﻿1
00:00:00,217 --> 00:00:01,671
... "سابقًا في "القناص

2
00:00:01,673 --> 00:00:02,718
ماذا يُمكنني أن أفعل لك، يا كابتن؟

3
00:00:02,720 --> 00:00:03,903
كُتِبت إلى الرئيس

4
00:00:03,905 --> 00:00:06,587
تنص على أنه في عضون 21 يوما سوف يُعدم

5
00:00:06,589 --> 00:00:09,480
أنا أطلب مساعدتك
(بلدك يحتاج إليك، يا (بوب لي

6
00:00:09,482 --> 00:00:11,454
ماذا كان يريد؟ -
لا شيء يا عزيزتي -

7
00:00:11,456 --> 00:00:12,889
قالت انه عرض عليك وظيفة

8
00:00:12,891 --> 00:00:15,554
قناص ما أصدر تهديد مجنون حول الرئيس

9
00:00:15,556 --> 00:00:19,329
زيارة الرئيس تُعني أنهم يضعون
التهديدات المحتلمة في ثلاث مجموعات

10
00:00:19,331 --> 00:00:20,323
لو أحدهم بدى مُريبًا

11
00:00:20,325 --> 00:00:21,969
أرسليه إليّ وسوف نعمل عليه

12
00:00:21,971 --> 00:00:23,642
(جاك باين)، أقدم لك (بوب لي سواغر)

13
00:00:23,644 --> 00:00:24,633
باين) يعمل في مكافحة الإرهاب)

14
00:00:24,635 --> 00:00:26,564
لو كان سيصطاد، فسينتظر عندما تسنح الفرصة

15
00:00:26,566 --> 00:00:28,105
وستكون مثالية

16
00:00:28,107 --> 00:00:29,494
أحتاجُ إلى مهلة طويلة

17
00:00:29,496 --> 00:00:31,862
المسافات، والموقع
والاحتمالات، كل شيء

18
00:00:31,864 --> 00:00:33,615
بمعرفة أين سيكون الرئيس بالتحديد

19
00:00:33,617 --> 00:00:35,983
فذلك يمنح (سولوتوف) ميزة بأنه لن يُهزم

20
00:00:35,985 --> 00:00:37,443
يعرف تفاصيل حول الحدث

21
00:00:37,445 --> 00:00:39,575
ويعرف اللحظة المناسبة لكي يطلق رصاصته

22
00:00:39,577 --> 00:00:40,744
ولسوف يطلقها من هنا

23
00:00:40,746 --> 00:00:42,120
(معك (باين -
إنه ليس هنا -

24
00:00:42,122 --> 00:00:43,370
ماذا؟ -
لقد ارتكبت خطأ -

25
00:00:46,505 --> 00:00:48,233
(مرحبًا، يا (سواغر

26
00:00:52,758 --> 00:00:55,251
إبقَ على الأرض، حالًا
ضع يديك خلف ظهرك

27
00:00:55,253 --> 00:00:58,821
(اسمي (بوب لي سواغر
وأنا لم أغتال الرئيس

28
00:01:04,241 --> 00:01:07,675
زوجتي، وابنتي
تأكدي أنهن بخير

29
00:01:07,677 --> 00:01:09,153
لماذا قد يكونا في خطر؟

30
00:01:09,155 --> 00:01:11,371
أنت، تكلم معي

31
00:01:11,373 --> 00:01:14,268
الرئيس لم يُصاب
أكرر الرئيس لم يُصاب

32
00:01:14,270 --> 00:01:15,809
ماذا حدث إذًا؟ -
لقد أخطأ -

33
00:01:15,811 --> 00:01:19,539
قتل الرئيس الأوكراني

34
00:01:19,541 --> 00:01:22,241
حلّت المأساة مع هجوم

35
00:01:22,243 --> 00:01:24,310
"على القافلة الرئاسية في "سياتل

36
00:01:28,016 --> 00:01:31,017
(قُتِل (فيكتور أبرومفيتش

37
00:01:31,019 --> 00:01:34,387
خلال محاولة لإغتيال الرئيس الأمريكي

38
00:01:35,857 --> 00:01:38,825
سنأتيكم بمزيد من التفاصيل فور أن نتلقيهم

39
00:01:42,464 --> 00:01:44,130
أنجيل"، على استعداد للإقلاع"

40
00:01:48,803 --> 00:01:50,436
"من فريق "برافو" إلى "أنجيل

41
00:01:50,438 --> 00:01:53,039
لقد تم تفتيشها بالكامل
داخل الطائرة آمن

42
00:01:53,041 --> 00:01:54,640
لقد قبضوا عليه -
من؟ -

43
00:01:54,642 --> 00:01:55,742
مطلق النار

44
00:01:55,744 --> 00:01:57,777
(رجل يدعى (بوب لي سواغر

45
00:01:57,779 --> 00:02:01,080
الوغد المجنون قفز من نافذة
لتجنب اطلاق النار عليه

46
00:02:01,082 --> 00:02:02,048
وعاش؟

47
00:02:02,050 --> 00:02:03,649
أجل، لا يصدق، صحيح؟

48
00:02:03,651 --> 00:02:06,252
إنهم ينقلونه إلى المشفى

49
00:02:06,254 --> 00:02:08,121
قلت (سواغر)؟ لقد خدمتُ مع هذا الرجل

50
00:02:08,123 --> 00:02:10,757
إنه قناص في البحرية
من الأفضل أن أذهبُ إلى هناك

51
00:02:12,559 --> 00:02:14,260
اخلوا الغرفة -
نعم، يا سيدي -

52
00:02:14,262 --> 00:02:18,131
أنت أيضا، ايها الطبيب

53
00:02:18,133 --> 00:02:19,899
أريد المحامي الخاص بي

54
00:02:19,901 --> 00:02:23,002
"وأريد تذاكر حفل "هاملتون
بمناسبة عيد الميلاد المجيد

55
00:02:23,004 --> 00:02:24,337
(يُدعى (سام فنسنت

56
00:02:24,339 --> 00:02:27,073
أنا العميل الخاص المسؤول لمكتب التحقيقات الفدرالي

57
00:02:27,075 --> 00:02:30,076
"هوارد أوتي من مكتب "سياتل
أُجري مقابلة

58
00:02:30,078 --> 00:02:32,044
"مع (بوب لي سواغر) في المركز الطبي "يو إس دابليو

59
00:02:32,046 --> 00:02:34,881
الوقت والتاريخ مختومين على التسجيل

60
00:02:34,883 --> 00:02:39,986
سيد (سواغر)، هل كنتَ تعمل بمفردك عندما
حاولت إغتيال رئيس الولايات المتحدة؟

61
00:02:48,962 --> 00:02:50,963
(اسمي (جون دومينغيز)، يا سيدة (سواغر

62
00:02:50,965 --> 00:02:53,166
أنا مساعد العميل الخاص المسؤول

63
00:02:53,168 --> 00:02:55,001
أنا هنا منذ ست ساعات

64
00:02:55,003 --> 00:02:56,769
أريد أن أتحدث مع ابنتي

65
00:02:56,771 --> 00:02:58,871
(إنها تمكث عند أختي (آنا والينغفورد

66
00:02:58,873 --> 00:03:00,139
رجاءًا اتصل بها

67
00:03:00,141 --> 00:03:04,043
هل أشار زوجك من قبل أنه سيغتال الرئيس؟

68
00:03:04,045 --> 00:03:06,712
كلّا، لأنه لم يفعل ذلك

69
00:03:06,714 --> 00:03:07,980
هذا جنون

70
00:03:07,982 --> 00:03:10,850
أنا من جاء إليكم، تذكر؟

71
00:03:10,852 --> 00:03:13,286
الآن، أريد أن أتحدث مع ابنتي

72
00:03:13,288 --> 00:03:14,520
هل تريدين مساعدة عائلتك؟

73
00:03:14,522 --> 00:03:15,922
فلتحضروا لها ملابس جديدة

74
00:03:15,924 --> 00:03:17,290
أجبي على سؤالي

75
00:03:17,292 --> 00:03:19,025
وأحضر لي رقم هاتف أختها

76
00:03:19,027 --> 00:03:20,038
لو لم تُجيبي، فسنبدأ مع عرقلة وضعك

77
00:03:20,040 --> 00:03:21,985
(وسينتهي الأمر لـ (ماري
بوجود كلا والديها في السجن

78
00:03:21,987 --> 00:03:25,198
ليس واحد فقط

79
00:03:25,200 --> 00:03:30,937
هل أشار زوجك من قبل أنه سيغتال الرئيس؟

80
00:03:30,939 --> 00:03:32,972
سمعتُ أن الرئيس لم يُصب

81
00:03:32,974 --> 00:03:35,074
الرئيس الأوكراني من أُصُيب

82
00:03:35,076 --> 00:03:37,977
هكذا تعرفون أنه لم يكن زوجي

83
00:03:37,979 --> 00:03:40,646
بوب لي سواغر) لا يخطأ)

84
00:03:43,784 --> 00:03:45,151
إنها ابنتك

85
00:03:47,688 --> 00:03:49,288
ماري)؟) -
مرحبًا، يا أمي -

86
00:03:49,290 --> 00:03:51,357
مرحبا، مرحبا، يا عزيزتي، انتظري

87
00:03:51,359 --> 00:03:53,192
هل ليّ بلحظة، رجاءًا؟ -
نعم بالطبع -

88
00:03:53,194 --> 00:03:54,927
متى ستعودين إلى المنزل؟

89
00:03:54,929 --> 00:03:57,697
ماذا تظنين نفسك فاعلة، يا (ممفيس)؟

90
00:03:57,699 --> 00:04:01,100
أعرف هذه نظرة يا سيدي، كانت والدتي تملكها

91
00:04:01,102 --> 00:04:02,435
كان زوجها أحد من المارينز

92
00:04:02,437 --> 00:04:04,070
كانت أم عزباء

93
00:04:04,072 --> 00:04:06,272
أهم شيء للأم العزباء، هو إبنها

94
00:04:06,274 --> 00:04:08,441
أن نسمح لها تتكلم مع إبنتها
سيجعلها تثق بنا

95
00:04:08,443 --> 00:04:11,410
لو ستقول شيئًا، فستقوله الآن

96
00:04:11,412 --> 00:04:13,679
القبض على (سواغر) جلب لكِ بعض الصلاحيات

97
00:04:13,681 --> 00:04:17,650
تأكدِ ألا تسيئين إستخدامهم

98
00:04:17,652 --> 00:04:19,852
ادخلي وأجعلينها تتكلم

99
00:04:21,989 --> 00:04:23,623
حسنًا، يا سيد (أوتي)، لقد حظيتَ بوقتك

100
00:04:23,625 --> 00:04:26,559
حان الوقت أن تحترم الدستور، مرة آخرى

101
00:04:26,561 --> 00:04:29,896
(سام فنسنت)، أنا أمثل السيد (سواغر)

102
00:04:29,898 --> 00:04:34,634
أتطلع إلى الحصول على نسخة
من هذا التسجيل من مكتبك

103
00:04:34,636 --> 00:04:36,869
آمل أن تحب صوتي

104
00:04:36,871 --> 00:04:38,704
لأن موكلك لم يقل كلمة واحدة

105
00:04:38,706 --> 00:04:42,108
ذلك لأنه ذكي جدا

106
00:04:46,046 --> 00:04:49,957
الآن، ابدأ من البداية
ولا تغفل تفصيل واحد

107
00:04:49,959 --> 00:04:52,727
قد يكون هناك تسجيل مُخبئ
في أيّ مكان من هذه الغرفة

108
00:04:52,729 --> 00:04:53,894
لن يهم على أي حال

109
00:04:53,896 --> 00:04:55,796
لن يكون مقبولًا

110
00:04:55,798 --> 00:04:57,732
أنا لست قلقا بشأن المحاكمة

111
00:04:57,734 --> 00:04:59,634
لن أصمد حتى حدوثها

112
00:05:01,739 --> 00:05:04,767
"هل هناك متطورتون؟"

113
00:05:06,898 --> 00:05:08,675
هل قرأوا عليك حقوقك؟

114
00:05:08,677 --> 00:05:11,341
مرتين

115
00:05:11,343 --> 00:05:14,215
(آسف لتوريطك في هذا، يا (سام

116
00:05:14,217 --> 00:05:15,449
أنا في حالة يرثى لها

117
00:05:15,451 --> 00:05:18,486
لم تورطني في أيّ شيء

118
00:05:18,488 --> 00:05:23,324
والدك كان ليزحف من قبره
ليطاردني لو لم آتي إليك

119
00:05:23,326 --> 00:05:25,393
ماري) عند أخت زوجتك)

120
00:05:25,395 --> 00:05:28,229
و(جولي) في مكتب التحقيقات الفدرالي

121
00:05:28,231 --> 00:05:34,602
لم يتهمونها بأيّ شيء بعد، ولكن
إعتقادي أنها لن تذهب في أيّ عطلات قريبًا

122
00:05:34,604 --> 00:05:36,871
لن تعود إلى المنزل أيضًا

123
00:05:36,873 --> 00:05:41,108
لقد فرغوا منزلك ونقولوا
محتوياته إلى مستودع فدرالي

124
00:05:41,110 --> 00:05:43,411
لقد قمتَ بعمل بحث
بشأن كيفية إطلاق تلك الطلقة

125
00:05:43,413 --> 00:05:46,781
المواقع، والمسارات

126
00:05:46,783 --> 00:05:48,149
صور

127
00:05:48,151 --> 00:05:49,750
تقارير إخبارية تشير أن المباحث الفيدرالية

128
00:05:49,752 --> 00:05:53,154
يملكون لقطات أمنية عنك قبل أسبوعين

129
00:05:53,156 --> 00:05:55,156
تستكشف الموقع

130
00:05:55,158 --> 00:05:56,757
وإنهم بالفعل يصدرون مذكرات تفتيش

131
00:05:56,759 --> 00:05:58,459
للتحقق من كاميرات أمنية خاصة

132
00:05:58,461 --> 00:06:02,129
وأخيرًا هناك المسألة المتعلقة بسلاحك

133
00:06:02,131 --> 00:06:04,432
بندقية بطول سبع إنشات، وشبه أتوماتيكية

134
00:06:04,434 --> 00:06:07,201
بندقية يدوية، ومسدسات

135
00:06:07,203 --> 00:06:09,637
آلاف الطلقات من الذخيرة

136
00:06:09,639 --> 00:06:11,639
بارود، ونحاس

137
00:06:11,641 --> 00:06:14,008
 وبالطبع، سلاح الجريمة

138
00:06:22,251 --> 00:06:25,720
الطب الشرعي إنتهي
من فحص الرصاصة منذ 30 دقيقة

139
00:06:25,722 --> 00:06:28,990
 الأدلة مقنعة

140
00:06:35,365 --> 00:06:44,805
من رأيي بالنسبة لرجل قضى حياته برمتها يتعلم
كيف يكون خفي، فأنت تركت كثير من الفتات ورائك

141
00:06:44,807 --> 00:06:47,341
اللعنة، لقد تركت الكعكة بأكملها

142
00:06:47,343 --> 00:06:51,045
هل كنتُ لأفعل ذلك؟

143
00:06:51,047 --> 00:06:52,747
حسنًا، ما التالي؟

144
00:06:52,749 --> 00:06:54,982
إصاباتك لا تشكل خطر على حياتك

145
00:06:54,984 --> 00:06:58,019
لذا سينقلونك إلى سجن فدرالي

146
00:06:58,021 --> 00:06:59,320
يا للمسيح

147
00:06:59,322 --> 00:07:02,957
لقد رتبت حبس وقائي حتى
يوجهون الاتهامات إليك

148
00:07:02,959 --> 00:07:08,195
أي شيء يمكنك قوله لي
من شأنه أن يكون مفيد؟

149
00:07:16,662 --> 00:07:21,207
(إيزاك جونسون)

150
00:07:21,209 --> 00:07:23,611
(القناص المُسرح من البحرية (بوب لي سواغر

151
00:07:23,613 --> 00:07:27,281
وصل اليوم إلى سجن فدرالي
حيث يواجه سلسلة من الاتهامات

152
00:07:27,283 --> 00:07:29,784
... بما في ذلك إغتيال

153
00:07:29,786 --> 00:07:31,185
ها هو ذا

154
00:08:33,725 --> 00:08:35,524
(بلدك يحتاج إليك، يا (بوب لي

155
00:08:48,118 --> 00:08:53,118
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>

156
00:09:01,615 --> 00:09:04,262
اللعنة

157
00:09:04,264 --> 00:09:05,964
إنه مُزيف

158
00:09:07,893 --> 00:09:08,734
(إيزاك)

159
00:09:08,736 --> 00:09:10,596
مرحبًا

160
00:09:10,598 --> 00:09:12,905
ترغب في مباراة؟

161
00:09:12,907 --> 00:09:15,775
مرحبًا

162
00:09:15,777 --> 00:09:18,911
سواغر) نجا من سقوط على إرتفاع ثلاثة طوابق)

163
00:09:18,913 --> 00:09:21,447
لا أحد يُمكنه توقع ذلك

164
00:09:21,449 --> 00:09:22,582
مهمل

165
00:09:22,584 --> 00:09:24,376
أنت من أراد أن يقوم (باين) بذلك

166
00:09:24,378 --> 00:09:26,267
باين) مجرد كلب، أنت من معك زمام الأمور)

167
00:09:26,269 --> 00:09:28,045
لا تلعب دور الضحية، ذلك لا يناسبك

168
00:09:28,047 --> 00:09:30,615
متى ستعود إلى روسيا؟

169
00:09:30,617 --> 00:09:31,649
أنتظر فحسب

170
00:09:31,651 --> 00:09:33,317
السفر الجوي مازال مُقيد

171
00:09:33,319 --> 00:09:34,919
سنبدأ عندما أصعد على متن طائرة

172
00:09:34,921 --> 00:09:37,188
ميزة العمل لصالح الشركة

173
00:09:37,190 --> 00:09:38,890
سيتحدث في نهاية المطاف

174
00:09:38,892 --> 00:09:40,625
الوقت لديه طريقة للتلاعب بعقل الإنسان

175
00:09:40,627 --> 00:09:41,926
خصوصًا عندما يكون سجين

176
00:09:41,928 --> 00:09:42,960
ثق بي، اعرف

177
00:09:42,962 --> 00:09:44,328
(أنت لا تعرف (سواغر

178
00:09:44,330 --> 00:09:46,297
لقد أوقعتَ به، ولفقت له جريمة قتل

179
00:09:46,299 --> 00:09:48,166
وحاولت قتله

180
00:09:48,168 --> 00:09:49,967
لا تقل لي هراء شعار البحرية ذاك
"سنبقى مخلصين دائمًا"

181
00:09:49,969 --> 00:09:51,869
الأمر ليس بشأن الإخلاص

182
00:09:51,871 --> 00:09:53,538
وإنما بشأن الإستراتيجية

183
00:09:53,540 --> 00:09:55,139
هو يعرف أن أسرته عرضة للخطر

184
00:09:55,141 --> 00:09:57,775
سيوجهوه إليه الإتهامات يوم الإثنين

185
00:09:57,777 --> 00:10:00,444
إنه في حبس وقائي في سجن فدرالي

186
00:10:00,446 --> 00:10:04,315
ركز على كلمة فدرالي

187
00:10:04,317 --> 00:10:05,716
وداعا

188
00:10:13,392 --> 00:10:15,193
أيّ مشاكل؟

189
00:10:15,195 --> 00:10:16,427
صفر

190
00:10:16,429 --> 00:10:17,929
الأعمال المكتبية تسير في نظام

191
00:10:17,931 --> 00:10:19,430
لا أحد يشك في شيء

192
00:10:19,432 --> 00:10:23,167
يجب أن يتم إخراج (سواغر) من
الحبس الوقائي ليوضع مع الباقون هناك

193
00:10:23,169 --> 00:10:26,037
إنه السجين الأكثر شهرة في العالم

194
00:10:26,039 --> 00:10:27,505
لا أستطيع أن أنقله بطريقة سحرية ما

195
00:10:27,507 --> 00:10:30,107
خذ، ضع هذه في نظام التكييف

196
00:10:30,109 --> 00:10:31,809
قم بتشغيلها، وستقوم بفعل الباقي

197
00:10:31,811 --> 00:10:36,447
ماذا ستفعل؟ -
إنه السحر، ايها الأحمق -

198
00:10:38,618 --> 00:10:40,785
إنتباه، إنتباه

199
00:10:40,787 --> 00:10:43,788
يرجى إخلاء المنطقة على الفور

200
00:10:43,790 --> 00:10:45,756
تسرب في غاز أول أكسيد الكربون، عليك أن تذهب

201
00:10:45,758 --> 00:10:47,258
أذهب إلى أين؟

202
00:10:47,260 --> 00:10:49,160
إنه إجراء مؤقت حتى يقومون بتنقية الغاز

203
00:10:49,162 --> 00:10:51,028
رينز) سيأخذك إلى المنطة د)

204
00:10:51,030 --> 00:10:54,966
ممنوع التدخين، ممنوع لعب القمار
ممنوع القيام بتدريبات

205
00:10:54,968 --> 00:10:58,035
لا تدخل في عراك بأيّ شكل من الأشكال
لا تنخرط بأنشطة لها علاقة بعمل العصابات

206
00:10:58,037 --> 00:11:00,938
ممنوع تعاطي المخدرات
وممنوع ممارسة الجنس

207
00:11:00,940 --> 00:11:02,373
ممنوع الزيارات إلا من محاميك

208
00:11:02,375 --> 00:11:04,275
ممنوع إجراء المكالمات الهاتفية
حتى موعد توجيه الإتهامات لك

209
00:11:04,277 --> 00:11:08,813
آمر السجن يقول أنه علينا
أن نعاملك بطريقة مميزة

210
00:11:08,815 --> 00:11:10,982
ولكني لدي نوع خاص من التميز

211
00:11:23,029 --> 00:11:26,864
بالتوفيق، أيها القناص

212
00:11:28,901 --> 00:11:31,135
(هذا هو الضابط (تيمونس
(يا حضرة الضابط (تيمونس

213
00:11:31,137 --> 00:11:33,404
هل يُمكنك أن تخبرنا أيّ شيء
بشأن (بوب لي سواغر)؟

214
00:11:33,406 --> 00:11:36,540
كيف عرفت أنه سيكون في غرفة الفندق تلك؟

215
00:11:36,542 --> 00:11:39,176
أنا في هذه المهنة منذ فترة

216
00:11:39,178 --> 00:11:40,645
أثق في حدسي

217
00:11:40,647 --> 00:11:45,283
كيف عرفت انه كان هناك؟

218
00:11:45,285 --> 00:11:47,518
كنتُ أحصل على القهوة عندما رأيته

219
00:11:47,520 --> 00:11:50,588
وهناك شيئًا بشأنه جعلني أرتاب

220
00:11:50,590 --> 00:11:52,323
لذا قمتُ بملاحقته حتى أتأكد

221
00:11:52,325 --> 00:11:54,425
وبمجرد أن سمعتُ الطلقة إقتحمتُ الباب

222
00:11:54,427 --> 00:11:55,693
أرجوك أغلق فمك

223
00:11:55,695 --> 00:11:57,595
أنا أثق في غريزتي

224
00:12:14,981 --> 00:12:17,682
ذلك سيكون سهلًا

225
00:12:17,684 --> 00:12:20,885
ماذا قلتَ، يا سام كرو؟

226
00:12:41,039 --> 00:12:43,474
هذا الرجل تحت حمايتي

227
00:12:43,476 --> 00:12:44,909
لستُ بحاجة الى مساعدتك

228
00:12:44,911 --> 00:12:46,210
بالتأكيد لا تحتاجها

229
00:12:46,212 --> 00:12:48,579
ولكن لا يهم كم ستقاتل منهم

230
00:12:48,581 --> 00:12:51,349
فالحراس لن يضعونك فى المشفى

231
00:12:51,351 --> 00:12:54,018
ليس وهناك سعر على رأسك

232
00:12:54,020 --> 00:12:56,454
بالتأكيد سيتشارك معهم أحد الحرس

233
00:12:56,456 --> 00:12:59,557
حسنًا يا فتيات؟ في طريقكم

234
00:13:02,260 --> 00:13:03,828
(أنا (الكسندر بروسفيتش

235
00:13:03,830 --> 00:13:09,200
(بوسعك أن تدعوني (أليكس
(يا (بوب لي سواغر

236
00:13:10,737 --> 00:13:14,004
أخذتُ حرية أن أنقل أغراضك إلى زنزانتي

237
00:13:14,006 --> 00:13:15,639
لستُ أتطلّع إلى تجنيدك

238
00:13:15,641 --> 00:13:17,575
على الرغم أنه سيكون مرحب بك جدًا

239
00:13:17,577 --> 00:13:19,410
أود فقط أن أشكرك

240
00:13:19,412 --> 00:13:20,444
تشكرني؟

241
00:13:20,446 --> 00:13:22,780
على رصاصتك

242
00:13:22,782 --> 00:13:27,084
فعلتَ شيئًا يحلم به
أخوتي الروس منذ سنوات

243
00:13:27,086 --> 00:13:29,987
بالنسبة لنا أنت بطل

244
00:13:29,989 --> 00:13:33,157
... لذا، تعال

245
00:13:33,159 --> 00:13:35,459
الغنائم من حق البطل، صحيح؟

246
00:13:35,461 --> 00:13:38,863
أو على الأقل بعض الممنوعات الجيدة

247
00:13:41,466 --> 00:13:44,702
يبدو مكان غريب للقائنا

248
00:13:44,704 --> 00:13:47,405
دعني أرى مسدسك

249
00:14:05,152 --> 00:14:09,460
أرى أنه يعمل على نحو جيد

250
00:14:16,034 --> 00:14:18,202
هل هذه نفس المسافة
التى كانت بينك وبين (بوب لي)؟

251
00:14:18,204 --> 00:14:20,829
كان يتحرك يا رجل، كان يركض بالفعل

252
00:14:20,831 --> 00:14:22,673
ولم يسيطر عليك الغرور؟

253
00:14:22,675 --> 00:14:25,843
تنطق بإسمه حتى يتأكد أنه أنت؟

254
00:14:25,845 --> 00:14:27,778
لم تكن هناك

255
00:14:27,780 --> 00:14:30,448
كلّا، أنا هنا

256
00:14:30,450 --> 00:14:32,216
تحرك خطوة وأطلق النار مجددًا

257
00:14:32,218 --> 00:14:35,119
لقد نفدت رصاصاتي

258
00:14:35,121 --> 00:14:38,155
لقد خططتُ للأمر برمته

259
00:14:38,157 --> 00:14:41,158
كل ما كان عليه فعله هو إردائه

260
00:14:41,160 --> 00:14:44,261
أعرف أنك قتلت رجال من قبل
لأنك تتباهى بذلك طوال الوقت

261
00:14:44,263 --> 00:14:45,596
الأمور السيئة تحصل

262
00:14:45,598 --> 00:14:47,765
ليس في عهدتي

263
00:14:47,767 --> 00:14:49,099
إطلق النار مرة آخرى

264
00:14:49,101 --> 00:14:51,068
قلتُ لك لقد نفدت رصاصاتي

265
00:14:53,706 --> 00:14:56,740
ربما تصدر أوامرك لشخص آخر

266
00:14:56,742 --> 00:14:59,643
ولكنك تعمل لي

267
00:14:59,645 --> 00:15:02,580
هل كلامي واضح؟

268
00:15:06,418 --> 00:15:08,652
إطلق النار مرة آخرى

269
00:15:11,423 --> 00:15:13,224
... (سيدة (سواغر -
المعذرة -

270
00:15:16,429 --> 00:15:19,864
هل يُمكنك أن تخبرينا لمَ زوجك قام بذلك؟

271
00:15:21,501 --> 00:15:23,334
حسنًا، دعونا نعود

272
00:15:24,837 --> 00:15:27,771
يا عزيزتي، أنا آسفة جدًا

273
00:15:27,773 --> 00:15:29,473
إنهم واقفون هناك لأكثر من ساعة

274
00:15:29,475 --> 00:15:30,741
ينتظرون مثل النسور

275
00:15:30,743 --> 00:15:32,610
سام)، شكرًا على إحضارها)

276
00:15:32,612 --> 00:15:33,777
بالطبع

277
00:15:33,779 --> 00:15:35,379
شكرا جزيلا على كل شيء

278
00:15:35,381 --> 00:15:38,415
ليس عليكِ أن تشكريني
العائلة تأتي في المقام الأول

279
00:15:38,417 --> 00:15:40,217
بالحديث عن ذلك، ثمة شخصًا في الداخل

280
00:15:40,219 --> 00:15:41,685
لا تطيق صبرًا حتى تراكِ

281
00:15:41,687 --> 00:15:43,787
أمي -
أيتها الفأرة -

282
00:15:45,690 --> 00:15:48,526
يا إلهي، لقد إشتقتُ لك

283
00:15:50,963 --> 00:15:52,396
أين أبي؟

284
00:15:52,398 --> 00:15:55,966
أبوك في مهمة، يا عزيزتي

285
00:15:55,968 --> 00:15:57,835
لماذا كل هؤلاء الناس هنا؟

286
00:15:57,837 --> 00:16:01,572
على الرغم أن مهمات والدك في غاية السرية

287
00:16:01,574 --> 00:16:03,507
ولكن هؤلاء الناس يريدون أن يعرفوا بشأنها

288
00:16:03,509 --> 00:16:06,577
لا نتحدث عن مهمات أبي مع الغرباء

289
00:16:06,579 --> 00:16:07,845
ابدًا

290
00:16:07,847 --> 00:16:09,613
الآن، ماذا كنتِ تفعلين بدوني؟

291
00:16:09,615 --> 00:16:13,384
كنتُ أعد الكعكات
(مع خالتي (آن) والعم (جيم

292
00:16:14,887 --> 00:16:17,187
لم نقم بتشغيل التلفاز
والفناء الخلفي فارغًا

293
00:16:17,189 --> 00:16:18,923
(شكرا جزيلا، يا (جيم

294
00:16:18,925 --> 00:16:20,691
أنا أقدر ذلك

295
00:16:20,693 --> 00:16:22,192
آسفة بشأن كل هذا

296
00:16:22,194 --> 00:16:23,761
حسنًا، يا طفلتي

297
00:16:23,763 --> 00:16:25,696
دعينا نحرص على
عدم إحتراق الدفعة الثانية

298
00:16:25,698 --> 00:16:27,698
سأعود إلى المكتب

299
00:16:27,700 --> 00:16:29,433
ما الأمر؟

300
00:16:29,435 --> 00:16:31,835
(يقولون أن (بوب لي
كتب رسالة بالبريد الالكتروني

301
00:16:31,837 --> 00:16:34,538
شيئًا بشأن رغبته في الحصول
على وسام الشرف مثل والده

302
00:16:34,540 --> 00:16:35,606
يقولون أنه يريده بشدة

303
00:16:35,608 --> 00:16:36,707
هذا جنون

304
00:16:36,709 --> 00:16:38,609
بوب لي) لا يهتم بالميداليات)

305
00:16:38,611 --> 00:16:41,445
يجب أن أخرج وأقول شيئًا لأدافع عنه

306
00:16:41,447 --> 00:16:43,347
أعرف أنكِ تشعرين بالعجز

307
00:16:43,349 --> 00:16:46,050
ولكن أيًا كان من فعل ذلك ليس بعاجزًا

308
00:16:46,052 --> 00:16:48,519
إنهم أذكياء، وقتلة

309
00:16:48,521 --> 00:16:51,822
الأمر معقد على مستويات لسنا مستعدين لها

310
00:16:51,824 --> 00:16:53,691
بوب لي) سيجد حلّا)

311
00:16:53,693 --> 00:16:55,092
ولسوف نساعده

312
00:16:55,094 --> 00:16:59,396
ولكن يجب أن تبقين بعيدًا
عن المرمى حتى يفعل ذلك

313
00:16:59,398 --> 00:17:00,831
كيف فوتِ الأمر؟

314
00:17:00,833 --> 00:17:02,566
(سيدي، لقد تكلمنا بشأن (سواغر

315
00:17:02,568 --> 00:17:04,568
قلتُ لك أن سجله كان ممتاز

316
00:17:04,570 --> 00:17:07,010
ولم ليكن لديّ فكرة
عن سبب وجوده بين الباقيين

317
00:17:07,012 --> 00:17:09,773
لم تقولين أن أكثر قناص قاتل في تاريخ البحرية

318
00:17:09,775 --> 00:17:11,709
أرسل بريد إلكتروني
إلى الرئيس يطالبه بوسام شرف

319
00:17:11,711 --> 00:17:13,277
هذا لأنه لم يكن في الملف

320
00:17:13,279 --> 00:17:15,759
هل تقولين أن شخصًا قام
بوضعه في الملف بعد أن قرأتينه؟

321
00:17:15,761 --> 00:17:20,851
أو، بعبارة أخرى على الأرجح هناك
مؤامرة حكومية بدلًا من قيامك بعملك

322
00:17:20,853 --> 00:17:22,985
المكتب يقدر عملك

323
00:17:22,987 --> 00:17:24,142
ولكن من الأفضل أن تعتادين على هذا المكتب

324
00:17:24,144 --> 00:17:25,455
لأنك ستجلسين عليه لفترة من الوقت

325
00:17:25,457 --> 00:17:27,311
(انا الوحيدة التي وثقت بها (جولي سواغر

326
00:17:27,313 --> 00:17:28,859
سأجد عميلة أنثى آخرى

327
00:17:28,861 --> 00:17:31,962
(إنصراف، يا (ممفيس

328
00:17:31,986 --> 00:17:34,986
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

329
00:17:35,668 --> 00:17:37,591
لا يمانعون حصولك على سكين هنا؟

330
00:17:37,593 --> 00:17:38,936
بالطبع يمانعون

331
00:17:38,938 --> 00:17:41,171
ولكنا طالما لا أغرزها في أحد

332
00:17:41,173 --> 00:17:42,873
وابقى في الدفع لهم

333
00:17:42,875 --> 00:17:44,508
سوف يتغاضون عن ذلك

334
00:17:44,510 --> 00:17:47,111
هل تريد واحدة من هذه؟

335
00:17:47,113 --> 00:17:49,146
لا، أنا بخير

336
00:17:49,148 --> 00:17:51,749
لو خرجتَ من هنا في أيّ وقت

337
00:17:51,751 --> 00:17:54,018
"فيجب أن تذهب إلى "هورليفكا

338
00:17:54,020 --> 00:17:55,786
سيكون لديك الكثير من الأصدقاء هناك

339
00:17:55,788 --> 00:17:57,721
أصدقاء روس

340
00:17:57,723 --> 00:18:01,125
(الرجل الذي قتلته، (أبرومفيتش

341
00:18:01,127 --> 00:18:03,093
لم يكن رجل صالح

342
00:18:03,095 --> 00:18:05,129
من سيحل محله؟

343
00:18:05,131 --> 00:18:08,265
زعيم البرلمان حتى الانتخابات المقبلة

344
00:18:08,267 --> 00:18:09,900
لكنه معقول

345
00:18:09,902 --> 00:18:11,835
فهو ذكي وعادل

346
00:18:11,837 --> 00:18:15,773
مرجح جدًا أن يكون الرئيس القادم

347
00:18:15,775 --> 00:18:17,608
من حسن حظنا

348
00:18:19,244 --> 00:18:23,247
(أنت تعجبني، يا (بوب لي
لستَ كثير الكلام

349
00:18:23,249 --> 00:18:27,017
منعش جدا

350
00:18:27,019 --> 00:18:28,485
مهلًا لحظة

351
00:18:28,487 --> 00:18:30,487
ماذا تحتاج؟

352
00:18:30,489 --> 00:18:32,356
شراب، سيجارة؟

353
00:18:32,358 --> 00:18:33,290
يا للمسيح

354
00:18:33,292 --> 00:18:34,658
ربما شيء أقوى

355
00:18:34,660 --> 00:18:37,127
بينزوز، بوت، كوكاكولا؟

356
00:18:37,129 --> 00:18:39,363
ماذا كان عملك في الخارج؟

357
00:18:39,365 --> 00:18:43,734
فعلت ما كان يُطلب مني

358
00:18:43,736 --> 00:18:47,404
هل تريد الاتصال بزوجتك؟

359
00:18:47,406 --> 00:18:48,772
هل سيتبعون هذه المكالمة؟

360
00:18:48,774 --> 00:18:51,942
ولكن لا تقرأ عليها رواية الجريمة والعقاب

361
00:19:00,619 --> 00:19:04,188
مرحبا، يا عزيزي

362
00:19:04,190 --> 00:19:06,863
إما نتحدث، أو سوف أتحدث أنا

363
00:19:15,404 --> 00:19:18,592
لماذا؟

364
00:19:18,594 --> 00:19:21,331
منذ متى ونحن نخدم معًا؟

365
00:19:21,333 --> 00:19:23,086
ثلاث سنوات تقريبا

366
00:19:23,088 --> 00:19:25,012
وكيف فسرت ذلك

367
00:19:25,014 --> 00:19:26,280
صداقتنا؟

368
00:19:26,282 --> 00:19:28,950
لم أفسرها

369
00:19:28,952 --> 00:19:30,785
وإنما قدمتها في تقرير

370
00:19:30,787 --> 00:19:34,121
... ولم أصف صداقتنا بـ

371
00:19:34,123 --> 00:19:35,289
ودية

372
00:19:35,291 --> 00:19:39,160
هل تعرف عدد المهمات التى عملناها معًا؟

373
00:19:39,162 --> 00:19:41,295
53

374
00:19:41,297 --> 00:19:45,633
خمسة وثلاثون مرة ذهبتُ خارج القاعدة
وأنا أحسب أنك تحمي ظهري

375
00:19:45,635 --> 00:19:47,535
والآن هذا

376
00:19:47,537 --> 00:19:50,271
"يا ليتني لم أنقذك في "موسى قلعة

377
00:19:50,273 --> 00:19:53,874
لا أتذكر الأمر بتلك الطريقة

378
00:19:53,876 --> 00:19:56,544
على ما أذكر، لقد عصيتَ أمرًا مباشرًا

379
00:19:56,546 --> 00:20:01,215
والآن ها أنت هنا

380
00:20:01,217 --> 00:20:03,517
إذن من فعل ذلك؟

381
00:20:03,519 --> 00:20:06,006
من أطلق النار؟

382
00:20:06,008 --> 00:20:08,589
(أعتقد أنه لم يكن (سولوتوف

383
00:20:08,591 --> 00:20:11,292
(أنتَ من أطلقت الطلقة، يا (بوب لي

384
00:20:11,294 --> 00:20:12,426
الجميع يعرف ذلك

385
00:20:12,428 --> 00:20:15,396
(تمامًا كما كنتَ يا كابتن (جونسون

386
00:20:15,398 --> 00:20:18,032
لا تزال مُنقسم

387
00:20:18,034 --> 00:20:20,634
قريبًا جدًا، كل تلك المساحات
التى في رأسك سوف تمتلئ

388
00:20:20,636 --> 00:20:22,036
وماذا بعدها؟

389
00:20:22,038 --> 00:20:25,272
متى ستتحمل نتائج أفعالك؟

390
00:20:25,274 --> 00:20:30,511
لم تفهم عبء القيادة قط

391
00:20:30,513 --> 00:20:32,113
ربما قد قتلتَ العديد من الرجال

392
00:20:32,115 --> 00:20:35,783
ولكنك لم تؤمر أحد أن يذهب إلى
المعركة وأنت تعرف أنه سيلقى حتفه

393
00:20:35,785 --> 00:20:37,985
لقد لفقت لي جريمة قتل

394
00:20:37,987 --> 00:20:40,588
لا تتكلم وكأنك تشيستي بولر
<font color="#ffff00">ضابط على رتبة فريق في البحرية الأمريكية توفى عام 1971</font>

395
00:20:40,590 --> 00:20:42,523
ماذا أفعل هنا؟

396
00:20:42,525 --> 00:20:44,959
من الذي تعمل لصالحه؟

397
00:20:44,961 --> 00:20:47,027
خلتُ أنك تريد أن تتكلم
لقد كنتُ مخطئًا

398
00:20:47,029 --> 00:20:49,196
سوف يقتلون عائلتي

399
00:20:49,198 --> 00:20:50,531
أنت تعرف أنني مُحق

400
00:20:50,533 --> 00:20:54,535
بوسعي أن أتعامل مع أيّ شيء يأتي في طريقي

401
00:20:54,537 --> 00:20:57,304
لكنهم لا يستحقون ذلك

402
00:20:57,306 --> 00:21:00,241
إبنتي رأتك يا رجل، عندما جئتَ إلى منزلي

403
00:21:00,243 --> 00:21:01,275
لقد رأتك

404
00:21:01,277 --> 00:21:02,443
إنها تبلغ من العمر 6 سنوات فقط

405
00:21:02,445 --> 00:21:05,713
لا تتورط في كل هذه المشاكل
وتخرج منها سالمًا

406
00:21:05,715 --> 00:21:10,117
تعرف أنني مُحق

407
00:21:10,119 --> 00:21:15,156
هناك طريقة واحدة فقط حتى أتمكن من حمايتهم

408
00:21:15,158 --> 00:21:18,159
سأعترف

409
00:21:21,730 --> 00:21:23,063
ماذا ستقول؟

410
00:21:23,065 --> 00:21:26,267
سأعترف بأنني حاولت إغتيال الرئيس

411
00:21:26,269 --> 00:21:29,203
لن أمنح أيّ مقابلات، ولن أكتب كتابًا

412
00:21:29,205 --> 00:21:32,239
... سوف أتلاشى

413
00:21:32,241 --> 00:21:34,775
ولكن هناك ثمنا

414
00:21:34,777 --> 00:21:37,411
... اتركوا زوجتي وإبنتي لحالهن

415
00:21:37,413 --> 00:21:39,380
إلى الأبد

416
00:21:39,382 --> 00:21:42,616
أخبر من تعمل لصالحه أنني مستعد لإبرام صفقة

417
00:21:44,753 --> 00:21:47,121
... كلما أعترفت أسرع

418
00:21:47,123 --> 00:21:48,989
... سيكون أفضل

419
00:21:48,991 --> 00:21:50,457
للجميع

420
00:21:53,795 --> 00:21:54,895
ضعي هذه في حقيبتين

421
00:21:54,897 --> 00:21:57,164
تملكين كثير من الدمى

422
00:21:57,166 --> 00:21:59,533
(هذه من اجل (ليلي -
حسنًا -

423
00:21:59,535 --> 00:22:00,935
وهذه من أجلي

424
00:22:00,937 --> 00:22:03,237
وهذه إضافية لو أراد أحد آخر أن يلعب

425
00:22:03,239 --> 00:22:04,505
حسنا

426
00:22:04,507 --> 00:22:05,673
مهلًا

427
00:22:05,675 --> 00:22:07,675
(مرحبا، يا (سو

428
00:22:07,677 --> 00:22:10,110
... ماري) متحمسة جدًا)

429
00:22:10,112 --> 00:22:13,314
آسفه لسماع ذلك

430
00:22:13,316 --> 00:22:14,615
ما الأمر، يا أمي؟

431
00:22:14,617 --> 00:22:18,319
... هذه الأشياء تأتي فجأة

432
00:22:18,321 --> 00:22:20,955
آمل أن تتحسن قريبًا

433
00:22:20,957 --> 00:22:23,424
حسنًا، أبلغيني

434
00:22:23,426 --> 00:22:26,160
(آسفة، أيتها الفأرة، كانت هذه والدة (ليلي

435
00:22:26,162 --> 00:22:28,996
ليلي) ليست على ما يرام لذا أضطرت إلى الإلغاء)

436
00:22:28,998 --> 00:22:30,998
... ولكن نزهتنا -
أعرف أنكِ مستاءه -

437
00:22:31,000 --> 00:22:34,052
ولكن لمَ لا نحظى بيوم خاص بي وبكِ؟

438
00:22:34,054 --> 00:22:35,136
بلى

439
00:22:35,138 --> 00:22:38,096
هذا سيكون أفضل من مجرد نزهه

440
00:22:38,098 --> 00:22:40,086
... جوليز)، لقد جاء أحدهم لرؤيتكِ)

441
00:22:40,088 --> 00:22:42,409
(العميلة الفيدرالية (ممفيس

442
00:22:44,537 --> 00:22:46,138
عذرا لمجيئي فجأة

443
00:22:46,140 --> 00:22:48,307
... دخلتُ من الباب الخلفي لأتجنب

444
00:22:48,309 --> 00:22:49,875
هل أنا بحاجة إلى محام؟

445
00:22:49,877 --> 00:22:53,912
لستُ هنا بصفة رسمية

446
00:22:53,914 --> 00:22:57,716
هل تحدث زوجك عن رغبته
في الحصول على ميدالية من قبل؟

447
00:22:57,718 --> 00:23:00,753
 زوجي احترم وسام الشرف

448
00:23:00,755 --> 00:23:02,254
والده قد تلقاه من قبل

449
00:23:02,256 --> 00:23:05,624
لا يوجد جندي بحرية قد يطلبه قط

450
00:23:05,626 --> 00:23:08,494
تطرحين السؤال الخطأ

451
00:23:08,496 --> 00:23:10,529
ما هو السؤال الصحيح؟

452
00:23:10,531 --> 00:23:13,232
من أين أرُسلت رسالة البريد الإلكتروني؟

453
00:23:13,234 --> 00:23:15,934
عنوان الآي بي يشير إلى مكتبة هاربور

454
00:23:15,936 --> 00:23:19,071
بوب لي) لم يذهب إلى هناك قط)

455
00:23:19,073 --> 00:23:20,539
اشك لو كان يعرف حتى بموقعها

456
00:23:20,541 --> 00:23:23,208
لقد قرأتِ رسالة البريد الإلكتروني

457
00:23:23,210 --> 00:23:24,677
يتفاخر بشأن حصيلة من قام بقتلهم

458
00:23:24,679 --> 00:23:26,679
لقد إستخدموا الرقم المعروف لدى العامة

459
00:23:26,681 --> 00:23:28,614
لكن رقمه الحقيقي أعلى من ذلك بكثير

460
00:23:28,616 --> 00:23:30,582
 شخص آخر قام بكتابة هذه الرسالة

461
00:23:30,584 --> 00:23:31,917
يبدو أنك متأكدة

462
00:23:31,919 --> 00:23:34,586
ولقد تسللتِ إلى منزل آختي
لتطرحي عليّ سؤال

463
00:23:34,588 --> 00:23:38,390
تعرفين أنني سأجاوب بشكل رسمي

464
00:23:38,392 --> 00:23:40,259
لا تعتقدين أنه فعل ذلك

465
00:23:44,297 --> 00:23:45,564
صحيح

466
00:23:45,566 --> 00:23:48,400
هل شاهدتي الأدلة المعثور عليها في منزلنا؟

467
00:23:48,402 --> 00:23:49,835
لقد رأيت التقرير، لماذا؟

468
00:23:49,837 --> 00:23:53,505
لو كان (بوب لي) تلقى زائر

469
00:23:53,507 --> 00:23:57,609
لنقل مثلًا صديق قديم
لم يلتقي به منذ فترة طويلة

470
00:23:57,611 --> 00:24:02,081
فالبتأكيد سيترك له وسيلة ليتواصل معه لاحقًا

471
00:24:02,083 --> 00:24:03,882
أنا على موعد مع ابنتي

472
00:24:03,884 --> 00:24:06,518
بوسعك الخروج من الباب الأمامي

473
00:24:06,520 --> 00:24:09,688
ليس لدي أي شيء لأخفيه

474
00:24:09,712 --> 00:24:13,712
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

475
00:24:13,793 --> 00:24:16,028
أنت تهدر وقتك، يا صديقي

476
00:24:16,030 --> 00:24:17,629
لن تهرب

477
00:24:17,631 --> 00:24:19,698
أعرف هذه النظرة

478
00:24:19,700 --> 00:24:21,800
ليست مرتي الأولى في السجن

479
00:24:21,802 --> 00:24:23,635
لا أستطيع البقاء هنا إلى الأبد

480
00:24:23,637 --> 00:24:26,338
بعد توجيه الاتهام، سوف ينقلوني

481
00:24:29,509 --> 00:24:32,644
بافلو تيني)، مغتصب)

482
00:24:32,646 --> 00:24:34,713
هذه هي المرة الثالثة لقيامهم بالقبض عليه

483
00:24:34,715 --> 00:24:37,883
لقد أعمى الفتاة حتى لا تتعرف عليه

484
00:24:37,885 --> 00:24:39,151
إذن كيف قبضوا عليه؟

485
00:24:39,153 --> 00:24:41,253
الكثير من العضلات، وليس ذكيا جدا

486
00:24:41,255 --> 00:24:46,058
خطيب الفتاة عاش طويلًا ليتعرف عليه

487
00:24:46,060 --> 00:24:47,393
هل لديك عائلة؟

488
00:24:47,395 --> 00:24:48,394
أجل

489
00:24:48,396 --> 00:24:51,964
زوجتي، واثنين من العشيقات، ووالدة

490
00:24:51,966 --> 00:24:53,365
نعم

491
00:24:53,367 --> 00:24:55,667
كيف تبقيهن آمنات بينما أنت هنا؟

492
00:24:55,669 --> 00:24:58,270
لقد جئنا من عوالم مختلفة، يا صديقي

493
00:24:58,272 --> 00:24:59,905
لا أحد سيمس عائلتي

494
00:24:59,907 --> 00:25:02,775
سيكون مثل لمس البلوتونيوم

495
00:25:04,011 --> 00:25:05,544
أنت تسأل لنفسك؟

496
00:25:05,546 --> 00:25:08,213
حسبتُ أن لديك خطة

497
00:25:08,215 --> 00:25:11,517
ليس من أجل هذا

498
00:25:14,655 --> 00:25:17,556
شكرًا -
أعطني يديك -

499
00:25:17,558 --> 00:25:19,725
تذكر هذا الرقم

500
00:25:19,727 --> 00:25:21,193
ثم قم بغسله

501
00:25:21,195 --> 00:25:24,263
لو كانت عائلتك بحاجة إلى المساعدة

502
00:25:24,265 --> 00:25:26,598
نوع مساعدة نهاية العالم

503
00:25:26,600 --> 00:25:29,601
(اتصل بهذا الرقم، واسأل عن (كاسبر

504
00:25:29,603 --> 00:25:33,305
قل لأيًا من يرد عليك
(أنك صديق (أليكساندر بروسفيتش

505
00:25:33,307 --> 00:25:36,308
سيكون هناك ثمن، ثمن كبيرًا جدًا

506
00:25:36,310 --> 00:25:40,612
ولكني أضمن لك أن عائلتك ستكون بخير

507
00:25:51,192 --> 00:25:54,560
قد تكون محطة مقرفة، ولكن الفودكا جيدة

508
00:25:54,562 --> 00:25:56,762
الحمد لله على الخدمات الصغيرة

509
00:25:56,764 --> 00:25:59,998
القناص لا يزال على قيد الحياة

510
00:26:00,000 --> 00:26:01,033
لقد تم التعامل معه

511
00:26:01,035 --> 00:26:03,001
لا أحبُ المجهول

512
00:26:03,003 --> 00:26:06,205
إذًا أنسحب من عمل التجسس

513
00:26:10,510 --> 00:26:14,880
إلتقيتُ (بوتين) في مكتب مثل هذا

514
00:26:14,882 --> 00:26:18,016
... إنه يتفهم قيمة

515
00:26:18,018 --> 00:26:21,019
الثقة

516
00:26:21,021 --> 00:26:25,224
هل عليّ أن أتصل به؟

517
00:26:25,226 --> 00:26:26,124
رائع

518
00:26:26,126 --> 00:26:27,526
لقد بدئنا العمل إذن

519
00:26:27,528 --> 00:26:31,830
والرئيس الجديد سيمضي في التأميم
في غضون أسابيع، صحيح؟

520
00:26:31,832 --> 00:26:34,600
(سيحدث ذلك عند موت (سواغر

521
00:26:34,602 --> 00:26:38,237
حقا؟

522
00:26:38,239 --> 00:26:41,240
كيف حال السيدة الصحفية؟

523
00:26:41,242 --> 00:26:43,842
هي في حفرة بالقرب من هنا؟

524
00:26:43,844 --> 00:26:48,680
(ربما نحفر حفرة من أجلك، يا سيد (ميشوم

525
00:26:50,618 --> 00:26:54,686
(غريغوري)، نحن أصدقاء، أدعوني (هيو)

526
00:26:54,688 --> 00:26:56,488
... انظر

527
00:26:59,092 --> 00:27:00,926
لا أحب التهديدات

528
00:27:00,928 --> 00:27:02,427
وأنا لا أحب أن أعيد التفاوض

529
00:27:02,429 --> 00:27:05,063
بعد أن أكون قدمتُ الخدمات بالفعل

530
00:27:05,065 --> 00:27:08,600
(سوف أتعامل مع (سواغر

531
00:27:08,602 --> 00:27:10,135
لقد تعاملتُ معه

532
00:27:10,137 --> 00:27:13,639
رسالة وسام الشرف
كانت غير ضرورية ومخاطرة

533
00:27:13,641 --> 00:27:15,574
أقدر النقد البناء دائمًا

534
00:27:15,576 --> 00:27:18,076
قل لي، هل (سواغر) ميت؟

535
00:27:18,078 --> 00:27:20,479
كلّا، ولكن أفضل

536
00:27:20,481 --> 00:27:21,680
سوف يعترف

537
00:27:21,682 --> 00:27:23,315
يريد غطاء جوي لعائلته

538
00:27:23,317 --> 00:27:25,717
بمجرد أن يعترف، لن يكون هناك أية أسألة

539
00:27:25,719 --> 00:27:27,719
لن يهم لو حاول التراجع لاحقًا

540
00:27:27,721 --> 00:27:29,221
سيبدُ مجنون فحسب

541
00:27:29,223 --> 00:27:31,056
في كلتا الحالتين، لن ينظر أحد إلينا

542
00:27:31,058 --> 00:27:32,457
(أحسنتَ فعلًا، يا (إيزاك

543
00:27:32,459 --> 00:27:36,728
،سأصعد إلى الطائرة
سأتصل بك غدًا

544
00:27:36,730 --> 00:27:41,400
نعم؟

545
00:27:41,402 --> 00:27:45,137
قم بإنهاء إيًا ما تفعله، علينا أن نتكلم

546
00:27:45,139 --> 00:27:46,805
لا بأس، بوسعي أن أتكلم

547
00:27:46,807 --> 00:27:48,006
هل رجلك مستعد؟

548
00:27:48,008 --> 00:27:51,076
على أتم الإستعداد

549
00:27:51,078 --> 00:27:53,145
... (أريد أن يموت (سواغر

550
00:27:53,147 --> 00:27:54,613
حالًا

551
00:28:04,957 --> 00:28:08,426
أيها العميل (جونسون)، هل ليّ بكلمة؟

552
00:28:08,428 --> 00:28:10,027
هل أنت هنا لتحصل على المعلومات؟

553
00:28:10,029 --> 00:28:12,630
سأتواجد هنا كثيرًا حتى ينتهي هذا الأمر

554
00:28:12,632 --> 00:28:14,599
سمعتُ أن ذلك سيكون قريبًا

555
00:28:14,601 --> 00:28:17,902
أقنعته أن يعترف، هل تعرف زوجته بذلك؟

556
00:28:17,904 --> 00:28:19,937
هل تواصلتِ معها؟

557
00:28:19,939 --> 00:28:22,400
لقد حاولتُ سحب اللقطات الأمنية من المكتبة

558
00:28:22,402 --> 00:28:23,841
تم محوها بالفعل

559
00:28:23,843 --> 00:28:27,044
لديهم تخزين محدود، إنها مكتبة محلية

560
00:28:27,046 --> 00:28:29,914
هل تعتقدين أنكِ الوحيدة
التى آمنت ببراءة (بوب لي)؟

561
00:28:29,916 --> 00:28:31,549
كان جندي بحرية صالح

562
00:28:31,551 --> 00:28:33,885
أكن له إحترام كبير

563
00:28:33,887 --> 00:28:35,520
ربما قام بخداعي أنا أيضًا

564
00:28:35,522 --> 00:28:37,355
... حسنًا

565
00:28:37,357 --> 00:28:39,824
الزوجة تعتقد أن أحد يتلاعب بالأمور

566
00:28:39,826 --> 00:28:42,460
تريدني أن أتابع تقرير الأدلة
المعثور عليها في منزلهم

567
00:28:42,462 --> 00:28:44,562
تعتقد أنني سأجد رقم هاتف أحدًا

568
00:28:44,564 --> 00:28:46,664
هل قمتِ بذلك؟

569
00:28:46,666 --> 00:28:50,201
ليس بعد، ولكن الوضع برمته يبدُ مريب

570
00:28:50,203 --> 00:28:53,571
فويدان) حاول أن يأتيني بمعلومة)
بشأن الغارة الروسية في أوكرانيا

571
00:28:53,573 --> 00:28:55,440
والآن الرئيس الأوكراني قد مات؟

572
00:28:55,442 --> 00:28:57,175
بالتأكيد ثمة إتصال

573
00:28:57,177 --> 00:29:04,182
النسخة الآخرى هي قناص بحرية مع القدرة والدافع على
إغتيال رئيس الولايات المتحدة ولكنه أخطأ الهدف

574
00:29:04,184 --> 00:29:06,317
والآن سوف يعترف

575
00:29:06,319 --> 00:29:09,387
أيتها العميلة (ممفيس)، اسدِ لنفسك صنيعًا

576
00:29:09,389 --> 00:29:11,923
لا تحكمي بعواطفك

577
00:29:11,925 --> 00:29:13,858
آخر مرة ذهبتِ وراء حدسك

578
00:29:13,860 --> 00:29:16,060
كاد ذلك أن يكلفكِ مهنتك

579
00:29:21,568 --> 00:29:24,268
... أعظم إنجاز لامريكا

580
00:29:24,270 --> 00:29:27,905
هو قتلها لأبنائها في حرب مزيفة

581
00:29:27,907 --> 00:29:30,208
"اللعنة على "نداء الواجب

582
00:29:30,210 --> 00:29:33,277
مرحبًا أيها الحمقى -
ما هذا -

583
00:29:33,279 --> 00:29:34,779
(ليس من حقك طرح الأسألة، يا (تروتسكي

584
00:29:34,781 --> 00:29:35,947
قف بجانب الجدار، هيّا

585
00:29:35,949 --> 00:29:39,283
حسنًا -
هيا -

586
00:29:39,285 --> 00:29:41,280
أنتما الإثنان واقعان في الحب الآن؟

587
00:29:41,282 --> 00:29:43,168
سيد (رينز)، لدينا اتفاق طويل الأمد

588
00:29:43,170 --> 00:29:45,289
... والذي إستفدتَ منه كثيرًا -
اخرس أيها العجوز -

589
00:29:45,291 --> 00:29:48,559
هذه ليست "موسكو"، الحقوق الوحيدة التى
تملكها هي ما أمنحها لك، مفهوم؟

590
00:29:48,561 --> 00:29:49,994
مفهوم؟

591
00:29:49,996 --> 00:29:53,695
عثرتُ عليه -
مفاجأة، مفاجأة؟ -

592
00:29:53,697 --> 00:29:55,800
انظر إلى هذا

593
00:29:55,802 --> 00:29:57,435
لو تبحثان عن حقيبة الغداء

594
00:29:57,437 --> 00:29:58,836
فأعتقد أنه توجد في زنازين الطابق السفلي

595
00:29:59,806 --> 00:30:01,639
(حاول ذلك مرة أخرى، يا (سواغر

596
00:30:01,641 --> 00:30:03,274
هيا

597
00:30:03,276 --> 00:30:05,543
لا تستخدم المرحاض، لقد إنسد صباح اليوم

598
00:30:05,545 --> 00:30:07,912
لا شيء يعمل جيدًا في هذا المكان قط

599
00:30:07,914 --> 00:30:10,081
مهلًا

600
00:30:10,083 --> 00:30:13,818
أحلام سعيدة

601
00:30:13,842 --> 00:30:15,842
Www.CimaClub.Tv

602
00:30:16,589 --> 00:30:18,422
أتريد بعضًا من ذلك؟

603
00:30:18,424 --> 00:30:20,992
هل لعبت بهذه الأشياء من قبل؟

604
00:30:20,994 --> 00:30:23,394
واقعية جدًا -
كلّا، يا رجل -

605
00:30:23,396 --> 00:30:27,198
هذه الألعاب صعبة عليّ

606
00:30:27,200 --> 00:30:30,167
هل تريدني أن أخذ جولات؟ -
بالتأكيد -

607
00:30:30,169 --> 00:30:32,003
قم بذلك

608
00:30:32,005 --> 00:30:34,005
بحقك

609
00:30:34,007 --> 00:30:35,306
اللعنة

610
00:30:42,147 --> 00:30:44,482
سنتقاسم الجائزة -
جيد -

611
00:30:44,484 --> 00:30:49,387
بوسعك إحداث فوضى
ولكن يجب أن يتم الأمر بسرعة

612
00:31:05,805 --> 00:31:08,973
سجين جديد معك في الزنزانة

613
00:31:08,975 --> 00:31:11,108
إستمتع

614
00:31:38,538 --> 00:31:41,238
كلّا

615
00:31:43,476 --> 00:31:45,943
هل إنتهيت؟

616
00:32:11,970 --> 00:32:13,170
من أرسلك؟

617
00:32:13,172 --> 00:32:14,438
قم بذلك

618
00:32:14,440 --> 00:32:15,673
أريد أن أخرج

619
00:32:15,675 --> 00:32:17,274
سأقطعك إلى أجزاء

620
00:32:17,276 --> 00:32:19,176
حتى تخبرني بما تعرفه

621
00:32:21,814 --> 00:32:23,447
ما كل هذا الصراخ؟

622
00:32:23,449 --> 00:32:25,182
سواغر) بدأ في البكاء أخيرًا؟)

623
00:33:35,962 --> 00:33:37,495
آسف لإزعاجك، يا سيدتي

624
00:33:37,497 --> 00:33:39,631
(اسمي (بوب سواغر

625
00:33:39,633 --> 00:33:40,632
لقد خدمتُ مع إبنك

626
00:33:40,634 --> 00:33:42,100
أعرف من أنت

627
00:33:42,102 --> 00:33:43,234
أعتذر عن هذا

628
00:33:43,236 --> 00:33:44,970
ومن حقك الإتصال بالشرطة

629
00:33:44,972 --> 00:33:48,506
ولكن أنا بحاجة لمساعدتك

630
00:33:50,643 --> 00:33:52,978
كان سيعترف، لقد أبرمنا صفقة

631
00:33:52,980 --> 00:33:54,179
كان لدينا صفقة سيئة

632
00:33:54,181 --> 00:33:55,614
إذا كان ميتا، ستموت القصة معه

633
00:33:55,616 --> 00:33:57,048
ما الذي يهم بحق الجحيم؟

634
00:33:57,050 --> 00:33:59,217
كنت موافق على قتله في المرة الأولى؟

635
00:33:59,219 --> 00:34:01,486
بسبب قتله في وقت الاغتيال كان منطقي

636
00:34:01,488 --> 00:34:03,622
ولكن قتله في سجن فدرالي ليس كذلك

637
00:34:03,624 --> 00:34:06,257
الميت هو ميت، هذا يسير في صالحنا

638
00:34:06,259 --> 00:34:07,892
لقد قتل سجين وأحد الحراس

639
00:34:07,894 --> 00:34:09,060
يعمل لصالحك، كما أفترض؟

640
00:34:09,062 --> 00:34:12,097
حارس سجن ميت يُعني أنه أيّ شرطي
سيقتل (سواغر) فور رؤيته

641
00:34:12,099 --> 00:34:13,465
أعتقد أنه إكتشف الأمر

642
00:34:13,467 --> 00:34:16,167
يعرف أننا إستهدفنا الرئيس الأوكراني

643
00:34:16,169 --> 00:34:17,702
ماذا في ذلك؟

644
00:34:17,704 --> 00:34:19,471
(يعرفك فقط أنت و(باين

645
00:34:19,473 --> 00:34:21,940
وأنتم الإثنين لا قيمة لكما

646
00:34:21,942 --> 00:34:24,109
بدون إهانة -
لم أعتبرها كذلك -

647
00:34:24,111 --> 00:34:27,012
يجب أن تقترب من الزوجة

648
00:34:27,014 --> 00:34:30,882
أعتقد أنك ترتكب كثير من الأخطاء

649
00:34:30,884 --> 00:34:34,986
... كلنا نخطئ، حتى العبقري

650
00:34:34,988 --> 00:34:36,755
(إيزاك جونسون)

651
00:34:39,625 --> 00:34:42,494
كيف حصلت على هذه بحق الجحيم؟

652
00:34:42,496 --> 00:34:45,664
(لو هناك أحد يعرف بوجهة (سواغر
فهي زوجتة

653
00:34:45,666 --> 00:34:49,034
أجعلها تتكلم

654
00:34:49,036 --> 00:34:50,835
(إلا لو كنت تريدني أن أرسل (باين

655
00:35:06,385 --> 00:35:08,920
لا داعي للقلق

656
00:35:08,922 --> 00:35:11,156
يوجد سياج حول الفناء الخلفي -
أنا آسف -

657
00:35:11,158 --> 00:35:14,959
،أنا بحاجة إلى مساعدة
ولا أعرف أحد آخر لكي الجأ إليه

658
00:35:14,961 --> 00:35:19,264
وجودك هنا له دلالة طيبة على ذكرى إبني

659
00:35:19,266 --> 00:35:21,833
لا تزال تثق به

660
00:35:21,835 --> 00:35:23,435
وكان ليثق بك

661
00:35:23,437 --> 00:35:24,669
نعم، سيدتي

662
00:35:24,671 --> 00:35:26,204
لقد ربيته بطريقة صالحة

663
00:35:26,206 --> 00:35:28,707
أن يحكم على الرجال من خلال أفعالهم

664
00:35:28,709 --> 00:35:30,575
وليس من خلال ما يُقال عنهم

665
00:35:30,577 --> 00:35:34,145
لم أفعل ما يقولونه عني

666
00:35:34,147 --> 00:35:35,680
كنت أحمق

667
00:35:35,682 --> 00:35:37,849
جعلت نفسي تصدق
أنني الوحيد القادر على المساعدة

668
00:35:37,851 --> 00:35:41,186
 الشيطان يأتي في أشكال كثيرة

669
00:35:41,188 --> 00:35:42,754
بما في ذلك الفخر

670
00:35:42,756 --> 00:35:45,090
... أنا أقدر

671
00:35:45,092 --> 00:35:47,792
تذكرك لـ(دوني) إبني كل عام

672
00:35:47,794 --> 00:35:50,195
... كان صديقًا جيدًا

673
00:35:50,197 --> 00:35:53,164
وجندي بحرية جيد، لو كان لقولي أهمية

674
00:35:53,166 --> 00:35:54,966
إنه مهم جدًا

675
00:35:54,968 --> 00:35:57,235
قال نفس الكلام عنك

676
00:36:00,533 --> 00:36:02,774
يجب أن أحرك السيارة من الأمام
سوف تجذب الإنتباه

677
00:36:02,776 --> 00:36:04,542
لقد نقلتها بالفعل

678
00:36:04,544 --> 00:36:05,944
ركنتها في نهاية الشارع

679
00:36:05,946 --> 00:36:10,081
لو جيراني رأوا سيارة غريبة مركونة عندي

680
00:36:10,083 --> 00:36:16,020
،سيأتون ليطرحون كل هذه الأسألة
مثل هل أواعد صديق جديد؟

681
00:36:24,663 --> 00:36:29,300
هل تريدين العودة، اذهبي وقومي بعملك

682
00:36:29,302 --> 00:36:31,503
متأكد أنك لا تريد عميلة أنثى آخرى؟

683
00:36:31,505 --> 00:36:35,840
(اكتفي بقول نعم، يا (نادين

684
00:36:40,279 --> 00:36:43,148
يبدو أنها لم تتأثر بالمرة

685
00:36:43,150 --> 00:36:44,983
نحن مقربتين جدا

686
00:36:44,985 --> 00:36:48,586
إعتادت لوالدها أن يأتي ويرحل كثيرًا

687
00:36:48,588 --> 00:36:50,388
انتِ

688
00:36:50,390 --> 00:36:54,092
كان بوسعي أن أحارب
رسالة البريد الإلكتروني، ولكن إعتراف؟

689
00:36:54,094 --> 00:36:56,294
إنه يثبت ذنبه على نفسه

690
00:36:56,296 --> 00:36:58,296
كان ليفعل ذلك فقط لكيّ يحمينا

691
00:36:58,298 --> 00:37:01,065
لماذا هرب إذن؟

692
00:37:01,067 --> 00:37:03,733
، لو تعرفين مكانه

693
00:37:03,735 --> 00:37:06,704
أخبريني رجاءًا حتى أعيده بدون أن يُصاب

694
00:37:06,706 --> 00:37:09,507
لو كنت أعرف، كنتُ لأخبرك

695
00:37:09,509 --> 00:37:11,266
أنتم يا رفاق حولي بإستمرار

696
00:37:11,268 --> 00:37:13,417
لم أتحدث معه منذ وقوع الأمر

697
00:37:13,419 --> 00:37:16,414
... أعتقد أنني حصلت على شيء
إيصالات بطاقات الائتمان

698
00:37:16,416 --> 00:37:19,951
أرسل الزهور كل سنة في نفس اليوم الـ10 من يونيه

699
00:37:19,953 --> 00:37:22,120
ما هو 10 يونيو؟ -
عيد ميلاد والدتي -

700
00:37:22,122 --> 00:37:24,088
أينت تعيش والدتك؟

701
00:37:24,090 --> 00:37:25,456
أعرفوا من يعيش في هذا العنوان

702
00:37:25,458 --> 00:37:28,893
احضروا الجميع، هيّا لنذهب

703
00:37:34,100 --> 00:37:35,500
نحن نغادر محل الإقامة الآن

704
00:37:35,502 --> 00:37:38,102
(عرفنا موقع (سواغر

705
00:37:38,104 --> 00:37:41,072
اذهبوا واستعدوا

706
00:37:41,074 --> 00:37:42,640
أين تتوجهون؟ -
أعتقد أننا حصلنا عليه -

707
00:37:42,642 --> 00:37:45,043
أرسل الزهور كل عام إلى والدة
الجندي المراقب الميت الذي خدم معه

708
00:37:45,045 --> 00:37:46,978
دوني فين)، أعرف هذه العائلة)

709
00:37:46,980 --> 00:37:50,384
هوارد)، هذا الرجل مُدَرب على)
كل مجالات تفتيش وإستكشاف المناطق

710
00:37:50,386 --> 00:37:53,251
،سيسمع الطائرة الهليكوبتر
وسيرى السيارة الفدرالية، ثم سيختفي

711
00:37:53,253 --> 00:37:54,252
فريقي في الميدان

712
00:37:54,254 --> 00:37:55,620
سيقومون بالتفتيش والإستكشاف

713
00:37:55,622 --> 00:37:57,088
ويرسلون الإشارة

714
00:37:57,090 --> 00:37:58,857
وفريقك بوسعه أن يقبض عليه

715
00:38:01,260 --> 00:38:02,694
سيدة (فين)، لا أستطيع

716
00:38:02,696 --> 00:38:04,995
دفعتُ ثمن المنزل، ووهبت البعض إلى الكنيسة

717
00:38:04,997 --> 00:38:06,898
وهذا ما تبقى من فوائد وفاته

718
00:38:06,900 --> 00:38:08,299
كلّا، يا سيدتي -
خذهم -

719
00:38:08,301 --> 00:38:11,669
دوني) لم يسامحني، لو لم أعطيهم لك)

720
00:38:16,443 --> 00:38:18,376
لقد مرت  نفس السيارة ثلاث مرات

721
00:38:18,378 --> 00:38:19,711
هم يعرفون أنني هنا

722
00:38:19,713 --> 00:38:22,447
كم لدينا من الوقت؟ -
خمس دقائق، ربما -

723
00:38:22,449 --> 00:38:23,715
اذهب إلى الخلف

724
00:38:23,717 --> 00:38:25,250
(في المرآب توجد دراجة نارية خاصة بـ (دوني

725
00:38:25,252 --> 00:38:26,584
وصندوقه في الميدان

726
00:38:26,586 --> 00:38:28,052
سأعطلهم بقدر ما استطيع

727
00:38:28,054 --> 00:38:29,587
حسنًا، قولي لهم أنني أجبرتك

728
00:38:29,589 --> 00:38:31,456
قولي لهم أنه كان معي مسدس

729
00:38:34,427 --> 00:38:36,594
بمجرد أن نتعرف على هويته
سنستدعي الفريق الآخر

730
00:38:36,596 --> 00:38:39,697
لا أحد يتواصل مع مكتب التحقيقات الفدرالي
حتى أتيقن أنه هناك

731
00:39:05,257 --> 00:39:08,026
(السيدة (فين

732
00:39:08,028 --> 00:39:10,028
نعم

733
00:39:10,030 --> 00:39:13,064
(اسمي (إيزاك جونسون
لقد خدمتُ مع ابنك

734
00:39:13,066 --> 00:39:16,200
(أنا أبحث عن (بوب لي سواغر

735
00:39:16,202 --> 00:39:18,569
من؟

736
00:39:21,775 --> 00:39:24,242
مهلًا، لا يمكنك الذهاب إلى هناك

737
00:40:25,912 --> 00:40:26,810
نعم

738
00:40:26,812 --> 00:40:29,380
مرحبًا يا عزيزتي

739
00:40:30,950 --> 00:40:34,620
لا تعرف كم أنتظرت حتى أسمع صوتك

740
00:40:34,622 --> 00:40:36,854
آسف يا (جولي)، عن كل هذا

741
00:40:36,856 --> 00:40:39,657
كلّا، لا تجرؤ

742
00:40:39,659 --> 00:40:42,359
لا شيء من هذا يقع عليك
ولا حتى قليلًا

743
00:40:42,361 --> 00:40:45,029
كيف حال فأرتي؟

744
00:40:45,031 --> 00:40:46,764
بخير

745
00:40:46,766 --> 00:40:48,399
إنها تشتاق إلى أبيها

746
00:40:48,401 --> 00:40:50,301
أشتاقُ لها أيضًا

747
00:40:50,303 --> 00:40:54,038
هل يعاملونكم بخير؟

748
00:40:54,040 --> 00:40:58,475
أنهم يقومون بعملهم

749
00:40:58,477 --> 00:41:00,377
حبيبتي، عليكِ أن تعيشين حياتك

750
00:41:00,379 --> 00:41:03,414
هذا سيكون صعبًا، بما يحدث في المدينة

751
00:41:03,416 --> 00:41:06,517
أتمنى أنك هنا

752
00:41:08,253 --> 00:41:10,754
ربما المكان مزدحم الآن

753
00:41:10,756 --> 00:41:13,057
عليّ أن أذهب

754
00:41:13,059 --> 00:41:16,694
... بوب لي)، ماذا)

755
00:41:16,696 --> 00:41:18,128
ماذا ستفعل؟

756
00:41:18,130 --> 00:41:21,432
سأقوم بما أجيد عمله

757
00:41:21,434 --> 00:41:23,133
سأطاردهم

758
00:41:23,135 --> 00:41:26,601
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>

