1
00:00:00,000 --> 00:00:03,268
الدّكتورة (هارت)؟
اسمي الدّكتورُ - هارلي ويلكس

2
00:00:03,336 --> 00:00:05,170
أَنا مِنْ بلوبيل، ألاباما

3
00:00:05,238 --> 00:00:06,571
هارلي ويلكس- كَانَ أبّاكَ

4
00:00:06,639 --> 00:00:08,740
ماذا؟
تَركَ لك ممارستَه

5
00:00:08,808 --> 00:00:10,842
هو يَتشاركُ بها مع الدّكتورِ - بريلاند 

6
00:00:10,910 --> 00:00:12,577
و(بريك)  يَنتظرُ
منذ وقت طويل

7
00:00:12,645 --> 00:00:14,178
للحُصُول على بلوبيل  لنفسه

8
00:00:14,246 --> 00:00:16,280
نحن لم نلتقي من قبل
أَنا الدّكتورةُ - زوي هارت

9
00:00:16,348 --> 00:00:18,115
انا لَنْ أَشتركَ في هذا المكتبِ مع احد،
ولا لدقيقةِ واحدة

10
00:00:18,183 --> 00:00:20,752
(زوي)، هذه (ليمونُ بريلاند)

11
00:00:20,820 --> 00:00:21,952
أنت فتاة بريك،اليس كذلك؟

12
00:00:22,019 --> 00:00:24,455
أَنا ,  جورج تكر.

13
00:00:24,522 --> 00:00:27,190
هَلْ انت رئيس البلدية؟
لافون هايز؟

14
00:00:27,258 --> 00:00:29,726
انت تَشتركُين في المولّد
مَع الرجلِ في البيت المجاور

15
00:00:29,794 --> 00:00:30,894
(ويد كنسيلا) 

16
00:00:30,962 --> 00:00:32,463


17
00:00:32,530 --> 00:00:34,731
هل لاحظت انه عندما ااتي 
تكون هناك شرارات؟

18
00:00:34,799 --> 00:00:36,934
 مرحباً هناك، الدّكتورة - هارت
هل أنت متأكّد من انك
تُريدُ ان ترى تتكلم معي؟

19
00:00:37,001 --> 00:00:38,200
نعم، أنا سَآخذُ فرصَتي.

20
00:00:38,268 --> 00:00:39,802
أنا لَيْسَ لِدي إهتمامُ في زوي هارت 

21
00:00:39,870 --> 00:00:41,136
اذا ليس هناك مشكلة
هلْ هناك مشكلة؟

22
00:00:41,204 --> 00:00:42,572
لا تَتكلّمُ معها،
وبعد ذلك كُلّ الناس تَرى

23
00:00:42,639 --> 00:00:44,707
بأنّنا في نفس الفريقِ

24
00:00:48,078 --> 00:00:49,545


25
00:00:53,183 --> 00:00:55,016


26
00:00:57,553 --> 00:00:59,387


27
00:01:03,459 --> 00:01:06,027
عظيم

28
00:01:16,872 --> 00:01:19,239


29
00:01:24,980 --> 00:01:26,713


30
00:01:34,087 --> 00:01:36,556


31
00:01:39,259 --> 00:01:40,693
دعونا نَصلّي

32
00:01:42,361 --> 00:01:44,262
ايها الرب
نَخْضعُ رؤوسَنا 

33
00:01:44,330 --> 00:01:46,665
أمامك هذا اليومِ
ونَسْألُ

34
00:01:46,733 --> 00:01:48,099


35
00:01:52,438 --> 00:01:53,572
مرحباً

36
00:01:57,376 --> 00:01:59,510
آسفه جداً

37
00:01:59,578 --> 00:02:01,579
بهذه الأبوابِ 
يَجِبُ أَنْ تَضعَ بَعْض المالِ

38
00:02:01,647 --> 00:02:03,714
في السلةِ لاصلاحها

39
00:02:06,451 --> 00:02:08,385
آسف

40
00:02:08,453 --> 00:02:10,421
مع السّلامة

41
00:02:13,555 --> 00:02:16,023
(Hart of Dixie)
الجزء الأول _ الحلقة الخامسة بعنوان ايمانِ وخيانةِ


42
00:02:16,375 --> 00:02:18,953
ترجمة ofa7

43
00:02:24,268 --> 00:02:25,835
الجميع  في الكنيسةِ

44
00:02:25,903 --> 00:02:26,870
الجميع

45
00:02:26,938 --> 00:02:28,204
انها مثل نهاية العالم

46
00:02:28,272 --> 00:02:30,238
أنا لم أَستطيعُ أَنْ أَشتري حتى
كوب من القهوةِ

47
00:02:30,306 --> 00:02:31,640
ذلك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ضدّ
القانون

48
00:02:31,708 --> 00:02:33,241
صباح الخير،لك
ياشمسي المشرقه

49
00:02:33,309 --> 00:02:36,712
هل تريد ان تعرف لماذا لست في مزاج جيد (ويد) ؟

50
00:02:36,780 --> 00:02:37,913
هممم

51
00:02:37,981 --> 00:02:40,482
ذلك بسبب
حشد الذبابِ

52
00:02:40,550 --> 00:02:42,384
التي كَانتْ تَزْنُّ في أذنِي
طوال الليل

53
00:02:42,452 --> 00:02:44,319
وأنت تُريدُ معْرِفة
سبب وجود هذا الذبابُ؟

54
00:02:44,387 --> 00:02:46,854
لأن سقيفتَكَ الأماميةَ
عبارة عن مقبرة

55
00:02:46,922 --> 00:02:48,656
للحاوياتِ و
علب البيرةِ الفارغةِ

56
00:02:48,724 --> 00:02:50,291
وكعك مأكول نصفه

57
00:02:50,358 --> 00:02:52,159
أخبرتُك أنه يَجِبُ أَنْ تصلح
تلك الفتحةِ في شاشتِكِ

58
00:02:52,227 --> 00:02:54,328
نعم، وأنت أخبرتَني 
أنك يمكن ان تصلحه 
رُبَّمَا

59
00:02:54,396 --> 00:02:56,163
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَكُونَي ألطفَ معي


60
00:02:56,231 --> 00:02:58,232
بسبب ان الذاهبين الى الكنيسة


61
00:02:58,300 --> 00:03:00,401
يصبحْون مَأْزُوزين إلى النعيم
في نشوةِ 

62
00:03:00,469 --> 00:03:03,570
يبدو انه انا وأنت الوحيدين الباقين
لإعادة إسكان الأرضِ

63
00:03:03,638 --> 00:03:07,975
إستمعْ، يا راعي البقر، لدي
إسبوعِ مهمِ جداً

64
00:03:08,042 --> 00:03:10,176
بريك ذهب
لرحلة صيدِ 

65
00:03:10,244 --> 00:03:13,413
ذلك يَعْني أن الممارسة اصبحت لي  أخيراً


66
00:03:13,481 --> 00:03:15,248
لذا مِنْ الضروري أَنْ أكُونَ
أفضل مِنْ رائعة

67
00:03:15,316 --> 00:03:16,483
حتى يرونني المرضى 

68
00:03:16,550 --> 00:03:17,950
حتى بعد عودة بريك

69
00:03:18,018 --> 00:03:20,052
لَكنّنِي لا أَستطيعُ  عْمَلُ ذلك
إذا لَمْ انم جيدا

70
00:03:20,120 --> 00:03:22,154
يا راعي البقر؟

71
00:03:23,824 --> 00:03:25,091
راعي البقر

72
00:03:26,459 --> 00:03:27,593


73
00:03:27,661 --> 00:03:28,594


74
00:03:30,163 --> 00:03:32,665
لذا ابّي ذَاهِب
ونحن يَجِبُ أَنْ نَستفيدَ من ذلك

75
00:03:32,733 --> 00:03:34,666
ليلة رومانسيه؟

76
00:03:34,734 --> 00:03:36,567
ليلة رومانسية ؟


77
00:03:36,636 --> 00:03:38,202
أنت تَعْني لا أبِّ
ولا أختَ صغيرة

78
00:03:38,270 --> 00:03:39,804
ولا . . . ولا اعضاء اللجنه الثلاثة عشر؟

79
00:03:39,872 --> 00:03:41,472
أوه، لا، عزيزي
فقط أنت وأنا 

80
00:03:41,540 --> 00:03:43,074
طوال اللّيل

81
00:03:43,142 --> 00:03:44,342
طوال اللّيل؟

82
00:03:44,409 --> 00:03:45,744
لماذا، ليمون بريلاند 

83
00:03:45,811 --> 00:03:47,478
هل تنوين
ان تَغويني؟

84
00:03:47,546 --> 00:03:49,347
ربما افعل

85
00:03:49,414 --> 00:03:50,914
أَنا على السياجِ، مع ذلك

86
00:03:50,982 --> 00:03:53,050
رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ أَعطيك
دفعه صَغيرة

87
00:03:53,118 --> 00:03:54,184


88
00:03:55,353 --> 00:03:56,654
نحن كذلك؟

89
00:03:56,721 --> 00:03:57,821
لكن لَيسَ اللّيلة

90
00:03:57,889 --> 00:03:59,356
أَو ليلة الغد
لأنه يَجِبُ أَنْ أَنهي

91
00:03:59,423 --> 00:04:00,524
مشروعي
لذكرى الرئيساتِ

92
00:04:00,591 --> 00:04:01,759
ماذا عن يوع الخميسِ؟

93
00:04:01,826 --> 00:04:03,193
الخميس يَبْدو جيدا

94
00:04:03,261 --> 00:04:05,462
حَسناً. . .  ماعدا انه
قَدْ يَكُونُ متأخرا

95
00:04:05,530 --> 00:04:07,329
سوف اذهب


96
00:04:07,397 --> 00:04:09,632
و، انت تَعْلمين كَمْ يكمن ان
يكون الطريق وعر في الخارج

97
00:04:09,700 --> 00:04:11,901
وأنا علِقتُ وراء جرّار
لساعةِ في الأسبوع الماضي

98
00:04:11,969 --> 00:04:13,335
حَسناً، ثمّ،
سوف يتأخر

99
00:04:13,403 --> 00:04:14,837
وسوف أُدلّلُك
ياعزيزي

100
00:04:14,905 --> 00:04:16,605
لأنى أَكْرهُ بأنّك 
تشُتغّلَ كثيراً


101
00:04:16,674 --> 00:04:18,107
أوه، كل شيء بخيرُ

102
00:04:18,175 --> 00:04:20,342
انظر، الكثير مِنْ الناسِ الجيدينِ
غشوا في السقوط

103
00:04:20,410 --> 00:04:22,644
وهذه البدلةِ الرفيعة
ستساعدُهم

104
00:04:22,712 --> 00:04:24,746
إضافةً إلى ان، التنقل
يَنْمو عليّ

105
00:04:24,814 --> 00:04:26,514
الرجال أَخذوني
إلى هذا مكان تاباس الرائع

106
00:04:26,582 --> 00:04:28,950
الأسبوع الماضي

107
00:04:29,018 --> 00:04:30,686
تاباس
نعم

108
00:04:30,753 --> 00:04:32,220
منذ متى وانت تَحْبُّ التاباس؟

109
00:04:32,288 --> 00:04:34,389
أنا لا أَعْرفُ
منذ فترة

110
00:04:34,456 --> 00:04:36,191
أنا سَأُخبرُك بأنه
يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ في وقت ما

111
00:04:36,258 --> 00:04:38,726
بالطبع. تاباس. يمم

112
00:04:38,794 --> 00:04:40,460
بالطبع يجب علينا ذلك
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار 

113
00:04:40,528 --> 00:04:42,196
مع ذلك لَيسَ هذا الخميسَ
أوه، ستكون هناك داليا آن

114
00:04:42,263 --> 00:04:44,031
أنا أفضل ان أَذْهبُ لمدح
زيّها

115
00:04:44,099 --> 00:04:46,000
انها تَختارُ الرئيسَ الجديدَ

116
00:04:46,068 --> 00:04:47,568
للرئيسات هذا الإسبوعِ

117
00:04:47,635 --> 00:04:48,703
حَسَناً؟ سأَراك

118
00:04:48,770 --> 00:04:49,870
أوه، داليا آن!

119
00:04:49,938 --> 00:04:51,706
داليا آن



120
00:04:51,773 --> 00:04:54,373


121
00:04:54,441 --> 00:04:56,475


122
00:04:56,543 --> 00:04:58,244
حَسناً، مرحباً 
مرحباً

123
00:04:58,312 --> 00:05:00,080
مرحباً--

124
00:05:00,147 --> 00:05:01,915
أَنا القسُّ مايفاير
هذه زوجتُي بيفيرلي

125
00:05:01,982 --> 00:05:03,549
كَيفَ حَالُكَ؟

126
00:05:03,617 --> 00:05:06,119
اَسمعُ 
هل هذا حول

127
00:05:06,187 --> 00:05:08,487
بابِ الكنيسةِ
هذا الصباحِ

128
00:05:08,555 --> 00:05:10,589
آسفه جداً
أوه، لا

129
00:05:10,656 --> 00:05:12,758
لا تُضايقُي نفسك
حول ذلك ابدا
لا، لا

130
00:05:12,826 --> 00:05:14,159
في الحقيقة، نحن هنا

131
00:05:14,227 --> 00:05:16,394
لنرحب بك رسميا 
في بلوبيل

132
00:05:16,462 --> 00:05:19,531
حسنا، هذه هي النقطةُ
حيث تُسلّمُني

133
00:05:19,599 --> 00:05:20,766
كتيب أَو شيء ما ؟

134
00:05:20,834 --> 00:05:22,000
عفوا؟

135
00:05:22,068 --> 00:05:23,435
تَعطيني كعكة

136
00:05:23,502 --> 00:05:25,837
وبعدها يَجِبُ أَنْ اتي
بجولة للمشاركة بالوقت

137
00:05:25,904 --> 00:05:27,004
في منزل كاهن الأبرشيةِ أَو شيءِ ما

138
00:05:27,072 --> 00:05:28,873
أنا لا أَعْرفُ ما
أنت مُتعودة عَلىه، عزيزتي

139
00:05:28,941 --> 00:05:31,776
لكن هُنا , الكعكة 
هي فقط كعكة 

140
00:05:33,178 --> 00:05:36,013
اذا أنت لا تُريدُني
ان اتي الى الكنيسة؟

141
00:05:36,081 --> 00:05:39,217
لا، بالطبع نُريدُك
ان تاتي الى الكنيسة

142
00:05:39,284 --> 00:05:40,417
أنت لا تُحاولُ

143
00:05:40,485 --> 00:05:42,352
ان اتي للكنيسة؟

144
00:05:42,419 --> 00:05:44,687
أنت مرحب بك
للمَجيء للكنيسة

145
00:05:44,756 --> 00:05:47,624
إذا آخذُ هذه الكعكةِ 
هو لَيسَ عَقد ضمني

146
00:05:47,691 --> 00:05:49,726
لمجيئي للكنيسة؟

147
00:05:49,794 --> 00:05:52,229
امم، نحن سَنَتْركُ لك الكعكة

148
00:05:52,296 --> 00:05:54,297
هنا على السقيفةِ
وأنت يُمْكِنُ أَنْ تُقرّرَي

149
00:05:54,365 --> 00:05:56,233
و في الأحدِ الأولِ من
كُلّ شهر

150
00:05:56,300 --> 00:05:58,600
نحن نَستضيفُ  فطورالبان كيك
و نَتمنّى مجيئك

151
00:05:58,668 --> 00:05:59,935
لَكنَّ ليس من الضروري أن تفعلي
ليس من الضروري 

152
00:06:00,003 --> 00:06:01,470
مع السلامة
حَسَناً, مع السلامة

153
00:06:01,537 --> 00:06:03,172
سعيدون لرؤيتك

154
00:06:06,009 --> 00:06:07,309
مرحباً

155
00:06:07,377 --> 00:06:09,879
أَنا لافون هايز
وأَنا خالي من الحكة

156
00:06:09,946 --> 00:06:11,781
حيث تَحْسبُ

157
00:06:11,848 --> 00:06:13,515
مرحباً. أَنا زوي هارت

158
00:06:13,583 --> 00:06:16,151
وخائفة
في الوقت الحاضر

159
00:06:16,218 --> 00:06:18,153
وكريم الحكّةِ يريدوني
كناطقهم الرسمي

160
00:06:18,220 --> 00:06:19,420
هَلْ صدقتيني؟

161
00:06:19,488 --> 00:06:21,722
بأنّ خلو الحكّةَ 
يَحْسبُ؟

162
00:06:21,791 --> 00:06:23,624
نعم، لَكنِّي لا أُريدُ
التَفكير في الموضوع

163
00:06:23,692 --> 00:06:25,126
تَعْرفُين، انه تجاريُ

164
00:06:25,194 --> 00:06:26,761
وحملة طباعةِ 
الأعمال

165
00:06:26,829 --> 00:06:28,629
عرض مربح جداً

166
00:06:28,697 --> 00:06:30,363
لَكنَّه مُذلُّ، صحيح؟

167
00:06:30,431 --> 00:06:32,299
مالم تُريدُ
العالم بأكمله

168
00:06:32,366 --> 00:06:34,201
يفكرون بانه كان لديك
زبالة rashy.

169
00:06:34,269 --> 00:06:36,804
و"لا" هوكذلك

170
00:06:36,871 --> 00:06:38,405
ماذا بشأن الكعكةِ؟

171
00:06:38,472 --> 00:06:40,440
أوه

172
00:06:40,508 --> 00:06:42,843
انها
"هدية"

173
00:06:42,911 --> 00:06:45,012
مِنْ جيراني الودودين
الواعظ وزوجته

174
00:06:45,079 --> 00:06:46,545
أوه، عائلة مايفايرز؟

175
00:06:46,613 --> 00:06:49,015
نعم، يَبْدو انهم يعتقدون انه 
من الجيد السُقُوط في الغير متوقّعِ

176
00:06:49,082 --> 00:06:51,617
ويُرهبُونك
للمجيئ الى الكنيسة

177
00:06:51,685 --> 00:06:53,485
زوي، مايفايرز
ناسَ لطفاء

178
00:06:53,553 --> 00:06:55,922
أَنا متأكّدُ انهم كانوا يحاولون
ان يَكُونَوا جيرانَ جيدينَ
في نيويورك

179
00:06:55,989 --> 00:06:57,656
أنْ تكُونَ جار جيد
هي ان تترك الناس لوحدهم

180
00:06:57,724 --> 00:06:59,091
نعم، حَسناً، سكان بلوبيل

181
00:06:59,159 --> 00:07:01,160
لَمْ يُعْرَفوا 
بأنهم يتكون أيّ شئِ لوحده

182
00:07:01,228 --> 00:07:02,961
هم هم يقومون بعمل جيّد جداً
باهمالُ ممارستَي

183
00:07:04,263 --> 00:07:05,463
اووه، بالحديث عن00

184
00:07:05,531 --> 00:07:08,133
أوه! نعم

185
00:07:08,201 --> 00:07:09,434
الإسبوع الكبير , هاه؟

186
00:07:09,501 --> 00:07:11,736
بريك ذَاهِب

187
00:07:11,804 --> 00:07:13,071


188
00:07:13,139 --> 00:07:14,306
كعك؟

189
00:07:14,373 --> 00:07:15,740
بالطبع. لم لا؟

190
00:07:18,243 --> 00:07:20,010


191
00:07:36,360 --> 00:07:38,161
مرحباً. مكتب الدّكتورِة هارت

192
00:07:38,229 --> 00:07:40,529
فقط الدّكتورة هارت
لا أحد إضافةً إلى الدّكتورة هارت

193
00:07:40,597 --> 00:07:42,165
الدّكتورِة هارت تتحدث

194
00:07:42,233 --> 00:07:43,499


195
00:07:45,870 --> 00:07:47,436
مرحباً

196
00:07:47,504 --> 00:07:49,072
أَنا الدّكتورةُ هارت
الوحيدة والفريدة من نوعها

197
00:07:49,139 --> 00:07:50,739
والتي سترعاك اليوم

198
00:07:50,806 --> 00:07:52,207
أوه، عظيم
أَنا أدي بيكيت

199
00:07:52,275 --> 00:07:53,976
وأَنا الممرضة الوحيدة والفريدة من
نوعها

200
00:07:54,043 --> 00:07:55,744
والتي سترعاك اليوم


201
00:07:55,811 --> 00:07:57,045
ماذا؟

202
00:07:57,113 --> 00:07:58,914
بريك يارسلني للمساعدة هذا الإسبوعِ.

203
00:07:58,982 --> 00:08:00,382
استنتج انك قَدْ تَحتاجُين مساعدة 

204
00:08:00,449 --> 00:08:02,317
بريك يعتقدُ بأنّني أَحتاجُ الى جليسة أطفال؟
وااو

205
00:08:02,385 --> 00:08:03,852
لَستُ جليسة أطفال

206
00:08:03,920 --> 00:08:06,487
أَنا ممرضةً مسجلة
بخبرة 15 سنة

207
00:08:06,554 --> 00:08:08,789
ثمانية منها  كَانتْ هنا
مَع هارلي و بريك

208
00:08:08,857 --> 00:08:12,026
لذا أَعْرفُ هذا المكتبِ
مثل ظهر يَدِّي

209
00:08:12,094 --> 00:08:14,095
لذا أَعتقدُ ان الكلماتَ
التي تَبْحثُين عنها هي

210
00:08:14,162 --> 00:08:16,430
شكرا ادي اقدر 
مساعدتك

211
00:08:16,498 --> 00:08:17,698


212
00:08:17,766 --> 00:08:20,268
مرحبا دكتورة

213
00:08:20,335 --> 00:08:21,568
ايرلِ المجنون يحتاج
نظرة سريعة

214
00:08:21,636 --> 00:08:23,236
ماذا حَدثَ؟

215
00:08:23,304 --> 00:08:25,205
الرجل العجوز أغمىَ عليه وهو سكران
تحت مقطورة مركبي

216
00:08:25,273 --> 00:08:26,373
دهسته

217
00:08:26,440 --> 00:08:27,874
دهسته؟

218
00:08:27,942 --> 00:08:29,009
أنا لَمْ. . . إجلسْ

219
00:08:29,076 --> 00:08:31,111
أنا لَمْ أَدْهسْه، حسنا؟

220
00:08:31,178 --> 00:08:32,379
أنا كُنْتُ َذْاهبُ للصيد 
وأنا سرت

221
00:08:32,446 --> 00:08:33,880
فوقه بمقطورةِ مركبِي

222
00:08:33,948 --> 00:08:35,248
التي تَزنُ لا شيء تقريباً

223
00:08:35,316 --> 00:08:37,550
سيدي، هل تعاني من مشاكل في التنفس؟

224
00:08:37,618 --> 00:08:39,451


225
00:08:39,519 --> 00:08:41,420
حسنا، نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى
عمَلُ ذلك مجددا

226
00:08:41,487 --> 00:08:42,922
النبض جيد

227
00:08:42,989 --> 00:08:44,423
انظري هناك؟
هو سكران وكريه الرائحة

228
00:08:44,490 --> 00:08:45,958
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَآْذيه
إذا حاولتَ

229
00:08:46,026 --> 00:08:47,692
الآن كُلّ مواقع الصيد الجيدة
ستذهب

230
00:08:47,760 --> 00:08:49,261
حقاً؟ لقد دهسته

231
00:08:49,329 --> 00:08:50,495
وأنت منزعجة؟

232
00:08:50,563 --> 00:08:52,231
انه من المفترض ان ارى
إذا كان أي احد

233
00:08:52,299 --> 00:08:54,065
يصدف أنه كَانَ مُغمى عليه
تحت مركبي

234
00:08:54,133 --> 00:08:55,934
لقد كُنْتُ نائمَ

235
00:08:56,001 --> 00:08:58,369
أنت جميلة

236
00:08:58,437 --> 00:08:59,904
وأنت محظوظ

237
00:08:59,972 --> 00:09:02,373
لا عظامَ مَكْسُورةَ 
وبطنكَ على مايرام

238
00:09:02,441 --> 00:09:03,874
أعتقد أنك ستكون بخير

239
00:09:03,943 --> 00:09:05,143
والشكر ليس لك

240
00:09:05,210 --> 00:09:06,877
تعال استلقي
هنا

241
00:09:06,946 --> 00:09:08,212
أعتقد أنك يُمْكِنُ أَنْ تستفيد من غفوة.

242
00:09:08,280 --> 00:09:11,181
آخر مَرّة حاولتُ ذلك
دهست

243
00:09:11,249 --> 00:09:13,283


244
00:09:13,351 --> 00:09:15,419
أوه، دّكتورة هارت؟

245
00:09:15,486 --> 00:09:16,987
هنا بَعْض نَتائِجِ الإختبارِ
جائت الينا

246
00:09:17,055 --> 00:09:18,221
عادة
أنا أَتْركُهم لبريك

247
00:09:18,289 --> 00:09:19,656
لرُؤيتها 
انه لمريضه

248
00:09:19,723 --> 00:09:21,457
لكنها تبدو
حساسة بعض الشيء

249
00:09:21,524 --> 00:09:23,292
حسنا
نتائج اختبار ماذا؟

250
00:09:23,360 --> 00:09:25,727
بيتر مايفاير
يبدو انه في الأسبوع الماضي

251
00:09:25,795 --> 00:09:27,563
آه، نعم
صاحب الفضيلة مايفاير

252
00:09:27,630 --> 00:09:28,998
التواء؟

253
00:09:29,066 --> 00:09:30,466
لَيسَ بالضبط

254
00:09:31,935 --> 00:09:34,170
مرض الزهري؟

255
00:09:40,822 --> 00:09:43,791
القسّ مايفاير وزوجته
في طريقِهم الينا

256
00:09:43,858 --> 00:09:45,525
كلاهما؟
حَسناً، انا سَألتُ 

257
00:09:45,593 --> 00:09:47,026
بيتر للمَجيء وحده
لَكنَّك تَعْرفُين كَيف هم

258
00:09:48,429 --> 00:09:49,896
حَسناً، هم دائماً سوية

259
00:09:49,964 --> 00:09:52,332
انهم ملهمون
قصّة حبِّ حقيقيةِ

260
00:09:52,400 --> 00:09:53,833
أوه، هذا مضحكُ 
أنا لا أَتذكّرُ

261
00:09:53,901 --> 00:09:55,335
جزء مرض الزهري
في روميو وجوليت 

262
00:09:55,403 --> 00:09:56,769
انتبهي لألفاظك

263
00:09:56,837 --> 00:09:58,605
ذلك واعظُنا
الذي تَتحدّثُين عنه

264
00:09:58,672 --> 00:10:00,507
أَنا آسفُه

265
00:10:00,575 --> 00:10:03,109
هل لدينا اي مرضى آخرون
اليوم؟

266
00:10:03,176 --> 00:10:05,478
لا
بالطبع، هذه ليست مفاجئة

267
00:10:05,545 --> 00:10:07,213
أنت لا تَستوعبُين ذلك

268
00:10:07,280 --> 00:10:09,148
لَكنِّ عليك الاستماع إلى كلماتِ
القسِّ مايفاير

269
00:10:09,216 --> 00:10:11,016
أُريدُ ان أكُونَ
إمرأة مسيحية جيدة

270
00:10:11,084 --> 00:10:12,684
لذا أنا سَأَعطيك نصيحة

271
00:10:12,752 --> 00:10:14,587
كيف يبدو شعري؟

272
00:10:14,654 --> 00:10:16,655
ماذا؟
كيف يبدو شعري؟

273
00:10:16,723 --> 00:10:18,123
اكبر من
الساعتين الماضية

274
00:10:18,190 --> 00:10:19,591
بالضبط

275
00:10:19,658 --> 00:10:22,727
تعيين موعد 
في الصالونِ كًلّ يوم إثنين

276
00:10:22,794 --> 00:10:25,196
الآن، هل أَحتاجُ لعمل
شَعري مرة كل إسبوع؟

277
00:10:25,264 --> 00:10:27,565
لا، أنا لا احتاج
لكن محلَ التجميل

278
00:10:27,633 --> 00:10:29,734
هو أفضل مكانِ
لإلتِصاق به

279
00:10:29,801 --> 00:10:31,503
والثرثرة، ورؤية الناسَ
في هذه البلدةِ

280
00:10:31,570 --> 00:10:33,770
أنت جدّية
أنْ تكُونَي أحدهمَ

281
00:10:33,838 --> 00:10:35,372
ورُبَّمَا ان تأتي
بمريض أَو إثنان

282
00:10:35,440 --> 00:10:37,707
حقاً؟
نعم، أنت يَجِبُ أَنْ تُجرّبَيه

283
00:10:37,775 --> 00:10:39,510
ربما اصلاح الاشياء المهمة بينما انت هناك

284
00:10:41,646 --> 00:10:44,281
حَسَناً.اعتقد ان
محل التجميل  يُمْكِنُ أَنْ افعله

285
00:10:44,349 --> 00:10:47,584
دعْني أَتصل بسوزي
لَك

286
00:10:47,652 --> 00:10:49,285
أوه , جميعكم احضوا بمقاعد

287
00:10:49,353 --> 00:10:51,020
شكراً ، أدي

288
00:10:51,087 --> 00:10:53,156
الدّكتورة هارت، ها نحن نَجتمعُ مجددا

289
00:10:53,223 --> 00:10:54,790
إسمعْي، سّيدة ميفاير

290
00:10:54,858 --> 00:10:56,792
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ لأرى
نَتائِج إختبارِ زوجِكِ

291
00:10:56,860 --> 00:10:58,694
إذا كنت لاتمانعين في
الانتظار في الخارج

292
00:10:58,762 --> 00:11:00,763
دّكتورة هارت، لاعليك
نحن نَتشاركُ في كُلّ شيءِ

293
00:11:00,830 --> 00:11:03,366
نعم، بشأن ذلك

294
00:11:03,433 --> 00:11:05,233
أنا أَعتقدُ 
أنك سَتَكُونُ أكثرَ راحة

295
00:11:05,301 --> 00:11:06,901
لاعليك، دّكتورة هارت

296
00:11:06,969 --> 00:11:08,370
اذا كان هناك شيء خاطىء مع 
بيتر

297
00:11:08,437 --> 00:11:09,971
مِنْ الضروري أَنْ أكُونَ هنا

298
00:11:10,039 --> 00:11:13,107
نُدركُ بأنّك لَمْ تَدْعُيه الى
هنا لإخْبارنا انه بخير

299
00:11:13,176 --> 00:11:15,009
حسنا

300
00:11:17,246 --> 00:11:21,149
انا فقط سأقولها


301
00:11:21,216 --> 00:11:23,584
نتائجك جائت ايجابية
لمرض الزهري

302
00:11:23,652 --> 00:11:26,420
لكن الأخبارَ الجيدةَ
انه يُعالجُ بسهولة

303
00:11:26,488 --> 00:11:28,121
فقط بعض المضادات الحيوية
وكل شيء سيكون على مايرام

304
00:11:28,190 --> 00:11:30,524
أَنا آسفُ، أنا لم أَفْهمُ

305
00:11:30,592 --> 00:11:33,126
هل هناك
نوع اخر لمرض الزهري

306
00:11:33,195 --> 00:11:34,395
غير ذلك النوع000

307
00:11:34,462 --> 00:11:36,697
من الممكن انك تعنين الصدفية ؟

308
00:11:36,764 --> 00:11:39,098
جلده جافُ

309
00:11:39,166 --> 00:11:40,400
لا، عَنيتُ مرض الزهري

310
00:11:40,467 --> 00:11:42,935
دّكتورة هارت، أَنا مُتَزَوّجُ

311
00:11:43,003 --> 00:11:44,504
منذ 23 سنةِ

312
00:11:44,572 --> 00:11:46,939
على مايبدو , هناك نوع
من الخلط في المختبرِ

313
00:11:47,007 --> 00:11:49,275
الآن، هذه الاشياء تحدثْ
طوال الوَقت، حسنا؟

314
00:11:49,343 --> 00:11:51,211
أحياناً

315
00:11:51,278 --> 00:11:53,312
ليس في الواقع

316
00:11:53,379 --> 00:11:55,314
اعتقد انه، تقنياً
من محتملُ000

317
00:11:55,381 --> 00:11:58,483
حَسناً، ها أنت ذا، اتَرى؟
دعنا فقط نُعيدُ الفحصِ

318
00:11:58,551 --> 00:12:00,519
وأَنا متأكّدُة من ان كل شيء 
سيوضح

319
00:12:00,587 --> 00:12:02,654
أَو رُبَّمَا. . .َرُبَّمَا
يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ

320
00:12:02,722 --> 00:12:04,623
عودة
الدّكتورِ بريلاند

321
00:12:04,691 --> 00:12:06,825
لا
لا، أنا سَأُعيده مجددا

322
00:12:08,094 --> 00:12:10,261
أنا لا أُريدُ إقْلاقك

323
00:12:10,329 --> 00:12:12,830
أَو متضايقتك أكثر 
مما تشْعرُين

324
00:12:12,897 --> 00:12:14,232
لَكنَّنا نَحتاجُ لفحصك، أيضاً

325
00:12:18,670 --> 00:12:20,471
مسألة مسألة 

326
00:12:20,539 --> 00:12:22,473
صلاحيةِ

327
00:12:22,541 --> 00:12:26,576
مشرفات الذاكرةَ و
قائدتنا، داليا آن لي

328
00:12:26,644 --> 00:12:28,978
إعتقدْ ان الجسرَ إنتهى
عند الضفدعِ القافزِ

329
00:12:29,046 --> 00:12:31,881
تَستحقُّ إعادةً

330
00:12:31,949 --> 00:12:33,316
لسنوات ال105 

331
00:12:33,384 --> 00:12:37,887
الجسر المُغَطَّى كَانَ 
رمز لبلدتِنا

332
00:12:37,955 --> 00:12:40,857
لكن ثمّ جاءَت العاصفةَ
لإنْهاء كُلّ العواصف 

333
00:12:40,924 --> 00:12:42,858
كاترينا

334
00:12:42,925 --> 00:12:45,026
وجسرنا الجميل

335
00:12:45,094 --> 00:12:47,696
أُخِذَ مِنْ عناقِنا الدافئِ
وبذلك

336
00:12:47,764 --> 00:12:51,233
يا سّيد ماير
آمالنا وأحلامنا

337
00:12:54,404 --> 00:12:56,171
حسنا، هل كانت تلك 
الآمال والأحلام اكثر من اللازم؟

338
00:12:56,239 --> 00:12:58,839
لا، انه مثالي
درامي 

339
00:12:58,907 --> 00:13:02,577
"ثمّ جاءَت العاصفةَ! "

340
00:13:02,645 --> 00:13:05,280
حسنا، الآن جميعكم افسدتموه

341
00:13:05,347 --> 00:13:07,282
أوه، ليمون، استرخي
لماذا أنت عصبية جداً؟

342
00:13:07,349 --> 00:13:09,984
داليا آن لي جعلتني
مسؤولة عن هذا، حسنا؟

343
00:13:10,051 --> 00:13:12,052
داليا آن لي بنفسها

344
00:13:12,120 --> 00:13:15,355
أعتقد أنها تهندمني
لكي اتولا مشرفات الذّاكرة

345
00:13:15,423 --> 00:13:18,958
مثل
مثل مافعلت امي

346
00:13:19,026 --> 00:13:22,162
أنا لَمْ أُعتقدْ انها
احَبّتْك

347
00:13:22,229 --> 00:13:24,130
انه يُدْعَى الحبَّ القاسيَ
انا بيث

348
00:13:24,198 --> 00:13:26,032
حَسَناً
أنت دائما اقسى 

349
00:13:26,100 --> 00:13:27,734
على الاشخاص الذين تَحْبّينهمُ الأكثر

350
00:13:27,802 --> 00:13:30,836
مثل  الضابطِ
والرجل محترم؟ 

351
00:13:30,904 --> 00:13:34,907
نعم، مثل الضابطِ
و الرجل المحترم

352
00:13:34,974 --> 00:13:39,144
لكن ايتها السيدات، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلُ على الإيماءةِ
إذا تمكنت من اقناع رئيسَ البلدية

353
00:13:39,212 --> 00:13:42,448
لإسْتِعْمال أموالِ إعادة التطويرِ
لإعادة بناء الجسرِ

354
00:13:42,516 --> 00:13:46,518
لذا، على ما أمل، الحلوى
سَيُقنعُه

355
00:13:46,585 --> 00:13:47,985
ماير هايز محب عظيم
للحلويات 

356
00:13:48,053 --> 00:13:49,788
أوه، انها في الحقيبةِ


357
00:13:49,855 --> 00:13:52,624
من مستحيل ان المحافظ لن يحب
طريقة عرضك

358
00:13:52,692 --> 00:13:54,659
اكْرهُ هذه العروض 
الغبية

359
00:13:54,727 --> 00:13:57,595
أُقسمُ، ان هذا أسوأ
جزء في كونيَ رئيسَ بلدية

360
00:13:57,663 --> 00:14:00,332
كُلّ سَنَة علي الجلوس 
خلال هذه الحملات الاعلانيه

361
00:14:00,399 --> 00:14:02,933
ليتم إقْناعي لإسْتِعْمال
مال إعادة التطويرِ

362
00:14:03,000 --> 00:14:04,034
للأشياء الحمقاء
التي يفكرون بها

363
00:14:04,101 --> 00:14:05,636


364
00:14:05,704 --> 00:14:08,972
ويَجيءُ وقتَ الإنتخابِ
أنت سَتَدْعو الأحمقَ الذي فعلها

365
00:14:09,040 --> 00:14:11,775
لذا لا تفعل شيء أحمق
لافون

366
00:14:11,843 --> 00:14:14,077
تَعْرفُ ما يَجِبُ أَنْ تَفعل؟
يَجِبُ أَنْ تَستعملَ ذلك المالِ

367
00:14:14,145 --> 00:14:16,146
لتَوسيع الطريقِ
السريع 98

368
00:14:16,214 --> 00:14:19,114
الطريق؟ نعم، ذلك
إقتراح جيد

369
00:14:19,182 --> 00:14:20,616
سَأُفكّرُ بذلك

370
00:14:20,684 --> 00:14:22,618
لا، لا، إنتظر، إنتظر
أَنا - جدّي بشأن ذلك

371
00:14:22,686 --> 00:14:24,787
لأني كُلَّ مَرَّةٍ
أَذْهبُ إلى يورك

372
00:14:24,855 --> 00:14:26,656
أَعلق وراء
جرّار ضخم

373
00:14:26,724 --> 00:14:28,257
أَو قطيع الأبقارِ أَو شيء ما

374
00:14:28,325 --> 00:14:29,859
انه يُصبحُ سخيف

375
00:14:29,926 --> 00:14:32,462
إذا وسعت ذلك الطريقِ
ثمّ. . . ، زوي

376
00:14:32,529 --> 00:14:33,895
هاي
إذا وسّعُت ذلك الطريقِ

377
00:14:33,963 --> 00:14:35,897
ثمّ رُبَّمَا في حقيقة الأمر الباصات
ستأتي الى مركزِ البلدةِ

378
00:14:35,965 --> 00:14:37,399
بدلاً مِنْ أنْ تضع 
الناس في البر

379
00:14:37,467 --> 00:14:38,900
نعم، إذا اصلحت الطريقِ

380
00:14:38,968 --> 00:14:42,003
رُبَّمَا سيارات الإسعاف يُمْكِنُ أَنْ
تأتي الى هنا في حالات الطوارئِ

381
00:14:42,071 --> 00:14:43,705
اترى ذلك؟

382
00:14:43,773 --> 00:14:45,206
هذه مسألة حياةُ أَو موتُ. شكراً لك
زوي



383
00:14:45,274 --> 00:14:47,041
هذه نقطة عظيمة

384
00:14:47,109 --> 00:14:49,177
اترىْ، ماهي افضل طريقة لصرف
المال؟

385
00:14:49,245 --> 00:14:50,811
هذا 
الإستعمال المثالي المالِ

386
00:14:50,879 --> 00:14:53,280
واحلوى العرض تبدو 
جميلة ولذيذة

387
00:14:53,348 --> 00:14:56,283
ممم. عندما تتعرف عليك رئيسات الذاكرةَ أخيراً

388
00:14:56,351 --> 00:14:59,453
كُلّ هذا الوقتِ والعمل الجيد
سَيَدْفعُ من اجله

389
00:14:59,521 --> 00:15:01,221
حسنا، انظري
أنا سَأُخبرُك 00

390
00:15:01,289 --> 00:15:02,490
نحن سَنَضْربُ من اجله

391
00:15:02,557 --> 00:15:04,024
نِصْف المحكمةِ

392
00:15:04,092 --> 00:15:05,359
الأفضل مِنْ خمسة

393
00:15:05,426 --> 00:15:07,761
إذا ربحت، نَستعملُ المالَ لإصلاح 
الطريق

394
00:15:09,029 --> 00:15:10,897


395
00:15:14,334 --> 00:15:17,336
حسنا

396
00:15:17,405 --> 00:15:19,639
دعنا نرى مالديك، توكر
أوه، ياالهي

397
00:15:19,707 --> 00:15:23,609
ديمقراطية في العمل 
تجْعلُك حقا فخور 

398
00:15:27,947 --> 00:15:28,914


399
00:15:28,981 --> 00:15:30,549
أوه، صباح الخير

400
00:15:30,617 --> 00:15:32,250
صنعت قهوةً
لكن بدون كريمه

401
00:15:32,318 --> 00:15:35,421
لكن 
لا شيء على الجدولِ هذا الصباحِ

402
00:15:35,488 --> 00:15:39,023
لذا أَعتقدُ بأنّني سَأَذهب للخارج و
إحصلْ على البعض 
الآن بما أنّك هنا

403
00:15:39,090 --> 00:15:41,258
ربما احصل على بعض الفطورِ أيضاً
كما ترين نحن

404
00:15:41,326 --> 00:15:43,193
احرارّ،احرار، احرار

405
00:15:43,261 --> 00:15:45,430
أوه، لقد عادت نتائج اختبار
مايفارز


406
00:15:50,168 --> 00:15:51,769
أنت تَمْزحُين

407
00:15:51,837 --> 00:15:53,804
اذا هذا ليس خطأ
من المختبرِ

408
00:15:53,871 --> 00:15:57,040
أنا لا أَستطيعُ تصديق ذلك
مايفايرز؟

409
00:15:57,107 --> 00:16:00,444
أدي، انه قاعده غير مكتوبة  
  

410
00:16:00,511 --> 00:16:03,246
كلما بدو أحلى 
كلما كانو افسد

411
00:16:03,314 --> 00:16:05,582
مايفايرز لَمْ يُفسَدْوا

412
00:16:05,650 --> 00:16:06,983
حَسناً، لَرُبَّمَا لَيسَ كلاهما

413
00:16:07,051 --> 00:16:08,184
منذ ان قدم عرض القس
أولاً

414
00:16:08,252 --> 00:16:10,252
من المحتمل انه ليس لديه اية صبر

415
00:16:10,320 --> 00:16:13,522
مما يَعْني الآن أنه يَجِبُ أَنْ أُخبرَ
زوجة القس المثاليِ 

416
00:16:13,590 --> 00:16:15,424
بأنّ زوجها كان على علاقة

417
00:16:15,492 --> 00:16:17,493
أوه،انتظري الآن
أنت لا تَعْرفُين ذلك

418
00:16:17,561 --> 00:16:20,463
حَسناً، أَفترضُ ان بيفيرلي يُمْكِنُ أَنْ
تكون الشخص الذي خان

419
00:16:20,530 --> 00:16:22,431
لَكنَّه من غير المحتمل

420
00:16:22,499 --> 00:16:24,399
أَعْني، أنت لا تَعْرفُ
أيّا منهم قد قام بالخيانة

421
00:16:24,468 --> 00:16:25,934
انه مرض الزهري

422
00:16:26,001 --> 00:16:28,636
هذا القسُ وزوجتُه
اللذين نَتحدّثُ عنهم

423
00:16:28,704 --> 00:16:30,204
هم أمثلةَ يحتذى بها

424
00:16:30,272 --> 00:16:33,107
اذا عبثت في ذلك
يُمْكِنُ أَنْ تَحدثيُ الكثير مِنْ الضررِ

425
00:16:33,175 --> 00:16:34,809
انا لَنْ أعْمَلُ أيّ ضرر

426
00:16:34,877 --> 00:16:38,279
أَنا فَقَطْ سَأَعطيها
المعلومات، ببساطة ووضوح

427
00:16:38,347 --> 00:16:39,280


428
00:16:39,348 --> 00:16:41,248
حسنا، انه000

429
00:16:41,316 --> 00:16:42,816
كل شيء سيكون بخيرُ. ششش!

430
00:16:42,884 --> 00:16:44,585
ششش000

431
00:16:44,652 --> 00:16:47,855
في حياتي الكاملة
قمت بعلاقة

432
00:16:47,922 --> 00:16:50,891
مَع رجلِ واحد فقط

433
00:16:50,959 --> 00:16:54,495
اذا أَعتقد بأنّنا كلانا نَعْرفُ 
انه لا بدَّ وأنْك قد كَسبتَ مرض زهري

434
00:16:54,562 --> 00:16:55,629


435
00:16:55,697 --> 00:16:58,731
نفس عميق

436
00:16:58,799 --> 00:17:00,165
ها نحن ذا، نفس عميق

437
00:17:00,233 --> 00:17:03,202
لكن, لكن بيتر يَحبُّني

438
00:17:03,269 --> 00:17:04,971
أنا أن. . . أَثق به

439
00:17:05,038 --> 00:17:06,171
أَعْرفُ

440
00:17:06,239 --> 00:17:08,207
لا تَلوُمْي نفسك

441
00:17:08,274 --> 00:17:10,309
أنا لم افعل

442
00:17:12,245 --> 00:17:15,514
جيد , جيد

443
00:17:15,581 --> 00:17:18,617
انظري، أَعْلم بأنّ هذا يسبب صدمة
لكن الناسَ يَخْنون

444
00:17:18,684 --> 00:17:21,285
حتى الناس
اللذين نأتمنهم اكثر من غيرهم

445
00:17:21,353 --> 00:17:22,553
أوه000

446
00:17:22,621 --> 00:17:26,590
لكن ما، ما، ماذا أَعْلم؟

447
00:17:26,658 --> 00:17:27,958
هَلْ أنا مُتَزَوّجة؟

448
00:17:28,027 --> 00:17:29,927
ليس على مايبدو

449
00:17:29,995 --> 00:17:35,400
اذا  لما لانعطيك حقن الانسولين
حسنا؟

450
00:17:37,402 --> 00:17:39,069


451
00:17:39,137 --> 00:17:41,104
انه شيء للمؤخرة

452
00:17:44,542 --> 00:17:47,744
لماذا لانعود 
إلى مكتبَي؟

453
00:17:47,811 --> 00:17:49,579


454
00:17:49,647 --> 00:17:53,215
زوي
تبدين جميلة جدا

455
00:17:53,283 --> 00:17:56,018
شكراً، توم

456
00:17:56,086 --> 00:18:00,222
أيّ نبيذ 
مِنْ الصندوق، رجاءً

457
00:18:00,290 --> 00:18:03,192
هذا مضحكُ، انا أَتذكّرُك 
بعد شرب النبيذ

458
00:18:03,260 --> 00:18:05,361


459
00:18:05,429 --> 00:18:07,296
فقط صْبُّه

460
00:18:07,364 --> 00:18:09,064
اتَعْرفُ
ذلك الرجلِ الذي كدت ان تقتله 

461
00:18:09,131 --> 00:18:10,731
انه بخير، بالمناسبة
شكراً للسُؤال

462
00:18:12,634 --> 00:18:15,736


463
00:18:19,875 --> 00:18:23,010
لماذا لا تسألني عن
ماذا هم يَتحدّثونَ ؟

464
00:18:23,079 --> 00:18:24,979
لأنني لا أَهتمُّ

465
00:18:25,047 --> 00:18:27,448
حقاً؟ انها أخبارُ كبيرةُ
ولحد الآن، أنا لا أَهتمُّ

466
00:18:27,515 --> 00:18:30,484
أقصد، إذا كان لدى البلوبل  نميمة
هذا سيكون قصّة الغلاف 

467
00:18:30,552 --> 00:18:32,119
الذي لن أقرأها

468
00:18:32,187 --> 00:18:34,721
حَسناً00

469
00:18:34,789 --> 00:18:36,457
كما تحبين

470
00:18:36,524 --> 00:18:37,757
ماذا يجري؟

471
00:18:37,825 --> 00:18:40,394
القس
وزوجته إنفصلوا 

472
00:18:40,462 --> 00:18:42,061
 فيما يبدو، شخص ما
غرس ميكروبًا في أذنها

473
00:18:42,129 --> 00:18:43,529
بأن القس قد خانها

474
00:18:43,597 --> 00:18:44,830
ياالهى

475
00:18:44,898 --> 00:18:46,765
كيف تقُولُ
شيء قاسي مثل ذلك؟ 

476
00:18:52,606 --> 00:18:54,039
حزين

477
00:18:54,108 --> 00:18:56,476
سَآخذُ قنينةَ كاملةَ
معي

478
00:19:08,012 --> 00:19:11,247
هناك  إشاعةِ فظيعِة
في هذه البلدةِ

479
00:19:11,314 --> 00:19:12,882
حول عائلة مايفاير

480
00:19:14,317 --> 00:19:17,720
آه، حقاّ. رُبَّما سمعت
شيء حول ذلك

481
00:19:17,788 --> 00:19:19,622
من الواضح، انه 
سوء الفهم كيبر

482
00:19:19,690 --> 00:19:21,991
أوه، أَنا متأكّدةُ جداً انه ليس كذلك

483
00:19:22,058 --> 00:19:24,360
ماذا فعلت؟

484
00:19:24,428 --> 00:19:25,227
انا؟
نعم

485
00:19:25,295 --> 00:19:26,561
أنا فقط قمت بعملي 

486
00:19:26,629 --> 00:19:28,029
أنا بالتأكيد لَمْ
افصلهم عن بعضهم

487
00:19:28,097 --> 00:19:30,399
مهما حَدثَ مع عائلة
مايفاير لَيسَ ذنبي

488
00:19:30,466 --> 00:19:32,200
حسنا، اذا أنت لَمْ تُتورطي 
في هذا الأمر

489
00:19:32,268 --> 00:19:34,803
في إثارة الإشاعات
أنّ القس كان خائنًا 

490
00:19:34,871 --> 00:19:38,840
أنا لَمْ أثير أيّ إشاعات000
تماما

491
00:19:38,908 --> 00:19:41,809
انظر، حتى إذا كنت قد عَرفتُ اي
شيء، أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتكلّمَ

492
00:19:41,877 --> 00:19:44,545
عنه، بسبب
سريّة الطبيبِ مع المرضى

493
00:19:44,613 --> 00:19:46,213
لكن هيا، أنت لا تَستطيعُ
التمثيل انها كانت مفاجئة

494
00:19:46,281 --> 00:19:48,148
القس على علاقة؟
اليس ذلك

495
00:19:48,216 --> 00:19:50,751
أوه، كفاية مَع
نيويورك

496
00:19:50,819 --> 00:19:52,953
لافون هايز 
لا يقوم بالسخرية

497
00:19:53,021 --> 00:19:55,155
ولا بلوبيل تفعل

498
00:19:55,223 --> 00:19:57,824
نحن نُؤمنُ بعائلة
مايفاير، زوي

499
00:19:57,892 --> 00:20:00,993
لافون، 50 % مِنْ الزيجاتِ
تنتهي بالطلاقِ


500
00:20:01,061 --> 00:20:03,563
اتَعْرفُ، الحياة تَستمرُّ
الناس يَنجون

501
00:20:03,631 --> 00:20:07,266
أَنا متأكّدةُ ان هذه البلدةِ لَديها شيءُ
احَسّنْ للتَحَدُّث عنه

502
00:20:07,334 --> 00:20:09,736
هذا يَجْعلُك تَتسائلُ
الى متى  استمرت 

503
00:20:09,804 --> 00:20:11,370
ممم
و مع من ؟

504
00:20:11,439 --> 00:20:14,973
وفي هذا العالمِ
هَلْ وجد بيتر الوقتَ؟

505
00:20:15,041 --> 00:20:17,709
انا أَعْني، هاذان الإثنان
كانو دائماً سوية

506
00:20:17,777 --> 00:20:19,445
أوه، هناك دائماً
وقت لقصة مختصرة

507
00:20:19,512 --> 00:20:21,680
إذا احد حفّزُ إلى حدٍ كبير

508
00:20:21,748 --> 00:20:22,681


509
00:20:22,749 --> 00:20:24,616
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ، عزيزتي؟

510
00:20:24,684 --> 00:20:26,718
نعم، أعتقد أدي اتصلت

511
00:20:26,786 --> 00:20:27,953
أَنا الطبيبُة الجديدةُ في البلدةِ

512
00:20:28,020 --> 00:20:29,054
زوي هارت

513
00:20:29,121 --> 00:20:30,154
التجربة الأولى مجّانيُ

514
00:20:30,221 --> 00:20:31,355
صحيح

515
00:20:31,423 --> 00:20:33,157
ماذا يمكنُ أن أعمل لك ؟

516
00:20:33,224 --> 00:20:34,826
يبدو أنك تَحتاجُين  الى

517
00:20:34,893 --> 00:20:37,495
بَعْض الأشياء المهمةِ، بالتأكيد

518
00:20:43,001 --> 00:20:45,569
كنت أذهب إلى سالي
هيرشبيرجر منذ ان كنت في السابعة

519
00:20:45,636 --> 00:20:47,036
انها َتجنّ من الغيرة

520
00:20:47,104 --> 00:20:49,138
أنا لا أُريدُ وَضْعك
بأي مخاطر

521
00:20:49,206 --> 00:20:51,341
ممم
لَرُبَّمَا سيَنفجرُ؟

522
00:20:51,415 --> 00:20:52,733
الشيء اكيد
اجلس

523
00:20:57,448 --> 00:20:58,582
أوه

524
00:20:58,649 --> 00:21:00,350
داليا آن

525
00:21:00,417 --> 00:21:02,284
أنت مبكرة

526
00:21:02,352 --> 00:21:04,252
أنا لم اكن أَتوقّعُ مجيئك 
قبل ظهر اليوم

527
00:21:04,320 --> 00:21:05,721
استطيع ان اصنع لك
 الشاي الحلوِّ؟

528
00:21:05,789 --> 00:21:06,889
أوه، لا داعي

529
00:21:06,957 --> 00:21:09,558
انا معجبة في
المجسم الجميل 

530
00:21:09,626 --> 00:21:12,227
أوه، شكراً جزيلاً

531
00:21:12,295 --> 00:21:14,296
لقد عملت بشدة من اجلها

532
00:21:14,364 --> 00:21:16,765
والعرض
لرئيسِ البلدية جاهزُ، أيضاً

533
00:21:16,833 --> 00:21:20,201
أوه، هَلْ هو كذلك؟
لماذا هو على الارض ؟

534
00:21:20,268 --> 00:21:21,803
عفوا؟

535
00:21:21,871 --> 00:21:23,905
هَلْ تَعتبرُني حمقاء؟

536
00:21:23,973 --> 00:21:26,674
أنا . . . أنا لا أَفْهمُ000

537
00:21:26,742 --> 00:21:28,109
أَعْرفُ كلّ شيء عنها، ليمون

538
00:21:28,176 --> 00:21:30,845
كَيف جعلتَ جورج
يراوغْ النظامَ

539
00:21:30,913 --> 00:21:34,214
فقط لتَوَسُّعة الطريق

540
00:21:34,281 --> 00:21:38,451
هل هناك أيّ شئُ 
تاريخي حول الطريق؟

541
00:21:38,520 --> 00:21:40,787
انا. . . أنا لَيْسَ لِدي فكرةُ عن
ماذا تَتحدّثُين 

542
00:21:40,855 --> 00:21:43,891
أوه، حقاً؟ اذا أنت لا تَعْرفُين ان
جورج يَلْعبُ

543
00:21:43,958 --> 00:21:45,659
سياسة الباب الخلفي
مَع رئيسِ البلدية

544
00:21:45,727 --> 00:21:47,327
وإعادة تطويرِ
المال 

545
00:21:47,395 --> 00:21:50,129
ذهبت 
إلى مشروع الطريقِ

546
00:21:50,196 --> 00:21:53,833
بأمانة، ليمون
ليباركْ قلبَكَ

547
00:21:53,901 --> 00:21:57,269
لكن إذا كنت لا تَستطيعُين السَيْطَرَة على
خطيبكَ 

548
00:21:57,337 --> 00:22:00,540
كَيف في العالمِ
يُمْكِنُك توقّعَ الأَمْر

549
00:22:00,607 --> 00:22:03,709
من منظمة مهمة
مثل رئيساتِ الذاكرةَ؟

550
00:22:03,777 --> 00:22:05,610
لكن 

551
00:22:08,581 --> 00:22:11,082
تَعْرفُين، نافذة غرفة نومي
تطل على منزل كاهن الأبرشيةِ

552
00:22:11,150 --> 00:22:13,952
وطول15 سنةِ، لا يوجد  تلميح

553
00:22:14,020 --> 00:22:16,220
وبعد ذلك، فجأة
كُلّ اقفال الجحيم تَكسرت

554
00:22:16,288 --> 00:22:17,022


555
00:22:17,089 --> 00:22:18,924
آسفة لقد تأخرت

556
00:22:18,991 --> 00:22:20,759
لا يوجد مشكلة، عزيزتي

557
00:22:20,826 --> 00:22:22,893
إعتقدتُ بأنّها
شخص آخر، لكن لا.

558
00:22:22,961 --> 00:22:24,528
لقد كَانَ بيتر وبيفيرلي

559
00:22:24,596 --> 00:22:25,796
الآن، أنا لا أَستطيعُ أَنْ القيامَ به

560
00:22:25,864 --> 00:22:27,497
الكلمات محددة

561
00:22:27,566 --> 00:22:29,299
لَكنَّهم بالتأكيد غاضبون

562
00:22:29,367 --> 00:22:30,968
لَستُ متأكّدَة انها
لم تكون غلطة بيفيرلي

563
00:22:31,036 --> 00:22:32,269
الانفصال

564
00:22:32,336 --> 00:22:34,905
هي تَتصرّفُ
بطريقة مختلفة مؤخراً

565
00:22:34,973 --> 00:22:36,640
لبسّ أحمر الشّفاه

566
00:22:36,708 --> 00:22:39,175
لقد جعلتني أعْمَلُ أصابعُ قدمها
من بضعة أسابيع بلون أرجواني

567
00:22:39,242 --> 00:22:39,976
أوه!

568
00:22:40,044 --> 00:22:41,110
حَسناً، هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ

569
00:22:41,178 --> 00:22:42,478
ان بيتر حاول وضع
قدمه إلى الأسفل 


570
00:22:42,546 --> 00:22:44,480
أرادْ إستعادة بيفيرلي القديمة

571
00:22:44,548 --> 00:22:45,481


572
00:22:45,549 --> 00:22:47,148
لا، انه خطأئي!

573
00:22:48,952 --> 00:22:50,552
أَنا سببُ
انفصال عائلة مايفاير

574
00:22:51,654 --> 00:22:52,487
أنا!

575
00:22:53,656 --> 00:22:54,623


576
00:23:03,864 --> 00:23:05,298
هيا، لافون

577
00:23:05,365 --> 00:23:08,668
بشكل واضح،  فتاة الشامبو
نَامَت مَع القسِّ مايفاير

578
00:23:08,736 --> 00:23:10,736
اتَعْرفُ، كَمْ تحتاج
برهان أكثر من هذا؟

579
00:23:10,804 --> 00:23:12,604
هَلْ قالتْ بأنّها نَامتْ مَعه؟

580
00:23:12,672 --> 00:23:13,739
لا

581
00:23:13,807 --> 00:23:15,540
لَكنِّي أدي
تبْحثُ عنها

582
00:23:15,608 --> 00:23:17,509
لذا أنا سَأكُونُ قادرة على تَأكيده
قريباً بما فيه الكفاية

583
00:23:17,577 --> 00:23:19,978
لماذا تَفعلين هذا؟

584
00:23:20,046 --> 00:23:22,147
لماذا  تَعتقدَين
الأسوأ في الناسِ؟

585
00:23:22,215 --> 00:23:23,448
الناس يَخْونون، لافون

586
00:23:23,516 --> 00:23:24,750
الكثير مِنْ الناسِ

587
00:23:24,818 --> 00:23:26,117
نعم، عائلة مايفاير
لَيستْ كذلك

588
00:23:26,185 --> 00:23:27,785
هم ناسَ مُحْتَرمينَ و صادقينَ

589
00:23:27,853 --> 00:23:29,921
يَحْبّونَ بعظهم الآخر
عِنْدَهُمْ إيمانُ في بعضهم البعض

590
00:23:29,988 --> 00:23:31,255
وأنا عِنْدي إيمانُ فيهم

591
00:23:31,323 --> 00:23:33,557
حسنا. احظى بالايمان

592
00:23:33,625 --> 00:23:35,960
عِنْدي عِلْمُ
وأَنا متأكّدُة أَنه صحيحُ

593
00:23:36,028 --> 00:23:37,061
أنت متأكّدة؟

594
00:23:37,129 --> 00:23:38,395
نعم.
العِلْم يُخبرُني

595
00:23:38,463 --> 00:23:41,732
بِأَنِّي متأكدة بنسبة99 % 
ان ذلك القسِّ مايفاير يغش

596
00:23:41,799 --> 00:23:44,134
لذا هناك فرصة واحد
بالمائة انه لم يفعل

597
00:23:44,202 --> 00:23:46,136
اتَعْرفُ ؟

598
00:23:46,204 --> 00:23:48,404
لا

599
00:23:48,472 --> 00:23:49,639
لأن الناسِ تخون

600
00:23:51,308 --> 00:23:53,676
الناس الذي تَحبّهمُ وتَأتمنُهم

601
00:23:53,745 --> 00:23:56,679
مثل مافعلت امي مع والدي

602
00:23:56,748 --> 00:23:58,147
ليس هناك واحد بالمائة

603
00:23:58,215 --> 00:24:01,550
ذلك فقط خطأ الاحصائيون الهامشي

604
00:24:08,558 --> 00:24:10,425
وااو

605
00:24:10,493 --> 00:24:12,661
هذا يبدو مثل

606
00:24:13,863 --> 00:24:15,563
ما هو؟

607
00:24:15,631 --> 00:24:18,133
جبن عنزةِ  

608
00:24:18,200 --> 00:24:20,568
الربيان المحشو بكرات اليقطين

609
00:24:20,636 --> 00:24:23,238
تاباس، جورج 
غذائكَ المفضّل الجديد

610
00:24:23,305 --> 00:24:25,373
أوه، حسنا

611
00:24:25,440 --> 00:24:27,142
حَسناً، هذا لطف منك

612
00:24:27,209 --> 00:24:28,176
ذلك

613
00:24:28,244 --> 00:24:29,144
شكراً 

614
00:24:29,211 --> 00:24:31,178
مسرور لانهم اعجبوك

615
00:24:34,883 --> 00:24:36,083
هَلْ هناك شيء؟

616
00:24:36,151 --> 00:24:38,218
أوه. لا شيء على الإطلاق

617
00:24:38,286 --> 00:24:39,920
أَعْني، هل ذهبت من

618
00:24:39,988 --> 00:24:41,388
من وراء ظهرَي
الى رئيسِ البلدية

619
00:24:41,455 --> 00:24:42,756
لإسْتِعْمال مالِ إعادة التطويرِ

620
00:24:42,824 --> 00:24:44,424
لمشروع الطريقِ الجديدِ
لَكنَّه لا شيء 

621
00:24:44,492 --> 00:24:46,558
هو صغير جداً 
مثل التاباس

622
00:24:46,626 --> 00:24:47,526


623
00:24:47,594 --> 00:24:49,128
انتظر، منذ متى أنت

624
00:24:49,196 --> 00:24:51,230
مهتمّة
أموال إعادة تطويرِ؟

625
00:24:51,298 --> 00:24:54,066
أنا كنت أَتحدّثُ عن
مشروع الجسرِ المُغَطَّى

626
00:24:54,134 --> 00:24:55,701
طوال الشهور الثلاثة الماضية

627
00:24:57,671 --> 00:24:59,705
أوه

628
00:24:59,773 --> 00:25:00,940
حبيبتي ، أنت 

629
00:25:01,008 --> 00:25:03,508
لديك العديد من المشاريعِ
كما تعلمين

630
00:25:03,575 --> 00:25:06,278
أحياناً هو ، تَعْرفُين
في أذنِ واحدة000

631
00:25:06,345 --> 00:25:08,880
هناك حلوى العرض
في غرفةِ الجلوس

632
00:25:08,948 --> 00:25:11,249
أَنا آسف جداً

633
00:25:11,317 --> 00:25:13,051
لقد كَانَ حقاً
نكز للحظة

634
00:25:13,119 --> 00:25:14,085
انا اعني انه

635
00:25:14,153 --> 00:25:15,753
حَدثَ ذِكْر للطريقِ

636
00:25:15,822 --> 00:25:16,888
وبعدها لافون

637
00:25:16,956 --> 00:25:18,655
وجدها فكرة عظيمة

638
00:25:22,060 --> 00:25:23,260
أَعتذرُ

639
00:25:23,328 --> 00:25:25,662
كان يَجِبُ أنْ أَتذكّرَ

640
00:25:25,730 --> 00:25:26,931
حسنا؟

641
00:25:33,338 --> 00:25:34,670


642
00:25:34,738 --> 00:25:37,373
الآن  يُمْكِنُك  العودة
للحصلْول على مالِي مِنْ رئيسِ البلدية

643
00:25:37,441 --> 00:25:40,710
نعم، لَنْ افعل ذلك

644
00:25:40,777 --> 00:25:42,846
عفوا؟

645
00:25:42,913 --> 00:25:44,881
أَعْني، اكيد، عزيزتي

646
00:25:44,949 --> 00:25:46,549
أَعْني، الجسر المُغَطَّى
جميلُ

647
00:25:46,616 --> 00:25:48,784
لَكنَّه لا يَخْدمُ
أيّ وظيفة فعلية

648
00:25:48,853 --> 00:25:49,985
وظيفتةُ كرسالة تذكير000

649
00:25:50,053 --> 00:25:51,753
للماضي، نعم

650
00:25:51,821 --> 00:25:55,623
لكن بلوبيل لا تستطيع البقاء
 بالماضي، ليمون

651
00:25:55,691 --> 00:25:57,792
علينا النظر للمستقبل
أيضاً، تَعْرفُين

652
00:25:57,861 --> 00:25:59,328
نَذْهبُ ونَرقّي
ذلك الطريقِ إلى البلدةِ

653
00:25:59,395 --> 00:26:00,628
سوف َيَزِيدُ السياحةَ

654
00:26:00,696 --> 00:26:02,597
وسَيَتحسّنُ
نوعية معيشتنا

655
00:26:02,665 --> 00:26:04,099
أَعْني، زوي هارت
تعتقد  ايضا انه

656
00:26:04,167 --> 00:26:05,800
يُمْكِنُنا أَنْ 
نُنقذُ الناس، اتَعْرفُين

657
00:26:05,868 --> 00:26:07,134
يمكن ان يقلل وقت مجيء سيارةِ الإسعاف

658
00:26:07,202 --> 00:26:09,337


659
00:26:09,404 --> 00:26:11,805
أوه، اهذا مافي الامر
ماذا زوي هارت تَعتقدُ؟

660
00:26:11,874 --> 00:26:15,409
حَسناً، إذا اعتقدت زوي
بأنّنا نَحتاجُ  طريق جديد

661
00:26:15,477 --> 00:26:16,878
اعتقد اذا
إنّ المُناقشةَ إنتهت

662
00:26:16,945 --> 00:26:17,945
هيا ، ليمون

663
00:26:18,013 --> 00:26:19,847
ليلة سعيدة، جورج

664
00:26:19,915 --> 00:26:21,482
انتظري، إعتقدتُ
انني سوف انام عندك

665
00:26:21,549 --> 00:26:24,717
أوه. . . هَلْ هذا ماتعتقدُ؟

666
00:26:24,785 --> 00:26:25,952
أَوماتعتقده
 زوي هارت؟

667
00:26:28,222 --> 00:26:30,790
فكرْ ثانيةً جورج توكر

668
00:26:37,798 --> 00:26:40,332
سيدة جميلة

669
00:26:40,400 --> 00:26:42,434
هذا هو الوداع

670
00:26:42,502 --> 00:26:44,303
لابد انك تمازحني

671
00:26:44,371 --> 00:26:45,337
إيرل

672
00:26:51,778 --> 00:26:54,545
لماذا الوجه الكئيب
سّيد ماير؟

673
00:26:54,613 --> 00:26:56,514
فقط اغلقت
الهاتف مَع وكيلِي

674
00:26:56,581 --> 00:26:59,217
تَعْرفُ، إعتقدتُ 
ان ناس الحكة ارادوني

675
00:26:59,285 --> 00:27:01,452
هناك قَدْ يَكُونُ 
تصديق oportunities اخر

676
00:27:01,520 --> 00:27:03,454
اتضح اني كُنْتُ مخطىء

677
00:27:03,488 --> 00:27:05,023
حَسناً، على الجانبِ اللامعِ

678
00:27:05,090 --> 00:27:07,392
على الأقل ناس في السفن الشراعيةِ الحاكةِ 
ما زالَوا يَحبُّوني

679
00:27:08,660 --> 00:27:11,261
سَمعتُ عن طريقِكَ الجديدِ

680
00:27:11,329 --> 00:27:12,529
حسنا

681
00:27:12,596 --> 00:27:14,364
نعم، سيكون رائع

682
00:27:14,399 --> 00:27:15,698
أليس كذلك؟

683
00:27:15,800 --> 00:27:18,435
رئيسات الذاكرةَ يَعْقدنَ  إجتماع
المجموعة مَعك الإسبوع القادم

684
00:27:18,502 --> 00:27:20,337
إلى الخوخِ الذي يُعيدُ الجسرَ
في جدولِ السقوطِ

685
00:27:20,405 --> 00:27:21,905
لا اهانهَ، لكن
ذلك سببُ آخرُ

686
00:27:21,973 --> 00:27:23,540
يجعلني مسرورُ اني إخترتُ الطريق

687
00:27:23,607 --> 00:27:26,008
النتائج

688
00:27:26,043 --> 00:27:27,643
ليمون و
بقيّة المجتمعِ

689
00:27:27,677 --> 00:27:30,346
عَملَوا ليلا ونهارا
على ذلك العرض

690
00:27:30,380 --> 00:27:32,114
كان هناك مجسم من الحلوى
لك000

691
00:27:32,182 --> 00:27:34,483
والآن هي لديها مشكلةِ
مَع داليا آن

692
00:27:34,551 --> 00:27:35,818
انا أُخبرُك

693
00:27:35,852 --> 00:27:37,820
إذا طردت ليمون من
رئيساتِ الذاكرةَ

694
00:27:37,854 --> 00:27:39,688
ستكون غلطتك

695
00:27:39,756 --> 00:27:41,457
أنا لَمْ أُدركْ ذلك 000

696
00:27:41,524 --> 00:27:42,590
أنا أَنا آسفُ

697
00:27:42,658 --> 00:27:44,092
أخبرْي ليمون

698
00:27:44,126 --> 00:27:47,429
إيرل مجنون على
سقف مخزنِ المعدَّات00

699
00:27:47,463 --> 00:27:48,896
قالَ بأنّه سَيَقْفزُ

700
00:27:48,931 --> 00:27:51,166


701
00:27:57,739 --> 00:27:59,039
كل شيء على مايرام، إيرل
خذُ الأمور بسهولة

702
00:27:59,107 --> 00:28:00,374
لا تفعل اي شيء طائش

703
00:28:00,442 --> 00:28:01,241
سَأَقْفزُ

704
00:28:03,278 --> 00:28:06,347
ألَنْ تفعلوا أيّ شئُ؟

705
00:28:06,414 --> 00:28:09,549
اليس لديكم متطوّع من
قسم الحريق أَو شيء من ذلك؟

706
00:28:09,617 --> 00:28:10,884
حَسناً، هم لا
يحبون الاتصال بهم

707
00:28:10,952 --> 00:28:11,986
في ليلِة البوكر، لذا000

708
00:28:12,053 --> 00:28:13,687
انا سأَقْفزُ

709
00:28:13,754 --> 00:28:15,588
أخبرْ عائلتَي مع السّلامة

710
00:28:15,655 --> 00:28:17,223
شخص ما يَجِبُ أَنْ يَذهب هناك

711
00:28:17,291 --> 00:28:20,293
الَيسَ هناك موظف خدمات إجتماعية
أَو خط إنتحارِ ساخن؟

712
00:28:20,361 --> 00:28:21,694
أوه، عزيزتي
انه إيرل المجنون

713
00:28:21,761 --> 00:28:24,364
اتعتقدونَ أَني امزح

714
00:28:24,431 --> 00:28:25,531
تُريدُين بسكويت؟

715
00:28:25,599 --> 00:28:27,133
سرقت بعضا منها من العمل 
وخبأتها 

716
00:28:27,201 --> 00:28:28,901
في حالة أاني لم اجد
 شيئا للأَكْل

717
00:28:28,969 --> 00:28:30,002
ماذا؟ 

718
00:28:30,069 --> 00:28:31,370
جيد

719
00:28:31,437 --> 00:28:32,871
سأَقْفزُ

720
00:28:32,938 --> 00:28:34,406


721
00:28:50,722 --> 00:28:52,189
وااا هوو

722
00:28:52,257 --> 00:28:53,690
إذهبْ، ويد

723
00:28:53,758 --> 00:28:55,092
حسنا، وقّتُ النُزُول

724
00:28:55,160 --> 00:28:56,093
لا

725
00:28:56,161 --> 00:28:57,094
انا لا أَتحرّكُ

726
00:28:57,162 --> 00:28:58,129
هيا، إيرل

727
00:28:58,196 --> 00:28:59,163
أنت لَنْ تَقْفزَ

728
00:29:02,533 --> 00:29:03,433
ها انا ذا

729
00:29:03,501 --> 00:29:04,367
لا

730
00:29:04,435 --> 00:29:05,235
اللعنْه، إيرل، تعال مَعي

731
00:29:05,302 --> 00:29:06,469
اوقّفْ هذا

732
00:29:06,537 --> 00:29:07,970
أنا لَنْ افعل

733
00:29:08,039 --> 00:29:09,705
لَنْ أفعلها

734
00:29:09,773 --> 00:29:11,574
الآن، تعال

735
00:29:11,642 --> 00:29:12,642
إنظرْ إلى الدكتورة هناك

736
00:29:12,709 --> 00:29:13,943
لقد أَوْشَكَتْ أَنْ تَتبوّلَ في ملابسها الداخلية

737
00:29:14,011 --> 00:29:15,045
تعال مَعي

738
00:29:15,112 --> 00:29:16,212
قبل ان تأذي نفسك

739
00:29:16,280 --> 00:29:19,981
فقط إذا فعلتها

740
00:29:20,050 --> 00:29:21,750
لا

741
00:29:21,817 --> 00:29:23,852
حَسناً

742
00:29:23,920 --> 00:29:25,120
قُلْ مع السّلامة
للجميع

743
00:29:25,188 --> 00:29:27,356

744
00:29:27,424 --> 00:29:29,824


745
00:29:29,892 --> 00:29:32,461


746
00:29:32,529 --> 00:29:34,696


747
00:29:34,764 --> 00:29:37,398


748
00:29:37,466 --> 00:29:41,036


749
00:29:41,103 --> 00:29:45,373


750
00:29:45,441 --> 00:29:48,677


751
00:29:48,744 --> 00:29:52,412


752
00:29:52,480 --> 00:29:55,649


753
00:29:55,717 --> 00:29:59,453


754
00:29:59,520 --> 00:30:04,091


755
00:30:04,158 --> 00:30:05,358
لقد اكتفيت

756
00:30:05,426 --> 00:30:07,994


757
00:30:09,930 --> 00:30:12,899


758
00:30:12,967 --> 00:30:15,935


759
00:30:16,003 --> 00:30:19,739


760
00:30:19,807 --> 00:30:24,509


761
00:30:24,577 --> 00:30:26,678


762
00:30:29,381 --> 00:30:30,949
حسنا، حسنا

763
00:30:31,017 --> 00:30:32,017
ابي

764
00:30:33,219 --> 00:30:34,686
لقد حان وقت الذِهاب إلى البيت

765
00:30:34,754 --> 00:30:36,822
دعنا نَذْهبُ

766
00:30:36,889 --> 00:30:38,689
ابي

767
00:30:51,985 --> 00:30:54,419
كُلّ شهر، إيرل يُصرّفُ
المراقبة 

768
00:30:54,487 --> 00:30:56,387
وبعد ذلك يذهب مباشرة
لمحل بيع الكحول

769
00:30:56,455 --> 00:30:58,624
ثمّ يَسْكرُ
ويَتسلّقُ على ذلك السقفِ

770
00:30:58,691 --> 00:31:03,228
وكُلّ شهر، يأتي ابنه 
ويغني له

771
00:31:03,295 --> 00:31:04,997
وااو
772
00:31:05,064 --> 00:31:06,698
لم يكن لدي ايه فكرةُ

773
00:31:06,766 --> 00:31:09,100
تَعْرفُ ماذا؟

774
00:31:09,167 --> 00:31:13,838
نعم، رُبَّمَا 99 من 100 شخصِ
سَيَخِيبُون أملك

775
00:31:13,905 --> 00:31:15,006
أنا لا أَعْرفُ

776
00:31:15,073 --> 00:31:17,374
أعتقد انك وجدت
سحر العالمِ

777
00:31:17,442 --> 00:31:20,544
في هامشِ الخطأ

778
00:31:33,824 --> 00:31:35,892
أنا كنت اتصل

779
00:31:35,960 --> 00:31:37,293
بَدأَت ان اخاف

780
00:31:37,361 --> 00:31:39,562
انك اسَقطتَ
هاتفكَ في المرحاضِ

781
00:31:39,630 --> 00:31:41,030
ثانيةً

782
00:31:45,635 --> 00:31:48,037
تعالي، ليمون، هل تُريدُين
إخْباري ماذا يجري؟

783
00:31:48,104 --> 00:31:49,905
أَعْني، ' بأنك لايمكن ان تكوني

784
00:31:49,973 --> 00:31:50,939
غيورة مِنْ زوي هارت

785
00:31:51,007 --> 00:31:52,841
انا لا اغار مِنْ زوي هارت

786
00:31:52,909 --> 00:31:54,476
انها لاتمتلك الاخلاق
ولا التربية

787
00:31:54,544 --> 00:31:56,077
شعرها مثل فرشاة شوايةِ

788
00:31:56,145 --> 00:31:58,958
انا وهي لَسنا من
 نفس الكونِ

789
00:31:58,959 --> 00:32:00,799
حسنا، ثمّ، اتُريدُين اخباري 
لماذا

790
00:32:00,999 --> 00:32:02,824
تَصَرُّف بجنون
مُنذُ أن جاءتْ إلى البلدةِ؟

791
00:32:02,885 --> 00:32:06,220
مالذي تمثله
جورج

792
00:32:06,288 --> 00:32:10,191
مُنذُ أن اتت الى هنا
تغيرت

793
00:32:10,258 --> 00:32:13,727
مِنْ أصدقائِكَ الجدّدِ في النقلِ،
إلى تاباس والطريق

794
00:32:13,795 --> 00:32:14,928
وتُدركُ انه

795
00:32:14,996 --> 00:32:17,130
اخر الثلاثة اشرطة ااتي اشتريتها

796
00:32:17,198 --> 00:32:18,431
كَانتْ لوودي ألين

797
00:32:18,499 --> 00:32:19,900
مارتن سكروزز ونورا ايفرون؟

798
00:32:19,967 --> 00:32:21,334
انت تحبين نورا ايفرون

799
00:32:21,402 --> 00:32:23,070
حَسَناً، تَعْرفُ
تلك بالإضافةً إلى النقطةُ

800
00:32:23,137 --> 00:32:27,773
ان زوي هارت قلّبتْ
بَعْض مافتيحِ نيويورك فيك

801
00:32:27,841 --> 00:32:30,309
وأنت تغيرت

802
00:32:30,376 --> 00:32:31,777
تَعْرفُ ماذا؟
هذا مضحكُ

803
00:32:31,845 --> 00:32:33,579


804
00:32:33,646 --> 00:32:35,915
حَسَناً

805
00:32:35,982 --> 00:32:37,116
انا افتقد نيويورك أحياناً

806
00:32:37,184 --> 00:32:38,784
عِشتُ هناك لسنتين

807
00:32:38,852 --> 00:32:41,153
لَنْ أَجْلسُ هنا
وادّعي بأنّه لَمْ يَحْدثْ

808
00:32:41,221 --> 00:32:44,523
أنا لا أُريدُك
ان تدعي، جورج

809
00:32:44,591 --> 00:32:47,759
أُريدُك أَنْ تَكُونَ هنا

810
00:32:47,827 --> 00:32:50,229
لا تتسأل ما نوعَ
الشيء العالمي

811
00:32:50,296 --> 00:32:51,996
الذي يدور

812
00:32:52,064 --> 00:32:55,434
أَو تحاول جَعْل بلوبيل
تتغير

813
00:32:55,501 --> 00:32:58,136
أَحْبُّ طريقَه
الأشياءِ هنا

814
00:32:58,204 --> 00:33:00,138
أَحْبُّ بأنّنا خارج
الطريق المضروب

815
00:33:00,206 --> 00:33:02,833
أَحْبُّ انه
ليس هناك ساعة إزدحام

816
00:33:02,834 --> 00:33:03,629
وهناك أربعة أشخاصِ 

817
00:33:03,630 --> 00:33:04,661
يعملون
في قسمِ الشرطةَ

818
00:33:04,662 --> 00:33:06,301
لأن لا شيءَ سيئَ
يَحْدثُ هنا

819
00:33:06,302 --> 00:33:07,972
انه كافي لي

820
00:33:08,647 --> 00:33:10,148
ليمون
821
00:33:12,517 --> 00:33:14,485
انظري، بلوبيل بيتُي

822
00:33:14,553 --> 00:33:17,187
لقد إخترتُ الرُجُوع هنا

823
00:33:17,255 --> 00:33:21,658
ومرة اخترت الذهاب

824
00:33:23,862 --> 00:33:26,596
وهكذا أَعْرفُ انك
يوماً ما أنت لَنْ تفتقده

825
00:33:26,664 --> 00:33:30,768
وخذ ذلك الطريقِ الجديدِ المُبهرجِ
للخروج من البلدةِ؟

826
00:33:36,652 --> 00:33:37,668
ليمون

827
00:33:40,377 --> 00:33:42,278
وَجدتْ فتاة الشامبو

828
00:33:42,345 --> 00:33:44,180
انها في غرفةِ الإنتظار

829
00:33:44,248 --> 00:33:46,749
أَتمنّى بأنّك تَعْرفُين
ماذا تفعلين

830
00:33:46,817 --> 00:33:48,651
البلدة الكاملة ستقاتل
حول مايفاير

831
00:33:48,718 --> 00:33:51,019
فطور البان كيكِ غداً

832
00:33:51,087 --> 00:33:52,520
إذا لم يأتي الناس

833
00:33:52,588 --> 00:33:54,422
ذلك التقليدِ
سيتحطم

834
00:33:54,490 --> 00:33:55,824
فقط ارسليها لي

835
00:34:02,298 --> 00:34:03,564
مرحباً

836
00:34:03,632 --> 00:34:05,132
رجاءً اجلسي

837
00:34:05,200 --> 00:34:08,669
إسمعْي، أَنا آسفه لجرك 
لهذا الامر

838
00:34:08,736 --> 00:34:12,106
لَكنَّنا لدينا حالة  طبية
على أيدينا

839
00:34:12,174 --> 00:34:13,774
وأَنا فَقَطْ أَتسائلُ

840
00:34:13,842 --> 00:34:16,277
إذا واجهُتي
أيّ أعراض عشوائية 

841
00:34:16,344 --> 00:34:19,646
الحُمَّى، إلتهاب حنجرة
الطفح، قُرَح جلدية؟

842
00:34:19,714 --> 00:34:21,981
وااو، أنت حقاً
طبيبة جيدة

843
00:34:22,049 --> 00:34:23,683
كيف عرفت ذلك؟

844
00:34:23,750 --> 00:34:25,785
مجرد حدس

845
00:34:25,853 --> 00:34:27,954
لماذا لا تُخبرُيني
ماذا يجريَ؟

846
00:34:28,022 --> 00:34:31,657
حسنا ,  قبل بضعةأسابيع
حَصلتُ على هذه القرحةِ على يَدِّي

847
00:34:31,725 --> 00:34:33,492
والآن هناك هذا الطفحِ
على أقدامِي

848
00:34:33,560 --> 00:34:36,562
وأنا عِنْدي قرحة
في فَمِّي لم تذهب

849
00:34:36,630 --> 00:34:38,496
دعْني أَلقي نظرة

850
00:34:42,435 --> 00:34:44,736
اهه

851
00:34:44,804 --> 00:34:46,305
أي آه.

852
00:34:46,372 --> 00:34:47,906
واندا000

853
00:34:47,974 --> 00:34:49,274
هناك  فرصة جيدة

854
00:34:49,342 --> 00:34:50,508
بأنّ عِنْدَكَ مرض الزهري

855
00:34:50,576 --> 00:34:52,410
مرض الزهري؟

856
00:34:52,478 --> 00:34:54,312
الَيسَ. . . الَيسَ ذلك بسبب. . . ؟

857
00:34:54,379 --> 00:34:55,980
نعم. لِهذا
أَحتاجُ لسُؤالك

858
00:34:56,048 --> 00:34:58,316
من الذي نِمتَ معه
عدا القسِّ مايفاير

859
00:34:58,383 --> 00:34:59,817
ماذا؟

860
00:34:59,885 --> 00:35:01,118
مقرف

861
00:35:01,186 --> 00:35:02,553
أنا لم انم
مَع القسِّ مايفاير

862
00:35:02,620 --> 00:35:04,488
اذا، زوجةُ القس

863
00:35:04,556 --> 00:35:06,057
لديك علاقة 
مَعها؟

864
00:35:06,124 --> 00:35:07,391
اوو

865
00:35:07,459 --> 00:35:09,326
ماالذي تَتحدّثُين عنه؟ 

866
00:35:09,393 --> 00:35:12,362
انظري، أنا أنا لَنْ أُخبرَ أي احد
لكن هذا امر جدّيُ

867
00:35:12,429 --> 00:35:14,564
أَحتاجُ الى الحقيقة

868
00:35:14,631 --> 00:35:16,099
أَنا

869
00:35:16,167 --> 00:35:20,170
الحقيقةَ، أُمارسُ العلاقة 
مَع خليلِي، تشايس كوب

870
00:35:20,238 --> 00:35:22,372
نحن نتواعد منذ ان كنا في الرابعة عشر

871
00:35:22,439 --> 00:35:23,706
لَكنَّه في البحريةِ الآن

872
00:35:23,774 --> 00:35:25,574
وأنا أَراه فقط
مرّتين في السَنَة

873
00:35:25,641 --> 00:35:27,343
مالذي عَنيتَه
في محلِ التجميل

874
00:35:27,410 --> 00:35:29,378
عندما قُلتَ بأنّك سبب
انفصالَ مايفاير

875
00:35:29,445 --> 00:35:31,680
أنا لا أُريدُ أَنْ اقع في المشاكل

876
00:35:31,748 --> 00:35:33,382
واندا، هذا امر مهم

877
00:35:33,449 --> 00:35:34,283
لقد وَعدتُ

878
00:35:36,253 --> 00:35:40,822
ثَقبتُ بطن السّيدةَ مايفاير


879
00:35:40,890 --> 00:35:43,124
أَعْرفُ لَستُ مُجازَة
أَو أيّ شئ من هذا

880
00:35:43,192 --> 00:35:45,360
لَكنِّي فقط أعْمَلُ ذلك
احياناً، لجَمْع المالِ

881
00:35:45,427 --> 00:35:47,795
وأنا أعطيتُ واحد
إلى أبنةِ أخت السّيدةِ مايفاير

882
00:35:47,863 --> 00:35:49,998
وبعد ذلك السّيدة مايفاير
طلبت واحد

883
00:35:50,065 --> 00:35:51,866
لَكنَّها زوجة الواعظِ

884
00:35:51,934 --> 00:35:53,868
أوه، كان يجب ان اعَرفَ 
بشكل أفضل

885
00:35:53,936 --> 00:35:55,803
أَعتقدت ان القسَّ مايفاير
ألقىَ نظرة عليه

886
00:35:55,871 --> 00:35:58,338
وانفصلوا

887
00:35:58,406 --> 00:36:00,707
أوه، سأذاهِب إلى جحيمِ، أليس كذلك؟

888
00:36:00,775 --> 00:36:02,475
أدي، أَحتاجُ فحص دَمّ

889
00:36:02,543 --> 00:36:04,377
ثمّ سَأَحتاجُك
لتَعْقب

890
00:36:04,445 --> 00:36:05,712
بحّار اسمه تشايس كوب

891
00:36:05,780 --> 00:36:06,646
لانه في مشكلةِ كبيرةِ

892
00:36:07,815 --> 00:36:08,715
أين تَذْهبُين؟

893
00:36:08,783 --> 00:36:10,149
أنا يَجِبُ أَنْ أَجِدَ مايفاير

894
00:36:10,217 --> 00:36:12,485
اتضح انه
هناك واحد بالمائة

895
00:36:20,449 --> 00:36:21,783
هو سَيَكُونُ مستحيلَ تقريباً

896
00:36:21,851 --> 00:36:23,852
لأي واحد للإسْتِنْتاج
ان الفتاة

897
00:36:23,919 --> 00:36:25,485
التي أعطتك
ثُقْب في البطنِ

898
00:36:25,553 --> 00:36:27,220
لديها
تفشّي مرض زهري

899
00:36:27,288 --> 00:36:29,089
على يَدِّها عندما عملته

900
00:36:29,157 --> 00:36:31,091
ثانيةً، أَنا ، آسفه جداً

901
00:36:31,159 --> 00:36:32,926
أَنا من
يَجِبُ أَنْ يُعتَذرَ

902
00:36:32,994 --> 00:36:36,329
اعتقدت أنه يمكن 
ان اكون حرة لدقيقة

903
00:36:36,397 --> 00:36:38,032
من كوني زوجة القس

904
00:36:38,099 --> 00:36:40,600
أردتُ مُحَاوَلَة التهور 
لدقيقة واحدة

905
00:36:40,668 --> 00:36:42,301
انظري من اين اتى لي
لا انه انا

906
00:36:42,369 --> 00:36:44,470
اتَرى، كان يَجِبُ أنْ أَرى
كم كنت اخنقك هنا

907
00:36:44,538 --> 00:36:47,040
مم، لَيسَ خنق
لَكنَّه مثل 

908
00:36:47,107 --> 00:36:49,208
مسؤولية ثابتة

909
00:36:49,276 --> 00:36:51,544
أنْ تكُونَ شخص ياخذه سكان البلدة 
كمثال يحتذى به

910
00:36:51,611 --> 00:36:52,779
أَعْرفُ. صحيح؟

911
00:36:52,846 --> 00:36:54,847
آسف

912
00:36:54,915 --> 00:36:57,649
انه فقط
أنتم الإثنان الصفقةَ الحقيقيةَ

913
00:36:57,717 --> 00:36:59,117
لطفاء، مَحَبَّين

914
00:36:59,185 --> 00:37:01,953
أنا لم التقي
بأناس مثلكم من قبل

915
00:37:02,021 --> 00:37:03,454
وبشكل واضح، نحن يُمْكِنُ أَنْ نكون أحسن

916
00:37:03,522 --> 00:37:04,790
<i> نحن سنكون افضل </i>

917
00:37:04,857 --> 00:37:06,124
والشيء المهم

918
00:37:06,192 --> 00:37:08,193
اننا عدنا سوية
ونحْلُّ أشيائنا

919
00:37:08,260 --> 00:37:09,928
وفي الوقت المناسب
لفطورِ البان كيك

920
00:37:09,996 --> 00:37:13,164
ممم. . . نعم

921
00:37:13,231 --> 00:37:16,233
حول ذلك، أنا لا أعتقد
مجيئ أي احدِ

922
00:37:16,301 --> 00:37:17,634
الثرثرة وكُلّ شيء

923
00:37:17,703 --> 00:37:18,869
تلك كانت غلطتي، أيضاً

924
00:37:18,937 --> 00:37:21,271
بريك يغادر لإسبوع
وأنا أَكْسرُ البلدةَ

925
00:37:21,339 --> 00:37:22,840
لا تَكُونْي سخيفة، زوي

926
00:37:22,908 --> 00:37:25,609
اكيد , كلنا لدينا
شكوكنا من وَقتٍ لآخَرَ

927
00:37:25,677 --> 00:37:29,478
لكن  هناك شيء واحد
سَنُؤمنُ به دائماً

928
00:37:29,546 --> 00:37:30,613
بلوبيل

929
00:37:32,116 --> 00:37:33,282


930
00:37:34,952 --> 00:37:36,720


931
00:37:46,863 --> 00:37:48,563


932
00:37:51,134 --> 00:37:52,968
هاي

933
00:37:53,036 --> 00:37:54,336
قهوة

934
00:37:54,403 --> 00:37:55,771
وفي يوم الأحد

935
00:37:55,839 --> 00:37:57,906
رُبَّمَا هذه البلدةِ لَيستْ
متخلفة مثل مااعتقدت

936
00:38:00,076 --> 00:38:02,509
رَأيتُ ما فعلت من اجل والدك

937
00:38:02,577 --> 00:38:04,678
إعتقدتُ بأنّه كَانَ000

938
00:38:04,747 --> 00:38:06,547
نوع من البطولة

939
00:38:06,615 --> 00:38:10,752
عندما يشرب اباك
انت تتعودين على تسلق السقوفِ 

940
00:38:10,819 --> 00:38:12,019
هذا كل شيء

941
00:38:12,087 --> 00:38:14,321
لا يَعْني أيّ شئَ

942
00:38:17,291 --> 00:38:18,992
انظري، انا سأَعُودُ
إلى المزرعةِ. تريدين توصيلة؟

943
00:38:19,060 --> 00:38:20,393
في الحقيقة. . . انا أعتقد

944
00:38:20,461 --> 00:38:22,695
سَأَتمشى
لمدة أطول قليلاً

945
00:38:23,931 --> 00:38:25,698


946
00:38:43,683 --> 00:38:46,385
أنت محق

947
00:38:46,452 --> 00:38:48,320
نيويورك غيّرتْني

948
00:38:48,388 --> 00:38:51,589
تَعلّمتُ حُبّ الانفاقِ

949
00:38:51,657 --> 00:38:55,293
والحصول شريحة جيدة مِنْ البيتزا
في الساعة 2:00 صباحا

950
00:38:55,360 --> 00:38:58,663
لكن في نِهَايَة اليَوْمِ

951
00:38:58,730 --> 00:39:00,631
لا شيئ من ذلك يهم

952
00:39:00,699 --> 00:39:03,701
الأشياء التي تَهْمُّ
انها لم تغير شيء 

953
00:39:06,104 --> 00:39:08,571
أَحبُّك، ليمون

954
00:39:08,639 --> 00:39:10,707
أَحبُّك و أَحبُّ بلوبيل

955
00:39:10,775 --> 00:39:12,810
وأنا سَأُخبرُك مالذي

956
00:39:12,877 --> 00:39:17,447
يُمْكِنهمُ أَنْ يَضعوا طريق سريعَ
في منتصفِ هذه البلدةِ

957
00:39:17,515 --> 00:39:21,617
وأنا أَعِدُك
أني لااريد المغادرة ابدا

958
00:39:22,953 --> 00:39:24,720


959
00:39:36,899 --> 00:39:38,900
ماهذا؟

960
00:39:38,968 --> 00:39:42,603
أعتقد ان الوقتُ حان
للبَحْث عن بيت، أليس كذلك؟

961
00:39:53,781 --> 00:39:55,649
هيا

962
00:39:58,153 --> 00:39:59,786


963
00:40:01,990 --> 00:40:03,824
أوه، داليا آن

964
00:40:03,892 --> 00:40:05,860
داليا آن

965
00:40:05,927 --> 00:40:07,027
اريدك بكلمة  كلمة، رجاءً؟

966
00:40:07,095 --> 00:40:08,428
أوه، بالتأكيد، سّيد ماير

967
00:40:08,496 --> 00:40:10,429
جيد. أنا فقط أريد
إخْبارك

968
00:40:10,497 --> 00:40:14,200
بان عرض ليمونِ بريلاند لتغطية
الجسرِ، أوه

969
00:40:14,268 --> 00:40:16,269
كَانَ رائعَ جداً

970
00:40:16,337 --> 00:40:18,171
حقاً؟
نعم

971
00:40:18,239 --> 00:40:21,741
انت رَأيتَه؟
الحلوى وكُلّ شيء؟

972
00:40:21,808 --> 00:40:24,277
بالطبع فعلت

973
00:40:24,345 --> 00:40:25,677
الحلوى 

974
00:40:25,745 --> 00:40:27,980
لذيذة

975
00:40:28,047 --> 00:40:29,814
أنت في الحقيقة أَكلتَ ذلك الشيءِ؟

976
00:40:29,883 --> 00:40:31,816
حَسناً، أنا فقط أردتُ
إلى أخبرك

977
00:40:31,885 --> 00:40:33,818
بسبب
عمل الليمونِ الرائع

978
00:40:33,887 --> 00:40:35,820
حرّكتُ بَعْض الأشياءِ
في الميزانيةِ

979
00:40:35,889 --> 00:40:37,822
وكَانَ قادر على
ايجاد بَعْض الأموالِ الإضافيةِ

980
00:40:37,891 --> 00:40:40,158
لوَضْع 
الجسر المُغَطَّى

981
00:40:40,226 --> 00:40:43,995
أنا لا أَعْرفُ ماذا أَقُولُ

982
00:40:44,062 --> 00:40:45,062
شكراً لك!

983
00:40:45,130 --> 00:40:46,364
أوه، العفو

984
00:40:46,431 --> 00:40:49,000
شكراً جزيلاً
سّيد ماير!

985
00:40:49,067 --> 00:40:51,769
كَيف
حصلت على المالَ الإضافيَ؟

986
00:40:51,836 --> 00:40:56,740
حسنا،دعنا نقول
انه لم يكن سهلا

987
00:40:56,808 --> 00:40:57,740


988
00:40:57,808 --> 00:40:59,675


989
00:41:01,578 --> 00:41:03,413
آه، أَنا لافون هايز

990
00:41:03,480 --> 00:41:05,115
وأَنا خالي من الحكّةُ 

991
00:41:05,182 --> 00:41:06,783
حيث يَحْسبُ

992
00:41:07,952 --> 00:41:09,986


993
00:41:10,054 --> 00:41:11,888

994
00:41:11,956 --> 00:41:13,688
هاي. إنتظرْ

995
00:41:13,756 --> 00:41:15,257
أنت تاتين الى الكنيسة؟

996
00:41:15,325 --> 00:41:17,927
هناك مرّة أولى لكُلّ شيءِ
حسنا

997
00:41:17,994 --> 00:41:19,261
إعتقدتُ
أنه من الممكن ان اطرد خارجا

998
00:41:19,329 --> 00:41:21,263
ماهذا الشيء حول الواحدِ  بالمائة


999
00:41:21,331 --> 00:41:23,332
انت تعتقد انه يهم
بِأَنِّي نِصْف يهودية؟

1000
00:41:23,400 --> 00:41:25,334
أوه، هَلْ تَمْزحُين؟
القسّ مايفاير

1001
00:41:25,402 --> 00:41:28,270
معجب كبير منْ العهد القديمِ.


1002
00:41:28,338 --> 00:41:30,171
لكن انك نِصْفَ يهوديَة لا يَعْني

1003
00:41:30,239 --> 00:41:31,906
انه ليس من الضروري أن تَبْقى
للشيء بأكملهِ

1004
00:41:31,974 --> 00:41:34,275
السبب
ان صوت ذلك البابِ عاليُ جداً 

1005
00:41:34,343 --> 00:41:36,210
لذا أنت لا تَستطيعُ الإِنْسِلال
للخارج في المنتصف

1006
00:41:36,278 --> 00:41:37,578
ذلك رائعُ

1007
00:41:37,646 --> 00:41:38,646
الرجل يَعْرفُ
ماذا يفعل

1008
00:41:38,713 --> 00:41:40,148
اعتقد ذلك
تعتقدين ذلك

1009
00:41:40,215 --> 00:41:43,482
حسنا. انه يعرف ماذا يفعل 
وآمين

1010
00:41:43,518 --> 00:41:47,018
ترجمة ofa7






