00:00:00,185 --> 00:00:02,418 الدّكتورة هارت؟- هارلي ويلكس كَانَ أبّاكَ- 2 00:00:02,419 --> 00:00:05,121 ماذا؟- تَركَ لك ممارستَه- 3 00:00:05,122 --> 00:00:08,792 أمّي، ماذا عن هارلي؟ لماذا لم تخبرُيني عنه؟- هل يُمْكِنُنا فقط الذهاب إلى البيت- 4 00:00:08,793 --> 00:00:11,360 ونناقشُ هذا مثل الناسِ الطبيعيينِ؟ 5 00:00:11,361 --> 00:00:13,329 .انت اذهبي 6 00:00:13,330 --> 00:00:15,065 سأَبْقى هنا- على حسب علميُ- 7 00:00:15,066 --> 00:00:17,500 نحن في .حفل خطوبتك 8 00:00:17,501 --> 00:00:20,336 انت تَعْرفُ كَمْ هذا صعب علي- الصعب لم يوقّفَني- 9 00:00:20,337 --> 00:00:22,172 .هذا يجب ان يتَوَقُّف .أنا لا أَستطيعُ تحمله 10 00:00:22,173 --> 00:00:24,708 ماذا تُريدُ منّي هنا؟ أُحاولُ المضي قدما 11 00:00:24,709 --> 00:00:26,876 .وأنت لَنْ تَتْركَيني 12 00:00:26,877 --> 00:00:28,878 ليمون، أَحبُّك، و أَحبُّ بلوبيل 13 00:00:28,879 --> 00:00:32,949 ماهذا؟- أعتقد انه يجب علينا- البدأْ بالبَحْث عن بيت، أليس كذلك؟ 14 00:00:37,688 --> 00:00:39,956 مرحبا, دكتورة 15 00:00:39,957 --> 00:00:43,226 قَصدَت شكرك على انفِجار .الكهرباء في بيتي ليلة أمس 16 00:00:43,227 --> 00:00:45,228 إنه لأمر حَسنُ التدرب على العَيْش على الشبكةِ 17 00:00:45,229 --> 00:00:48,765 في حالة الحرب مَع الزومبي 18 00:00:50,534 --> 00:00:52,535 19 00:00:52,536 --> 00:00:53,837 20 00:00:53,838 --> 00:00:55,504 انظر، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْكلَي هنا وتشربي هنا، 21 00:00:55,505 --> 00:00:58,141 لكن إذا نمت هنا سأَذْهبُ .لتَكليفك ضريبةِ فندقِية 22 00:00:58,142 --> 00:01:01,277 .أَنا آسفُه .أنا لم أَنَامُ جيدا مؤخراً 23 00:01:01,278 --> 00:01:03,613 لقد تمددت في السريرِ في الليل استمع 24 00:01:03,614 --> 00:01:06,249 إلى بعوضِي يمُوتُ .في قاتل الحشرات الجديدِ 25 00:01:06,250 --> 00:01:08,985 .حَسناً، اسمعُي، َرُبَّمَا انت لست متعبة بما فيه الكفاية بالليل 26 00:01:08,986 --> 00:01:11,721 اذا كنت تريدين اصلاح ذلك,او مهما يكن 27 00:01:11,722 --> 00:01:14,290 لاحاجه لأن تفجري الطاقة انا سوف أأتي 28 00:01:14,291 --> 00:01:17,794 رائع. البعوض سيريك الى اين تأتي 29 00:01:21,132 --> 00:01:23,133 حسنا, الان نحن مستعدين لرحلتي 30 00:01:23,134 --> 00:01:25,635 فقط عندما .يولد هذا الطفل 31 00:01:25,636 --> 00:01:27,003 النساء-- لم افهمهم لماذا 32 00:01:27,004 --> 00:01:29,973 يهتمون بولادة الأطفال خلال موسم كرة القدم؟ 33 00:01:29,974 --> 00:01:30,974 .ابي 34 00:01:30,975 --> 00:01:32,441 .أهلا, منغوليا عزيزتي 35 00:01:32,442 --> 00:01:35,912 هل أتيت لرؤيتي قبل ان اذهب لرحلة كرة القدم؟ 36 00:01:35,913 --> 00:01:39,249 نعم. بالأضافة اني اردت ان اريك .فستاني الجديد الذي اشتريته 37 00:01:39,250 --> 00:01:40,884 اليس لطيفا؟ 38 00:01:40,885 --> 00:01:42,585 حسنا, نعم, انه,000 39 00:01:42,586 --> 00:01:43,619 .لطيف,نعم 40 00:01:43,620 --> 00:01:45,855 هل رأته اختك؟- لقد عرفت ذلك _ 41 00:01:45,856 --> 00:01:48,024 دائما تجرين لوالدي عندما .لاتحصلين عليه بطريقتك 42 00:01:48,025 --> 00:01:49,325 .لقد قال ان فستاني لطيف 43 00:01:49,326 --> 00:01:52,328 ابي, هذا الفستان يظهر اماكن .لايجب ان يراها احد 44 00:01:52,329 --> 00:01:55,364 انه يبدو شيئا .يمكن ان ترتديه زوي هارت 45 00:01:55,365 --> 00:01:57,801 !هاي 46 00:01:57,802 --> 00:02:00,804 منغوليا قالت بأنها سوف تعود الى المحل مباشرة 47 00:02:00,805 --> 00:02:02,371 وسوف تعيده, لكنها الان 48 00:02:02,372 --> 00:02:04,507 تتمشى به .لذا هي لن تعيده 49 00:02:04,508 --> 00:02:08,178 فقط لأني اريد ان البس مثل الناس في عام 2011, ليس 1950 000 50 00:02:08,179 --> 00:02:09,345 .توففوا, توقفوا 51 00:02:09,346 --> 00:02:11,247 .توقفوا, الان, توقفوا 52 00:02:11,248 --> 00:02:13,817 انظري, يجب ان اذهب 53 00:02:13,818 --> 00:02:14,918 اذا فقط 000 54 00:02:14,919 --> 00:02:18,121 مهما ماتقوله اختك .جيد 55 00:02:18,122 --> 00:02:21,724 ياالهي انت تفسدين حياتي 56 00:02:21,725 --> 00:02:23,993 هاي_ أبي- 57 00:02:23,994 --> 00:02:27,230 ماذا؟- شكرا لك- 58 00:02:28,665 --> 00:02:29,899 ماذا? انا000 59 00:02:29,900 --> 00:02:30,967 .سأخذها 60 00:02:30,968 --> 00:02:33,102 .لاتنظر الي, لدي فتيان 61 00:02:33,103 --> 00:02:34,838 في الوقت الذي الذ ي بتكرون فيه كذبه 62 00:02:34,839 --> 00:02:37,140 انهم ينسون .عن ماذا يكذبون 63 00:02:39,643 --> 00:02:42,545 64 00:02:43,513 --> 00:02:45,315 يجب عليك التوقف عن .تجاهل امك 65 00:02:45,316 --> 00:02:46,716 أنا لااتجاهلها 66 00:02:46,717 --> 00:02:48,584 --لقد رأيت هاتفك انه يقول أمي 67 00:02:48,585 --> 00:02:49,886 لقد قرأتيه بالمقلوب 68 00:02:49,887 --> 00:02:52,155 لقد كنت أتجاهل صديقتي الصينية وااو 69 00:02:52,156 --> 00:02:54,157 انتي لم تتحدثي اليها منذ .ان غادرت بلوبيل 70 00:02:54,158 --> 00:02:56,159 وهي لم تستسلم .كما تعلمين 71 00:02:56,160 --> 00:02:58,194 انها تتصل بك .مرتين في اليوم الان 72 00:02:58,195 --> 00:03:00,429 نعم, حسنا, انا لااتحدث .اليها مرتين في اليوم 73 00:03:00,430 --> 00:03:02,332 انا اسايرك- انتي قلت انك لاتستطيعين النوم- 74 00:03:02,333 --> 00:03:03,867 اذا؟ 75 00:03:03,868 --> 00:03:05,869 نوم مضطرب, .عقل مضطرب 76 00:03:05,870 --> 00:03:08,171 وأنت لن ترتاحي .الى ان تسامحيها 77 00:03:08,172 --> 00:03:10,606 اسامحها, ادي؟ 78 00:03:10,607 --> 00:03:12,942 لقد كذبت علي بشأن .من كان أبي 79 00:03:12,943 --> 00:03:14,577 .انها تريد ان تشعر بتحسن 80 00:03:14,578 --> 00:03:16,445 انا لاأشعر بتحسن لماذا يجب ان تكزن كذلك؟ 81 00:03:16,446 --> 00:03:17,947 لأنك لن تحصلين على السلام 82 00:03:17,948 --> 00:03:19,415 الا عندما تواجهين .مايزعجك 83 00:03:19,416 --> 00:03:21,550 --انا اعرف مايزعجني 84 00:03:21,551 --> 00:03:24,053 ممرضة مجنونة .لن تتركني بحالي 85 00:03:24,054 --> 00:03:25,855 حسنا, لقد تكلّمت فقط إلى .امرأة كولير ثانية 86 00:03:25,856 --> 00:03:28,391 إنقباضاتها ما زالَت كل سبع دقائقَ 87 00:03:28,392 --> 00:03:29,458 الآن، اين الاوكسيتوسين؟ 88 00:03:29,459 --> 00:03:31,394 واه، لماذا انت ستولدها؟ 89 00:03:31,395 --> 00:03:34,530 حَسناً، لأنني عندما قُلتُ أني سأَغطّي الحملَ عن الدّكتورِ تروي 90 00:03:34,531 --> 00:03:37,267 في بريستول، وَعدَني أنه لن تفوتني 91 00:03:37,268 --> 00:03:39,035 مبارة الاباما-فلوريدا لكرة القدم 92 00:03:39,036 --> 00:03:42,238 أنت سَتُولدها فقط لتستطيع مشاهدة مبارة كرةِ القدم؟ 93 00:03:42,239 --> 00:03:43,339 - لا. - هي حقُّ ماضيُ. 94 00:03:43,340 --> 00:03:44,640 أَنا عملياً اعْملُ احساناً للمرأة. 95 00:03:44,641 --> 00:03:46,809 حَسَناً، أنا سَآخذُ الولادةَ 96 00:03:46,810 --> 00:03:48,111 عندما يحين الوقتُ 97 00:03:48,112 --> 00:03:50,947 لا أَنَامُ كثير على أية حال. 98 00:03:50,948 --> 00:03:52,581 أنا لا أُريدُ وَضْعك في الخارج. 99 00:03:52,582 --> 00:03:54,650 لا تَدعي انها لم تكن خطتَكِ. 100 00:03:54,651 --> 00:03:57,353 اين العنوان؟- عِنْدي هنا- 101 00:03:57,354 --> 00:04:00,489 اوه، اتَعْرفُين، هذا لن يشتمل عدد مرضاك 102 00:04:00,490 --> 00:04:02,325 لأننا سنَغطّي عن الدّكتورِ تروي 103 00:04:02,326 --> 00:04:03,893 العفو 104 00:04:08,065 --> 00:04:09,565 لافون. مرحباً شيئان 105 00:04:09,566 --> 00:04:11,067 واحد، رجاءً إستبدلْ صندوق الكهرباء 106 00:04:11,068 --> 00:04:14,470 ويد يُعتقد انفجار الطاقة نوع من النداء للقاء 107 00:04:14,471 --> 00:04:15,638 إثنان، أَحتاجُ لتوصيلة 108 00:04:15,639 --> 00:04:18,975 صندوق الكهرباء -- نعم، توصيلة - لا 109 00:04:18,976 --> 00:04:22,111 عِنْدي إلتزام مسبّق- لافون، لا , إمرأة ستلد- 110 00:04:22,112 --> 00:04:24,613 اذا اوصلي نفسك إذهبيْ، خذي سيلرة 111 00:04:24,614 --> 00:04:25,648 لَكنَّك دائما توصلني 112 00:04:25,649 --> 00:04:28,884 أنا لا أَستطيعُ مرافقُتك 113 00:04:28,885 --> 00:04:30,954 في كُلَّ مَرَّةٍ تَحتاجُين لإجْراء إتصال للبيتِ، الآن 114 00:04:30,955 --> 00:04:32,221 هذا لا "يُوصلُ الآنسةَ زوي." 115 00:04:32,222 --> 00:04:34,290 عِنْدي عمل 116 00:04:34,291 --> 00:04:35,825 بلدي مهم لإنجزة 117 00:04:35,826 --> 00:04:39,162 أوه،ايها الرجل الكبير هل سخّنت التّليفزيون ؟ 118 00:04:39,163 --> 00:04:41,530 مرحبا , دكتورة هل تريدين الانضمام الينا 119 00:04:41,531 --> 00:04:44,900 لبطولة اللشاطئِ للكرة الطائرةِ للسيدات؟ 120 00:04:44,901 --> 00:04:47,337 حسنا خُذْي السيارة 121 00:04:47,338 --> 00:04:50,239 فقط لا تغيّرُين محطات الإذاعة 122 00:04:52,176 --> 00:04:54,177 هل تَعْرفُين حتى كيف تقُودينُ؟ 123 00:04:54,178 --> 00:04:56,145 لدي رخصتُي منذ أن كُنْتُ في السادسة عشر 124 00:04:56,146 --> 00:04:57,746 هَلْ قُدتَ منذ ذلك الحين؟ 125 00:04:57,747 --> 00:05:02,285 المبادئ لمَ تَتغيّر انها لَيسَت سيارة طائرة 126 00:05:09,626 --> 00:05:13,596 انها تَعْرفُ بأنّها من المُفتَرَض ان تتصل وتُخبرنيُ اين هي 127 00:05:13,597 --> 00:05:18,601 انها ترهقني ، بحق 128 00:05:18,602 --> 00:05:21,137 منغوليا تضع ابي في اصبعها 129 00:05:21,138 --> 00:05:23,572 وهذا يَجْعلُني السيئة دائماً 130 00:05:23,573 --> 00:05:26,009 لا. أنت أختَها الكبيرةَ- هي تحبك لَيسَ بعد الان- 131 00:05:26,010 --> 00:05:29,912 كُلّ ماافعله الان هو الصراخ عليها و اعتدنا أن نحصل على المتعة في هذا 132 00:05:29,913 --> 00:05:34,884 تَعْرفُ، نحن نَلْعبُ لعبة المنزل وأنا سَأكُونُ الأُمَّ000 133 00:05:34,885 --> 00:05:38,254 سألبسها الملابس الّتي كبرت عليها 134 00:05:38,255 --> 00:05:39,722 لقد كَانتْ مثل لعبتي الصغيرة المتجولة 135 00:05:39,723 --> 00:05:43,092 نعم، أنت ستدفعين بعض ثمن ذلك الآن 136 00:05:43,093 --> 00:05:45,561 حسنا، يكفي حديثا عني 137 00:05:45,562 --> 00:05:46,762 كيف كَانَ يومكَ؟ 138 00:05:46,763 --> 00:05:48,464 حَسناً000 أوه- 139 00:05:48,465 --> 00:05:52,068 هَلْ سَمعتَ بأنّ مارفلا بينكني ماتَت؟ اليس ذلك مشوقا؟ 140 00:05:52,069 --> 00:05:54,470 هل قضيت اليوم في البركة، أَو شيء ما؟ 141 00:05:54,471 --> 00:05:59,008 لا. أَعْني، بالطبع، لَستُ سعيدةَ بأنّها ماتتْ - 142 00:05:59,009 --> 00:06:02,245 المسكينة، ليُباركُ قلبَها - 143 00:06:02,246 --> 00:06:05,548 لَكنَّ هذا يَعْني بأنّ بيتها متوفرُ 144 00:06:05,549 --> 00:06:08,884 وأنا أردتُ العَيْش في ذلك البيت منذ أن كُنْتُ فتاة صغيرة 145 00:06:08,885 --> 00:06:12,221 وكما ترى انا وانت نبْحثُ عن بيت 146 00:06:12,222 --> 00:06:14,924 والآن يُمْكِنُنا أَنْ نَحْصلَ عليه، شكراً إلى مارفيلا بينكني 147 00:06:14,925 --> 00:06:16,659 والى سجائر فيلتيرليس 148 00:06:16,660 --> 00:06:18,761 المسكينة 149 00:06:18,762 --> 00:06:20,496 ليباركْ قلبَها 150 00:06:20,497 --> 00:06:23,866 151 00:06:26,703 --> 00:06:29,705 152 00:06:29,706 --> 00:06:31,107 الدّكتورَ بريلاند 153 00:06:31,108 --> 00:06:32,908 اترك رسالة وأنا سأتصل بك ثانية 154 00:06:32,909 --> 00:06:33,909 155 00:06:33,910 --> 00:06:35,378 صباح الخير، بريك 156 00:06:35,379 --> 00:06:38,781 أنا فقط أردتُ تَرْك رسالة لأقَول لك ان السّيدةِ كولير انجبت 157 00:06:38,782 --> 00:06:40,683 ولد بصحة جيدة 158 00:06:40,684 --> 00:06:42,285 أَخذ أغلب الليلِة 159 00:06:42,286 --> 00:06:44,454 وفي النهايةِ قالتْ، 160 00:06:44,455 --> 00:06:47,490 شكرًا لعدم تّوليدي قبل أن أكون جاهزًة 161 00:06:47,491 --> 00:06:49,192 فقط للتتُمْكِنُ منْ مشاهدة كرةِ قدم 162 00:06:49,193 --> 00:06:51,827 حسنا، هي لَمْ تَقُلْذلك، لَكنَّها كَانتْ تُفكّر ُبذلك 163 00:06:51,828 --> 00:06:53,829 وقتاً ممتعاً 164 00:06:53,830 --> 00:06:55,864 إستعدّْ للإسْتِدْاَرة لليمين 165 00:06:55,865 --> 00:06:57,800 إلى الشجرة؟ 166 00:06:57,801 --> 00:06:58,834 اذهب بعيدا 167 00:07:00,370 --> 00:07:01,904 168 00:07:09,012 --> 00:07:10,946 مرحباً؟ 169 00:07:10,947 --> 00:07:14,484 مرحباً؟ أي احد هنا؟ 170 00:07:14,485 --> 00:07:16,385 هَلْ انت مصاب؟ 171 00:07:16,386 --> 00:07:18,687 إذا كنت مصاب، اعْملُ ضجّة 172 00:07:18,688 --> 00:07:21,824 أَنا طبيبة الدّكتورة زوي هارت 173 00:07:21,825 --> 00:07:23,159 أَنا مِنْ بلوبيل 174 00:07:23,160 --> 00:07:25,961 لا، لَستُ مِنْ بلوبيل أَنا مِنْ نيويورك 175 00:07:25,962 --> 00:07:28,864 أَنا في بلوبيل. . . أوه، اللهي هذا لَيسَ مهمَ. مرحباً؟ 176 00:07:30,700 --> 00:07:33,136 مرحباً؟ 177 00:07:35,705 --> 00:07:39,609 178 00:07:39,610 --> 00:07:41,511 شيلي! أوه، اللهي 179 00:07:41,512 --> 00:07:42,845 لقد استيقظت مبكرا 180 00:07:42,846 --> 00:07:44,514 لقد كُنْتُ مستيقظة طوال اللّيل- تفعلين ماذا؟- 181 00:07:44,515 --> 00:07:47,416 ابَحْث عن رجل- ربما يجب- ان تضعي مكياج إضافيّ المرّة القادمة 182 00:07:47,417 --> 00:07:49,218 صباح الخير، شيلي هاي، زوي 183 00:07:49,219 --> 00:07:50,453 أنت مستيقظة مبكرا 184 00:07:50,454 --> 00:07:52,188 جورج، أَنا مرتاعة . 185 00:07:52,189 --> 00:07:53,922 دعست رجل بسيارتِي 186 00:07:53,923 --> 00:07:56,225 إنتظري، ماذا؟- متى حصلت على سيارة؟- 187 00:07:56,226 --> 00:07:59,094 انها سيارةُ لافون أوه، ياللهي 188 00:07:59,095 --> 00:08:01,230 كيف هذا مهم؟- حسنا، اتَعْرفُين ماذا- 189 00:08:01,231 --> 00:08:02,565 فقط اهدّئُي متى واين؟ 190 00:08:02,566 --> 00:08:05,901 قبل ساعات مضتِ في غابةِ المستوطنِ 191 00:08:05,902 --> 00:08:07,903 حسنا، زوي، زوي000 اوه؟- 192 00:08:07,904 --> 00:08:09,738 من المحتمل انك اصطدمت بأيِّل 193 00:08:09,739 --> 00:08:11,840 حسنا، هناك الكثير مِنْ- الأيِّل في تلك الغابةِ نعم- 194 00:08:11,841 --> 00:08:14,577 هَلْ هم من النوع مَع رأس رجلِ؟ لأن ذلك سيشرح الموقف 195 00:08:14,578 --> 00:08:16,912 حسنا , كيف كان يبدو؟ 196 00:08:16,913 --> 00:08:18,914 رَأيتُه فقط لمدّة ثانية 197 00:08:18,915 --> 00:08:22,218 لكن وجهَه انطبع في دماغِي 198 00:08:22,219 --> 00:08:24,019 هو يبدو مثل -- مثل000 199 00:08:24,020 --> 00:08:26,789 هو، هو- مثل ماذا؟- 200 00:08:29,359 --> 00:08:30,193 مثله 201 00:08:34,598 --> 00:08:36,765 بَدا مثله؟ 202 00:08:36,766 --> 00:08:38,133 انه هو. ذلك الرجلُ 203 00:08:38,134 --> 00:08:41,270 هذا - هذا ليون ميرسي 204 00:08:41,271 --> 00:08:42,572 حسنا، وماذا؟ 205 00:08:42,573 --> 00:08:45,208 وهو ميتَ لأكثر من السّنة 206 00:08:54,346 --> 00:09:00,083 hart of dixie الموسم الأول- الحلقة السادسة ترجمة ofa7 207 00:09:07,768 --> 00:09:09,446 اذا، على أية حال، يَبدو 208 00:09:09,447 --> 00:09:12,039 ان ليون ميرسي كان مثل بطل البلدة المحلي 209 00:09:12,077 --> 00:09:14,846 كَانَ، نعم. انقذ جميع افراد عائلة ريفنبارك، 210 00:09:14,847 --> 00:09:17,314 متضمّنًا قريب من خارج البلدة مِنْ بيتِهم المُحترقِ، في تلك ليلة 211 00:09:17,315 --> 00:09:18,950 وبعد ذلك بثلاثة أشهر، 212 00:09:18,951 --> 00:09:20,684 مات 213 00:09:20,685 --> 00:09:23,420 ماعدا بأنّه لَيسَ ميتا بسبب انني رَأيتُه ليلة أمس 214 00:09:23,421 --> 00:09:26,057 ماعدا انه ميت، ' بسبب أنني كُنْتُ في الجنازةِ 215 00:09:26,058 --> 00:09:29,060 زوجته المسكينه كانت واقفة هناك مع طفلها الرضيع 216 00:09:29,061 --> 00:09:30,694 مالذي تَقُولُينه، دهست شبح؟ 217 00:09:30,695 --> 00:09:32,730 لا، أنت تَقُولُين اني دهست شبح 218 00:09:32,731 --> 00:09:37,001 وأنت تَحتاجُين للتَوَقُّف عن قَول ذلك إذا أردْت الحُصُول على بعض المرضى في هذه البلدةِ 219 00:09:37,002 --> 00:09:39,203 صباح الخير. هاي , عزيزي.هاي 220 00:09:39,204 --> 00:09:41,172 شريف بيل، هَلْ وَجدتَ أي احد؟ 221 00:09:41,173 --> 00:09:42,774 انتظري 222 00:09:42,775 --> 00:09:44,976 هل هذا هو الاتصال الذي أَخذتَ خارج البيت هذا الصباحِ 223 00:09:44,977 --> 00:09:47,311 حتى قبل ان تحصل على البان كيك؟ 224 00:09:47,312 --> 00:09:49,413 فتّشتُ غابةَ المستوطنِ حيث قُلتَ 225 00:09:49,414 --> 00:09:50,815 لكني لَمْ ارى اي شيء 226 00:09:50,816 --> 00:09:52,750 لأنك تَخيّلتَ الرجلَ 227 00:09:52,751 --> 00:09:54,051 على الأغلب انه كَانَ أيِّل 228 00:09:54,052 --> 00:09:55,719 أَو راكون- دبّ أسود- 229 00:09:55,720 --> 00:09:57,855 ذئب براري- ربّما حتّى أسد أمريكيّ- 230 00:09:57,856 --> 00:10:00,792 ياالهي، أين أَعِيشُ؟- أنا لا اعتقد ان- رئيسَ البلدية سَيكون سعيدَ 231 00:10:00,793 --> 00:10:02,393 حول الضررِ الذي حدث لضوئه الامامي 232 00:10:02,394 --> 00:10:04,962 أنا لا أعتقد ان ليون ميرسي سيَكُونَ برّيَ جداً حوله أيضا 233 00:10:04,963 --> 00:10:06,530 انها لَيسَت حتى 10:00 صباحاً 234 00:10:06,531 --> 00:10:08,266 ولدي حتى الان شخصان مستائان مني 235 00:10:08,267 --> 00:10:10,601 إثنان بداية أفضل مِنْ أغلب الأيامِ 236 00:10:10,602 --> 00:10:12,469 ليون ميرسي؟ 237 00:10:12,470 --> 00:10:16,407 أنت أبعدتَني عن السريرِ لمُطَارَدَة رجل ميت حول الغابة؟ 238 00:10:16,408 --> 00:10:19,210 في يومِ البان كيك؟ 239 00:10:19,211 --> 00:10:22,379 ياالهي كان يمكن أن يكون لديّ إفطار 240 00:10:22,380 --> 00:10:25,549 اصبحوا ثلاثة أنت تَجمعينهم 241 00:10:25,550 --> 00:10:26,550 242 00:10:26,551 --> 00:10:28,752 اهلا، لافون 243 00:10:28,753 --> 00:10:31,588 اهلا، هل اتيت في وقت غير ملائم؟ 244 00:10:31,589 --> 00:10:34,558 اوه، لا، لا تعال هنا 245 00:10:34,559 --> 00:10:36,060 عظيم- اَستمرُّ، اجْلسُ- 246 00:10:36,061 --> 00:10:38,796 لذا , اوه، مالذي يحدث؟ 247 00:10:38,797 --> 00:10:40,464 لَيسَ كثيرَ 248 00:10:40,465 --> 00:10:42,499 اسَمعتَ ان مارفيلا بينكني ماتَت؟ 249 00:10:42,500 --> 00:10:44,601 نعم 250 00:10:44,602 --> 00:10:46,370 امر محزن 251 00:10:46,371 --> 00:10:51,575 حَسناً، انه. . . انه كذلك لكن كما يَظْهرُ، 252 00:10:51,576 --> 00:10:54,946 كنت أسأل بابز فوستر 253 00:10:54,947 --> 00:10:57,982 لتُساعدُ ليمون وأنا للبحث عن بيت 254 00:10:57,983 --> 00:11:00,417 بعدما نتزوج 255 00:11:00,418 --> 00:11:02,153 يَبْدو بأنّ ليمونِ كان لديها 256 00:11:02,154 --> 00:11:04,455 حلمِ العيش في بيتِ بينكني 257 00:11:04,456 --> 00:11:06,090 نعم 258 00:11:06,091 --> 00:11:07,225 أوه 259 00:11:07,226 --> 00:11:08,226 عَرفتَ؟ 260 00:11:08,227 --> 00:11:10,594 لا 261 00:11:10,595 --> 00:11:12,263 لا، أنا كُنْتُ فقط أَستمعُ 262 00:11:12,264 --> 00:11:16,367 حسنا، الآن بابز اخبرُتني ان بيت بينكني 263 00:11:16,368 --> 00:11:19,103 مسجّلُ لملكية بلوبيل التاريخية 264 00:11:19,104 --> 00:11:22,473 الطريق الوحيد الممْكِنُة لبيعه هي بالموافقةِ مِنْ البلدةِ 265 00:11:22,474 --> 00:11:24,342 266 00:11:24,343 --> 00:11:26,610 اوه، انه لَيسَ بتلك السهولة 267 00:11:26,611 --> 00:11:29,480 تَعْرفُ، هناك إجراءات 268 00:11:29,481 --> 00:11:31,515 ولجان، وعملية كاملة 269 00:11:31,516 --> 00:11:34,185 لَكنَّه لَيسَ تشريع كونجرس، صح؟ 270 00:11:34,186 --> 00:11:36,254 انها بلوبيل 271 00:11:36,255 --> 00:11:38,122 نعم، انها كذلك 272 00:11:39,191 --> 00:11:40,624 وسَأَقُولُ لا 273 00:11:41,659 --> 00:11:43,660 لا؟ 274 00:11:43,661 --> 00:11:47,365 لدي، مثل، 50 طلب في اليوم افعل هذا 275 00:11:47,366 --> 00:11:48,933 افعل ذاك 276 00:11:48,934 --> 00:11:50,768 الناس الآخرون في هذه البلدةِ يريدون اشياء اخرى، أيضاً 277 00:11:50,769 --> 00:11:54,605 أنا اعتقدت أنك قَدْ تُساعدُني 278 00:11:54,606 --> 00:11:56,307 احركك إلى بداية الصف 279 00:11:56,308 --> 00:11:58,943 اعتقد ذلك 280 00:11:58,944 --> 00:11:59,944 ولماذا أنا قد أعْمَلُ ذلك؟ 281 00:11:59,945 --> 00:12:01,279 282 00:12:01,280 --> 00:12:02,613 كمعروف؟ 283 00:12:02,614 --> 00:12:03,614 لاني سألتكُ؟ 284 00:12:03,615 --> 00:12:05,482 لَكنَّك لَمْ تَسْألْني 285 00:12:05,483 --> 00:12:07,151 أنت فقط قُلتَ ما أردتَ 286 00:12:07,152 --> 00:12:09,353 حسنا، جيّد، الآن انا أَسْألُ 287 00:12:09,354 --> 00:12:10,988 وأنا سأَبْقى رافضا 288 00:12:12,991 --> 00:12:15,559 انظر، أَعْرفُ بأنّك مُتعود بان تحْصلُ على ما تُريدُ، الآن000 289 00:12:15,560 --> 00:12:18,095 حسنا، أنا لا أَعْرفُ من أين ياتي كل ذلك، لافون 290 00:12:18,096 --> 00:12:21,198 لَكنَّك تَعْرفُ بأنّ هناك طرق أخرى 291 00:12:21,199 --> 00:12:22,866 يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ اليها لعَمَل هذا، صح؟ 292 00:12:22,867 --> 00:12:24,501 أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تذهب اليها 293 00:12:24,502 --> 00:12:26,137 أنا سَأَتحدّى القانون في المحكمةِ 294 00:12:26,138 --> 00:12:27,204 أوه، أَحبُّ التحدي 295 00:12:27,205 --> 00:12:28,339 اذا سَأَراك هناك 296 00:12:28,340 --> 00:12:29,941 أنا سَأُضع دائرة على تقويمِي 297 00:12:36,214 --> 00:12:38,215 كَيفَ حَدثَ هذا؟ 298 00:12:38,216 --> 00:12:40,584 إعتقدتُ بأنّني حصلت على إنتباهُه 299 00:12:40,585 --> 00:12:43,520 الأولاد مستحيل فهمهم 300 00:12:43,521 --> 00:12:45,689 لذا، هَلّ يمكنني أَنْ أَستعيرُ زيّاً؟ 301 00:12:45,690 --> 00:12:48,359 ماذا؟ زيّ؟ 302 00:12:48,360 --> 00:12:49,293 للحفلة 303 00:12:49,294 --> 00:12:50,894 في البحيرةِ 304 00:12:50,895 --> 00:12:52,430 عَرفتُ بأنّك لم تكوني تَستمعُين 305 00:12:52,431 --> 00:12:53,431 لا، أَنا آسفُه 306 00:12:53,432 --> 00:12:54,432 أنا كُنْتُ أَستمعُ 307 00:12:54,433 --> 00:12:55,433 أنا مُتعِبة إلى حدٍّ ما 308 00:12:55,434 --> 00:12:56,467 ضعت قليلا 309 00:12:56,468 --> 00:12:57,868 هناك حفلة في البحيرةِ 310 00:12:57,869 --> 00:13:00,304 وفريدريك دين سيكون هناك000 311 00:13:00,305 --> 00:13:02,440 وبالرغم من أنَّه دائماً يتحدث معي الآن 312 00:13:02,441 --> 00:13:06,610 حول الكُتُبِ الهزليةِ، هو لم يطلب مني رسمياً الخروج معه 313 00:13:06,611 --> 00:13:08,446 منغوليا ما زالَت خلفه 314 00:13:08,447 --> 00:13:09,646 تُريدُين معْرِفة شيءِ؟ 315 00:13:09,647 --> 00:13:10,647 هي فقط تلِعْب به 316 00:13:10,648 --> 00:13:13,250 مثل قطّة مَع كرة الغزلِ 317 00:13:13,251 --> 00:13:15,652 دّكتورة هارت، مريض يَسْألُ عنك 318 00:13:15,653 --> 00:13:16,720 هَلْ أنت جادة؟ 319 00:13:16,721 --> 00:13:18,422 320 00:13:18,423 --> 00:13:20,657 صحيح 321 00:13:20,658 --> 00:13:21,758 322 00:13:21,759 --> 00:13:23,560 روز، خزانتي هي خزانتك 323 00:13:23,561 --> 00:13:25,296 حظّ سعيد اللّيلة 324 00:13:25,297 --> 00:13:27,764 صديقتي 325 00:13:29,634 --> 00:13:31,768 مرحباً. أَنا الدّكتورةُ زوي هارت 326 00:13:31,769 --> 00:13:33,104 من اللطيف مقابلتك 327 00:13:33,105 --> 00:13:34,472 لوريت نيفيس 328 00:13:34,473 --> 00:13:35,806 كَيفَ حَالُكَ؟- بخير- 329 00:13:35,807 --> 00:13:37,641 هَلْ شخص ما أحالَك لي؟- لا- 330 00:13:37,642 --> 00:13:40,744 سَمعتُ الناسَ يَتحدّثونَ عن ما رَأيتَي في غابةِ المستوطنِ 331 00:13:40,745 --> 00:13:42,413 فهمت 332 00:13:42,414 --> 00:13:44,181 لذا جِئتُ هنا لأخبرْك بأنّ هناك 333 00:13:44,182 --> 00:13:46,617 شرح عقلاني للذي رَأيتَه 334 00:13:46,618 --> 00:13:48,619 نعم. عَرفتُ ذلك 335 00:13:48,620 --> 00:13:49,953 ما هو؟ 336 00:13:49,954 --> 00:13:52,456 الشبح القلق لليون ميرسي 337 00:13:52,457 --> 00:13:54,892 يَسْألُك للمساعدته 338 00:13:56,761 --> 00:13:58,229 حسنا 339 00:13:58,230 --> 00:13:59,696 حَسناً، شكراً لمجيئك000 انظري- 340 00:13:59,697 --> 00:14:02,166 كثير من الناسِ منغلقونً لأنْ يَعترفُوا 341 00:14:02,167 --> 00:14:06,303 بوجود الأرواحِ، لكنهم حولنا 342 00:14:06,304 --> 00:14:09,306 الغابة التي دفعتك إليهم 343 00:14:09,307 --> 00:14:11,875 مَمْلُوءة بالميتين الضالين 344 00:14:11,876 --> 00:14:13,377 هم لَمْ يَدفعونني 345 00:14:13,378 --> 00:14:14,178 لا؟ 346 00:14:14,179 --> 00:14:16,380 الذي دفعني هو جهاز تحديد الموقع الخاص بلافون 347 00:14:16,381 --> 00:14:18,149 وكيف تَنَامُين؟ 348 00:14:18,150 --> 00:14:20,518 جيد. جيّد جداً، في الحقيقة 349 00:14:22,154 --> 00:14:25,689 روح ليون ميرسي جاءتْ إليك للمساعدتها 350 00:14:25,690 --> 00:14:28,092 هل يُمْكِنُ أَنْ .. . فقط- لأنه- 351 00:14:28,093 --> 00:14:31,395 لَديك شيءُ انت قلقة بشأنه 352 00:14:31,396 --> 00:14:36,333 أنت، زوي هارت، مستقبلة 353 00:14:36,334 --> 00:14:39,270 لا. حسنا، انا لَستُ مستقبله 354 00:14:39,271 --> 00:14:40,471 أَنا مِنْ نيويورك 355 00:14:40,472 --> 00:14:41,805 سكّان نيويورك لَيسوا مستقبيلن 356 00:14:41,806 --> 00:14:43,507 معظمهم حتى لايمتلكون جهاز ارسال 357 00:14:43,508 --> 00:14:44,841 إسمحْي له بالدخول 358 00:14:44,842 --> 00:14:47,244 واجهْيه 359 00:14:47,245 --> 00:14:51,648 أَو كلاكما سَتَبْقيانِ محتجزين بين العوالمِ 360 00:14:57,155 --> 00:15:00,324 361 00:15:00,325 --> 00:15:02,326 362 00:15:09,534 --> 00:15:12,203 363 00:15:13,705 --> 00:15:16,574 هو؟ 364 00:15:16,575 --> 00:15:19,743 طبيبة متعلّمة لا تخافْ مِنْ الأشباحِ 365 00:15:19,744 --> 00:15:21,278 هذا هو 366 00:15:21,279 --> 00:15:22,913 انا لست حقا 367 00:15:24,916 --> 00:15:28,419 368 00:15:28,420 --> 00:15:30,421 ويد؟ 369 00:15:32,957 --> 00:15:35,058 370 00:15:41,866 --> 00:15:44,568 371 00:15:51,876 --> 00:15:55,246 372 00:15:55,247 --> 00:15:58,582 اللعنْه، زوي! 373 00:16:02,621 --> 00:16:06,056 374 00:16:06,057 --> 00:16:08,425 هاي 375 00:16:08,426 --> 00:16:09,460 ماذا بِحقّ الجحيم ؟ 376 00:16:09,461 --> 00:16:11,128 أَنا ، آسفه جداً 377 00:16:11,129 --> 00:16:12,796 يبدو انه بسبب قاتل الحشرات الجديد 378 00:16:12,797 --> 00:16:14,798 نَسيتُ كلياً 379 00:16:14,799 --> 00:16:16,800 مالذي تفعلينه في هذه الساعةِ؟ 380 00:16:16,801 --> 00:16:18,202 لَستُ نعسانَه 381 00:16:18,203 --> 00:16:19,470 نعم، حَسناً، أنا لا أَهتمُّ 382 00:16:19,471 --> 00:16:20,471 اذهبي للسرير 383 00:16:20,472 --> 00:16:22,806 لا، إنتظر، إنتظر! 384 00:16:22,807 --> 00:16:25,442 بما اننا مستيقظون هل تُريدُ التسكع؟ 385 00:16:26,778 --> 00:16:28,078 شربْ الشاي أَو شيءَ ما؟ 386 00:16:29,781 --> 00:16:30,881 أوه 387 00:16:30,882 --> 00:16:32,082 نعم 388 00:16:32,083 --> 00:16:34,385 نعم، أنا 000 أنا سَيكونُ لدي "بَعْض الشاي 389 00:16:34,386 --> 00:16:35,653 أوه، لا! واااه، لا 390 00:16:35,654 --> 00:16:36,787 لا، لا. لا تهتم 391 00:16:36,788 --> 00:16:37,821 فكرة سيئة 392 00:16:37,822 --> 00:16:39,723 أَنا نعسانُه. مُنهَكه 393 00:16:39,724 --> 00:16:40,824 اذهب 394 00:16:40,825 --> 00:16:43,794 أنت َ شخص مجنون 395 00:16:43,795 --> 00:16:45,229 تَعْرفُين ذلك؟ 396 00:16:45,230 --> 00:16:47,064 الآن، من الناحية التاريخية وَجدتُ ذلك مثير، لكن في حالتِكَ، 397 00:16:47,065 --> 00:16:48,065 أعتقد أَنني شفيت 398 00:16:48,066 --> 00:16:50,834 !لايصدق 399 00:16:50,835 --> 00:16:52,670 هو محق 400 00:16:52,671 --> 00:16:54,137 هذا جنون 401 00:16:54,138 --> 00:16:55,306 الأشباح؟ 402 00:16:58,843 --> 00:17:00,711 403 00:17:00,712 --> 00:17:02,413 أوه، ياللهي ماذا؟ ! ماذا هناك؟ 404 00:17:02,414 --> 00:17:03,547 ماذا؟- ليون ميرسي- 405 00:17:04,649 --> 00:17:05,949 ليون ميرسي؟- نعم، انظر- 406 00:17:05,950 --> 00:17:08,118 ليون ميرسي؟ 407 00:17:09,120 --> 00:17:10,421 أوه، نعم 408 00:17:10,422 --> 00:17:11,955 نعم، هناك، مثل العشرات من ليون ميرسي 409 00:17:11,956 --> 00:17:13,090 في الخارج 410 00:17:13,091 --> 00:17:16,360 حسنا، لا أشباحَ لا ليون ميرسي، لا شيء 411 00:17:16,361 --> 00:17:18,362 شكراً ليلة سعيدة 412 00:17:18,363 --> 00:17:19,863 إنتظر. أَنا آسفُه 413 00:17:19,864 --> 00:17:22,700 رُبَّمَا أَنا مجنونه 414 00:17:22,701 --> 00:17:24,835 هل يمكنك الإقامة معي حتى الصباحِ؟ 415 00:17:30,208 --> 00:17:31,709 حَسَناً 416 00:17:31,710 --> 00:17:33,444 إنتظر 417 00:17:33,445 --> 00:17:35,078 لَيسَ هناك 418 00:17:35,079 --> 00:17:36,714 على الأريكة 419 00:17:36,715 --> 00:17:38,349 420 00:17:38,350 --> 00:17:39,683 ليلة سعيدة- إنتظر- 421 00:17:51,329 --> 00:17:52,996 البطانية؟ 422 00:18:01,473 --> 00:18:02,806 423 00:18:15,337 --> 00:18:17,372 ويد. ويد 424 00:18:17,373 --> 00:18:18,373 ويد 425 00:18:18,374 --> 00:18:20,308 426 00:18:20,309 --> 00:18:21,643 427 00:18:21,644 --> 00:18:22,811 أنا لم أَستطعُ النوم 428 00:18:22,812 --> 00:18:24,179 لأن ليس هناك أشباح 429 00:18:24,180 --> 00:18:25,380 أَعْرفُ ذلك 430 00:18:25,381 --> 00:18:27,149 أَنا إمرأة متعلمه ياالهي 431 00:18:27,150 --> 00:18:30,118 لذا أنا عَمِلتُ بَعْض البحوثِ وَوجدَت نعي ليون ميرسي 432 00:18:30,119 --> 00:18:31,253 انظر 433 00:18:31,887 --> 00:18:34,589 ليون غَرقَ في الخليجِ عندما كَانَ يَصِيدُ 434 00:18:34,590 --> 00:18:36,156 وَجدوا مركبَه و بحثوا عنه إلى الأبد 435 00:18:36,157 --> 00:18:37,258 حتى أعلنوه ميت 436 00:18:37,259 --> 00:18:39,927 لكنهم لم يجدوا جسده ابدا 437 00:18:39,928 --> 00:18:41,228 لِماذا؟ 438 00:18:41,229 --> 00:18:42,597 سَأُخبرُك لماذا 439 00:18:42,598 --> 00:18:44,665 لأنه لم يمت ابدا 440 00:18:44,666 --> 00:18:46,100 لَرُبَّمَا ضَربَ رأسهَ وهو يَتجوّلُ 441 00:18:46,101 --> 00:18:48,503 ربما لا يَعْرفُ مَنْ هو أَو اين أنَّ هو 442 00:18:48,504 --> 00:18:49,871 أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ لأجده 443 00:18:49,872 --> 00:18:52,039 اذا أنت لَمْ توقظْيني لممارسة العلاقة؟ 444 00:18:52,040 --> 00:18:53,775 !احمق 445 00:18:53,776 --> 00:18:56,444 لا، النقطة هي أنا لَمْ أكن أُتخيّلْ أيّ شئَ 446 00:18:56,445 --> 00:18:57,445 447 00:18:57,446 --> 00:18:58,178 448 00:18:59,915 --> 00:19:01,582 روز؟ 449 00:19:01,583 --> 00:19:04,752 زوي، أَنا آسفُه الوقت متأخر، لكن منغوليا سكرت واغمي عليها 450 00:19:04,753 --> 00:19:06,754 في السيارةِ و نحن لم نَستطيعُ إيْقاظها 451 00:19:06,755 --> 00:19:07,755 مَنْ أوصلَك الى هنا؟ 452 00:19:07,756 --> 00:19:08,856 جايكوب كوبورن انه مبتدئ 453 00:19:08,857 --> 00:19:10,057 ورئيس نادي الرزانةَ 454 00:19:10,058 --> 00:19:11,626 إنتظري، كان هناك مبتدئين في الحفلة؟ 455 00:19:11,627 --> 00:19:14,161 كُنْتُ سَأَخرج، لَكنِّي لم أَستطُع تركْ فريدريك مع منغوليا 456 00:19:14,162 --> 00:19:15,696 لعبة التقبيل انتقلت الى لعبة الشراب 457 00:19:15,697 --> 00:19:17,264 ماذا كُنْتَ تَعتقدينُ؟- هاي، ماذا يجري؟- 458 00:19:17,265 --> 00:19:18,365 تَحتاجُين إلى مساعدتَي؟ 459 00:19:18,366 --> 00:19:19,901 ماذا كُنْتُ أَعتقدُ؟ 460 00:19:19,902 --> 00:19:21,201 نحن سَنَتحدث لاحقاً 461 00:19:21,202 --> 00:19:22,670 تعال، دعنا نخرجها من السيارةِ 462 00:19:22,671 --> 00:19:24,806 حسنا، َتحرّكُ ايها الرجل العودِ، خذُ هذا 463 00:19:24,807 --> 00:19:26,507 ماذا حَدثَ؟ 464 00:19:26,508 --> 00:19:27,975 هي كَانتْ تَشْربُ الكثير 465 00:19:27,976 --> 00:19:29,143 أَعتقد، مثل، الكثير 466 00:19:29,144 --> 00:19:31,446 من البنش والفودكا 467 00:19:31,447 --> 00:19:33,080 468 00:19:33,081 --> 00:19:34,148 اي، الى اين يذهب؟ 469 00:19:34,149 --> 00:19:35,616 !أوه، هيا 470 00:19:37,953 --> 00:19:39,554 مجرى الهواء جيد 471 00:19:39,555 --> 00:19:40,755 لكن تنفّسها ضحلُ جداً 472 00:19:40,756 --> 00:19:42,790 ويد، احضر سيارتِكَ نحن يَجِبُ أَنْ نَأخذها 473 00:19:42,791 --> 00:19:44,258 الى مكتبي فوراً- هاي، اعطيني المصباح- 474 00:19:44,259 --> 00:19:45,092 هيا بنا 475 00:19:47,128 --> 00:19:48,796 ماذا تعتقدين بانه حصل؟ 476 00:19:48,797 --> 00:19:49,931 يُمكنُ أَنْ يَكُونَ تَسَمّم كحولِ 477 00:19:49,932 --> 00:19:51,065 هَلْ هذا سيئِ؟ 478 00:19:51,066 --> 00:19:52,232 هَلْ التسمم سيئ؟ 479 00:19:52,233 --> 00:19:53,801 نعم، انه سيئُ- هي سَتَكُونُ بخير، صح؟- 480 00:19:53,802 --> 00:19:56,103 روز، كان يمكن ان تختنق بقيئِها 481 00:19:56,104 --> 00:19:57,605 ويسبب بسكتة قلبية دَاخِلة 482 00:19:57,606 --> 00:19:58,673 كان يمكن ان تموت 483 00:19:58,674 --> 00:19:59,774 اعطيني هاتفِكَ الآن 484 00:19:59,775 --> 00:20:01,141 أَحتاجُ لمحادثة أبّيها 485 00:20:01,142 --> 00:20:03,143 قُلتَ بأنّها لن تخبرْ أي احد. وَعدتَ 486 00:20:03,144 --> 00:20:04,612 زوي، أنت لا تَستطيعُين الاتصال بأبيها 487 00:20:04,613 --> 00:20:06,747 أخبرتُ الجميع بأنك الطبيبَه الرائعة 488 00:20:06,748 --> 00:20:08,148 رجاءً 489 00:20:08,149 --> 00:20:09,283 روز، انها قاصر 490 00:20:09,284 --> 00:20:11,619 بريك خارج البلدةِ 491 00:20:11,620 --> 00:20:13,354 ذلك جيدُ، ذلك جيدُ ليس من الضروري أن تَتّصلي 492 00:20:13,355 --> 00:20:15,990 صَدِّقي أو لا ، هناك شخص ما منغوليا وأنا 493 00:20:15,991 --> 00:20:19,326 لانرغب في الاتصال به اكثر من بريك 494 00:20:19,327 --> 00:20:20,962 495 00:20:25,934 --> 00:20:27,535 كيف حالها؟ 496 00:20:27,536 --> 00:20:28,836 ستكون بخير 497 00:20:28,837 --> 00:20:30,170 انها تَرتاحُ 498 00:20:30,171 --> 00:20:33,774 انها تستجيب، لذا يُمْكِنُك أَنْ تَأْخذَيها للبيت 499 00:20:33,775 --> 00:20:36,711 حَسناً. . . شكراً لك 500 00:20:36,712 --> 00:20:37,879 لا مشكلةَ 501 00:20:37,880 --> 00:20:39,747 تَعْرفُين، المراهقون كم هم صعبين 502 00:20:39,748 --> 00:20:41,716 أمّي كان لا بُدَّ لها أنْ تَرْبيني لوحدها 503 00:20:41,717 --> 00:20:43,584 عندما كُنْتُ بذلك العُمرِ ، وأوه000 504 00:20:43,585 --> 00:20:45,419 قُلتُ. . . شكراً لك 505 00:20:45,420 --> 00:20:47,555 مساعدتكَ الطبية اقدرها 506 00:20:47,556 --> 00:20:49,490 لكن إستشارتكَ العائليةَ لا 507 00:21:04,640 --> 00:21:06,607 ماذا تَفعل؟ 508 00:21:06,608 --> 00:21:08,609 انظر، شكراً لبَقائك ليلة أمس 509 00:21:08,610 --> 00:21:12,112 لكن حتى إذا كُنْتُ خائفَة انه الصباحُ، ولَستُ 510 00:21:12,113 --> 00:21:15,382 تَعْرفُين، لَستُ الدّكتورَ فِل أَو مهما يكن، لكن على حسب خبرتي 511 00:21:15,383 --> 00:21:17,117 عندما يكونُ لْدي مشكلةُ في النوم 512 00:21:17,118 --> 00:21:18,452 إنتظر، دعني أَحْزرُ 513 00:21:18,453 --> 00:21:20,320 لأنه لدَيكَ شيءُ عالق في حياتِكَ 514 00:21:20,321 --> 00:21:21,522 لم تتعامل معه 515 00:21:21,523 --> 00:21:23,658 لا، انه بسب انني أَحتاجُ لأن استلقي 516 00:21:23,659 --> 00:21:28,395 حَسناً، شكراً للخبيرِ في البصيرة النفسية 517 00:21:28,396 --> 00:21:30,197 لا مشكلةَ- أنت قَدْ تَذْهبُ- 518 00:21:30,198 --> 00:21:32,399 خدماتكَ لَمْ تعد مرغوب بها 519 00:21:32,400 --> 00:21:36,537 خدماتي لم تستعمل بعد, دكتورة 520 00:21:36,538 --> 00:21:38,539 خسارتكَ 521 00:21:42,143 --> 00:21:43,711 522 00:21:43,712 --> 00:21:46,346 أمّي؟- مرحباً، عزيزتي- 523 00:21:46,347 --> 00:21:48,649 ماذا؟ ! ماذا هناك هذه المرة؟ 524 00:21:50,018 --> 00:21:52,352 انت تَراها، أيضاً، صح؟ 525 00:21:58,308 --> 00:22:00,475 امي ، ماذا تفعلين هنا؟ 526 00:22:00,476 --> 00:22:02,311 أَتمنّى اني لم اقاطع اي شيء هنا 527 00:22:02,312 --> 00:22:04,479 ماذا؟ لا- أوه، حَسناً , مرحبا اسيدتي- 528 00:22:04,480 --> 00:22:05,814 انا ويد 529 00:22:05,815 --> 00:22:07,683 يَجِبُ أَنْ اَقُولَ بأنّني لَمْ أُتوقّعْ مُقَابَلَة أمِّ زوي 530 00:22:07,684 --> 00:22:08,817 مبكرا جدا بالنسبة الى علاقتِنا 531 00:22:08,818 --> 00:22:09,951 أوه، ياللهي. مقرف 532 00:22:09,952 --> 00:22:11,920 إسكتْ إذهبْ واصلح صندوق الكرباء 533 00:22:11,921 --> 00:22:15,123 إنّها نزهة قطار لكننيّ لا أريده أن يتوقّف 534 00:22:15,124 --> 00:22:16,325 مرحبا، على أية حال 535 00:22:16,326 --> 00:22:17,526 من الجيد مُقَابَلَتك. مع السلامة 536 00:22:17,527 --> 00:22:18,794 !أوه 537 00:22:18,795 --> 00:22:20,729 538 00:22:20,730 --> 00:22:22,698 يَبْدو. . . لطيفا 539 00:22:22,699 --> 00:22:24,766 محلي جداً 540 00:22:27,670 --> 00:22:29,137 جَلبتُ لك هدية 541 00:22:29,138 --> 00:22:30,572 الة الاصوات 542 00:22:30,573 --> 00:22:31,673 سلسة جداً 543 00:22:31,674 --> 00:22:32,841 ممرضتكَ 544 00:22:32,842 --> 00:22:34,843 أدي، قالَت أنك لم تنامي جيدا 545 00:22:34,844 --> 00:22:36,277 لماذا ظهرتْ هكذا؟ 546 00:22:36,278 --> 00:22:37,446 أَيّ إختيار لدي؟ 547 00:22:37,447 --> 00:22:39,047 أنت لَنْ تَرْدَّين على مكالماتِي 548 00:22:39,048 --> 00:22:41,717 لأنني لا أُريدُ للكَلام معك 549 00:22:41,718 --> 00:22:44,820 أنا فقط أَخذتُ طائرتان وجَلسَت في محطة الحافلةِ 550 00:22:44,821 --> 00:22:47,422 في بلدة أعتقد ان اسمها هيكوري بوت 551 00:22:47,423 --> 00:22:49,691 لكن يمكنُ أَنْ يَكُونَ لهجة السائقَ 552 00:22:49,692 --> 00:22:52,060 ثمّ اتيت إلى بيتك في شاحنة 553 00:22:52,061 --> 00:22:53,495 الذي يَعْرفُ كميةً مُدهِشةً 554 00:22:53,496 --> 00:22:56,030 حول ربط وشحن جرادِ البحر 555 00:22:56,031 --> 00:22:58,400 لذا تحدثي معي 556 00:22:58,401 --> 00:23:00,001 في الحقيقة، أنا لَنْ افعل 557 00:23:00,002 --> 00:23:01,636 عِنْدي مريض يَحتاجُ مساعدتَي 558 00:23:01,637 --> 00:23:03,071 هناك رجل يركض حول المكان 559 00:23:03,072 --> 00:23:04,305 وربما مصاب ومشوش 560 00:23:04,306 --> 00:23:06,541 أمّكَ متأذيه ومشوشة 561 00:23:06,542 --> 00:23:07,576 أوه، اوقفي هذا 562 00:23:07,577 --> 00:23:09,378 هذا الرجلِ لديه زوجة وطفل 563 00:23:09,379 --> 00:23:11,346 واعلى مايبدو، ليس مثلي ما زالَ لَديه أبّ 564 00:23:11,347 --> 00:23:12,981 لذا سَأَذْهبُ لمساعدتَه 565 00:23:12,982 --> 00:23:14,282 انظري، انني اتفهم - أنك غاضبة 566 00:23:14,283 --> 00:23:16,284 لقد غضبت عليّ من قبل 567 00:23:16,285 --> 00:23:18,887 وأنا دائماً انتظر حتى تأتين 568 00:23:18,888 --> 00:23:22,391 لذا. . . تعالي 569 00:23:23,893 --> 00:23:25,894 مالذي تَحتاجُينه، أمّي؟ 570 00:23:27,830 --> 00:23:29,330 مالذي تَحتاجُينه؟ 571 00:23:29,331 --> 00:23:31,065 لأن ذلك مايحصل دائما 572 00:23:31,066 --> 00:23:33,101 تريدين مني مسامحتك؟ 573 00:23:33,102 --> 00:23:34,736 نعم 574 00:23:35,772 --> 00:23:37,939 حسنا. اسامحك 575 00:23:37,940 --> 00:23:39,408 لَكنَّك لا تَعْنينه حقاً 576 00:23:39,409 --> 00:23:40,809 لا، انها كذبه 577 00:23:40,810 --> 00:23:43,278 لأن ذلك هو مانفعلة لبعضنا البعض -- الكذب 578 00:23:43,279 --> 00:23:44,679 ذلك الدرسُ الذي تَعلّمتُه 579 00:23:44,680 --> 00:23:47,449 مِنْ الشخصِ الوحيد الذي من المُفتَرَضُ ان اثق به 580 00:23:47,450 --> 00:23:49,885 لذا تُريدُني أَنْ أَسامحك 581 00:23:49,886 --> 00:23:52,754 على الكذبِة الكبيرِة التي عرّفَت حياتُي؟ 582 00:23:52,755 --> 00:23:54,656 بالتأكيد 583 00:23:54,657 --> 00:23:57,225 اسامحك 584 00:23:57,226 --> 00:23:59,260 علي الذهاب 585 00:24:03,032 --> 00:24:05,467 586 00:24:13,810 --> 00:24:15,677 أَفترضُ انك 587 00:24:15,678 --> 00:24:17,178 لا تشُعُرين بصحة جيدة بما فيه الكفاية للكنيسةِ اليوم 588 00:24:27,990 --> 00:24:30,459 هل لديَكَ أيّ شئُ لتدافعي عن نفسك؟ 589 00:24:30,460 --> 00:24:31,960 لقد نفذت من عندنا حبوب الافطار 590 00:24:33,663 --> 00:24:35,096 أعطِيني هذا 591 00:24:36,632 --> 00:24:39,300 كان من الممكن ان تموتي الليلة الماضية 592 00:24:39,301 --> 00:24:41,135 أخفتَيني لحد الموتِ 593 00:24:41,136 --> 00:24:43,772 لقد عرّضتَ عملَنا العائليَ إلى الدّكتورةِ هارت 594 00:24:43,773 --> 00:24:46,140 ماذا جرى لك مؤخراً؟ 595 00:24:46,141 --> 00:24:48,242 لا شيء 596 00:24:48,243 --> 00:24:50,345 ماذا تعتقدين ان ابي سَيَقُولُ 597 00:24:50,346 --> 00:24:51,847 عندما يَسْمعُ حول طيشِكَ ؟ 598 00:24:51,848 --> 00:24:54,583 هو سَيَقُولُ "ليمون، اعتنت به." 599 00:24:57,119 --> 00:25:01,022 حَسناً000 600 00:25:01,023 --> 00:25:03,291 ثمّ ماذا؟ 601 00:25:03,292 --> 00:25:05,126 لماذا تَضِعُيني خلال هذا؟ 602 00:25:05,127 --> 00:25:07,028 لأن. . . وماذا في ذلك؟ 603 00:25:07,029 --> 00:25:09,698 أنت لَنْ تَصْبحَين قادرَة لإخْباري ماافعله على أية حال 604 00:25:09,699 --> 00:25:11,500 ماذا تَقصدين؟ 605 00:25:11,501 --> 00:25:13,835 عندما تَتزوّجُين من جورج توكر وتنتقلُين 606 00:25:13,836 --> 00:25:16,270 أنت حتى تعيشي هنا 607 00:25:16,271 --> 00:25:18,006 أنت لَنْ تَعْرفَي حتى 608 00:25:18,007 --> 00:25:21,075 ماذا افعل، لذا كْفُّي عن التظاهر بأنك تَهتمّينُ بي 609 00:25:21,076 --> 00:25:22,644 لأنك لاتهتمين 610 00:25:32,622 --> 00:25:33,955 لافون 611 00:25:33,956 --> 00:25:36,057 أَحتاجُ لإسْتِعْاَرة سيارتِكَ 612 00:25:36,058 --> 00:25:37,959 أوه، تَعْنين ماتبقى من سيارتَي 613 00:25:37,960 --> 00:25:39,528 لأنه على حد علمي اخر وحدة استعملتها 614 00:25:39,529 --> 00:25:41,429 ما زالَت تحتاج الى ضوء جديد 615 00:25:41,430 --> 00:25:43,632 نعم أَحتاجُ لإنقاذ حياة الرجل 616 00:25:43,633 --> 00:25:45,066 اي رجل؟ 617 00:25:46,068 --> 00:25:47,301 ليون ميرسي 618 00:25:47,302 --> 00:25:49,170 619 00:25:49,171 --> 00:25:51,139 حَسناً، إذا كان لديكَ القوَّةُ 620 00:25:51,140 --> 00:25:53,675 لرَفْع المَوتى أَنا متأكّدُ أنه يُمْكِنُك أَنْ تَحْلَّي 621 00:25:53,676 --> 00:25:56,344 مشكلة دنيوية مثل التنقلِ 622 00:25:58,480 --> 00:26:00,148 623 00:26:00,149 --> 00:26:02,216 ذلك لم يكَنَ حقاً لا 624 00:26:02,217 --> 00:26:04,085 625 00:26:12,227 --> 00:26:13,662 مرحبا، عزيزتي 626 00:26:13,663 --> 00:26:15,664 أنت. . . أنت مستعدة للكنيسةِ؟ 627 00:26:15,665 --> 00:26:18,967 أوه، وقبل ان تَسْمعُي مِنْ بابز 628 00:26:18,968 --> 00:26:23,004 هناك. . . هناك عقبة صغيرة جداً في الحصول على بيت بينكني 629 00:26:23,005 --> 00:26:25,740 لَكنِّي أَعِدُك أنا سَأَحْصلُ عليه لَك 630 00:26:25,741 --> 00:26:27,776 ماذا؟ 631 00:26:27,777 --> 00:26:30,445 جورج، كَيْفَ تفكر 632 00:26:30,446 --> 00:26:32,647 بشراء البيت الآن؟ 633 00:26:32,648 --> 00:26:34,916 ذلك اكثر شيء سخيف 634 00:26:34,917 --> 00:26:36,317 سمعته في حياتي 635 00:26:36,318 --> 00:26:38,386 الاشياء تغيرت 636 00:26:38,387 --> 00:26:40,288 نعم 637 00:26:40,289 --> 00:26:42,057 كُلّ شيء 638 00:26:42,058 --> 00:26:44,225 عْرفُت لِماذا منغوليا اصبحت 639 00:26:44,226 --> 00:26:46,494 مشاكسة وهو بسبب اني سوف اترك البيت 640 00:26:46,495 --> 00:26:48,863 كُلّ خطط الزفاف 641 00:26:48,864 --> 00:26:51,499 والبحث عن بيتِ وأنا لم تكن لدي فكرة 642 00:26:51,500 --> 00:26:53,167 ان منغوليا اعتقدت انني 643 00:26:53,168 --> 00:26:56,104 اهجرها مثل ما فعلت امي 644 00:26:56,105 --> 00:26:58,106 والآن هي فقط 645 00:26:58,107 --> 00:26:59,908 تشرب وتعَمَل اللَّهُ أعلَمُ ماذا تفعل ايضا 646 00:26:59,909 --> 00:27:02,143 تحت أنفِي وأنا لم اره ابدا 647 00:27:02,144 --> 00:27:03,444 وأنا فظيعُة جداً 648 00:27:03,445 --> 00:27:04,779 لا، لا، تعالي 649 00:27:04,780 --> 00:27:06,280 أنت لَسْتَ كذلك 650 00:27:06,281 --> 00:27:07,782 أنت لَسْتَ فظيعَة 651 00:27:07,783 --> 00:27:10,085 وهي تَعْلم000 652 00:27:10,086 --> 00:27:12,553 انظري، هي تَعْرفُ أنك لن تهجريها 653 00:27:12,554 --> 00:27:14,923 حسنا، انها فقط في مرحلة المراهقة 654 00:27:14,924 --> 00:27:16,992 وذلك. . . ذلك لَيسَ بعمل الأختِ الكبرى 655 00:27:18,861 --> 00:27:20,194 انظري، على بريك التدخل 656 00:27:20,195 --> 00:27:21,195 عليك التحدُّث إليه 657 00:27:21,196 --> 00:27:23,264 لا، جورج 658 00:27:23,265 --> 00:27:27,535 أبّي لَنْ يَكونَ لديه فكرة عن ماذا يفعل 659 00:27:27,536 --> 00:27:29,738 انه يَعتمدُ عليّ 000 660 00:27:33,142 --> 00:27:35,677 لحل المشكلة 661 00:27:38,648 --> 00:27:40,015 ليون 662 00:27:41,751 --> 00:27:43,618 ليون 663 00:27:43,619 --> 00:27:45,086 انني الدّكتورةُ هارت 664 00:27:45,087 --> 00:27:47,088 مرحباً؟ 665 00:27:50,225 --> 00:27:52,060 666 00:27:56,132 --> 00:27:57,732 ليون 667 00:28:01,303 --> 00:28:03,437 668 00:28:03,438 --> 00:28:04,773 لا 669 00:28:06,075 --> 00:28:07,942 670 00:28:11,446 --> 00:28:13,148 أوه، ياللهي 671 00:28:13,149 --> 00:28:15,216 ماذا تَفعل هنا؟ 672 00:28:15,217 --> 00:28:18,820 حَسناً، لافون قال انك سَرقتَ سيارتَه 673 00:28:18,821 --> 00:28:22,323 طَلبَ مِنْني الخُرُوج هنا والعثور عليك 674 00:28:22,324 --> 00:28:25,694 كان يعرف تماماً انك ستتوهين هنا وتْموتين 675 00:28:25,695 --> 00:28:26,695 حَسناً، يُمْكِنُكما أَنْ تَضْحكا لاحقاً 676 00:28:26,696 --> 00:28:27,796 هل يُمْكِنُك فقط-00 اشش- 677 00:28:27,797 --> 00:28:29,530 هَلْ أنت تسكتَّني؟ لا تُسكتْني 678 00:28:29,531 --> 00:28:30,565 اشش 679 00:28:30,566 --> 00:28:32,701 680 00:28:44,545 --> 00:28:46,546 ليون، هَلْ تَآْذيت؟ تبدو متأذي 681 00:28:46,547 --> 00:28:48,014 ما زلَت جيّد جداً لرجل 682 00:28:48,015 --> 00:28:49,282 مات من سنه 683 00:28:49,283 --> 00:28:51,718 جرحكَ يَنْزفُ من الممْكِنُ أَنْ يُتلوث 684 00:28:51,719 --> 00:28:52,919 نَحتاجُ لنقلك إلى المستشفى 685 00:28:52,920 --> 00:28:55,021 لا- نعم- 686 00:28:55,022 --> 00:28:56,556 زوي، تقليدياً في حالة نعم و لا 687 00:28:56,557 --> 00:28:58,758 تَذْهبُ الأفضلية إلى الرجلِ مع الفأسِ 688 00:28:58,759 --> 00:29:01,394 لقد مشى طول الطّريق إلى بيتي على تلك الساقِ 689 00:29:01,395 --> 00:29:02,795 انه يَحتاجُ مساعدتَي 690 00:29:02,796 --> 00:29:04,331 من الممْكِنُ أَنهْ مُشوّشَ 691 00:29:04,332 --> 00:29:05,898 هناك اناس يَبْحثونَ عنك 692 00:29:05,899 --> 00:29:07,934 هل تَعْرفُ بأنّك لديك زوجة وطفل؟ 693 00:29:10,271 --> 00:29:12,172 لماذا تَعتقدُين بأَنني خارج هنا؟ 694 00:29:13,274 --> 00:29:14,774 695 00:29:23,184 --> 00:29:25,552 696 00:29:27,455 --> 00:29:29,055 اهلا، جورج 697 00:29:29,056 --> 00:29:30,223 اهلا، بريك 698 00:29:30,224 --> 00:29:32,725 آسف حول خسارة باما 699 00:29:32,726 --> 00:29:33,760 أوه، لم تكن النتيجة متقاربة حتى 700 00:29:33,761 --> 00:29:35,895 تَعْرفُ فلوريدا يهزموننا 701 00:29:35,896 --> 00:29:37,531 كُلَّ مَرَّةٍ نَذهب الى هناك؟ 702 00:29:37,532 --> 00:29:38,965 هَلْ ليمون في الداخل؟ 703 00:29:38,966 --> 00:29:40,267 نعم، هي في الطابق العلوي لكن إذا كنت لاتمانع 704 00:29:40,268 --> 00:29:41,434 أعطِني دقيقة 705 00:29:41,435 --> 00:29:43,303 ماذا؟ 706 00:29:43,304 --> 00:29:45,539 نحن ,. . . حَسناً، كَانَ لدينا 707 00:29:45,540 --> 00:29:46,973 حادثة مَع منغوليا ليلة أمس 708 00:29:46,974 --> 00:29:48,908 ماذا؟- ذَهبتْ إلى حفلة- 709 00:29:48,909 --> 00:29:50,943 وأغمي عليها بسبب تَسَمّم الكحولِ 710 00:29:50,944 --> 00:29:53,180 ياالهي 711 00:29:53,181 --> 00:29:55,048 منغوليا؟- نعم- 712 00:29:55,049 --> 00:29:57,184 حَسناً، اين. . . أين هي الآن؟- انها في الطابق العلوي- 713 00:29:57,185 --> 00:29:58,751 لكنها بخير، بريك 714 00:29:58,752 --> 00:30:00,253 زوي عالجتها 715 00:30:00,254 --> 00:30:03,657 زوي هارت قالتْ انه تسمم كحول؟ 716 00:30:03,658 --> 00:30:05,825 وليمون وَثقَت بكلامها؟ 717 00:30:05,826 --> 00:30:08,495 بِحقّ الجحيم ما نوع الحفلة التي تركتها ليمون تذَهب إليها؟ 718 00:30:08,496 --> 00:30:10,664 تَعْرفُ ماذا؟ فقط اهدأُ لمدّة ثانية، بريك 719 00:30:10,665 --> 00:30:12,699 بسبب ان زوي رُبَّمَا انقذت حياة منغوليا ليلة أمس 720 00:30:12,700 --> 00:30:14,734 هذا لايعني انها غلطة ليمون 721 00:30:14,735 --> 00:30:16,536 لأنها لَيستْ أمّ منغوليا 722 00:30:16,537 --> 00:30:19,539 ورُبَّمَا تقدمت وربتها 723 00:30:19,540 --> 00:30:21,708 كُلّ هذه السَنَواتِ لأن شخص كان يجب يفعل ذلك 724 00:30:21,709 --> 00:30:23,743 لكن في رأيي الصريح 725 00:30:23,744 --> 00:30:25,111 لم يكن عليها ان تفعل ذلك 726 00:30:25,112 --> 00:30:26,680 وهي بالتأكيد لم يكن عليها ان تفعلها لوحدها 727 00:30:26,681 --> 00:30:29,249 اتَعْرفُ، أنا لا أعتقد اني أُقدّر 728 00:30:29,250 --> 00:30:31,351 مَجيئك إلى بيتي ومحاضرتي 729 00:30:31,352 --> 00:30:33,520 على الأشياءِ التي لَيستْ من اختصاصك 730 00:30:34,027 --> 00:30:36,854 أصبحوا من اختصاصي عندما اصبحت ليمون خطيبتي 731 00:30:38,826 --> 00:30:42,329 وأَنا آسفُ، بريك لأنّ زوجتكَ هجرتك 732 00:30:42,330 --> 00:30:44,297 لكن هذا حَدثَ قبل 12 سنةً 733 00:30:44,298 --> 00:30:45,732 وأنت ما زِلتَ هنا 734 00:30:45,733 --> 00:30:47,500 تَتصَرُّف مثل انها ذَهبتْ إلى المتجر في الزاوية 735 00:30:47,501 --> 00:30:49,236 وسوف تأتي في أيّ دقيقة 736 00:30:57,811 --> 00:30:59,145 737 00:30:59,146 --> 00:31:00,480 حَسناً000 738 00:31:02,416 --> 00:31:03,850 تَعْرفُ 739 00:31:03,851 --> 00:31:06,986 عندما ذهبت اليس 740 00:31:06,987 --> 00:31:10,056 أنا كُنْتُ . . . نوع ما مذهول 741 00:31:11,492 --> 00:31:14,894 أَعْني، هي قامت بالتربية الحقيقية للطفلة 742 00:31:14,895 --> 00:31:16,463 وبعد ذلك ها أنا ذا 743 00:31:16,464 --> 00:31:20,533 تُرِكتُ وحيدا مع طفلة بعمر سنتين 744 00:31:21,736 --> 00:31:23,069 ليمون 745 00:31:23,070 --> 00:31:24,371 كَانتْ مساعدةِ 746 00:31:24,372 --> 00:31:26,673 لقد كَانتْ جيدة جداً 747 00:31:28,842 --> 00:31:31,444 لقد . لقد. 748 00:31:33,447 --> 00:31:34,881 لقد تَركتُه يَكُونُ كذلك 749 00:31:36,550 --> 00:31:38,685 حَسناً، بريك الفتيات يحتاجون لوالدهم 750 00:31:41,221 --> 00:31:43,055 كلاهما 751 00:31:45,726 --> 00:31:47,827 لذا أنت جِئتَ إلى بيتي ليلة أمس 752 00:31:47,828 --> 00:31:51,097 حَسناً، يَبْدو بأنّك لا تعاني من فقدان الذاكرة 753 00:31:51,098 --> 00:31:53,433 لذا اعتقد بأنك زيفت موتكَ 754 00:31:53,434 --> 00:31:54,634 ماذا عنيت 755 00:31:54,635 --> 00:31:56,303 عندما قُلتَ بأنّك فعلتها من أجل زوجتِكَ وطفلِكَ؟ 756 00:31:56,304 --> 00:31:57,604 757 00:31:57,605 --> 00:31:59,406 لقد انتهينا 758 00:31:59,407 --> 00:32:01,140 لا، أنت لَم تنتهي 759 00:32:01,141 --> 00:32:03,643 حَسناً، انتهيت اذا لم تتحدث 760 00:32:03,644 --> 00:32:05,679 يَجِبُ أَنْ تعالجيني أنت طبيبة 761 00:32:05,680 --> 00:32:06,746 وأنت ميت 762 00:32:06,747 --> 00:32:07,914 مَنْ الذي ستخبره عني؟ 763 00:32:10,418 --> 00:32:11,918 ماذا يقولون عنيّ في البلدةِ؟ 764 00:32:11,919 --> 00:32:13,186 بأنّك بطل 765 00:32:13,187 --> 00:32:14,754 يَقُولونَ أيضاً بأنّني كُنْتُ فاشل؟ 766 00:32:14,755 --> 00:32:16,823 - كيف ذلك؟ - سمّيه 767 00:32:16,824 --> 00:32:19,225 كَنَت مقامر. كَنَت اشرب 768 00:32:20,260 --> 00:32:21,594 كَنَت خاسر 769 00:32:21,595 --> 00:32:23,262 كُنْتُ عديم الثقةَ 770 00:32:23,263 --> 00:32:24,297 ويد اَتذكّرَ ؟ 771 00:32:24,298 --> 00:32:26,466 أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ بريا أَتذكّرُ 772 00:32:26,467 --> 00:32:28,301 أعتقد ان الكلمة هي خطير 773 00:32:28,302 --> 00:32:29,803 نعم. نعم 774 00:32:29,804 --> 00:32:31,204 ذلك، أيضاً، كما أَتذكّرُ 775 00:32:31,205 --> 00:32:32,372 تَعْرفُين الليلَة 776 00:32:32,373 --> 00:32:34,140 التي انقذت بها تلك العائلة من الحريق؟ 777 00:32:34,141 --> 00:32:36,776 كنت عِائد إلى البيت مِنْ لعبة بوكرِ 778 00:32:36,777 --> 00:32:39,879 سكران لذا انا لا اتذكّرْ فعلها 779 00:32:39,880 --> 00:32:42,849 كل ما اعرفه، انني ذَهبتُ إلى ذلك البيتِ لسَرِقَته 780 00:32:42,850 --> 00:32:45,652 إستيقظتُ، و في ليلة واحدة، تحولت 781 00:32:45,653 --> 00:32:48,921 مِنْ فاشل البلدةِ إلى البطل المحليّ بسبب ذلك 782 00:32:50,558 --> 00:32:53,326 لَكنِّي عَرفتُ بأنّني الشخص نفسه 783 00:32:53,327 --> 00:32:55,662 اللذي كُنْتُه قبل ذلك الحريق 784 00:32:55,663 --> 00:32:58,197 حتى إذا إختاروا تجاهله 785 00:32:58,198 --> 00:33:00,066 لذا اصبح في القمةِ 786 00:33:00,067 --> 00:33:02,201 مالذي تَعْنيه، اصبح في القمةِ؟- بَلغَ الذروة- 787 00:33:02,202 --> 00:33:04,371 ذهب الى العالي حيث كان يريد 788 00:33:04,372 --> 00:33:06,205 عَرفَ ذلك 789 00:33:06,206 --> 00:33:08,708 لماذا يَجْلسُ ويُراقبُ كُلّ ذلك يَذْهبُ إلى الجحيمِ؟ 790 00:33:08,709 --> 00:33:10,042 لذلك أنت فقط ذهبت؟ 791 00:33:10,043 --> 00:33:13,613 طفلي الرضيع يَنْظرُ الي 792 00:33:13,614 --> 00:33:16,383 مثل انني كنت الشيء الأعظم على الأرضِ 793 00:33:16,384 --> 00:33:18,785 لَكنِّي عَرفتُ ان تلك العيونِ نفسهاِ كَانتْ 794 00:33:18,786 --> 00:33:21,320 سَتراني أاتي الى البيت سكران ومجنون 795 00:33:21,321 --> 00:33:22,922 أَو ربما أسوا من ذلك 796 00:33:22,923 --> 00:33:26,393 لذا أنا خرجت بمركبي وقَفزتُ خارج السفينة 797 00:33:26,394 --> 00:33:31,097 والآن وإلى الأبد والده بطل 798 00:33:31,098 --> 00:33:33,299 هو لا يَعْرفُ حتى من كان أبّاه 799 00:33:33,300 --> 00:33:35,635 صدقني هو لَيسَ أفضل حالاً 800 00:33:35,636 --> 00:33:36,703 أنت ليس لديك أطفالُ، أليس كذلك؟ 801 00:33:36,704 --> 00:33:39,372 لا 802 00:33:39,373 --> 00:33:42,074 اذا أنت لا تَستطيعُين تَخَيُّل الاحتمالات 803 00:33:42,075 --> 00:33:44,911 الآن، أنت قَدْ لا تَفْهمَين لماذا فعلت مافعلت 804 00:33:44,912 --> 00:33:47,414 لَكنِّي فعلتُ الذي إعتقدتُ انه المناسب لطفلِي 805 00:33:56,223 --> 00:33:59,358 حسنا، تُريدُين الحديث؟ 806 00:33:59,359 --> 00:34:00,527 تحدثي 807 00:34:05,091 --> 00:34:06,559 هل إعتقدتَ حقاً 808 00:34:06,560 --> 00:34:08,727 ان الكذب كَانَ أفضل شيءِ لي؟ 809 00:34:08,728 --> 00:34:09,828 أحياناً يكون كذلك 810 00:34:10,763 --> 00:34:13,965 أخبرتُك ان قطّكَ مات بسلام في نومِه 811 00:34:13,966 --> 00:34:15,266 هل أردتَ ان تسمعين 812 00:34:15,267 --> 00:34:17,435 بانه سَقطَ مِنْ خلال النافذة عشَر طوابقِ؟ 813 00:34:17,436 --> 00:34:18,570 السّيد ميتنس؟ 814 00:34:18,571 --> 00:34:20,872 لقد اصدرت حكمك 815 00:34:20,873 --> 00:34:22,507 هَلْ هو دائماً صحيح؟ 816 00:34:22,508 --> 00:34:24,208 لا. انه لَيسَ عِلْماً 817 00:34:24,209 --> 00:34:25,910 وأبّي لم يكن قطّة 818 00:34:25,911 --> 00:34:28,480 أردتُ اخبارك الحقيقة 819 00:34:28,481 --> 00:34:32,684 عندما اكتشف أبوكَ ان زوجي السابق، أَعْني 820 00:34:32,685 --> 00:34:34,786 الشخص الذي رباك- أَعْرفُ مَنْ تَعْنين- 821 00:34:34,787 --> 00:34:37,856 خطّطتُ لإخْبارك، وبعد ذلك أنت تَنْظرينُ لي 822 00:34:37,857 --> 00:34:41,258 بتلك العيونِ الصَغيرةِ الواثقة 823 00:34:41,259 --> 00:34:42,760 أنت لَمْ تُعتقدين أنه يُمْكِنني التعامل مع ذلك؟ 824 00:34:42,761 --> 00:34:44,896 أنا لَمْ أُعتقدْ بأنّه يمكنني التعامل مع ذلك 825 00:34:44,897 --> 00:34:47,999 لقد كُنْتَ الشيء الأكثر أهميةً في العالمِ بالنسبة لي، عزيزتي 826 00:34:48,000 --> 00:34:50,267 أنت كُلّ مالدي 827 00:34:50,268 --> 00:34:54,205 لو انه يمكنني العودة والغاء ذلك، سأفعل 828 00:34:54,206 --> 00:34:57,876 اعتقد بأن ذلك متأخر 829 00:34:57,877 --> 00:35:00,945 لكن لَيسَ لنا 830 00:35:00,946 --> 00:35:02,780 تَحتاجُين أمَّكَ حبيبتي 831 00:35:03,816 --> 00:35:07,118 أنت لا تَستطيعُين الكَذِب علي بعد الان 832 00:35:07,119 --> 00:35:08,920 لَنْ افعل 833 00:35:14,459 --> 00:35:16,928 حتى إذا كان مؤذي أَنا قوية. يمكنني التحمل 834 00:35:16,929 --> 00:35:19,130 سَأَهْبطُ دائماً على أقدامِي 835 00:35:24,904 --> 00:35:27,405 كذلك السّيد ميتنس 836 00:35:27,406 --> 00:35:30,107 837 00:35:39,284 --> 00:35:41,385 أنت لن تَتْركُين البيتِ هذه اللّيلة 838 00:35:41,386 --> 00:35:43,555 أُريدُ رُؤية أصدقائِي 839 00:35:43,556 --> 00:35:45,623 ام يجب ان لايكون لدي أيّ أصدقاء؟ 840 00:35:45,624 --> 00:35:49,561 لا، لا يجب عليك إذا كانوا نفس الأصدقاء الذي تسببوا لك 841 00:35:49,562 --> 00:35:51,362 بتسمم الكحول قبل 24 ساعة 842 00:35:51,363 --> 00:35:52,764 و شيءُ اخر 843 00:35:52,765 --> 00:35:55,332 نحن لحدّ الآن لَمْ نُتناقشُ 844 00:35:55,333 --> 00:35:57,702 لَكنَّه سَيكونُ لدينا الكثيرُ من الوقتِ للتَحَدُّث عنه 845 00:35:57,703 --> 00:36:01,372 لأنك، منغوليا بريلاند 846 00:36:01,373 --> 00:36:04,475 معاقبة لمدة شهرِ 847 00:36:04,476 --> 00:36:05,476 848 00:36:05,477 --> 00:36:06,644 هَلْ تَمْزحُ؟ 849 00:36:06,645 --> 00:36:09,047 أنت لا تَستطيعُ معاقبتي إنسَ الموضوع 850 00:36:09,048 --> 00:36:10,514 اتْركُي البيتِ هذه اللّيلة 851 00:36:10,515 --> 00:36:13,317 أَو أيّ ليلة في الشهر التالي وأنا سَيكونُ عِنْدي مُديرَ شرطة بيل 852 00:36:13,318 --> 00:36:14,886 يجلبْك الى البيتَ في دوريتِه 853 00:36:14,887 --> 00:36:17,221 مع صفاَّرةِ الإنذار والاضواء 854 00:36:17,222 --> 00:36:21,192 ويَقُولُ اسمَكَ بالمايكروفون على طول الطريقِ 855 00:36:24,964 --> 00:36:28,866 أوه، ياللهي أنت تُخرّبُ حياتَي 856 00:36:30,335 --> 00:36:33,905 أوه، ياالهى، أنت فعلت ذلك لي عندما أنا كُنْتُ في الخامسة عشر 857 00:36:33,906 --> 00:36:35,073 وقد توجب علي 858 00:36:35,074 --> 00:36:36,373 فعلها لمرة واحدة 859 00:36:36,374 --> 00:36:37,976 860 00:36:37,977 --> 00:36:39,376 أوه، حبيبتي 861 00:36:39,377 --> 00:36:41,079 شكراً لك 862 00:36:41,080 --> 00:36:44,548 لقد فعلت أكثرَ مِنْ المشاركة هنا 863 00:36:44,549 --> 00:36:46,884 وسَأعْمَلُ المزيدُ، أيضاً 864 00:36:46,885 --> 00:36:49,721 المزيد من ما يجب علي فعله منذ البداية 865 00:36:52,891 --> 00:36:57,495 حَسناً، اذا سَأكُونُ سعيدة 866 00:36:57,496 --> 00:37:02,000 بأن يكون لدي شخص اخر يساعدني على تخريب حياتها 867 00:37:14,279 --> 00:37:18,916 حَسناً، أَتمنّى أنّني لم اضطر لنَقْل مقطورتِي 868 00:37:18,917 --> 00:37:21,619 إذا أَحْصلُ على carolers هذه السَنَةِ، سَأَعْرفُ مَنْ أَلُومُ. 869 00:37:21,620 --> 00:37:23,054 كيف حال ساقك؟ 870 00:37:23,055 --> 00:37:25,523 افضل 871 00:37:25,524 --> 00:37:27,258 جيدُة 872 00:37:30,228 --> 00:37:31,963 كان من الممكنُ أَنْ تختفى في أي مكان 873 00:37:31,964 --> 00:37:33,230 لَكنَّك بَقيتَ في بلوبيل 874 00:37:33,231 --> 00:37:35,399 انه المكان حيث كَبرتُ 875 00:37:35,400 --> 00:37:38,069 انه المكان حيث إبنُكَ يكَبْر 876 00:37:38,070 --> 00:37:42,674 أَبّي، هارلي كان يراقبني، أيضاً 877 00:37:42,675 --> 00:37:45,476 لقد ظَهرَ في حفل تخّرجي، ووَقفَ 878 00:37:45,477 --> 00:37:47,211 أمامي تماماً تَكلّمَ معي 879 00:37:47,212 --> 00:37:48,813 ولم يخبرني ابدا انه كَانَ والدي 880 00:37:48,814 --> 00:37:51,849 نعم، حَسناً، أخبرتُك لماذا لا أَستطيعُ عْمَلُ ذلك 881 00:37:51,850 --> 00:37:53,985 نعم 882 00:37:57,056 --> 00:37:59,957 جَلبتُ لك بَعْض المضادات الحيوية 883 00:37:59,958 --> 00:38:02,694 أنا كُنْتُ سأُخبرُك بأنّك لا يَستطيعُ أَخْذهم مع الكحولِ 884 00:38:02,695 --> 00:38:05,129 لكني لاحظتُ انه لايوجد لديك أيّه كحول 885 00:38:05,130 --> 00:38:09,200 واستطيع القول انك لا تقامرُ أيضا 886 00:38:09,201 --> 00:38:10,101 لقد تَغيّرتَ، ليون 887 00:38:10,102 --> 00:38:11,836 الناس يُمْكِنُ أَنْ يَتغيّروا 888 00:38:11,837 --> 00:38:16,540 وعلى ما يبدو هم يُمْكِنُ أَنْ يُسامحوا، أيضاً 889 00:38:18,243 --> 00:38:19,811 عُدْ 890 00:38:19,812 --> 00:38:21,813 إنظرْ إلى اعينهم وقُل لُهم الحقَّيقة 891 00:38:21,814 --> 00:38:24,248 كن اب 892 00:38:26,318 --> 00:38:28,586 893 00:38:33,192 --> 00:38:34,692 شكراً لك 894 00:38:43,035 --> 00:38:44,168 حول اليوم الاخر 895 00:38:44,169 --> 00:38:46,838 اردت اخبارك، انا- لا، تفضل- 896 00:38:46,839 --> 00:38:51,075 ليمون وأنا لَنْ نَحتاجَ 897 00:38:51,076 --> 00:38:54,979 بيت بينكني اذا، لا مقاضاة 898 00:38:54,980 --> 00:38:56,080 899 00:38:56,081 --> 00:38:58,549 هل كُلّ شيءُ على الطريق الصحيح للزفاف؟ 900 00:38:58,550 --> 00:38:59,917 أوه، نعم، نعم 901 00:38:59,918 --> 00:39:02,019 أوه، جيد. ذلك جيدُ 902 00:39:02,020 --> 00:39:04,222 لذا، على أية حال، عندما عندما يجيء الوقت 903 00:39:04,223 --> 00:39:07,324 أنا سَأَمْرُّ عبر القنوات الصحيحة, و000 904 00:39:07,325 --> 00:39:09,360 وأَنا آسفُ 905 00:39:09,361 --> 00:39:10,928 حول وَضْعك في ذلك الموضع 906 00:39:10,929 --> 00:39:13,664 أوه، لا، لا، أنا كُنْتُ000 907 00:39:13,665 --> 00:39:16,567 مبالغ أكثر من اللازم في حمايةِ الماضي 908 00:39:16,568 --> 00:39:18,770 انه بيت مهم جداً لذا000 909 00:39:18,771 --> 00:39:20,772 نعم 910 00:39:20,773 --> 00:39:23,007 لكن الماضي ماضي، صح؟ 911 00:39:23,008 --> 00:39:25,009 لا سببَ 912 00:39:25,010 --> 00:39:27,211 لكونه فارغِ مليئ بالأشباحِ 913 00:39:27,212 --> 00:39:29,981 نقطة جيدة 914 00:39:31,884 --> 00:39:33,017 للمستقبلِ؟ 915 00:39:33,018 --> 00:39:35,052 المستقبل 916 00:39:35,053 --> 00:39:36,921 نعم 917 00:39:42,261 --> 00:39:43,727 هي 918 00:39:43,728 --> 00:39:45,596 بوربون، رجاءً 919 00:39:45,597 --> 00:39:46,864 أنت متأكّدة , دكتورة؟ 920 00:39:46,865 --> 00:39:49,801 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمْزجَ لك التفاح أَو شيء ما 921 00:39:49,802 --> 00:39:52,770 لقد قضيت الساعات الماضية مَع أمِّي 922 00:39:52,771 --> 00:39:54,138 بوربون الآن 923 00:39:54,139 --> 00:39:55,940 نعم 924 00:39:55,941 --> 00:39:59,443 لماذا صورةُ ليون ازيلت من حائط المَوتى؟ 925 00:39:59,444 --> 00:40:03,915 أوه، حَسناً هو لَيسَ ميتَ بعد الآن 926 00:40:03,916 --> 00:40:05,316 ذلك صحيحُ 927 00:40:05,317 --> 00:40:08,219 جاءَ , . . . الى البلدة ماشيا ظهر اليوم 928 00:40:08,220 --> 00:40:10,487 أخافَ زوجتِه كثيرا 929 00:40:10,488 --> 00:40:11,956 يُمْكِنُني التخيّلَ 930 00:40:11,957 --> 00:40:15,492 أَعتقد انه . . . أخبرَها قصّةِ مجنونةِ 931 00:40:15,493 --> 00:40:17,795 حول تَزييف موته 932 00:40:17,796 --> 00:40:19,897 أنا لا أَعْرفُ 933 00:40:19,898 --> 00:40:22,633 يَبْدوا انهم يَتحدثون، مع ذلك 934 00:40:22,634 --> 00:40:25,469 على حسب ماسمعت، هو لم يَضعَ ذلك الولدِ لحد الآن 935 00:40:28,740 --> 00:40:29,740 أوه، فتاة كبيرة 936 00:40:29,741 --> 00:40:31,408 937 00:40:31,409 --> 00:40:33,311 938 00:40:33,312 --> 00:40:35,046 حَسناً، شكراً للشرابِ 939 00:40:35,047 --> 00:40:36,447 ولمُسَاعَدَتي 940 00:40:36,448 --> 00:40:38,249 مَع ليون 941 00:40:38,250 --> 00:40:39,483 ولمبيتك عندي 942 00:40:39,484 --> 00:40:41,418 ولانقاذي 943 00:40:41,419 --> 00:40:43,120 لا شيء عجيب أَنا مُتعِبُ جداً 944 00:40:43,121 --> 00:40:44,755 لا عَجَيب 945 00:40:45,523 --> 00:40:46,858 946 00:40:46,859 --> 00:40:48,125 947 00:40:48,126 --> 00:40:50,461 هَلْ ضربت مؤخرتي؟ 948 00:40:50,462 --> 00:40:54,098 لا. لا , يبدوا ان شبح 949 00:40:54,099 --> 00:40:56,734 950 00:41:04,343 --> 00:41:07,912 951 00:41:17,089 --> 00:41:20,391 عظيم. الآن أنا يَجِبُ أَنْ أَتبوّلَ 952 00:41:20,392 --> 00:41:21,959 953 00:41:37,165 --> 00:41:39,338 اتمنى انكم استمتعتم بالحلقة تحياتي ofa7