1
00:00:07,217 --> 00:00:08,671
... "سابقًا في "القناص

2
00:00:08,673 --> 00:00:09,718
ماذا يُمكنني أن أفعل لك، يا كابتن؟

3
00:00:09,720 --> 00:00:10,903
كُتِبت إلى الرئيس

4
00:00:10,905 --> 00:00:13,587
تنص على أنه في عضون 21 يوما سوف يُعدم

5
00:00:13,589 --> 00:00:16,480
أنا أطلب مساعدتك
(بلدك يحتاج إليك، يا (بوب لي

6
00:00:16,482 --> 00:00:18,454
ماذا كان يريد؟ -
لا شيء يا عزيزتي -

7
00:00:18,456 --> 00:00:19,889
قالت انه عرض عليك وظيفة

8
00:00:19,891 --> 00:00:22,554
قناص ما أصدر تهديد مجنون حول الرئيس

9
00:00:22,556 --> 00:00:26,329
زيارة الرئيس تُعني أنهم يضعون
التهديدات المحتلمة في ثلاث مجموعات

10
00:00:26,331 --> 00:00:27,323
لو أحدهم بدى مُريبًا

11
00:00:27,325 --> 00:00:28,969
أرسليه إليّ وسوف نعمل عليه

12
00:00:28,971 --> 00:00:30,642
(جاك باين)، أقدم لك (بوب لي سواغر)

13
00:00:30,644 --> 00:00:31,633
باين) يعمل في مكافحة الإرهاب)

14
00:00:31,635 --> 00:00:33,564
لو كان سيصطاد، فسينتظر عندما تسنح الفرصة

15
00:00:33,566 --> 00:00:35,105
وستكون مثالية

16
00:00:35,107 --> 00:00:36,494
أحتاجُ إلى مهلة طويلة

17
00:00:36,496 --> 00:00:38,862
المسافات، والموقع
والاحتمالات، كل شيء

18
00:00:38,864 --> 00:00:40,615
بمعرفة أين سيكون الرئيس بالتحديد

19
00:00:40,617 --> 00:00:42,983
فذلك يمنح (سولوتوف) ميزة بأنه لن يُهزم

20
00:00:42,985 --> 00:00:44,443
يعرف تفاصيل حول الحدث

21
00:00:44,445 --> 00:00:46,575
ويعرف اللحظة المناسبة لكي يطلق رصاصته

22
00:00:46,577 --> 00:00:47,744
ولسوف يطلقها من هنا

23
00:00:47,746 --> 00:00:49,120
(معك (باين -
إنه ليس هنا -

24
00:00:49,122 --> 00:00:50,370
ماذا؟ -
لقد ارتكبت خطأ -

25
00:00:53,505 --> 00:00:55,233
(مرحبًا، يا (سواغر

26
00:00:59,758 --> 00:01:02,251
إبقَ على الأرض، حالًا
ضع يديك خلف ظهرك

27
00:01:02,253 --> 00:01:05,821
(اسمي (بوب لي سواغر
وأنا لم أغتال الرئيس

28
00:01:11,241 --> 00:01:14,675
زوجتي، وابنتي
تأكدي أنهن بخير

29
00:01:14,677 --> 00:01:16,153
لماذا قد يكونا في خطر؟

30
00:01:16,155 --> 00:01:18,371
أنت، تكلم معي

31
00:01:18,373 --> 00:01:21,268
الرئيس لم يُصاب
أكرر الرئيس لم يُصاب

32
00:01:21,270 --> 00:01:22,809
ماذا حدث إذًا؟ -
لقد أخطأ -

33
00:01:22,811 --> 00:01:26,539
قتل الرئيس الأوكراني

34
00:01:26,541 --> 00:01:29,241
حلّت المأساة مع هجوم

35
00:01:29,243 --> 00:01:31,310
"على القافلة الرئاسية في "سياتل

36
00:01:35,016 --> 00:01:38,017
(قُتِل (فيكتور أبرومفيتش

37
00:01:38,019 --> 00:01:41,387
خلال محاولة لإغتيال الرئيس الأمريكي

38
00:01:42,857 --> 00:01:45,825
سنأتيكم بمزيد من التفاصيل فور أن نتلقيهم

39
00:01:49,464 --> 00:01:51,130
أنجيل"، على استعداد للإقلاع"

40
00:01:55,803 --> 00:01:57,436
"من فريق "برافو" إلى "أنجيل

41
00:01:57,438 --> 00:02:00,039
لقد تم تفتيشها بالكامل
داخل الطائرة آمن

42
00:02:00,041 --> 00:02:01,640
لقد قبضوا عليه -
من؟ -

43
00:02:01,642 --> 00:02:02,742
مطلق النار

44
00:02:02,744 --> 00:02:04,777
(رجل يدعى (بوب لي سواغر

45
00:02:04,779 --> 00:02:08,080
الوغد المجنون قفز من نافذة
لتجنب اطلاق النار عليه

46
00:02:08,082 --> 00:02:09,048
وعاش؟

47
00:02:09,050 --> 00:02:10,649
أجل، لا يصدق، صحيح؟

48
00:02:10,651 --> 00:02:13,252
إنهم ينقلونه إلى المشفى

49
00:02:13,254 --> 00:02:15,121
قلت (سواغر)؟ لقد خدمتُ مع هذا الرجل

50
00:02:15,123 --> 00:02:17,757
إنه قناص في البحرية
من الأفضل أن أذهبُ إلى هناك

51
00:02:19,559 --> 00:02:21,260
اخلوا الغرفة -
نعم، يا سيدي -

52
00:02:21,262 --> 00:02:25,131
أنت أيضا، ايها الطبيب

53
00:02:25,133 --> 00:02:26,899
أريد المحامي الخاص بي

54
00:02:26,901 --> 00:02:30,002
"وأريد تذاكر حفل "هاملتون
بمناسبة عيد الميلاد المجيد

55
00:02:30,004 --> 00:02:31,337
(يُدعى (سام فنسنت

56
00:02:31,339 --> 00:02:34,073
أنا العميل الخاص المسؤول لمكتب التحقيقات الفدرالي

57
00:02:34,075 --> 00:02:37,076
"هوارد أوتي من مكتب "سياتل
أُجري مقابلة

58
00:02:37,078 --> 00:02:39,044
"مع (بوب لي سواغر) في المركز الطبي "يو إس دابليو

59
00:02:39,046 --> 00:02:41,881
الوقت والتاريخ مختومين على التسجيل

60
00:02:41,883 --> 00:02:46,986
سيد (سواغر)، هل كنتَ تعمل بمفردك عندما
حاولت إغتيال رئيس الولايات المتحدة؟

61
00:02:55,962 --> 00:02:57,963
(اسمي (جون دومينغيز)، يا سيدة (سواغر

62
00:02:57,965 --> 00:03:00,166
أنا مساعد العميل الخاص المسؤول

63
00:03:00,168 --> 00:03:02,001
أنا هنا منذ ست ساعات

64
00:03:02,003 --> 00:03:03,769
أريد أن أتحدث مع ابنتي

65
00:03:03,771 --> 00:03:05,871
(إنها تمكث عند أختي (آنا والينغفورد

66
00:03:05,873 --> 00:03:07,139
رجاءًا اتصل بها

67
00:03:07,141 --> 00:03:11,043
هل أشار زوجك من قبل أنه سيغتال الرئيس؟

68
00:03:11,045 --> 00:03:13,712
كلّا، لأنه لم يفعل ذلك

69
00:03:13,714 --> 00:03:14,980
هذا جنون

70
00:03:14,982 --> 00:03:17,850
أنا من جاء إليكم، تذكر؟

71
00:03:17,852 --> 00:03:20,286
الآن، أريد أن أتحدث مع ابنتي

72
00:03:20,288 --> 00:03:21,520
هل تريدين مساعدة عائلتك؟

73
00:03:21,522 --> 00:03:22,922
فلتحضروا لها ملابس جديدة

74
00:03:22,924 --> 00:03:24,290
أجبي على سؤالي

75
00:03:24,292 --> 00:03:26,025
وأحضر لي رقم هاتف أختها

76
00:03:26,027 --> 00:03:27,038
لو لم تُجيبي، فسنبدأ مع عرقلة وضعك

77
00:03:27,040 --> 00:03:28,985
(وسينتهي الأمر لـ (ماري
بوجود كلا والديها في السجن

78
00:03:28,987 --> 00:03:32,198
ليس واحد فقط

79
00:03:32,200 --> 00:03:37,937
هل أشار زوجك من قبل أنه سيغتال الرئيس؟

80
00:03:37,939 --> 00:03:39,972
سمعتُ أن الرئيس لم يُصب

81
00:03:39,974 --> 00:03:42,074
الرئيس الأوكراني من أُصُيب

82
00:03:42,076 --> 00:03:44,977
هكذا تعرفون أنه لم يكن زوجي

83
00:03:44,979 --> 00:03:47,646
بوب لي سواغر) لا يخطأ)

84
00:03:50,784 --> 00:03:52,151
إنها ابنتك

85
00:03:54,688 --> 00:03:56,288
ماري)؟) -
مرحبًا، يا أمي -

86
00:03:56,290 --> 00:03:58,357
مرحبا، مرحبا، يا عزيزتي، انتظري

87
00:03:58,359 --> 00:04:00,192
هل ليّ بلحظة، رجاءًا؟ -
نعم بالطبع -

88
00:04:00,194 --> 00:04:01,927
متى ستعودين إلى المنزل؟

89
00:04:01,929 --> 00:04:04,697
ماذا تظنين نفسك فاعلة، يا (ممفيس)؟

90
00:04:04,699 --> 00:04:08,100
أعرف هذه نظرة يا سيدي، كانت والدتي تملكها

91
00:04:08,102 --> 00:04:09,435
كان زوجها أحد من المارينز

92
00:04:09,437 --> 00:04:11,070
كانت أم عزباء

93
00:04:11,072 --> 00:04:13,272
أهم شيء للأم العزباء، هو إبنها

94
00:04:13,274 --> 00:04:15,441
أن نسمح لها تتكلم مع إبنتها
سيجعلها تثق بنا

95
00:04:15,443 --> 00:04:18,410
لو ستقول شيئًا، فستقوله الآن

96
00:04:18,412 --> 00:04:20,679
القبض على (سواغر) جلب لكِ بعض الصلاحيات

97
00:04:20,681 --> 00:04:24,650
تأكدِ ألا تسيئين إستخدامهم

98
00:04:24,652 --> 00:04:26,852
ادخلي وأجعلينها تتكلم

99
00:04:28,989 --> 00:04:30,623
حسنًا، يا سيد (أوتي)، لقد حظيتَ بوقتك

100
00:04:30,625 --> 00:04:33,559
حان الوقت أن تحترم الدستور، مرة آخرى

101
00:04:33,561 --> 00:04:36,896
(سام فنسنت)، أنا أمثل السيد (سواغر)

102
00:04:36,898 --> 00:04:41,634
أتطلع إلى الحصول على نسخة
من هذا التسجيل من مكتبك

103
00:04:41,636 --> 00:04:43,869
آمل أن تحب صوتي

104
00:04:43,871 --> 00:04:45,704
لأن موكلك لم يقل كلمة واحدة

105
00:04:45,706 --> 00:04:49,108
ذلك لأنه ذكي جدا

106
00:04:53,046 --> 00:04:56,957
الآن، ابدأ من البداية
ولا تغفل تفصيل واحد

107
00:04:56,959 --> 00:04:59,727
قد يكون هناك تسجيل مُخبئ
في أيّ مكان من هذه الغرفة

108
00:04:59,729 --> 00:05:00,894
لن يهم على أي حال

109
00:05:00,896 --> 00:05:02,796
لن يكون مقبولًا

110
00:05:02,798 --> 00:05:04,732
أنا لست قلقا بشأن المحاكمة

111
00:05:04,734 --> 00:05:06,634
لن أصمد حتى حدوثها

112
00:05:08,739 --> 00:05:11,767
"هل هناك متطورتون؟"

113
00:05:13,898 --> 00:05:15,675
هل قرأوا عليك حقوقك؟

114
00:05:15,677 --> 00:05:18,341
مرتين

115
00:05:18,343 --> 00:05:21,215
(آسف لتوريطك في هذا، يا (سام

116
00:05:21,217 --> 00:05:22,449
أنا في حالة يرثى لها

117
00:05:22,451 --> 00:05:25,486
لم تورطني في أيّ شيء

118
00:05:25,488 --> 00:05:30,324
والدك كان ليزحف من قبره
ليطاردني لو لم آتي إليك

119
00:05:30,326 --> 00:05:32,393
ماري) عند أخت زوجتك)

120
00:05:32,395 --> 00:05:35,229
و(جولي) في مكتب التحقيقات الفدرالي

121
00:05:35,231 --> 00:05:41,602
لم يتهمونها بأيّ شيء بعد، ولكن
إعتقادي أنها لن تذهب في أيّ عطلات قريبًا

122
00:05:41,604 --> 00:05:43,871
لن تعود إلى المنزل أيضًا

123
00:05:43,873 --> 00:05:48,108
لقد فرغوا منزلك ونقولوا
محتوياته إلى مستودع فدرالي

124
00:05:48,110 --> 00:05:50,411
لقد قمتَ بعمل بحث
بشأن كيفية إطلاق تلك الطلقة

125
00:05:50,413 --> 00:05:53,781
المواقع، والمسارات

126
00:05:53,783 --> 00:05:55,149
صور

127
00:05:55,151 --> 00:05:56,750
تقارير إخبارية تشير أن المباحث الفيدرالية

128
00:05:56,752 --> 00:06:00,154
يملكون لقطات أمنية عنك قبل أسبوعين

129
00:06:00,156 --> 00:06:02,156
تستكشف الموقع

130
00:06:02,158 --> 00:06:03,757
وإنهم بالفعل يصدرون مذكرات تفتيش

131
00:06:03,759 --> 00:06:05,459
للتحقق من كاميرات أمنية خاصة

132
00:06:05,461 --> 00:06:09,129
وأخيرًا هناك المسألة المتعلقة بسلاحك

133
00:06:09,131 --> 00:06:11,432
بندقية بطول سبع إنشات، وشبه أتوماتيكية

134
00:06:11,434 --> 00:06:14,201
بندقية يدوية، ومسدسات

135
00:06:14,203 --> 00:06:16,637
آلاف الطلقات من الذخيرة

136
00:06:16,639 --> 00:06:18,639
بارود، ونحاس

137
00:06:18,641 --> 00:06:21,008
وبالطبع، سلاح الجريمة

138
00:06:29,251 --> 00:06:32,720
الطب الشرعي إنتهي
من فحص الرصاصة منذ 30 دقيقة

139
00:06:32,722 --> 00:06:35,990
الأدلة مقنعة

140
00:06:42,365 --> 00:06:51,805
من رأيي بالنسبة لرجل قضى حياته برمتها يتعلم
كيف يكون خفي، فأنت تركت كثير من الفتات ورائك

141
00:06:51,807 --> 00:06:54,341
اللعنة، لقد تركت الكعكة بأكملها

142
00:06:54,343 --> 00:06:58,045
هل كنتُ لأفعل ذلك؟

143
00:06:58,047 --> 00:06:59,747
حسنًا، ما التالي؟

144
00:06:59,749 --> 00:07:01,982
إصاباتك لا تشكل خطر على حياتك

145
00:07:01,984 --> 00:07:05,019
لذا سينقلونك إلى سجن فدرالي

146
00:07:05,021 --> 00:07:06,320
يا للمسيح

147
00:07:06,322 --> 00:07:09,957
لقد رتبت حبس وقائي حتى
يوجهون الاتهامات إليك

148
00:07:09,959 --> 00:07:15,195
أي شيء يمكنك قوله لي
من شأنه أن يكون مفيد؟

149
00:07:23,662 --> 00:07:28,207
(إيزاك جونسون)

150
00:07:28,209 --> 00:07:30,611
(القناص المُسرح من البحرية (بوب لي سواغر

151
00:07:30,613 --> 00:07:34,281
وصل اليوم إلى سجن فدرالي
حيث يواجه سلسلة من الاتهامات

152
00:07:34,283 --> 00:07:36,784
... بما في ذلك إغتيال

153
00:07:36,786 --> 00:07:38,185
ها هو ذا

154
00:08:40,725 --> 00:08:42,524
(بلدك يحتاج إليك، يا (بوب لي

155
00:08:55,118 --> 00:09:00,118
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>

156
00:09:11,315 --> 00:09:13,962
اللعنة

157
00:09:13,964 --> 00:09:15,664
إنه مُزيف

158
00:09:17,593 --> 00:09:18,434
(إيزاك)

159
00:09:18,436 --> 00:09:20,296
مرحبًا

160
00:09:20,298 --> 00:09:22,605
ترغب في مباراة؟

161
00:09:22,607 --> 00:09:25,475
مرحبًا

162
00:09:25,477 --> 00:09:28,611
سواغر) نجا من سقوط على إرتفاع ثلاثة طوابق)

163
00:09:28,613 --> 00:09:31,147
لا أحد يُمكنه توقع ذلك

164
00:09:31,149 --> 00:09:32,282
مهمل

165
00:09:32,284 --> 00:09:34,076
أنت من أراد أن يقوم (باين) بذلك

166
00:09:34,078 --> 00:09:35,967
باين) مجرد كلب، أنت من معك زمام الأمور)

167
00:09:35,969 --> 00:09:37,745
لا تلعب دور الضحية، ذلك لا يناسبك

168
00:09:37,747 --> 00:09:40,315
متى ستعود إلى روسيا؟

169
00:09:40,317 --> 00:09:41,349
أنتظر فحسب

170
00:09:41,351 --> 00:09:43,017
السفر الجوي مازال مُقيد

171
00:09:43,019 --> 00:09:44,619
سنبدأ عندما أصعد على متن طائرة

172
00:09:44,621 --> 00:09:46,888
ميزة العمل لصالح الشركة

173
00:09:46,890 --> 00:09:48,590
سيتحدث في نهاية المطاف

174
00:09:48,592 --> 00:09:50,325
الوقت لديه طريقة للتلاعب بعقل الإنسان

175
00:09:50,327 --> 00:09:51,626
خصوصًا عندما يكون سجين

176
00:09:51,628 --> 00:09:52,660
ثق بي، اعرف

177
00:09:52,662 --> 00:09:54,028
(أنت لا تعرف (سواغر

178
00:09:54,030 --> 00:09:55,997
لقد أوقعتَ به، ولفقت له جريمة قتل

179
00:09:55,999 --> 00:09:57,866
وحاولت قتله

180
00:09:57,868 --> 00:09:59,667
لا تقل لي هراء شعار البحرية ذاك
"سنبقى مخلصين دائمًا"

181
00:09:59,669 --> 00:10:01,569
الأمر ليس بشأن الإخلاص

182
00:10:01,571 --> 00:10:03,238
وإنما بشأن الإستراتيجية

183
00:10:03,240 --> 00:10:04,839
هو يعرف أن أسرته عرضة للخطر

184
00:10:04,841 --> 00:10:07,475
سيوجهوه إليه الإتهامات يوم الإثنين

185
00:10:07,477 --> 00:10:10,144
إنه في حبس وقائي في سجن فدرالي

186
00:10:10,146 --> 00:10:14,015
ركز على كلمة فدرالي

187
00:10:14,017 --> 00:10:15,416
وداعا

188
00:10:23,092 --> 00:10:24,893
أيّ مشاكل؟

189
00:10:24,895 --> 00:10:26,127
صفر

190
00:10:26,129 --> 00:10:27,629
الأعمال المكتبية تسير في نظام

191
00:10:27,631 --> 00:10:29,130
لا أحد يشك في شيء

192
00:10:29,132 --> 00:10:32,867
يجب أن يتم إخراج (سواغر) من
الحبس الوقائي ليوضع مع الباقون هناك

193
00:10:32,869 --> 00:10:35,737
إنه السجين الأكثر شهرة في العالم

194
00:10:35,739 --> 00:10:37,205
لا أستطيع أن أنقله بطريقة سحرية ما

195
00:10:37,207 --> 00:10:39,807
خذ، ضع هذه في نظام التكييف

196
00:10:39,809 --> 00:10:41,509
قم بتشغيلها، وستقوم بفعل الباقي

197
00:10:41,511 --> 00:10:46,147
ماذا ستفعل؟ -
إنه السحر، ايها الأحمق -

198
00:10:48,318 --> 00:10:50,485
إنتباه، إنتباه

199
00:10:50,487 --> 00:10:53,488
يرجى إخلاء المنطقة على الفور

200
00:10:53,490 --> 00:10:55,456
تسرب في غاز أول أكسيد الكربون، عليك أن تذهب

201
00:10:55,458 --> 00:10:56,958
أذهب إلى أين؟

202
00:10:56,960 --> 00:10:58,860
إنه إجراء مؤقت حتى يقومون بتنقية الغاز

203
00:10:58,862 --> 00:11:00,728
رينز) سيأخذك إلى المنطة د)

204
00:11:00,730 --> 00:11:04,666
ممنوع التدخين، ممنوع لعب القمار
ممنوع القيام بتدريبات

205
00:11:04,668 --> 00:11:07,735
لا تدخل في عراك بأيّ شكل من الأشكال
لا تنخرط بأنشطة لها علاقة بعمل العصابات

206
00:11:07,737 --> 00:11:10,638
ممنوع تعاطي المخدرات
وممنوع ممارسة الجنس

207
00:11:10,640 --> 00:11:12,073
ممنوع الزيارات إلا من محاميك

208
00:11:12,075 --> 00:11:13,975
ممنوع إجراء المكالمات الهاتفية
حتى موعد توجيه الإتهامات لك

209
00:11:13,977 --> 00:11:18,513
آمر السجن يقول أنه علينا
أن نعاملك بطريقة مميزة

210
00:11:18,515 --> 00:11:20,682
ولكني لدي نوع خاص من التميز

211
00:11:32,729 --> 00:11:36,564
بالتوفيق، أيها القناص

212
00:11:38,601 --> 00:11:40,835
(هذا هو الضابط (تيمونس
(يا حضرة الضابط (تيمونس

213
00:11:40,837 --> 00:11:43,104
هل يُمكنك أن تخبرنا أيّ شيء
بشأن (بوب لي سواغر)؟

214
00:11:43,106 --> 00:11:46,240
كيف عرفت أنه سيكون في غرفة الفندق تلك؟

215
00:11:46,242 --> 00:11:48,876
أنا في هذه المهنة منذ فترة

216
00:11:48,878 --> 00:11:50,345
أثق في حدسي

217
00:11:50,347 --> 00:11:54,983
كيف عرفت انه كان هناك؟

218
00:11:54,985 --> 00:11:57,218
كنتُ أحصل على القهوة عندما رأيته

219
00:11:57,220 --> 00:12:00,288
وهناك شيئًا بشأنه جعلني أرتاب

220
00:12:00,290 --> 00:12:02,023
لذا قمتُ بملاحقته حتى أتأكد

221
00:12:02,025 --> 00:12:04,125
وبمجرد أن سمعتُ الطلقة إقتحمتُ الباب

222
00:12:04,127 --> 00:12:05,393
أرجوك أغلق فمك

223
00:12:05,395 --> 00:12:07,295
أنا أثق في غريزتي

224
00:12:24,681 --> 00:12:27,382
ذلك سيكون سهلًا

225
00:12:27,384 --> 00:12:30,585
ماذا قلتَ، يا سام كرو؟

226
00:12:50,739 --> 00:12:53,174
هذا الرجل تحت حمايتي

227
00:12:53,176 --> 00:12:54,609
لستُ بحاجة الى مساعدتك

228
00:12:54,611 --> 00:12:55,910
بالتأكيد لا تحتاجها

229
00:12:55,912 --> 00:12:58,279
ولكن لا يهم كم ستقاتل منهم

230
00:12:58,281 --> 00:13:01,049
فالحراس لن يضعونك فى المشفى

231
00:13:01,051 --> 00:13:03,718
ليس وهناك سعر على رأسك

232
00:13:03,720 --> 00:13:06,154
بالتأكيد سيتشارك معهم أحد الحرس

233
00:13:06,156 --> 00:13:09,257
حسنًا يا فتيات؟ في طريقكم

234
00:13:11,960 --> 00:13:13,528
(أنا (الكسندر بروسفيتش

235
00:13:13,530 --> 00:13:18,900
(بوسعك أن تدعوني (أليكس
(يا (بوب لي سواغر

236
00:13:20,437 --> 00:13:23,704
أخذتُ حرية أن أنقل أغراضك إلى زنزانتي

237
00:13:23,706 --> 00:13:25,339
لستُ أتطلّع إلى تجنيدك

238
00:13:25,341 --> 00:13:27,275
على الرغم أنه سيكون مرحب بك جدًا

239
00:13:27,277 --> 00:13:29,110
أود فقط أن أشكرك

240
00:13:29,112 --> 00:13:30,144
تشكرني؟

241
00:13:30,146 --> 00:13:32,480
على رصاصتك

242
00:13:32,482 --> 00:13:36,784
فعلتَ شيئًا يحلم به
أخوتي الروس منذ سنوات

243
00:13:36,786 --> 00:13:39,687
بالنسبة لنا أنت بطل

244
00:13:39,689 --> 00:13:42,857
... لذا، تعال

245
00:13:42,859 --> 00:13:45,159
الغنائم من حق البطل، صحيح؟

246
00:13:45,161 --> 00:13:48,563
أو على الأقل بعض الممنوعات الجيدة

247
00:13:51,166 --> 00:13:54,402
يبدو مكان غريب للقائنا

248
00:13:54,404 --> 00:13:57,105
دعني أرى مسدسك

249
00:14:14,852 --> 00:14:19,160
أرى أنه يعمل على نحو جيد

250
00:14:25,734 --> 00:14:27,902
هل هذه نفس المسافة
التى كانت بينك وبين (بوب لي)؟

251
00:14:27,904 --> 00:14:30,529
كان يتحرك يا رجل، كان يركض بالفعل

252
00:14:30,531 --> 00:14:32,373
ولم يسيطر عليك الغرور؟

253
00:14:32,375 --> 00:14:35,543
تنطق بإسمه حتى يتأكد أنه أنت؟

254
00:14:35,545 --> 00:14:37,478
لم تكن هناك

255
00:14:37,480 --> 00:14:40,148
كلّا، أنا هنا

256
00:14:40,150 --> 00:14:41,916
تحرك خطوة وأطلق النار مجددًا

257
00:14:41,918 --> 00:14:44,819
لقد نفدت رصاصاتي

258
00:14:44,821 --> 00:14:47,855
لقد خططتُ للأمر برمته

259
00:14:47,857 --> 00:14:50,858
كل ما كان عليه فعله هو إردائه

260
00:14:50,860 --> 00:14:53,961
أعرف أنك قتلت رجال من قبل
لأنك تتباهى بذلك طوال الوقت

261
00:14:53,963 --> 00:14:55,296
الأمور السيئة تحصل

262
00:14:55,298 --> 00:14:57,465
ليس في عهدتي

263
00:14:57,467 --> 00:14:58,799
إطلق النار مرة آخرى

264
00:14:58,801 --> 00:15:00,768
قلتُ لك لقد نفدت رصاصاتي

265
00:15:03,406 --> 00:15:06,440
ربما تصدر أوامرك لشخص آخر

266
00:15:06,442 --> 00:15:09,343
ولكنك تعمل لي

267
00:15:09,345 --> 00:15:12,280
هل كلامي واضح؟

268
00:15:16,118 --> 00:15:18,352
إطلق النار مرة آخرى

269
00:15:21,123 --> 00:15:22,924
... (سيدة (سواغر -
المعذرة -

270
00:15:26,129 --> 00:15:29,564
هل يُمكنك أن تخبرينا لمَ زوجك قام بذلك؟

271
00:15:31,201 --> 00:15:33,034
حسنًا، دعونا نعود

272
00:15:34,537 --> 00:15:37,471
يا عزيزتي، أنا آسفة جدًا

273
00:15:37,473 --> 00:15:39,173
إنهم واقفون هناك لأكثر من ساعة

274
00:15:39,175 --> 00:15:40,441
ينتظرون مثل النسور

275
00:15:40,443 --> 00:15:42,310
سام)، شكرًا على إحضارها)

276
00:15:42,312 --> 00:15:43,477
بالطبع

277
00:15:43,479 --> 00:15:45,079
شكرا جزيلا على كل شيء

278
00:15:45,081 --> 00:15:48,115
ليس عليكِ أن تشكريني
العائلة تأتي في المقام الأول

279
00:15:48,117 --> 00:15:49,917
بالحديث عن ذلك، ثمة شخصًا في الداخل

280
00:15:49,919 --> 00:15:51,385
لا تطيق صبرًا حتى تراكِ

281
00:15:51,387 --> 00:15:53,487
أمي -
أيتها الفأرة -

282
00:15:55,390 --> 00:15:58,226
يا إلهي، لقد إشتقتُ لك

283
00:16:00,663 --> 00:16:02,096
أين أبي؟

284
00:16:02,098 --> 00:16:05,666
أبوك في مهمة، يا عزيزتي

285
00:16:05,668 --> 00:16:07,535
لماذا كل هؤلاء الناس هنا؟

286
00:16:07,537 --> 00:16:11,272
على الرغم أن مهمات والدك في غاية السرية

287
00:16:11,274 --> 00:16:13,207
ولكن هؤلاء الناس يريدون أن يعرفوا بشأنها

288
00:16:13,209 --> 00:16:16,277
لا نتحدث عن مهمات أبي مع الغرباء

289
00:16:16,279 --> 00:16:17,545
ابدًا

290
00:16:17,547 --> 00:16:19,313
الآن، ماذا كنتِ تفعلين بدوني؟

291
00:16:19,315 --> 00:16:23,084
كنتُ أعد الكعكات
(مع خالتي (آن) والعم (جيم

292
00:16:24,587 --> 00:16:26,887
لم نقم بتشغيل التلفاز
والفناء الخلفي فارغًا

293
00:16:26,889 --> 00:16:28,623
(شكرا جزيلا، يا (جيم

294
00:16:28,625 --> 00:16:30,391
أنا أقدر ذلك

295
00:16:30,393 --> 00:16:31,892
آسفة بشأن كل هذا

296
00:16:31,894 --> 00:16:33,461
حسنًا، يا طفلتي

297
00:16:33,463 --> 00:16:35,396
دعينا نحرص على
عدم إحتراق الدفعة الثانية

298
00:16:35,398 --> 00:16:37,398
سأعود إلى المكتب

299
00:16:37,400 --> 00:16:39,133
ما الأمر؟

300
00:16:39,135 --> 00:16:41,535
(يقولون أن (بوب لي
كتب رسالة بالبريد الالكتروني

301
00:16:41,537 --> 00:16:44,238
شيئًا بشأن رغبته في الحصول
على وسام الشرف مثل والده

302
00:16:44,240 --> 00:16:45,306
يقولون أنه يريده بشدة

303
00:16:45,308 --> 00:16:46,407
هذا جنون

304
00:16:46,409 --> 00:16:48,309
بوب لي) لا يهتم بالميداليات)

305
00:16:48,311 --> 00:16:51,145
يجب أن أخرج وأقول شيئًا لأدافع عنه

306
00:16:51,147 --> 00:16:53,047
أعرف أنكِ تشعرين بالعجز

307
00:16:53,049 --> 00:16:55,750
ولكن أيًا كان من فعل ذلك ليس بعاجزًا

308
00:16:55,752 --> 00:16:58,219
إنهم أذكياء، وقتلة

309
00:16:58,221 --> 00:17:01,522
الأمر معقد على مستويات لسنا مستعدين لها

310
00:17:01,524 --> 00:17:03,391
بوب لي) سيجد حلّا)

311
00:17:03,393 --> 00:17:04,792
ولسوف نساعده

312
00:17:04,794 --> 00:17:09,096
ولكن يجب أن تبقين بعيدًا
عن المرمى حتى يفعل ذلك

313
00:17:09,098 --> 00:17:10,531
كيف فوتِ الأمر؟

314
00:17:10,533 --> 00:17:12,266
(سيدي، لقد تكلمنا بشأن (سواغر

315
00:17:12,268 --> 00:17:14,268
قلتُ لك أن سجله كان ممتاز

316
00:17:14,270 --> 00:17:16,710
ولم ليكن لديّ فكرة
عن سبب وجوده بين الباقيين

317
00:17:16,712 --> 00:17:19,473
لم تقولين أن أكثر قناص قاتل في تاريخ البحرية

318
00:17:19,475 --> 00:17:21,409
أرسل بريد إلكتروني
إلى الرئيس يطالبه بوسام شرف

319
00:17:21,411 --> 00:17:22,977
هذا لأنه لم يكن في الملف

320
00:17:22,979 --> 00:17:25,459
هل تقولين أن شخصًا قام
بوضعه في الملف بعد أن قرأتينه؟

321
00:17:25,461 --> 00:17:30,551
أو، بعبارة أخرى على الأرجح هناك
مؤامرة حكومية بدلًا من قيامك بعملك

322
00:17:30,553 --> 00:17:32,685
المكتب يقدر عملك

323
00:17:32,687 --> 00:17:33,842
ولكن من الأفضل أن تعتادين على هذا المكتب

324
00:17:33,844 --> 00:17:35,155
لأنك ستجلسين عليه لفترة من الوقت

325
00:17:35,157 --> 00:17:37,011
(انا الوحيدة التي وثقت بها (جولي سواغر

326
00:17:37,013 --> 00:17:38,559
سأجد عميلة أنثى آخرى

327
00:17:38,561 --> 00:17:41,662
(إنصراف، يا (ممفيس

328
00:17:41,686 --> 00:17:44,686
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

329
00:17:45,368 --> 00:17:47,291
لا يمانعون حصولك على سكين هنا؟

330
00:17:47,293 --> 00:17:48,636
بالطبع يمانعون

331
00:17:48,638 --> 00:17:50,871
ولكنا طالما لا أغرزها في أحد

332
00:17:50,873 --> 00:17:52,573
وابقى في الدفع لهم

333
00:17:52,575 --> 00:17:54,208
سوف يتغاضون عن ذلك

334
00:17:54,210 --> 00:17:56,811
هل تريد واحدة من هذه؟

335
00:17:56,813 --> 00:17:58,846
لا، أنا بخير

336
00:17:58,848 --> 00:18:01,449
لو خرجتَ من هنا في أيّ وقت

337
00:18:01,451 --> 00:18:03,718
"فيجب أن تذهب إلى "هورليفكا

338
00:18:03,720 --> 00:18:05,486
سيكون لديك الكثير من الأصدقاء هناك

339
00:18:05,488 --> 00:18:07,421
أصدقاء روس

340
00:18:07,423 --> 00:18:10,825
(الرجل الذي قتلته، (أبرومفيتش

341
00:18:10,827 --> 00:18:12,793
لم يكن رجل صالح

342
00:18:12,795 --> 00:18:14,829
من سيحل محله؟

343
00:18:14,831 --> 00:18:17,965
زعيم البرلمان حتى الانتخابات المقبلة

344
00:18:17,967 --> 00:18:19,600
لكنه معقول

345
00:18:19,602 --> 00:18:21,535
فهو ذكي وعادل

346
00:18:21,537 --> 00:18:25,473
مرجح جدًا أن يكون الرئيس القادم

347
00:18:25,475 --> 00:18:27,308
من حسن حظنا

348
00:18:28,944 --> 00:18:32,947
(أنت تعجبني، يا (بوب لي
لستَ كثير الكلام

349
00:18:32,949 --> 00:18:36,717
منعش جدا

350
00:18:36,719 --> 00:18:38,185
مهلًا لحظة

351
00:18:38,187 --> 00:18:40,187
ماذا تحتاج؟

352
00:18:40,189 --> 00:18:42,056
شراب، سيجارة؟

353
00:18:42,058 --> 00:18:42,990
يا للمسيح

354
00:18:42,992 --> 00:18:44,358
ربما شيء أقوى

355
00:18:44,360 --> 00:18:46,827
بينزوز، بوت، كوكاكولا؟

356
00:18:46,829 --> 00:18:49,063
ماذا كان عملك في الخارج؟

357
00:18:49,065 --> 00:18:53,434
فعلت ما كان يُطلب مني

358
00:18:53,436 --> 00:18:57,104
هل تريد الاتصال بزوجتك؟

359
00:18:57,106 --> 00:18:58,472
هل سيتبعون هذه المكالمة؟

360
00:18:58,474 --> 00:19:01,642
ولكن لا تقرأ عليها رواية الجريمة والعقاب

361
00:19:10,319 --> 00:19:13,888
مرحبا، يا عزيزي

362
00:19:13,890 --> 00:19:16,563
إما نتحدث، أو سوف أتحدث أنا

363
00:19:28,104 --> 00:19:31,292
لماذا؟

364
00:19:31,294 --> 00:19:34,031
منذ متى ونحن نخدم معًا؟

365
00:19:34,033 --> 00:19:35,786
ثلاث سنوات تقريبا

366
00:19:35,788 --> 00:19:37,712
وكيف فسرت ذلك

367
00:19:37,714 --> 00:19:38,980
صداقتنا؟

368
00:19:38,982 --> 00:19:41,650
لم أفسرها

369
00:19:41,652 --> 00:19:43,485
وإنما قدمتها في تقرير

370
00:19:43,487 --> 00:19:46,821
... ولم أصف صداقتنا بـ

371
00:19:46,823 --> 00:19:47,989
ودية

372
00:19:47,991 --> 00:19:51,860
هل تعرف عدد المهمات التى عملناها معًا؟

373
00:19:51,862 --> 00:19:53,995
53

374
00:19:53,997 --> 00:19:58,333
خمسة وثلاثون مرة ذهبتُ خارج القاعدة
وأنا أحسب أنك تحمي ظهري

375
00:19:58,335 --> 00:20:00,235
والآن هذا

376
00:20:00,237 --> 00:20:02,971
"يا ليتني لم أنقذك في "موسى قلعة

377
00:20:02,973 --> 00:20:06,574
لا أتذكر الأمر بتلك الطريقة

378
00:20:06,576 --> 00:20:09,244
على ما أذكر، لقد عصيتَ أمرًا مباشرًا

379
00:20:09,246 --> 00:20:13,915
والآن ها أنت هنا

380
00:20:13,917 --> 00:20:16,217
إذن من فعل ذلك؟

381
00:20:16,219 --> 00:20:18,706
من أطلق النار؟

382
00:20:18,708 --> 00:20:21,289
(أعتقد أنه لم يكن (سولوتوف

383
00:20:21,291 --> 00:20:23,992
(أنتَ من أطلقت الطلقة، يا (بوب لي

384
00:20:23,994 --> 00:20:25,126
الجميع يعرف ذلك

385
00:20:25,128 --> 00:20:28,096
(تمامًا كما كنتَ يا كابتن (جونسون

386
00:20:28,098 --> 00:20:30,732
لا تزال مُنقسم

387
00:20:30,734 --> 00:20:33,334
قريبًا جدًا، كل تلك المساحات
التى في رأسك سوف تمتلئ

388
00:20:33,336 --> 00:20:34,736
وماذا بعدها؟

389
00:20:34,738 --> 00:20:37,972
متى ستتحمل نتائج أفعالك؟

390
00:20:37,974 --> 00:20:43,211
لم تفهم عبء القيادة قط

391
00:20:43,213 --> 00:20:44,813
ربما قد قتلتَ العديد من الرجال

392
00:20:44,815 --> 00:20:48,483
ولكنك لم تؤمر أحد أن يذهب إلى
المعركة وأنت تعرف أنه سيلقى حتفه

393
00:20:48,485 --> 00:20:50,685
لقد لفقت لي جريمة قتل

394
00:20:50,687 --> 00:20:53,288
لا تتكلم وكأنك تشيستي بولر
<font color="#ffff00">ضابط على رتبة فريق في البحرية الأمريكية توفى عام 1971</font>

395
00:20:53,290 --> 00:20:55,223
ماذا أفعل هنا؟

396
00:20:55,225 --> 00:20:57,659
من الذي تعمل لصالحه؟

397
00:20:57,661 --> 00:20:59,727
خلتُ أنك تريد أن تتكلم
لقد كنتُ مخطئًا

398
00:20:59,729 --> 00:21:01,896
سوف يقتلون عائلتي

399
00:21:01,898 --> 00:21:03,231
أنت تعرف أنني مُحق

400
00:21:03,233 --> 00:21:07,235
بوسعي أن أتعامل مع أيّ شيء يأتي في طريقي

401
00:21:07,237 --> 00:21:10,004
لكنهم لا يستحقون ذلك

402
00:21:10,006 --> 00:21:12,941
إبنتي رأتك يا رجل، عندما جئتَ إلى منزلي

403
00:21:12,943 --> 00:21:13,975
لقد رأتك

404
00:21:13,977 --> 00:21:15,143
إنها تبلغ من العمر 6 سنوات فقط

405
00:21:15,145 --> 00:21:18,413
لا تتورط في كل هذه المشاكل
وتخرج منها سالمًا

406
00:21:18,415 --> 00:21:22,817
تعرف أنني مُحق

407
00:21:22,819 --> 00:21:27,856
هناك طريقة واحدة فقط حتى أتمكن من حمايتهم

408
00:21:27,858 --> 00:21:30,859
سأعترف

409
00:21:34,430 --> 00:21:35,763
ماذا ستقول؟

410
00:21:35,765 --> 00:21:38,967
سأعترف بأنني حاولت إغتيال الرئيس

411
00:21:38,969 --> 00:21:41,903
لن أمنح أيّ مقابلات، ولن أكتب كتابًا

412
00:21:41,905 --> 00:21:44,939
... سوف أتلاشى

413
00:21:44,941 --> 00:21:47,475
ولكن هناك ثمنا

414
00:21:47,477 --> 00:21:50,111
... اتركوا زوجتي وإبنتي لحالهن

415
00:21:50,113 --> 00:21:52,080
إلى الأبد

416
00:21:52,082 --> 00:21:55,316
أخبر من تعمل لصالحه أنني مستعد لإبرام صفقة

417
00:21:57,453 --> 00:21:59,821
... كلما أعترفت أسرع

418
00:21:59,823 --> 00:22:01,689
... سيكون أفضل

419
00:22:01,691 --> 00:22:03,157
للجميع

420
00:22:06,495 --> 00:22:07,595
ضعي هذه في حقيبتين

421
00:22:07,597 --> 00:22:09,864
تملكين كثير من الدمى

422
00:22:09,866 --> 00:22:12,233
(هذه من اجل (ليلي -
حسنًا -

423
00:22:12,235 --> 00:22:13,635
وهذه من أجلي

424
00:22:13,637 --> 00:22:15,937
وهذه إضافية لو أراد أحد آخر أن يلعب

425
00:22:15,939 --> 00:22:17,205
حسنا

426
00:22:17,207 --> 00:22:18,373
مهلًا

427
00:22:18,375 --> 00:22:20,375
(مرحبا، يا (سو

428
00:22:20,377 --> 00:22:22,810
... ماري) متحمسة جدًا)

429
00:22:22,812 --> 00:22:26,014
آسفه لسماع ذلك

430
00:22:26,016 --> 00:22:27,315
ما الأمر، يا أمي؟

431
00:22:27,317 --> 00:22:31,019
... هذه الأشياء تأتي فجأة

432
00:22:31,021 --> 00:22:33,655
آمل أن تتحسن قريبًا

433
00:22:33,657 --> 00:22:36,124
حسنًا، أبلغيني

434
00:22:36,126 --> 00:22:38,860
(آسفة، أيتها الفأرة، كانت هذه والدة (ليلي

435
00:22:38,862 --> 00:22:41,696
ليلي) ليست على ما يرام لذا أضطرت إلى الإلغاء)

436
00:22:41,698 --> 00:22:43,698
... ولكن نزهتنا -
أعرف أنكِ مستاءه -

437
00:22:43,700 --> 00:22:46,752
ولكن لمَ لا نحظى بيوم خاص بي وبكِ؟

438
00:22:46,754 --> 00:22:47,836
بلى

439
00:22:47,838 --> 00:22:50,796
هذا سيكون أفضل من مجرد نزهه

440
00:22:50,798 --> 00:22:52,786
... جوليز)، لقد جاء أحدهم لرؤيتكِ)

441
00:22:52,788 --> 00:22:55,109
(العميلة الفيدرالية (ممفيس

442
00:22:57,237 --> 00:22:58,838
عذرا لمجيئي فجأة

443
00:22:58,840 --> 00:23:01,007
... دخلتُ من الباب الخلفي لأتجنب

444
00:23:01,009 --> 00:23:02,575
هل أنا بحاجة إلى محام؟

445
00:23:02,577 --> 00:23:06,612
لستُ هنا بصفة رسمية

446
00:23:06,614 --> 00:23:10,416
هل تحدث زوجك عن رغبته
في الحصول على ميدالية من قبل؟

447
00:23:10,418 --> 00:23:13,453
زوجي احترم وسام الشرف

448
00:23:13,455 --> 00:23:14,954
والده قد تلقاه من قبل

449
00:23:14,956 --> 00:23:18,324
لا يوجد جندي بحرية قد يطلبه قط

450
00:23:18,326 --> 00:23:21,194
تطرحين السؤال الخطأ

451
00:23:21,196 --> 00:23:23,229
ما هو السؤال الصحيح؟

452
00:23:23,231 --> 00:23:25,932
من أين أرُسلت رسالة البريد الإلكتروني؟

453
00:23:25,934 --> 00:23:28,634
عنوان الآي بي يشير إلى مكتبة هاربور

454
00:23:28,636 --> 00:23:31,771
بوب لي) لم يذهب إلى هناك قط)

455
00:23:31,773 --> 00:23:33,239
اشك لو كان يعرف حتى بموقعها

456
00:23:33,241 --> 00:23:35,908
لقد قرأتِ رسالة البريد الإلكتروني

457
00:23:35,910 --> 00:23:37,377
يتفاخر بشأن حصيلة من قام بقتلهم

458
00:23:37,379 --> 00:23:39,379
لقد إستخدموا الرقم المعروف لدى العامة

459
00:23:39,381 --> 00:23:41,314
لكن رقمه الحقيقي أعلى من ذلك بكثير

460
00:23:41,316 --> 00:23:43,282
شخص آخر قام بكتابة هذه الرسالة

461
00:23:43,284 --> 00:23:44,617
يبدو أنك متأكدة

462
00:23:44,619 --> 00:23:47,286
ولقد تسللتِ إلى منزل آختي
لتطرحي عليّ سؤال

463
00:23:47,288 --> 00:23:51,090
تعرفين أنني سأجاوب بشكل رسمي

464
00:23:51,092 --> 00:23:52,959
لا تعتقدين أنه فعل ذلك

465
00:23:56,997 --> 00:23:58,264
صحيح

466
00:23:58,266 --> 00:24:01,100
هل شاهدتي الأدلة المعثور عليها في منزلنا؟

467
00:24:01,102 --> 00:24:02,535
لقد رأيت التقرير، لماذا؟

468
00:24:02,537 --> 00:24:06,205
لو كان (بوب لي) تلقى زائر

469
00:24:06,207 --> 00:24:10,309
لنقل مثلًا صديق قديم
لم يلتقي به منذ فترة طويلة

470
00:24:10,311 --> 00:24:14,781
فالبتأكيد سيترك له وسيلة ليتواصل معه لاحقًا

471
00:24:14,783 --> 00:24:16,582
أنا على موعد مع ابنتي

472
00:24:16,584 --> 00:24:19,218
بوسعك الخروج من الباب الأمامي

473
00:24:19,220 --> 00:24:22,388
ليس لدي أي شيء لأخفيه

474
00:24:22,412 --> 00:24:26,412
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

475
00:24:26,493 --> 00:24:28,728
أنت تهدر وقتك، يا صديقي

476
00:24:28,730 --> 00:24:30,329
لن تهرب

477
00:24:30,331 --> 00:24:32,398
أعرف هذه النظرة

478
00:24:32,400 --> 00:24:34,500
ليست مرتي الأولى في السجن

479
00:24:34,502 --> 00:24:36,335
لا أستطيع البقاء هنا إلى الأبد

480
00:24:36,337 --> 00:24:39,038
بعد توجيه الاتهام، سوف ينقلوني

481
00:24:42,209 --> 00:24:45,344
بافلو تيني)، مغتصب)

482
00:24:45,346 --> 00:24:47,413
هذه هي المرة الثالثة لقيامهم بالقبض عليه

483
00:24:47,415 --> 00:24:50,583
لقد أعمى الفتاة حتى لا تتعرف عليه

484
00:24:50,585 --> 00:24:51,851
إذن كيف قبضوا عليه؟

485
00:24:51,853 --> 00:24:53,953
الكثير من العضلات، وليس ذكيا جدا

486
00:24:53,955 --> 00:24:58,758
خطيب الفتاة عاش طويلًا ليتعرف عليه

487
00:24:58,760 --> 00:25:00,093
هل لديك عائلة؟

488
00:25:00,095 --> 00:25:01,094
أجل

489
00:25:01,096 --> 00:25:04,664
زوجتي، واثنين من العشيقات، ووالدة

490
00:25:04,666 --> 00:25:06,065
نعم

491
00:25:06,067 --> 00:25:08,367
كيف تبقيهن آمنات بينما أنت هنا؟

492
00:25:08,369 --> 00:25:10,970
لقد جئنا من عوالم مختلفة، يا صديقي

493
00:25:10,972 --> 00:25:12,605
لا أحد سيمس عائلتي

494
00:25:12,607 --> 00:25:15,475
سيكون مثل لمس البلوتونيوم

495
00:25:16,711 --> 00:25:18,244
أنت تسأل لنفسك؟

496
00:25:18,246 --> 00:25:20,913
حسبتُ أن لديك خطة

497
00:25:20,915 --> 00:25:24,217
ليس من أجل هذا

498
00:25:27,355 --> 00:25:30,256
شكرًا -
أعطني يديك -

499
00:25:30,258 --> 00:25:32,425
تذكر هذا الرقم

500
00:25:32,427 --> 00:25:33,893
ثم قم بغسله

501
00:25:33,895 --> 00:25:36,963
لو كانت عائلتك بحاجة إلى المساعدة

502
00:25:36,965 --> 00:25:39,298
نوع مساعدة نهاية العالم

503
00:25:39,300 --> 00:25:42,301
(اتصل بهذا الرقم، واسأل عن (كاسبر

504
00:25:42,303 --> 00:25:46,005
قل لأيًا من يرد عليك
(أنك صديق (أليكساندر بروسفيتش

505
00:25:46,007 --> 00:25:49,008
سيكون هناك ثمن، ثمن كبيرًا جدًا

506
00:25:49,010 --> 00:25:53,312
ولكني أضمن لك أن عائلتك ستكون بخير

507
00:26:03,892 --> 00:26:07,260
قد تكون محطة مقرفة، ولكن الفودكا جيدة

508
00:26:07,262 --> 00:26:09,462
الحمد لله على الخدمات الصغيرة

509
00:26:09,464 --> 00:26:12,698
القناص لا يزال على قيد الحياة

510
00:26:12,700 --> 00:26:13,733
لقد تم التعامل معه

511
00:26:13,735 --> 00:26:15,701
لا أحبُ المجهول

512
00:26:15,703 --> 00:26:18,905
إذًا أنسحب من عمل التجسس

513
00:26:23,210 --> 00:26:27,580
إلتقيتُ (بوتين) في مكتب مثل هذا

514
00:26:27,582 --> 00:26:30,716
... إنه يتفهم قيمة

515
00:26:30,718 --> 00:26:33,719
الثقة

516
00:26:33,721 --> 00:26:37,924
هل عليّ أن أتصل به؟

517
00:26:37,926 --> 00:26:38,824
رائع

518
00:26:38,826 --> 00:26:40,226
لقد بدئنا العمل إذن

519
00:26:40,228 --> 00:26:44,530
والرئيس الجديد سيمضي في التأميم
في غضون أسابيع، صحيح؟

520
00:26:44,532 --> 00:26:47,300
(سيحدث ذلك عند موت (سواغر

521
00:26:47,302 --> 00:26:50,937
حقا؟

522
00:26:50,939 --> 00:26:53,940
كيف حال السيدة الصحفية؟

523
00:26:53,942 --> 00:26:56,542
هي في حفرة بالقرب من هنا؟

524
00:26:56,544 --> 00:27:01,380
(ربما نحفر حفرة من أجلك، يا سيد (ميشوم

525
00:27:03,318 --> 00:27:07,386
(غريغوري)، نحن أصدقاء، أدعوني (هيو)

526
00:27:07,388 --> 00:27:09,188
... انظر

527
00:27:11,792 --> 00:27:13,626
لا أحب التهديدات

528
00:27:13,628 --> 00:27:15,127
وأنا لا أحب أن أعيد التفاوض

529
00:27:15,129 --> 00:27:17,763
بعد أن أكون قدمتُ الخدمات بالفعل

530
00:27:17,765 --> 00:27:21,300
(سوف أتعامل مع (سواغر

531
00:27:21,302 --> 00:27:22,835
لقد تعاملتُ معه

532
00:27:22,837 --> 00:27:26,339
رسالة وسام الشرف
كانت غير ضرورية ومخاطرة

533
00:27:26,341 --> 00:27:28,274
أقدر النقد البناء دائمًا

534
00:27:28,276 --> 00:27:30,776
قل لي، هل (سواغر) ميت؟

535
00:27:30,778 --> 00:27:33,179
كلّا، ولكن أفضل

536
00:27:33,181 --> 00:27:34,380
سوف يعترف

537
00:27:34,382 --> 00:27:36,015
يريد غطاء جوي لعائلته

538
00:27:36,017 --> 00:27:38,417
بمجرد أن يعترف، لن يكون هناك أية أسألة

539
00:27:38,419 --> 00:27:40,419
لن يهم لو حاول التراجع لاحقًا

540
00:27:40,421 --> 00:27:41,921
سيبدُ مجنون فحسب

541
00:27:41,923 --> 00:27:43,756
في كلتا الحالتين، لن ينظر أحد إلينا

542
00:27:43,758 --> 00:27:45,157
(أحسنتَ فعلًا، يا (إيزاك

543
00:27:45,159 --> 00:27:49,428
،سأصعد إلى الطائرة
سأتصل بك غدًا

544
00:27:49,430 --> 00:27:54,100
نعم؟

545
00:27:54,102 --> 00:27:57,837
قم بإنهاء إيًا ما تفعله، علينا أن نتكلم

546
00:27:57,839 --> 00:27:59,505
لا بأس، بوسعي أن أتكلم

547
00:27:59,507 --> 00:28:00,706
هل رجلك مستعد؟

548
00:28:00,708 --> 00:28:03,776
على أتم الإستعداد

549
00:28:03,778 --> 00:28:05,845
... (أريد أن يموت (سواغر

550
00:28:05,847 --> 00:28:07,313
حالًا

551
00:28:20,477 --> 00:28:23,946
أيها العميل (جونسون)، هل ليّ بكلمة؟

552
00:28:23,948 --> 00:28:25,547
هل أنت هنا لتحصل على المعلومات؟

553
00:28:25,549 --> 00:28:28,150
سأتواجد هنا كثيرًا حتى ينتهي هذا الأمر

554
00:28:28,152 --> 00:28:30,119
سمعتُ أن ذلك سيكون قريبًا

555
00:28:30,121 --> 00:28:33,422
أقنعته أن يعترف، هل تعرف زوجته بذلك؟

556
00:28:33,424 --> 00:28:35,457
هل تواصلتِ معها؟

557
00:28:35,459 --> 00:28:37,920
لقد حاولتُ سحب اللقطات الأمنية من المكتبة

558
00:28:37,922 --> 00:28:39,361
تم محوها بالفعل

559
00:28:39,363 --> 00:28:42,564
لديهم تخزين محدود، إنها مكتبة محلية

560
00:28:42,566 --> 00:28:45,434
هل تعتقدين أنكِ الوحيدة
التى آمنت ببراءة (بوب لي)؟

561
00:28:45,436 --> 00:28:47,069
كان جندي بحرية صالح

562
00:28:47,071 --> 00:28:49,405
أكن له إحترام كبير

563
00:28:49,407 --> 00:28:51,040
ربما قام بخداعي أنا أيضًا

564
00:28:51,042 --> 00:28:52,875
... حسنًا

565
00:28:52,877 --> 00:28:55,344
الزوجة تعتقد أن أحد يتلاعب بالأمور

566
00:28:55,346 --> 00:28:57,980
تريدني أن أتابع تقرير الأدلة
المعثور عليها في منزلهم

567
00:28:57,982 --> 00:29:00,082
تعتقد أنني سأجد رقم هاتف أحدًا

568
00:29:00,084 --> 00:29:02,184
هل قمتِ بذلك؟

569
00:29:02,186 --> 00:29:05,721
ليس بعد، ولكن الوضع برمته يبدُ مريب

570
00:29:05,723 --> 00:29:09,091
فويدان) حاول أن يأتيني بمعلومة)
بشأن الغارة الروسية في أوكرانيا

571
00:29:09,093 --> 00:29:10,960
والآن الرئيس الأوكراني قد مات؟

572
00:29:10,962 --> 00:29:12,695
بالتأكيد ثمة إتصال

573
00:29:12,697 --> 00:29:19,702
النسخة الآخرى هي قناص بحرية مع القدرة والدافع على
إغتيال رئيس الولايات المتحدة ولكنه أخطأ الهدف

574
00:29:19,704 --> 00:29:21,837
والآن سوف يعترف

575
00:29:21,839 --> 00:29:24,907
أيتها العميلة (ممفيس)، اسدِ لنفسك صنيعًا

576
00:29:24,909 --> 00:29:27,443
لا تحكمي بعواطفك

577
00:29:27,445 --> 00:29:29,378
آخر مرة ذهبتِ وراء حدسك

578
00:29:29,380 --> 00:29:31,580
كاد ذلك أن يكلفكِ مهنتك

579
00:29:37,088 --> 00:29:39,788
... أعظم إنجاز لامريكا

580
00:29:39,790 --> 00:29:43,425
هو قتلها لأبنائها في حرب مزيفة

581
00:29:43,427 --> 00:29:45,728
"اللعنة على "نداء الواجب

582
00:29:45,730 --> 00:29:48,797
مرحبًا أيها الحمقى -
ما هذا -

583
00:29:48,799 --> 00:29:50,299
(ليس من حقك طرح الأسألة، يا (تروتسكي

584
00:29:50,301 --> 00:29:51,467
قف بجانب الجدار، هيّا

585
00:29:51,469 --> 00:29:54,803
حسنًا -
هيا -

586
00:29:54,805 --> 00:29:56,800
أنتما الإثنان واقعان في الحب الآن؟

587
00:29:56,802 --> 00:29:58,688
سيد (رينز)، لدينا اتفاق طويل الأمد

588
00:29:58,690 --> 00:30:00,809
... والذي إستفدتَ منه كثيرًا -
اخرس أيها العجوز -

589
00:30:00,811 --> 00:30:04,079
هذه ليست "موسكو"، الحقوق الوحيدة التى
تملكها هي ما أمنحها لك، مفهوم؟

590
00:30:04,081 --> 00:30:05,514
مفهوم؟

591
00:30:05,516 --> 00:30:09,215
عثرتُ عليه -
مفاجأة، مفاجأة؟ -

592
00:30:09,217 --> 00:30:11,320
انظر إلى هذا

593
00:30:11,322 --> 00:30:12,955
لو تبحثان عن حقيبة الغداء

594
00:30:12,957 --> 00:30:14,356
فأعتقد أنه توجد في زنازين الطابق السفلي

595
00:30:15,326 --> 00:30:17,159
(حاول ذلك مرة أخرى، يا (سواغر

596
00:30:17,161 --> 00:30:18,794
هيا

597
00:30:18,796 --> 00:30:21,063
لا تستخدم المرحاض، لقد إنسد صباح اليوم

598
00:30:21,065 --> 00:30:23,432
لا شيء يعمل جيدًا في هذا المكان قط

599
00:30:23,434 --> 00:30:25,601
مهلًا

600
00:30:25,603 --> 00:30:29,338
أحلام سعيدة

601
00:30:29,362 --> 00:30:31,362
Www.CimaClub.Tv

602
00:30:32,109 --> 00:30:33,942
أتريد بعضًا من ذلك؟

603
00:30:33,944 --> 00:30:36,512
هل لعبت بهذه الأشياء من قبل؟

604
00:30:36,514 --> 00:30:38,914
واقعية جدًا -
كلّا، يا رجل -

605
00:30:38,916 --> 00:30:42,718
هذه الألعاب صعبة عليّ

606
00:30:42,720 --> 00:30:45,687
هل تريدني أن أخذ جولات؟ -
بالتأكيد -

607
00:30:45,689 --> 00:30:47,523
قم بذلك

608
00:30:47,525 --> 00:30:49,525
بحقك

609
00:30:49,527 --> 00:30:50,826
اللعنة

610
00:30:57,667 --> 00:31:00,002
سنتقاسم الجائزة -
جيد -

611
00:31:00,004 --> 00:31:04,907
بوسعك إحداث فوضى
ولكن يجب أن يتم الأمر بسرعة

612
00:31:21,325 --> 00:31:24,493
سجين جديد معك في الزنزانة

613
00:31:24,495 --> 00:31:26,628
إستمتع

614
00:31:54,058 --> 00:31:56,758
كلّا

615
00:31:58,996 --> 00:32:01,463
هل إنتهيت؟

616
00:32:27,490 --> 00:32:28,690
من أرسلك؟

617
00:32:28,692 --> 00:32:29,958
قم بذلك

618
00:32:29,960 --> 00:32:31,193
أريد أن أخرج

619
00:32:31,195 --> 00:32:32,794
سأقطعك إلى أجزاء

620
00:32:32,796 --> 00:32:34,696
حتى تخبرني بما تعرفه

621
00:32:37,334 --> 00:32:38,967
ما كل هذا الصراخ؟

622
00:32:38,969 --> 00:32:40,702
سواغر) بدأ في البكاء أخيرًا؟)

623
00:33:54,602 --> 00:33:56,135
آسف لإزعاجك، يا سيدتي

624
00:33:56,137 --> 00:33:58,271
(اسمي (بوب سواغر

625
00:33:58,273 --> 00:33:59,272
لقد خدمتُ مع إبنك

626
00:33:59,274 --> 00:34:00,740
أعرف من أنت

627
00:34:00,742 --> 00:34:01,874
أعتذر عن هذا

628
00:34:01,876 --> 00:34:03,610
ومن حقك الإتصال بالشرطة

629
00:34:03,612 --> 00:34:07,146
ولكن أنا بحاجة لمساعدتك

630
00:34:09,283 --> 00:34:11,618
كان سيعترف، لقد أبرمنا صفقة

631
00:34:11,620 --> 00:34:12,819
كان لدينا صفقة سيئة

632
00:34:12,821 --> 00:34:14,254
إذا كان ميتا، ستموت القصة معه

633
00:34:14,256 --> 00:34:15,688
ما الذي يهم بحق الجحيم؟

634
00:34:15,690 --> 00:34:17,857
كنت موافق على قتله في المرة الأولى؟

635
00:34:17,859 --> 00:34:20,126
بسبب قتله في وقت الاغتيال كان منطقي

636
00:34:20,128 --> 00:34:22,262
ولكن قتله في سجن فدرالي ليس كذلك

637
00:34:22,264 --> 00:34:24,897
الميت هو ميت، هذا يسير في صالحنا

638
00:34:24,899 --> 00:34:26,532
لقد قتل سجين وأحد الحراس

639
00:34:26,534 --> 00:34:27,700
يعمل لصالحك، كما أفترض؟

640
00:34:27,702 --> 00:34:30,737
حارس سجن ميت يُعني أنه أيّ شرطي
سيقتل (سواغر) فور رؤيته

641
00:34:30,739 --> 00:34:32,105
أعتقد أنه إكتشف الأمر

642
00:34:32,107 --> 00:34:34,807
يعرف أننا إستهدفنا الرئيس الأوكراني

643
00:34:34,809 --> 00:34:36,342
ماذا في ذلك؟

644
00:34:36,344 --> 00:34:38,111
(يعرفك فقط أنت و(باين

645
00:34:38,113 --> 00:34:40,580
وأنتم الإثنين لا قيمة لكما

646
00:34:40,582 --> 00:34:42,749
بدون إهانة -
لم أعتبرها كذلك -

647
00:34:42,751 --> 00:34:45,652
يجب أن تقترب من الزوجة

648
00:34:45,654 --> 00:34:49,522
أعتقد أنك ترتكب كثير من الأخطاء

649
00:34:49,524 --> 00:34:53,626
... كلنا نخطئ، حتى العبقري

650
00:34:53,628 --> 00:34:55,395
(إيزاك جونسون)

651
00:34:58,265 --> 00:35:01,134
كيف حصلت على هذه بحق الجحيم؟

652
00:35:01,136 --> 00:35:04,304
(لو هناك أحد يعرف بوجهة (سواغر
فهي زوجتة

653
00:35:04,306 --> 00:35:07,674
أجعلها تتكلم

654
00:35:07,676 --> 00:35:09,475
(إلا لو كنت تريدني أن أرسل (باين

655
00:35:25,125 --> 00:35:27,660
لا داعي للقلق

656
00:35:27,662 --> 00:35:29,896
يوجد سياج حول الفناء الخلفي -
أنا آسف -

657
00:35:29,898 --> 00:35:33,699
،أنا بحاجة إلى مساعدة
ولا أعرف أحد آخر لكي الجأ إليه

658
00:35:33,701 --> 00:35:38,004
وجودك هنا له دلالة طيبة على ذكرى إبني

659
00:35:38,006 --> 00:35:40,573
لا تزال تثق به

660
00:35:40,575 --> 00:35:42,175
وكان ليثق بك

661
00:35:42,177 --> 00:35:43,409
نعم، سيدتي

662
00:35:43,411 --> 00:35:44,944
لقد ربيته بطريقة صالحة

663
00:35:44,946 --> 00:35:47,447
أن يحكم على الرجال من خلال أفعالهم

664
00:35:47,449 --> 00:35:49,315
وليس من خلال ما يُقال عنهم

665
00:35:49,317 --> 00:35:52,885
لم أفعل ما يقولونه عني

666
00:35:52,887 --> 00:35:54,420
كنت أحمق

667
00:35:54,422 --> 00:35:56,589
جعلت نفسي تصدق
أنني الوحيد القادر على المساعدة

668
00:35:56,591 --> 00:35:59,926
الشيطان يأتي في أشكال كثيرة

669
00:35:59,928 --> 00:36:01,494
بما في ذلك الفخر

670
00:36:01,496 --> 00:36:03,830
... أنا أقدر

671
00:36:03,832 --> 00:36:06,532
تذكرك لـ(دوني) إبني كل عام

672
00:36:06,534 --> 00:36:08,935
... كان صديقًا جيدًا

673
00:36:08,937 --> 00:36:11,904
وجندي بحرية جيد، لو كان لقولي أهمية

674
00:36:11,906 --> 00:36:13,706
إنه مهم جدًا

675
00:36:13,708 --> 00:36:15,975
قال نفس الكلام عنك

676
00:36:19,273 --> 00:36:21,514
يجب أن أحرك السيارة من الأمام
سوف تجذب الإنتباه

677
00:36:21,516 --> 00:36:23,282
لقد نقلتها بالفعل

678
00:36:23,284 --> 00:36:24,684
ركنتها في نهاية الشارع

679
00:36:24,686 --> 00:36:28,821
لو جيراني رأوا سيارة غريبة مركونة عندي

680
00:36:28,823 --> 00:36:34,760
،سيأتون ليطرحون كل هذه الأسألة
مثل هل أواعد صديق جديد؟

681
00:36:43,403 --> 00:36:48,040
هل تريدين العودة، اذهبي وقومي بعملك

682
00:36:48,042 --> 00:36:50,243
متأكد أنك لا تريد عميلة أنثى آخرى؟

683
00:36:50,245 --> 00:36:54,580
(اكتفي بقول نعم، يا (نادين

684
00:36:59,019 --> 00:37:01,888
يبدو أنها لم تتأثر بالمرة

685
00:37:01,890 --> 00:37:03,723
نحن مقربتين جدا

686
00:37:03,725 --> 00:37:07,326
إعتادت لوالدها أن يأتي ويرحل كثيرًا

687
00:37:07,328 --> 00:37:09,128
انتِ

688
00:37:09,130 --> 00:37:12,832
كان بوسعي أن أحارب
رسالة البريد الإلكتروني، ولكن إعتراف؟

689
00:37:12,834 --> 00:37:15,034
إنه يثبت ذنبه على نفسه

690
00:37:15,036 --> 00:37:17,036
كان ليفعل ذلك فقط لكيّ يحمينا

691
00:37:17,038 --> 00:37:19,805
لماذا هرب إذن؟

692
00:37:19,807 --> 00:37:22,473
، لو تعرفين مكانه

693
00:37:22,475 --> 00:37:25,444
أخبريني رجاءًا حتى أعيده بدون أن يُصاب

694
00:37:25,446 --> 00:37:28,247
لو كنت أعرف، كنتُ لأخبرك

695
00:37:28,249 --> 00:37:30,006
أنتم يا رفاق حولي بإستمرار

696
00:37:30,008 --> 00:37:32,157
لم أتحدث معه منذ وقوع الأمر

697
00:37:32,159 --> 00:37:35,154
... أعتقد أنني حصلت على شيء
إيصالات بطاقات الائتمان

698
00:37:35,156 --> 00:37:38,691
أرسل الزهور كل سنة في نفس اليوم الـ10 من يونيه

699
00:37:38,693 --> 00:37:40,860
ما هو 10 يونيو؟ -
عيد ميلاد والدتي -

700
00:37:40,862 --> 00:37:42,828
أينت تعيش والدتك؟

701
00:37:42,830 --> 00:37:44,196
أعرفوا من يعيش في هذا العنوان

702
00:37:44,198 --> 00:37:47,633
احضروا الجميع، هيّا لنذهب

703
00:37:52,840 --> 00:37:54,240
نحن نغادر محل الإقامة الآن

704
00:37:54,242 --> 00:37:56,842
(عرفنا موقع (سواغر

705
00:37:56,844 --> 00:37:59,812
اذهبوا واستعدوا

706
00:37:59,814 --> 00:38:01,380
أين تتوجهون؟ -
أعتقد أننا حصلنا عليه -

707
00:38:01,382 --> 00:38:03,783
أرسل الزهور كل عام إلى والدة
الجندي المراقب الميت الذي خدم معه

708
00:38:03,785 --> 00:38:05,718
دوني فين)، أعرف هذه العائلة)

709
00:38:05,720 --> 00:38:09,124
هوارد)، هذا الرجل مُدَرب على)
كل مجالات تفتيش وإستكشاف المناطق

710
00:38:09,126 --> 00:38:11,991
،سيسمع الطائرة الهليكوبتر
وسيرى السيارة الفدرالية، ثم سيختفي

711
00:38:11,993 --> 00:38:12,992
فريقي في الميدان

712
00:38:12,994 --> 00:38:14,360
سيقومون بالتفتيش والإستكشاف

713
00:38:14,362 --> 00:38:15,828
ويرسلون الإشارة

714
00:38:15,830 --> 00:38:17,597
وفريقك بوسعه أن يقبض عليه

715
00:38:20,000 --> 00:38:21,434
سيدة (فين)، لا أستطيع

716
00:38:21,436 --> 00:38:23,735
دفعتُ ثمن المنزل، ووهبت البعض إلى الكنيسة

717
00:38:23,737 --> 00:38:25,638
وهذا ما تبقى من فوائد وفاته

718
00:38:25,640 --> 00:38:27,039
كلّا، يا سيدتي -
خذهم -

719
00:38:27,041 --> 00:38:30,409
دوني) لم يسامحني، لو لم أعطيهم لك)

720
00:38:35,183 --> 00:38:37,116
لقد مرت  نفس السيارة ثلاث مرات

721
00:38:37,118 --> 00:38:38,451
هم يعرفون أنني هنا

722
00:38:38,453 --> 00:38:41,187
كم لدينا من الوقت؟ -
خمس دقائق، ربما -

723
00:38:41,189 --> 00:38:42,455
اذهب إلى الخلف

724
00:38:42,457 --> 00:38:43,990
(في المرآب توجد دراجة نارية خاصة بـ (دوني

725
00:38:43,992 --> 00:38:45,324
وصندوقه في الميدان

726
00:38:45,326 --> 00:38:46,792
سأعطلهم بقدر ما استطيع

727
00:38:46,794 --> 00:38:48,327
حسنًا، قولي لهم أنني أجبرتك

728
00:38:48,329 --> 00:38:50,196
قولي لهم أنه كان معي مسدس

729
00:38:53,167 --> 00:38:55,334
بمجرد أن نتعرف على هويته
سنستدعي الفريق الآخر

730
00:38:55,336 --> 00:38:58,437
لا أحد يتواصل مع مكتب التحقيقات الفدرالي
حتى أتيقن أنه هناك

731
00:39:23,997 --> 00:39:26,766
(السيدة (فين

732
00:39:26,768 --> 00:39:28,768
نعم

733
00:39:28,770 --> 00:39:31,804
(اسمي (إيزاك جونسون
لقد خدمتُ مع ابنك

734
00:39:31,806 --> 00:39:34,940
(أنا أبحث عن (بوب لي سواغر

735
00:39:34,942 --> 00:39:37,309
من؟

736
00:39:40,515 --> 00:39:42,982
مهلًا، لا يمكنك الذهاب إلى هناك

737
00:40:46,852 --> 00:40:47,750
نعم

738
00:40:47,752 --> 00:40:50,320
مرحبًا يا عزيزتي

739
00:40:51,890 --> 00:40:55,560
لا تعرف كم أنتظرت حتى أسمع صوتك

740
00:40:55,562 --> 00:40:57,794
آسف يا (جولي)، عن كل هذا

741
00:40:57,796 --> 00:41:00,597
كلّا، لا تجرؤ

742
00:41:00,599 --> 00:41:03,299
لا شيء من هذا يقع عليك
ولا حتى قليلًا

743
00:41:03,301 --> 00:41:05,969
كيف حال فأرتي؟

744
00:41:05,971 --> 00:41:07,704
بخير

745
00:41:07,706 --> 00:41:09,339
إنها تشتاق إلى أبيها

746
00:41:09,341 --> 00:41:11,241
أشتاقُ لها أيضًا

747
00:41:11,243 --> 00:41:14,978
هل يعاملونكم بخير؟

748
00:41:14,980 --> 00:41:19,415
أنهم يقومون بعملهم

749
00:41:19,417 --> 00:41:21,317
حبيبتي، عليكِ أن تعيشين حياتك

750
00:41:21,319 --> 00:41:24,354
هذا سيكون صعبًا، بما يحدث في المدينة

751
00:41:24,356 --> 00:41:27,457
أتمنى أنك هنا

752
00:41:29,193 --> 00:41:31,694
ربما المكان مزدحم الآن

753
00:41:31,696 --> 00:41:33,997
عليّ أن أذهب

754
00:41:33,999 --> 00:41:37,634
... بوب لي)، ماذا)

755
00:41:37,636 --> 00:41:39,068
ماذا ستفعل؟

756
00:41:39,070 --> 00:41:42,372
سأقوم بما أجيد عمله

757
00:41:42,374 --> 00:41:44,073
سأطاردهم

758
00:41:44,075 --> 00:41:47,541
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>

1002
00:08:44,000 --> 00:09:03,000
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

