُ المكون الذي قتل والدك ، أكروتين

531
00:52:43,100 --> 00:52:48,760
إذا كان سريع ، 10 دقائق ، و إذا كان متأخر ، 30 دقيقة . ستصبح مرتاح ( ميت )

532
00:52:48,760 --> 00:52:51,060
أنت وغد مجنون

533
00:52:51,060 --> 00:52:56,440
بما أنك لم تكُن قادراً على الحصول على الميراث من أبي ، فهذا يكفي لدافع القتل

534
00:52:56,440 --> 00:53:04,500
و... بما أنك كنت تعرف التخطيط لمنزلنا جيداً ، فيمكنك أخفاء الأدلة في الطابق السفلي

535
00:53:06,860 --> 00:53:08,650
جون جاي

536
00:53:10,090 --> 00:53:13,570
أنهُ لن يكون صعباً للتوصل إلى القصة

537
00:53:18,810 --> 00:53:21,820
تشي هيون <br> نعم يا أمي

538
00:53:21,820 --> 00:53:24,690
أستنتظر بالخارج مع ذلك الشخص ؟

539
00:53:38,600 --> 00:53:41,350
هل تعتقدين بأنني سأترككِ و شأنكِ وفقاً لرغباتكِ ؟

540
00:53:41,350 --> 00:53:45,400
إذا لم تقم بذلك ، فما الذي ستفعله ؟

541
00:53:45,400 --> 00:53:49,190
الرجال الميتين أبداً لا يخبرون القصص

542
00:53:49,190 --> 00:53:53,830
أنظر إلى والدك. هو لا يمكنهُ أن يقول أي شيء

543
00:53:53,830 --> 00:54:00,020
كيف أمكنكِ أن تكوني هكذا لأبي ؟

544
00:54:01,290 --> 00:54:04,100
عندما أبي كان جيداً للغاية لكِ !

545
00:54:04,100 --> 00:54:08,870
و إلم أكُن جيدة ؟! لقد كانت 17 سنة

546
00:54:08,870 --> 00:54:15,630
لقد قضيت 17 سنة ، بالتصرف مثل اللسان في فم هيو جونغ ايل و كنت جيدة جداً

547
00:54:15,630 --> 00:54:24,810
و لكن عندما جاء الوقت لتوريث ثروته هو فقط نظر لدمه

548
00:54:24,810 --> 00:54:26,670
هل لهذا السبب قتلته ؟

549
00:54:26,670 --> 00:54:30,020
نعم . أنا قتلته

550
00:54:30,020 --> 00:54:34,890
كما كان ، فوالدك كان يحتضر على أية حال

551
00:54:34,890 --> 00:54:41,520
بصدق، ذلك السم ، هو لم يتناوله فقط ليوم أو يومين

552
00:54:54,160 --> 00:54:59,850
هو كان يصبح مدمن على ذلك بكميات صغيرة جداً لذا هو لا يعرف

553
00:54:59,850 --> 00:55:02,510
لقد كان من الصعب عليه أن يمر العام

554
00:55:02,510 --> 00:55:07,170
و لكن معه كل شيء قائل بأنهُ يريد وضع الوصية

555
00:55:07,170 --> 00:55:12,830
أنا فقط أرسلته بوقت مبكر قليلاً

556
00:55:12,830 --> 00:55:19,320
لقد قتلتِ زوجيكِ السابقين هكذا أيضاً، أليس كذلك يا كانغ جي هيون؟

557
00:55:21,100 --> 00:55:28,800
هذا صحيح . ولكن لا أحد يعرف حتى بعد مرور 20 سنة

558
00:55:28,800 --> 00:55:34,490
ربما، حتى بعد مرور 20 سنة لا أحد سيعرف على الأرجح

559
00:55:34,490 --> 00:55:39,240
بأنني قتلتك و والدك

560
00:55:57,040 --> 00:56:01,100
هل هذا سيكون حقاً ؟

561
00:56:10,590 --> 00:56:14,010
من ضبط المنبه ؟ أخبرتكم إلا تفعلوا ذلك خلال ساعات العمل

562
00:56:14,010 --> 00:56:15,770
أخرجوا !

563
00:56:20,570 --> 00:56:22,940
ما هذا ؟

564
00:56:22,940 --> 00:56:27,680
ما هذا ؟! من أنتم ؟! إلا يمكنكم تركِ ؟ أتركوني !

565
00:56:27,680 --> 00:56:29,360
أنت! كيف تجرؤ...

566
00:56:29,360 --> 00:56:36,240
لننظر لنرى كم وضعت العديد من الناس على مثل هذا العرض لجعلكِ تعترفين بجرائمكِ

567
00:56:38,900 --> 00:56:43,290
مهلاً ، هذا الشخص لديه أضطراب الهلع . أسرعوا و أعتقلوها و أحبسوها

568
00:56:43,290 --> 00:56:45,150
حتى يمكنها أن تكون لوحدها

569
00:56:45,150 --> 00:56:52,060
دعوني أذهب ! دعوني أذهب ! دعوني أذهب !

570
00:56:52,060 --> 00:56:57,820
مهلاً ! أنت يا هيو جون جاي ! أتركوني !

571
00:57:06,370 --> 00:57:11,100
<i> مهلاً ، جاء عمل من هيو تشي هيون </i>

572
00:57:13,910 --> 00:57:16,910
<i> هل أبدو مثل نوع الخائن ؟ لماذا يفعل الجميع هذا لي؟ </i>

573
00:57:16,910 --> 00:57:20,100
<i> هيو تشي هيون قام برؤية شخص بشكلٍ صحيح </i>

574
00:57:21,340 --> 00:57:22,640
<i> إذن ماذا قُلت ؟ </i>

575
00:57:22,640 --> 00:57:25,580
<i> ماذا تقصد ، ماذا أقول ؟ بالطبع ، قُلت أنا سأفعل ذلك </i>

576
00:57:26,600 --> 00:57:28,390
<i> أنت أنسان لا يمكنني الوثوق به </i>

577
00:57:28,390 --> 00:57:32,400
<i> مهلاً ، الأمر مثل هذا . هذا الجانب هو الخليفة و أ نت متسول </i>

578
00:57:32,400 --> 00:57:36,520
<i> مهلاً، أنت تعرف مبدأي، أليس كذلك؟ الأول، المال. ثانياً، المزيد من المال </i>

579
00:57:36,520 --> 00:57:41,400
<i> إذن يجب عليك أن تأخذ فقط المال و تفعل ما يطلبونه . فلماذا جئت إلى هنا لتخبرنا بهذا؟ </i>

580
00:57:42,220 --> 00:57:45,040
<i> للأسف ، لا يتناسب مع المبدأ الثالث </i>

581
00:57:45,040 --> 00:57:47,180
<i> الثالث؟ ما هو ذلك ؟ </i>

582
00:57:47,180 --> 00:57:48,440
<i> الأخلاق </i>

583
00:57:48,440 --> 00:57:49,700
<i> ماذا ؟ </i>

584
00:57:49,700 --> 00:57:54,930
<i> أنا أقدر الأخلاق . هذا الوغد بقي يتحدث عرضاً لي عندما يكون حتى أصغر سناً مني </i>

585
00:57:54,930 --> 00:57:56,410
<i> أنا أتحدث عرضاً لك أيضاً </i>

586
00:57:56,410 --> 00:58:01,240
<i> أنت المالك للمنزل . و علي أحترام المالك للمنزل . الأحترام ، الأعجاب </i>

587
00:58:01,240 --> 00:58:04,190
<i> إذن ، هل أخبرته بأنك لن تفعل ذلك ؟ </i>

588
00:58:04,190 --> 00:58:05,850
<i> لا، أخبرته بأنني سأفعل ذلك </i>

589
00:58:05,850 --> 00:58:07,870
<i> ما الذي تحاول أن تفعله ؟ </i>

590
00:58:07,870 --> 00:58:09,560
<i> علينا أن نضربهُ معاً </i>

591
00:58:09,560 --> 00:58:12,310
<i> ماذا ؟ <br> الجزء الخلفي لرأسه </i>

592
00:58:19,950 --> 00:58:24,550
<i> نحن نقوم بالتنصت عليهم من مكان قريب . سأتحدث لك فقط من خلال الرسائل النصية </i>

593
00:58:25,520 --> 00:58:27,630
<i> هل أي بصمات خرجت حتى الآن ؟ </i>

594
00:58:27,630 --> 00:58:28,710
<i> ليس بعد </i>

595
00:58:28,710 --> 00:58:29,980
<i> أنت لن تذهب لقاعة الجنازة؟ </i>

596
00:58:29,980 --> 00:58:32,910
<i> أنا لن أذهب <br> تصرف بغضب </i>

597
00:58:32,910 --> 00:58:35,000
<i> و لكن ما زال يجب أن تذهب </i>

598
00:58:35,000 --> 00:58:40,410
<i> كيف يمكنني ؟ فما زلت لم أكتشف كيفية وفاته </i>

599
00:58:40,410 --> 00:58:42,720
<i> لا. كُن غاضباً قليلاً ! </i>

600
00:58:42,720 --> 00:58:44,100
<i> هل عليك أن تفعل ذلك؟ </i>

601
00:58:44,100 --> 00:58:45,610
<i> ماذا ؟ <br> التشريح للجثة </i>

602
00:58:45,610 --> 00:58:49,110
<i> حتى لو كان العمل لشخصٍ آخر ، فهل ذلك شيئاً ما يجب عليك قولهُ الآن؟ </i>

603
00:58:49,110 --> 00:58:51,950
<i> هذا صحيح . لقد أبليت حسناً </i>

604
00:59:00,630 --> 00:59:02,750
لنستعد

605
00:59:02,750 --> 00:59:04,930
حسناً

606
00:59:17,830 --> 00:59:20,510
<i> أنا سأضربك أمام باب السيارة </i>

607
00:59:31,180 --> 00:59:33,560
<i> أسقط ، أسقط </i>

608
00:59:37,480 --> 00:59:42,960
<i> أجعلها تبدو واقعية . هل يعقل بأنهُ إذا حصلت على الضرب من الخلف فأنك تقطر دماً من هناك؟ </i>

609
00:59:42,960 --> 00:59:46,070
<i> أنها حقاً تؤلم في وقتٍ سابق </i>

610
00:59:46,070 --> 00:59:49,920
<i> ماذا؟ أنهُ ليس حتى أنبوب صلب حقيقي . فلماذا تصنع مثل هذه الضجة حول الحصول على الضرب بذلك؟ </i>

611
00:59:49,920 --> 00:59:52,760
<i> مهلاً ، هل هو اليمين أم اليسار في الساحل؟ </i>

612
00:59:52,760 --> 00:59:54,830
<i> مستقيم </i>

613
00:59:54,830 --> 00:59:57,150
<i> مهلاً ، أنا فقدته بسببك ! اللعنة </i>

614
00:59:58,850 --> 01:00:05,750
أنت ! أنت ! هيو جون جاي ! إلا يمكنكم تركِ ؟!

615
01:00:24,930 --> 01:00:26,670
أمي

616
01:00:26,670 --> 01:00:28,320
تشي هيون

617
01:00:31,970 --> 01:00:33,830
تشي هيون !

618
01:00:33,830 --> 01:00:36,310
لا يمكنك !

619
01:00:37,450 --> 01:00:40,550
أعمل بجد <br> أنت عملت بجد

620
01:00:54,340 --> 01:00:57,280
أنت ! أنت !

621
01:00:58,660 --> 01:00:59,670
تشي هيون !

622
01:00:59,670 --> 01:01:02,110
أسرعي و أركبي

623
01:01:05,810 --> 01:01:07,770
هيو جون جاي !

624
01:01:17,670 --> 01:01:20,370
<i> لقد رأيت الوجه لذلك الشخص </i>

625
01:01:24,680 --> 01:01:26,550
<i> هيو تشي هيون </i>

626
01:01:31,730 --> 01:01:38,710
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي </i>

627
01:01:46,840 --> 01:01:51,620
♬ <i> هل أستيقظت من حلم طويل ؟ </i> ♬

628
01:01:51,620 --> 01:01:55,910
♬ <i> سرعان ما تعرفت إليك </i> ♬

629
01:01:55,910 --> 01:01:59,810
♬ <i> قبل أن أعرفك ، أكانت السماء </i> ♬

630
01:01:59,810 --> 01:02:04,740
♬ <i> دائماً كما هي رائعة ؟ </i> ♬

631
01:02:04,740 --> 01:02:08,170
♬ <i> إذا خرج من عشرة آلاف من الفرص </i> ♬

632
01:02:08,170 --> 01:02:13,370
♬ <i> حبنا جاء الى حيز الوجود </i> ♬

633
01:02:13,370 --> 01:02:17,310
♬ <i> إذا خرج من عشرة آلاف من الفرص </i> ♬

634
01:02:17,310 --> 01:02:19,940
♬ <i> أنت و أنا يمكننا البدأ </i> ♬

