﻿1
00:00:00,067 --> 00:00:02,769
... "في الحلقة السابقة من "القنّاص -
لقد أخطئ -

2
00:00:02,804 --> 00:00:04,568
لقد قتل الرئيس الأوكراني

3
00:00:04,593 --> 00:00:05,592
... يمكننا عقد مؤتمر صحفي، ويُمكننا أن نقول

4
00:00:05,628 --> 00:00:07,528
عزيزتي، سوف يقتلونكِ

5
00:00:07,563 --> 00:00:09,129
(سوف يقتلون (ماري

6
00:00:09,165 --> 00:00:12,933
ماذا عنك؟ -
سأركز على إيجاد القنّاص الحقيقي -

7
00:00:13,441 --> 00:00:15,689
يعرف أننا كنا نستهدف الرئيس الأوكراني

8
00:00:16,104 --> 00:00:17,570
ماذا في ذلك؟

9
00:00:21,773 --> 00:00:23,539
تهانيّ، لقد نلنا منه

10
00:00:23,575 --> 00:00:25,208
بوب لي) زيّف موته)

11
00:00:25,243 --> 00:00:27,243
كان عليه أن يتخلص من الشرطة
والمباحث الفيدرالية

12
00:00:27,278 --> 00:00:30,847
هل (فوديان) له علاقة بـ (بوب لي سواغر)؟

13
00:00:30,882 --> 00:00:34,217
سواغر) كان المسلح الوحيد) -
كم من هذا مجرد هراء؟ -

14
00:00:34,252 --> 00:00:35,885
هل يُمكن أن تدعين الأمر فحسب؟

15
00:00:35,920 --> 00:00:39,622
هذا الكحول سيقتلكِ

16
00:00:45,430 --> 00:00:46,657
ارديه

17
00:00:47,799 --> 00:00:50,433
أريدكِ على قيد الحياة
كعميلة لي بداخل الحكومة

18
00:00:50,468 --> 00:00:51,934
إذًا، هل نحن شركاء؟

19
00:01:03,815 --> 00:01:05,748
آسفة، آسفة، يا عزيزي

20
00:01:05,784 --> 00:01:07,784
لا بأس، لا بأس

21
00:01:21,766 --> 00:01:24,600
هل قمتِ بإعداد البريد الإلكتروني؟

22
00:01:24,636 --> 00:01:26,002
تمامًا كما طلبت

23
00:01:27,372 --> 00:01:30,506
"كلمة السر هي "كيتنماوس

24
00:01:34,379 --> 00:01:37,780
آسف بشأن هذه الأشياء والخنجر

25
00:01:37,816 --> 00:01:39,682
... توريطك، وتعريضك للخطر

26
00:01:39,718 --> 00:01:40,683
أنا أكره ذلك

27
00:01:40,719 --> 00:01:42,652
لا، لا، لا، لا، لا

28
00:01:42,687 --> 00:01:44,461
ليس عليك أن تقول هذا

29
00:01:46,157 --> 00:01:48,357
يُسعدني رؤيتك

30
00:01:52,130 --> 00:01:55,098
أخشى أنني سأسألك عمّ ستفعله تاليًا

31
00:01:55,133 --> 00:01:57,266
سأعود إلى حيث وقع الأمر

32
00:01:57,302 --> 00:01:59,836
مركز العلوم؟ لماذا؟

33
00:01:59,871 --> 00:02:02,839
عليّ أن أجد الرصاصة -
إنها معهم -

34
00:02:02,874 --> 00:02:04,640
معهم الرصاصة التى زرعوها

35
00:02:04,676 --> 00:02:06,542
لا تعتقد أنه معهم كلا الرصاصتين؟

36
00:02:06,578 --> 00:02:08,878
لقد كانت منطقة كبيرة
كان هناك الكثير من وسائل الاعلام

37
00:02:08,913 --> 00:02:11,547
والشرطة والحشود ... كانت فوضى

38
00:02:11,583 --> 00:02:14,550
لا تعتقد أن (إيزاك) جعل رجاله
يفتشون المنطقة بالفعل؟

39
00:02:14,586 --> 00:02:16,285
إنه إحتمال ضئيل، ولكن عليّ أن أحاول

40
00:02:16,321 --> 00:02:18,154
سأذهب إلى هناك وأعيد تمثيل إطلاق الرصاصة

41
00:02:18,189 --> 00:02:19,689
كيف؟

42
00:02:19,724 --> 00:02:21,357
انطلقت الرصاصة من المرفأ

43
00:02:21,392 --> 00:02:23,025
لو كان مركز العلوم من جهة الشمال

44
00:02:23,061 --> 00:02:26,229
فقد ضُرِب الرئيس الأوكراني
من جهة الشمال الغربي

45
00:02:26,264 --> 00:02:28,627
... لكن رصاصة اجتازت العظامة والأنسجة

46
00:02:28,662 --> 00:02:29,781
يُمكن أن تكون في أيّ مكان

47
00:02:29,816 --> 00:02:30,666
ليس في أي مكان

48
00:02:30,702 --> 00:02:33,569
لابوا ماغنوم يكون وزنها 16 جرام

49
00:02:33,605 --> 00:02:40,543
من على بعد 1580 ياردة، ستسقط على
مسافة 380 بوصة من مسارها الأوليّ

50
00:02:40,578 --> 00:02:42,912
مما يعني أنها اطلقت من أعلى لأسفل

51
00:02:42,947 --> 00:02:45,515
مع كل الفوضى، على الأرجح لم يعثروا عليها

52
00:02:45,550 --> 00:02:47,250
على أي حال، عليّ أن أحاول

53
00:02:47,285 --> 00:02:50,186
تذكر فحسب أنه من المفترض
بك أن تكون ميتًا

54
00:02:50,221 --> 00:02:52,355
أعرف، سأكون حذر

55
00:03:18,116 --> 00:03:21,050
كم مخبئ سري لديك؟

56
00:03:21,085 --> 00:03:23,186
هذا سر

57
00:03:23,221 --> 00:03:24,620
يا لك من وغد

58
00:03:26,558 --> 00:03:30,459
عزيزتي، تذكري هذا العنوان ولكن لا تكتبينه

59
00:03:30,495 --> 00:03:32,128
ولا تحضري هاتفك أبدًا

60
00:03:32,163 --> 00:03:34,564
تعرف أن العالم يظنك ميتًا، صحيح؟

61
00:03:34,599 --> 00:03:37,600
وأريد أن يبقى الوضع هكذا أطول فترة ممكنة

62
00:03:42,607 --> 00:03:45,431
... هل تذكر عندما كنتَ نشطًا

63
00:03:46,177 --> 00:03:50,479
في كل مرة يتم توزيعك،
كنا نودع بعضنا بطريقة عرضيه

64
00:03:50,515 --> 00:03:54,317
وكأنك تذهب إلى متجر المثلجات

65
00:03:56,855 --> 00:03:58,776
لطالما كنتُ أتسائل لو كان ذلك يحدث فرقًا

66
00:03:59,748 --> 00:04:02,592
لأنه في كل مرة كنتَ تصعد
على متن هذه الطائرة، كنتُ أبكي بحرقة

67
00:04:06,664 --> 00:04:08,331
ذلك يحدث فرقًا

68
00:04:14,606 --> 00:04:17,006
حسنا

69
00:04:17,041 --> 00:04:18,274
وداعًا إذًا

70
00:04:34,579 --> 00:04:42,695
ترجمة: إيـزيــــــس

71
00:05:00,311 --> 00:05:03,013
(أريد سحب كل ملفات (ديمتري فويديان

72
00:05:03,048 --> 00:05:04,815
كل شركائه المعروفين حديثًا

73
00:05:04,850 --> 00:05:06,314
وأية أماكن اجتماعات موثقة

74
00:05:07,253 --> 00:05:08,585
حسنًا، شكرًا

75
00:05:23,135 --> 00:05:24,368
حسنًا، دعونا نعود إلى العمل

76
00:06:00,472 --> 00:06:02,539
ما هي كلمة السر؟

77
00:06:02,575 --> 00:06:04,241
لقد أخطأتَ (سواغر) مجددًا

78
00:06:18,157 --> 00:06:21,425
أعتبر نفسك في غرفتك

79
00:06:21,460 --> 00:06:23,173
ما مقدار ما تعرفه (ممفيس)؟

80
00:06:24,663 --> 00:06:27,664
لقد حصلت على أجزاء وقطع

81
00:06:29,969 --> 00:06:32,202
والآن هي تعرف بشأني

82
00:06:34,106 --> 00:06:36,610
هل هناك ما يُمكنني
مساعدتك به، يا (جونسون)؟

83
00:06:37,543 --> 00:06:39,676
عليّ أن أقوم بعملي

84
00:06:39,712 --> 00:06:41,078
عمل ماذا؟

85
00:06:41,113 --> 00:06:43,547
عذرا، ليس من حقك معرفة ذلك

86
00:06:46,552 --> 00:06:47,974
أريد أن أعرف

87
00:06:49,488 --> 00:06:51,488
ميتشوم) يريد محو أيّ خيط)

88
00:06:58,530 --> 00:07:01,031
إراقة الدماء ليست لك

89
00:07:04,336 --> 00:07:06,269
نحن بحاجة إلى تلك الأجزاء

90
00:07:06,305 --> 00:07:08,372
لأننا نعمل على ذلك منذ فترة

91
00:07:08,407 --> 00:07:09,506
وهذا ما قلته الأسبوع الماضي

92
00:07:09,541 --> 00:07:11,541
أعرفُ، أجل

93
00:07:11,577 --> 00:07:14,144
معك (إيفان)، حسنًا، شكرًا لك

94
00:07:38,937 --> 00:07:40,070
يجب أن أدخل إلى هناك

95
00:07:40,105 --> 00:07:41,872
قال (إيفان) أن هذه مهمة عاجلة

96
00:07:41,907 --> 00:07:43,006
تحرك

97
00:08:51,643 --> 00:08:53,276
سأعاود الإتصال بك

98
00:08:53,312 --> 00:08:54,544
ما الذي تتحدث عنه؟

99
00:09:14,533 --> 00:09:16,566
أنت، أنت يا من تعمل
على سيارة 916  هناك

100
00:09:16,602 --> 00:09:18,335
ماذا تفعل؟

101
00:09:18,370 --> 00:09:21,071
يبدو لي أن المكابح مُعطلة

102
00:09:21,106 --> 00:09:24,141
هذه المحركات تعرضت لطلق ناري، كيف تضعون
هذه السيارات على الطريق في هذه الحالة؟

103
00:09:24,176 --> 00:09:25,575
من قال لك أن المكابح معطلة؟

104
00:09:25,611 --> 00:09:27,611
الأوراق -
ايّة أوراق؟ -

105
00:09:27,646 --> 00:09:29,312
لا يوجد شيء هنا
يقول شيئًا عن هذا

106
00:09:29,348 --> 00:09:31,348
الأولى، الورقة الأولى

107
00:09:31,383 --> 00:09:32,516
يجب أن ترى السيارة التى في هذا الجانب

108
00:09:32,551 --> 00:09:34,017
إنها في حالة فوضى

109
00:09:34,052 --> 00:09:35,452
... من أين -
تفقد هذه الجبهة اليسرى -

110
00:09:35,487 --> 00:09:36,787
من أين جئتَ، على أيّ حال؟

111
00:09:36,822 --> 00:09:38,355
من مكتب الإرسال -
مكتب الإرسال؟ -

112
00:09:38,390 --> 00:09:39,456
يجب أن ترى الجبهة الأمامية لهذه السيارات

113
00:09:39,491 --> 00:09:40,957
إنهم في حالة فوضى

114
00:09:40,993 --> 00:09:42,993
لم أر هذه المشكلة مع الطرّادات القديمة

115
00:09:43,028 --> 00:09:44,628
لم أسمع شيئًا عن مكتب الإرسال، لا شيء

116
00:09:44,663 --> 00:09:46,096
من أنت؟

117
00:09:46,131 --> 00:09:47,764
هناك تسرب في الفريون أيضًا -
تسرب في الفريون؟ -

118
00:09:47,800 --> 00:09:49,633
عُد إلى هنا

119
00:09:49,668 --> 00:09:51,234
امسك به

120
00:09:51,258 --> 00:09:57,258
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

121
00:11:11,050 --> 00:11:13,050


122
00:11:21,260 --> 00:11:24,861
ما هذا؟ -
إنها الرصاصة التى قتلت الرئيس الأوكراني -

123
00:11:24,897 --> 00:11:26,628
الرصاصة الحقيقية

124
00:11:27,966 --> 00:11:29,733
حسنًا، رسالتك السابقة

125
00:11:29,768 --> 00:11:31,835
"سيارة شرطة رقم 916 من شرطة "سياتل

126
00:11:34,239 --> 00:11:36,406
هذه الرصاصة تبدو غير تالفة

127
00:11:36,441 --> 00:11:37,774
صلب البوليمر

128
00:11:37,809 --> 00:11:39,309
وضعتها داخل خزان مياه من الصلب

129
00:11:39,344 --> 00:11:40,877
ليس هناك خدش حتى

130
00:11:40,913 --> 00:11:42,245
هذا صنع محترفين

131
00:11:42,281 --> 00:11:43,947
وهو غير قانوني

132
00:11:43,982 --> 00:11:46,105
هل حصلتِ على علاقات داخل الـ "آيه تي إف"؟

133
00:11:49,154 --> 00:11:50,954
آمل أن يقودنا إلى مكانٍ ما

134
00:11:50,989 --> 00:11:53,223
لأنه أستغرقني ثلاثة أشهر
حتى أتخلص من هذا الشخص

135
00:11:53,258 --> 00:11:55,825
هل فطرتي فؤاده؟

136
00:12:23,555 --> 00:12:26,189
هذا طريف جدًا، شكرًا

137
00:12:26,224 --> 00:12:29,711
بالطبع، أجل، بمجرد أن أدخل المكتب

138
00:12:30,729 --> 00:12:32,662
حسنًا

139
00:12:32,698 --> 00:12:34,597
.. أتعرف أمرًا
(حسنًا، شكرًا يا (ديفيد

140
00:12:34,633 --> 00:12:36,503
سنتكلم قريبًا

141
00:12:37,302 --> 00:12:39,385
اعتقد أنني خُطبتُ للتو

142
00:12:40,072 --> 00:12:42,706
قال أنهم بدأوا في تعقب رصاصات مثل هذه

143
00:12:42,741 --> 00:12:44,641
يعتقد أنهم يأتون من التعديل الثاني على الدستور

144
00:12:44,676 --> 00:12:46,943
"تُسمى "شجرة الحرية
ولكن ليس هناك دليل على ذلك

145
00:12:46,979 --> 00:12:48,445
هل تعرفين أيّ شيء بخصوصها؟

146
00:12:48,480 --> 00:12:51,481
مجموعة ميليشيا من عسكريين
سابقيين، ومسلحين بشكل جيد

147
00:12:51,516 --> 00:12:53,350
"لديهم مُعسكر خارج "سبوكان

148
00:12:53,385 --> 00:12:55,218
الـ "آيه تي إف" بدأوا في مراقبة بدون طيار

149
00:12:55,253 --> 00:12:56,786
يحاولون بناء قضيتهم

150
00:12:56,822 --> 00:12:58,621
"لكن الجميع خائف من تكرار ما حدث مع "واكو

151
00:12:58,657 --> 00:13:00,190
لذا يبقون بعيدين

152
00:13:00,225 --> 00:13:02,034
حسنًا، تحري على أيّ معلومات بقدر المستطاع

153
00:13:02,069 --> 00:13:03,460
عليّ أن أتحدث معهم

154
00:13:03,495 --> 00:13:05,195
ما هو اسم رجلك؟ -
(ديفيد هال) -

155
00:13:05,230 --> 00:13:06,896
راسليني برقم هاتفه، قد أحتاجُ إليه

156
00:13:06,932 --> 00:13:09,399
قلتُ أن هناك طائرات بدون طيار
في المجال الجوي

157
00:13:09,434 --> 00:13:11,668
لو كانت تلك الرصاصات تأتي من هناك
فعليّ أن أذهب إليهم

158
00:13:11,703 --> 00:13:12,936
الآن

159
00:13:14,079 --> 00:13:15,574
بغض النظر عن الأضرار التى لحقت بالطرّاده

160
00:13:15,599 --> 00:13:17,139
فلقد استطعتُ أن أعرف ما الذي كان يبحث عنه

161
00:13:17,386 --> 00:13:19,019
حسنًا، لقد فعلتَ الصواب

162
00:13:19,462 --> 00:13:20,811
سوف آخذ كل المعلومات إلى الأمن الداخلي

163
00:13:20,836 --> 00:13:22,436
ولكن لا يوجد شيء يدعو للقلق

164
00:13:22,471 --> 00:13:25,817
أقسم على حياة أمي
(أنه كان (بوب لي سواغر

165
00:13:25,852 --> 00:13:27,719
هل قلتَ أنه سرق بعض الأدوات؟

166
00:13:27,754 --> 00:13:29,587
ربما مجرد خردة يسعى لبيعهم
من أجل أن يحصل على المخدرات

167
00:13:29,623 --> 00:13:31,556
سواغر) كان في الأخبار كثيرًا)

168
00:13:31,591 --> 00:13:32,657
والعقل يوهمنا ببعض الأشياء

169
00:13:32,692 --> 00:13:34,425
شكرًا -
حسنًا -

170
00:13:53,545 --> 00:13:57,551
ماذا نفعل هنا؟ -
(نتتبع كافة إتصالات (ديمتري فويديان -

171
00:13:58,407 --> 00:14:01,649
هذا غريب، مطعم مغلق وقت الغداء؟

172
00:14:03,623 --> 00:14:05,322
أعتقد أنني أرى دماء

173
00:14:07,460 --> 00:14:08,592
مستعدة؟

174
00:14:28,047 --> 00:14:29,480
من فعل هذا برأيك؟

175
00:14:51,095 --> 00:14:52,695
دعنا ننتهي من هذا سريعًا

176
00:14:53,005 --> 00:14:54,972
لا أريد أن يزعجني (هيرنغ) مجددًا

177
00:14:57,384 --> 00:14:59,717
(قرأتُ التقرير عن رجال (ديمتري فويديان

178
00:14:59,753 --> 00:15:01,653
يبدو وكأنه حمام دماء

179
00:15:01,688 --> 00:15:04,822
تعرف أن عصابة "برافتا" يحبون
ترك توقيع على أعمالهم

180
00:15:04,858 --> 00:15:06,958
سمعتُ أن العميلة (ممفيس) كانت أول من وصل
إلى مسرح الجريمة، كيف تقبلت الوضع؟

181
00:15:06,993 --> 00:15:08,326
أعتقد أنها تفقد عقلها

182
00:15:08,361 --> 00:15:10,046
(هنا إدراج آخر لـ(سيمون

183
00:15:10,630 --> 00:15:13,064
صباح اليوم كان الموتى الروس ومؤامرة كبيرة

184
00:15:13,099 --> 00:15:15,533
"والآن تتحرى عن ميليشا "شجرة الحرية

185
00:15:15,568 --> 00:15:16,634
هؤلاء المهرجين في "سبوكان"؟

186
00:15:16,670 --> 00:15:18,202
ما علاقتهم بمَ يحدث؟

187
00:15:18,238 --> 00:15:22,373
من يدري؟ ولكنها اطلّعت على كل الملفات

188
00:15:22,409 --> 00:15:24,542
لم أكن لأقلق حول ذلك

189
00:15:24,577 --> 00:15:27,145
غدًا ستقول أن جدتي من أطلقت الرصاصة

190
00:16:31,344 --> 00:16:33,644
مساء الخير

191
00:16:33,680 --> 00:16:35,279
العلامة على الطريق
"تقول أنها "ملكية خاصة

192
00:16:35,315 --> 00:16:36,814
ألا تقرأ؟

193
00:16:36,850 --> 00:16:38,750
لو كنتم تتطلّعون إلى إبقاء الناس بعيدًا

194
00:16:38,785 --> 00:16:40,284
فإن محيطكم ضعيف جدًا

195
00:16:40,320 --> 00:16:41,786
الكلب اللعين

196
00:16:43,523 --> 00:16:44,945
اخلع القبعه

197
00:16:45,658 --> 00:16:46,791
قم بذلك

198
00:16:46,826 --> 00:16:48,426
لن أطلبُ منك مرة آخرى

199
00:16:48,461 --> 00:16:49,894
حسنًا

200
00:16:54,467 --> 00:16:56,834
اللعنة، لقد جائنا رجل ميت

201
00:16:56,870 --> 00:16:58,636
سمعتُ عن قضيتكم

202
00:16:58,671 --> 00:17:00,471
حسبتُ أنني قد أجد بعض أصدقائي هنا

203
00:17:00,507 --> 00:17:02,106
ما الذي سمعته عن قضيتنا؟

204
00:17:02,142 --> 00:17:05,443
أن بعض الصالحين قرروا أن يعلموا
الحكومة أننا لسنا جميعًا خرفان

205
00:17:05,478 --> 00:17:07,844
هذا صحيح -
أرى أنني كنتُ مُحقًا -

206
00:17:08,548 --> 00:17:11,549
جوي)، تراجع قبل أن يأخذ بندقيتك منك)

207
00:17:11,584 --> 00:17:13,951
يُمكتك أن تريهم مئة مرة كيف يحدث ذلك

208
00:17:13,987 --> 00:17:16,143
وبمجرد أن يكون الوضع حقيقي

209
00:17:17,323 --> 00:17:18,723
يتحول كل شيء إلى هراء

210
00:17:20,560 --> 00:17:22,427
أليس هذا صحيحًا، يا (سواغر)؟

211
00:17:26,699 --> 00:17:28,633
"مرحبا بك في "شجرة الحرية

212
00:17:28,668 --> 00:17:29,901
أنت في ديارك

213
00:17:29,936 --> 00:17:31,969
بروية، يا فتية

214
00:17:32,005 --> 00:17:34,505
يا رفاق، أنا لستُ هنا من أجل
المتاعب، أنا لستُ مسلحًا

215
00:17:34,541 --> 00:17:36,207
سيكون علينا تغيير ذلك، صحيح؟

216
00:17:38,611 --> 00:17:40,745
لا شيء مثل الحديد الأمريكي القديم

217
00:17:40,780 --> 00:17:42,880
كنا بصدد عمل رهانات على تزييفك لموتك

218
00:17:42,916 --> 00:17:44,382
حركة ذكية

219
00:17:44,417 --> 00:17:47,018
من الصعب أن تلعب حركات بينما تكون
مُطارد من المباحث الفيدرالية

220
00:17:47,053 --> 00:17:49,053
يسعدني أنك أتيتَ إلى هنا

221
00:17:49,088 --> 00:17:51,222
يشرفني أن يكون (بوب لي سواغر) معنا

222
00:17:51,257 --> 00:17:53,816
كيف نعرف أنه (سواغر) الحقيقي؟

223
00:17:54,694 --> 00:17:57,328
يُمكن أن يكون شبيه تستخدمه
المباحث الفيدرالية للنيل منا

224
00:17:57,363 --> 00:17:59,197
اعذر اخي الصغير هنا

225
00:17:59,232 --> 00:18:00,665
يحب مؤامراته

226
00:18:00,700 --> 00:18:02,467
ليس من العيب أن تشتبه بكل شيء

227
00:18:02,491 --> 00:18:08,491
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

228
00:18:15,615 --> 00:18:17,048
أنت (بوب لي سواغر)، حسنًا

229
00:18:17,083 --> 00:18:18,916
اللعنة، بوسعك إطلاق النار

230
00:18:18,952 --> 00:18:21,185
لو كنتَ عظيم لهذة الدرجة
كيف أخطأتَ إصابة الرئيس؟

231
00:18:21,221 --> 00:18:22,854
لأنني لم أطلق الطلقة

232
00:18:22,889 --> 00:18:24,622
تم الإيقاع بي

233
00:18:24,943 --> 00:18:27,544
القاتل الحقيقي استخدم هذه الطلقة

234
00:18:33,399 --> 00:18:37,401
وارد)، (كايل)، رجاءًا رافقا صديقنا هنا)
إلى غرفة التسجيلات

235
00:18:37,437 --> 00:18:38,669
ضعوه هناك

236
00:18:40,006 --> 00:18:41,305
(أنا أحترمك، يا (سواغر

237
00:18:41,341 --> 00:18:42,607
ولكن لو كنت تريد أن تعبث معنا

238
00:18:42,642 --> 00:18:44,242
فسوف تندم على ذلك

239
00:19:15,875 --> 00:19:18,009
أفهمُ الأمر

240
00:19:18,044 --> 00:19:20,444
تعتقد أنني لا أستطيع حمل حقيبتي بنفسي؟

241
00:19:20,480 --> 00:19:21,779
ربما أتصرف بلطف فحسب

242
00:19:21,814 --> 00:19:24,615
(شكرًا، يا (ميكي

243
00:19:33,960 --> 00:19:35,760
خمني من سيتزوج اليوم؟

244
00:19:39,799 --> 00:19:42,266
(لستُ أعرف، يا (باين
أحد عشاقك السابقين من السجن؟

245
00:19:42,302 --> 00:19:44,168
(أخت (كاسي)، (أنجيلا

246
00:19:44,203 --> 00:19:46,304
(تذكرين (كاسي

247
00:19:46,339 --> 00:19:48,372
كانت الرهينة التى قمتِ بقتلها

248
00:19:48,408 --> 00:19:50,007
هل هذه نسختك من الحرب النفسية؟

249
00:19:50,043 --> 00:19:51,309
أنت فاشل في ذلك

250
00:19:51,344 --> 00:19:55,479
"عزيزتي (كاس): "لا أملك وصيفة لزفافي

251
00:19:55,515 --> 00:19:57,815
لأنني أكرم ذكراكي

252
00:19:57,850 --> 00:20:01,619
تقول "أكرم" مرتين ولكنك تفهمين المعنى

253
00:20:01,654 --> 00:20:03,621
كان حادثا، ولقد تصالحتُ معه

254
00:20:03,656 --> 00:20:05,456
لقد تصالحتُ مع عائلتها

255
00:20:05,491 --> 00:20:06,991
(ماذا عنك، يا (باين

256
00:20:07,026 --> 00:20:08,526
هل تعتقد أنك ستتصالح يومًا؟

257
00:20:08,561 --> 00:20:10,227
لمَ قد أحتاج لأن أتصالح؟

258
00:20:10,263 --> 00:20:13,331
ماذا عن مطعم كامل من موتى روس؟

259
00:20:13,366 --> 00:20:15,900
هل أخذتِ الوردة؟

260
00:20:15,935 --> 00:20:17,568
ولم تقولي أيّ شيء حتى

261
00:20:17,604 --> 00:20:20,171
(ما هي صفقتك، يا (باين

262
00:20:20,206 --> 00:20:22,340
هل تلاطفيني؟

263
00:20:22,375 --> 00:20:24,308
... تعتقد أنني من هربتُ

264
00:20:24,344 --> 00:20:26,043
حرفيا؟

265
00:20:26,079 --> 00:20:29,480
هل تعتقدين أنكِ سوف تبكين
في جنازة (سواغر)؟

266
00:20:29,515 --> 00:20:32,083
لا أعتقد ذلك

267
00:20:32,118 --> 00:20:34,352
ولكن قد تبكين في جنازة زوجته وابنته

268
00:20:46,532 --> 00:20:48,466
أمسكتُ بك، أيها الوغد

269
00:20:49,869 --> 00:20:51,268
ماذا بحق الجحيم، يا (ممفيس)؟

270
00:21:08,674 --> 00:21:11,242
كيف حصلت على هذه الرصاصة بالضبط؟

271
00:21:11,277 --> 00:21:13,384
هذه الرصاصة هي عقدة حبل مشنقتي

272
00:21:14,380 --> 00:21:16,247
أريد أن أعرف من الذي بعتها له

273
00:21:16,282 --> 00:21:18,174
معي أخبار سيئة لك، أيها الجندي

274
00:21:19,319 --> 00:21:20,585
لقد فزعتنا جدًا

275
00:21:20,620 --> 00:21:22,320
خلتُ أنه لدينا خرق أمني

276
00:21:22,355 --> 00:21:25,808
لكن تلك الرصاصة التى أحضرتها ليست مننا

277
00:21:26,359 --> 00:21:27,960
من أين حصلت على هذه؟

278
00:21:28,461 --> 00:21:29,860
نصنعها بنفسنا

279
00:21:31,297 --> 00:21:34,198
الـ "آيه تي إف" يعرفون بشأن
الرصاصات التى تبُيع في المتاجر

280
00:21:34,234 --> 00:21:36,801
ما كنا نحتاجه هو نوع جديد

281
00:21:36,836 --> 00:21:39,370
نوع لن يكونوا قادرين على التنبؤ به

282
00:21:39,405 --> 00:21:41,172
لا تخبره بمَ نعمل عليه

283
00:21:41,207 --> 00:21:43,808
جوي)، أنا من يدير الأمور، وليس أنت)

284
00:21:43,843 --> 00:21:44,942
هل هذا واضح؟

285
00:21:44,978 --> 00:21:46,677
بوب لي) ليس تهديدا)

286
00:21:46,713 --> 00:21:49,320
لقد سكب دماء في سبيل الحرية
أكثر ممّ ستفعل أنت

287
00:21:50,383 --> 00:21:52,683
أخي الصغير هنا لديه رؤية سيئة

288
00:21:52,719 --> 00:21:54,285
لا يستطيع أن يُطلق على شيئًا

289
00:21:54,320 --> 00:21:56,220
لكنه ساحر فيما يتعلق بالإنترنت

290
00:21:56,256 --> 00:21:57,989
يدير الرسائل نيابة عنا

291
00:21:58,024 --> 00:22:00,907
ويبقي على اتصال مع الإخوة والأخوات
الذين لا يستطيعون التواجد هنا

292
00:22:01,700 --> 00:22:03,367
هل لديكم أتباع كُثر؟

293
00:22:03,596 --> 00:22:05,263
سنذهب في وقت قريب

294
00:22:05,298 --> 00:22:06,731
ما هي الخطة؟

295
00:22:06,766 --> 00:22:08,466
حرب العصابات

296
00:22:08,501 --> 00:22:10,334
الحكومة الفيدرالية
تضيق الخناق على الأميركيين

297
00:22:10,370 --> 00:22:12,390
... كالرزيلة
كل عام يزداد أكثر فأكثر

298
00:22:12,425 --> 00:22:14,405
شخصًا ما يجب أن يناضل

299
00:22:14,440 --> 00:22:16,574
التعديل الثاني يدعو بميليشا مسلحة

300
00:22:16,609 --> 00:22:18,175
وهذا نحن

301
00:22:18,211 --> 00:22:20,177
إذا كانوا يعتقدون أنهم يستطيعون إنشاء
حكومة عالمية موحدة

302
00:22:20,213 --> 00:22:21,926
فسيكون لديهم شيء آخر قادم

303
00:22:22,548 --> 00:22:24,415
ولكن من أين تحصلون على هذه المواد؟

304
00:22:24,450 --> 00:22:25,916
لا يُمكن أن يتم شراؤها في المتاجر

305
00:22:25,952 --> 00:22:27,852
لدينا رجل يصنع هذه الأشياء من أجلنا

306
00:22:27,887 --> 00:22:30,988
"رجل مخبول من "إيداهو
لكنه يدعم القضية

307
00:22:31,024 --> 00:22:32,223
ما هو اسمه؟

308
00:22:33,526 --> 00:22:35,426
(آسف، يا (سواغر

309
00:22:35,461 --> 00:22:37,194
أمن العمليات

310
00:22:37,230 --> 00:22:39,664
هذا المزود من البوليمر
أكثر قيمة من أن نفرط به

311
00:22:39,699 --> 00:22:41,165
مفهوم

312
00:22:41,200 --> 00:22:43,267
مرحبًا بك لتبقى كما يحلو لك

313
00:22:43,303 --> 00:22:44,568
يُمكننا القيام بتدريب آخر

314
00:22:44,604 --> 00:22:47,104
جوي) هنا، سوف يتعلم منك)

315
00:22:47,140 --> 00:22:49,206
(أنت آمن معنا، يا (سواغر

316
00:23:51,437 --> 00:23:53,971
عليك تثبيت البندقية

317
00:23:55,475 --> 00:23:57,542
ثبتها جيدًا إلى كتفك

318
00:23:57,710 --> 00:24:00,224
الآن استخدم يدك التى
لن تطلق بها في حمل البندقية

319
00:24:01,047 --> 00:24:02,742
تريد أن تجعل البندقية تشعر بأنها جزء منك

320
00:24:03,183 --> 00:24:05,183
بعد ذلك، يتمحور كل شيء حول نفسك

321
00:24:05,351 --> 00:24:06,878
احجب كل شيء آخر

322
00:24:06,903 --> 00:24:08,981
ركز على التقاطع والهدف

323
00:24:09,728 --> 00:24:12,262
الآن مع نهاية زفيرك، ابق ثابتًا

324
00:24:12,392 --> 00:24:14,158
ثم اضغط على الزناد برفق

325
00:24:16,282 --> 00:24:17,815
حسنًا، السلاح مُلقم

326
00:24:17,840 --> 00:24:19,140
قم بإرسالها

327
00:24:34,847 --> 00:24:37,014
قلت لك، لا يُمكنه إطلاق النار على شيء

328
00:24:37,049 --> 00:24:39,216
أسلوبه جيد، هو فقط يحتاج الى وقت

329
00:24:39,252 --> 00:24:41,819
القنّاصون العظماء يتدربون كل يوم

330
00:24:41,854 --> 00:24:43,654
الأمر حول التدريب، وليس الغزيرة

331
00:24:43,689 --> 00:24:47,158
الوقت لن يساعد، كل شخص يقوم بدوره

332
00:24:47,193 --> 00:24:49,360
ودور (جوي) ليس وراء البندقية

333
00:25:00,239 --> 00:25:02,239
مهلًا، نسيتَ أن تؤمن سلاحك

334
00:25:04,382 --> 00:25:05,731
متى ستغادر؟

335
00:25:06,384 --> 00:25:07,850
لدينا ما نقوم به، وانتَ لستَ جزءًا منه

336
00:25:07,886 --> 00:25:09,319
لا تقلق، سأغادر

337
00:25:11,222 --> 00:25:12,855
أيًا كانت خططكم، فهي ليست من شأني

338
00:25:12,891 --> 00:25:14,691
ولكني لا أرى نهاية لما يحدث

339
00:25:14,726 --> 00:25:17,360
عندما يدرك الأحرار أنه لديهم
مكان في هذا العالم

340
00:25:17,395 --> 00:25:18,494
سوف يأتون

341
00:25:18,530 --> 00:25:20,129
ثم ماذا؟

342
00:25:20,165 --> 00:25:22,732
"سيستمعون عندما تكبر "شجرة الحرية
بما فيه الكفاية

343
00:25:22,767 --> 00:25:26,112
الأخيار يستلقون منذ فترة طويلة،
حان وقت النهوض

344
00:25:26,838 --> 00:25:29,072
كم عمرك، يا (جوي)؟ -
17 -

345
00:25:29,107 --> 00:25:30,773
تذهب إلى المدرسة الثانوية؟

346
00:25:30,809 --> 00:25:33,910
أنها مجرد شكل آخر من أشكال التلقين

347
00:25:33,945 --> 00:25:37,146
ولكنها أيضًا مكان جيد لمقابلة الفتيات

348
00:25:37,182 --> 00:25:41,059
اسمع يا رجل، كل ما أقوله هو أنه
هناك الكثير في الحياة بالخارج

349
00:25:42,354 --> 00:25:43,920
أخي يحتاجني

350
00:25:43,955 --> 00:25:46,489
العائلة مهمة، أفهمُ

351
00:25:46,524 --> 00:25:48,424
ولكن لا تنشغل كثيرًا في قصة أخيك

352
00:25:48,460 --> 00:25:49,926
لدرجة أن تخسر قصتك

353
00:25:52,897 --> 00:25:54,873
سوف أذهب إلى المرحاض

354
00:25:54,909 --> 00:25:56,165
من أين هو الطريق؟

355
00:25:56,201 --> 00:25:58,301
المرحاض المؤقت بعد بنايتين

356
00:26:40,044 --> 00:26:41,392
تبًا

357
00:26:47,519 --> 00:26:49,218
"العميل (هول)، الـ "آيه تي إيف

358
00:26:49,254 --> 00:26:51,287
هل تعرف رفاق "شجرة الحرية"؟

359
00:26:51,322 --> 00:26:53,189
إنهم يخططون لشيئًا كبيرًا -
من يتكلم ؟ -

360
00:26:53,224 --> 00:26:54,991
كنتُ أؤمن بـ (جيمس ريتشاردز)، يا رجل
<font color="#ffff00">فنان إنجليزي</font>

361
00:26:55,026 --> 00:26:58,294
ولكن لا أعرف... لديهم شاحنة مليئة بالمتفجرات

362
00:26:58,329 --> 00:27:00,563
هذا ليس الغرض من الجماعة

363
00:27:00,598 --> 00:27:02,217
سيدي، أريد إسمك وعنوانك

364
00:27:03,001 --> 00:27:05,968
مرحبا؟ مرحبا؟

365
00:27:13,511 --> 00:27:15,978
متى يُمكننا أن نجمع فريق المراقبة معًا؟

366
00:27:20,285 --> 00:27:22,084
أين كنتَ، يا (سواغر)؟

367
00:27:22,120 --> 00:27:23,920
أليس المرحاض هناك؟

368
00:27:23,955 --> 00:27:25,822
هل تعتقد أننا أغبياء؟

369
00:27:25,857 --> 00:27:27,769
أعرفُ أنك رأيت ما لدينا

370
00:27:29,027 --> 00:27:30,693
أيًا كان ما تخططون إليه

371
00:27:30,728 --> 00:27:32,261
فأنا واثق أنه لديكم سبب وجيه عليه

372
00:27:32,297 --> 00:27:33,863
ولكن ذلك ليس له علاقة بي

373
00:27:33,898 --> 00:27:35,778
سوف أمضي قدمًا فحسب

374
00:27:37,469 --> 00:27:40,069
لا يُمكنك أن تكسب حربًا لم تبدء بعد

375
00:27:40,104 --> 00:27:42,704
الناس بحاجة إلى تنبيه ولسوف نوقظهم

376
00:27:43,441 --> 00:27:45,341
جوي)، لدينا مشكلة)

377
00:27:45,376 --> 00:27:48,010
هل ترى (سواغر)؟

378
00:27:48,046 --> 00:27:50,179
أجل أراه، ما الخطب؟

379
00:27:50,215 --> 00:27:52,048
أحضره إلى الترسانة

380
00:27:53,751 --> 00:27:56,285
أمسكتُ به بالخارج وبحوزته بندقية

381
00:27:58,756 --> 00:28:00,456
إنه من الفيدراليين

382
00:28:02,660 --> 00:28:04,260
أتعرفه؟

383
00:28:06,931 --> 00:28:08,231
أجل

384
00:28:10,902 --> 00:28:12,935
إنه يطاردني منذ أن هربتُ من السجن

385
00:28:14,973 --> 00:28:16,873
خلتُ أنني فقدته بعد أن زورتُ موتي

386
00:28:16,908 --> 00:28:18,536
الأمر مثلما أخبرتك

387
00:28:19,244 --> 00:28:21,544
(جئتُ فقط لكي ألقي القبض على (بوب لي

388
00:28:21,579 --> 00:28:23,145
بقيتكم يا رفاق، لا تعنوني في شيء

389
00:28:23,181 --> 00:28:25,081
اخرس، أيها الجندي البريطاني -
ألا ترى؟ -

390
00:28:25,116 --> 00:28:27,149
سواغر) أبرم معهم صفقة)

391
00:28:27,185 --> 00:28:29,418
ندخله معنا، فيحصل على تضاريس الأرض

392
00:28:29,454 --> 00:28:30,768
ثم يتصل بالمباحث الفيدرالية

393
00:28:32,190 --> 00:28:34,223
لقد أمسكتُ به يتسلل في المرآب

394
00:28:34,259 --> 00:28:35,539
ورأى كل شيء

395
00:28:36,160 --> 00:28:38,491
هل هذه هي لعبتك، يا (سواغر)؟

396
00:28:39,664 --> 00:28:41,397
دعني أطرح عليك سؤالا

397
00:28:41,432 --> 00:28:43,266
هل كان بمفرده؟

398
00:28:45,503 --> 00:28:47,436
هل رأيت شرطي فيدرالي يتعامل هكذا من قبل؟

399
00:28:47,472 --> 00:28:50,239
هؤلاء القوم لا يتخذون خطوة
دون الحصول على ثلاثة موافقات

400
00:28:50,275 --> 00:28:51,974
ولا أعرف ما الذي ينويه هذا الأحمق

401
00:28:52,010 --> 00:28:55,111
ولكن لو كان شرعي
فلن يكون هنا بمفرده

402
00:28:57,148 --> 00:28:59,015
تخميني هو أنه يحاول أن يكون بطلا

403
00:28:59,050 --> 00:29:03,586
... انظر، يُمكن أن نتفاوض حتى نجد حلًا

404
00:29:03,621 --> 00:29:05,595
ماذا قلتُ بخصوص الكلام؟

405
00:29:06,057 --> 00:29:08,925
أتعرف أمرًا، حان وقت أن نسقي الشجرة

406
00:29:08,960 --> 00:29:10,639
لدي فكرة أفضل

407
00:29:11,229 --> 00:29:13,323
لمَ لا نحظى بقليل من المرح

408
00:29:14,499 --> 00:29:15,698
سنجعله يمشي في نطاق

409
00:29:15,733 --> 00:29:18,334
ونجعله هدف نمارس عليه الإطلاق

410
00:29:23,708 --> 00:29:25,474
حسنًا، يبدو جيدًا لي

411
00:29:25,510 --> 00:29:27,677
دعونا نرسم عين الثور عليه

412
00:29:27,712 --> 00:29:29,946
في 800 ياردة

413
00:29:29,981 --> 00:29:33,282
كلّا، 800 ياردة سهلة جدًا

414
00:29:33,318 --> 00:29:34,650
دعنا نفعلها على ميل

415
00:29:41,128 --> 00:29:43,986
باين) يصبح أكثر وقاحه)
لا أستطيع حمايتك

416
00:29:44,487 --> 00:29:46,479
المباحث الفيدرالية تعتقد أن (بوب لي) ميتًا

417
00:29:46,793 --> 00:29:49,394
ليس هناك تهديد إليكم
وفقا للرواية الرسمية

418
00:29:49,429 --> 00:29:50,789
لكن وفقا لروايتك انتِ؟

419
00:29:50,814 --> 00:29:52,516
هل سمعتِ عن قتل الروس؟

420
00:29:53,367 --> 00:29:54,633
أجل

421
00:29:56,128 --> 00:29:58,261
عندما نجا (بوب لي) كان ذلك لصالحكِ

422
00:29:58,296 --> 00:30:00,564
ولكن ليس لصالح كل من أوقعوا به

423
00:30:00,599 --> 00:30:03,567
الآن الكثير من الناس العصبية
يحاولون تنظيف فوضاهم

424
00:30:03,602 --> 00:30:05,970
وأنتِ و(ماري) جزءًا من ذلك

425
00:30:06,005 --> 00:30:08,305
وهذا الرجل يعمل لدى
الناس الذين فعلوا ذلك بنا؟

426
00:30:08,341 --> 00:30:12,004
أجل، واعتقد أنه من الأفضل أن أضعكن
في مهب الريح لفترة من الوقت

427
00:30:13,846 --> 00:30:16,480
لقد عشتِ مع قنّاص لفترة طويلة،
وتعلمتِ بعض الأمور

428
00:30:16,515 --> 00:30:18,415
لا يُمكن إطلاق أية طلقات وظهرك مكشوف

429
00:30:18,451 --> 00:30:20,551
إذًا، لمَ لا نضع (باين) في مهب الريح؟

430
00:30:20,586 --> 00:30:22,252
لنرى كم سيروق له ذلك

431
00:30:22,288 --> 00:30:23,887
جولي)؟)

432
00:30:23,923 --> 00:30:25,122
جولي)، مهلًا)

433
00:30:31,764 --> 00:30:35,132
نحن نعمل، قم بتصويرها

434
00:30:35,167 --> 00:30:38,335
سيدة (سواغر)، هل مازلِ تؤمنين ببراءة زوجكِ؟

435
00:30:38,371 --> 00:30:40,736
بوب لي) لم يفعل أي شيء من هذا)

436
00:30:40,810 --> 00:30:42,709
هو ليس مجرد قاتل مختل

437
00:30:42,745 --> 00:30:44,044
ولم يحاول إغتيال الرئيس

438
00:30:44,079 --> 00:30:47,648
وقبل أن تكتبوا عني أنني مجرد
زوجة مختلة في حالة إنكار

439
00:30:47,683 --> 00:30:51,218
أود أن أطلب منكم مراجعة نفس الملفات
التى تراجعها المباحث الفيدرالية الآن

440
00:30:51,253 --> 00:30:53,120
من هذا؟ هل لدى مكتب
التحقيقات الفدرالي مشتبه به اخر؟

441
00:30:53,155 --> 00:30:58,559
اسمه (جاك باين) والمباحث الفيدرالية
تعتقد أنه المُطلق الحقيقي

442
00:30:58,594 --> 00:31:02,095
لذا لو أيًا منكم يملك معلومات
عنه أو عن مكان وجوده

443
00:31:02,131 --> 00:31:03,564
أنا أشجعكم على الإبلاغ عنها

444
00:31:03,599 --> 00:31:05,538
(إلى العميلة الخاصة (نادين ممفيس

445
00:31:06,202 --> 00:31:07,901
هي متاحة للإجابة على أسئلتكم

446
00:31:07,937 --> 00:31:12,940
أيتها العميلة (ممفيس)، هل المباحث الفيدرالية
تتابع النظريات البديلة حول اغتيال الرئيس؟

447
00:31:14,777 --> 00:31:17,311
مكتب التحقيقات الفيدرالي
... لن يعلق على أيّ تحقيق جاري

448
00:31:17,346 --> 00:31:18,779
في هذا الوقت

449
00:31:18,814 --> 00:31:20,612
إذًا فإن التحقيق لا يزال مفتوحًا؟

450
00:31:21,951 --> 00:31:23,917
لا تعليق

451
00:31:45,074 --> 00:31:47,074
دعنا نطلق هذا الشيء في الهواء
في أقرب وقت ممكن

452
00:31:56,838 --> 00:31:58,366
هل ستحل هذه الحبال؟

453
00:31:59,154 --> 00:32:00,534
ربما أنا متعب

454
00:32:01,123 --> 00:32:02,890
ربما وركي يؤلمني

455
00:32:02,925 --> 00:32:05,198
ربما أحب أن أراك تُعاني

456
00:32:06,254 --> 00:32:08,362
لن تفعل هذا حقًا

457
00:32:08,814 --> 00:32:12,652
أنت تزحف هنا وحيدًا مرتديًا
بدلة تنكر القنّاصة مع سلاح مخفي

458
00:32:13,269 --> 00:32:15,596
هل تتوقع مني أن أصدق
أنك في مهمة لإنقاذي؟

459
00:32:16,505 --> 00:32:18,012
كل المشاكل تُحلّ بالسلاح

460
00:32:18,674 --> 00:32:19,640
انضج

461
00:32:26,181 --> 00:32:31,018
لطالما اعتقدتُ أنني سأموت في معركة نارية

462
00:32:31,053 --> 00:32:33,053
كُنتَ نصف مُحقًا

463
00:32:33,088 --> 00:32:36,156
في عالم آخر، كنتُ لأرديك في لحظة رؤيتي لك

464
00:32:36,191 --> 00:32:38,659
ولكن هؤلاء الرجال يملكون
شاحنة محملة بأشياء سيئة

465
00:32:38,694 --> 00:32:40,588
ويخططون لإستخدامها

466
00:32:41,563 --> 00:32:43,030
لن أدع ذلك يحدث

467
00:32:46,135 --> 00:32:48,502
إذاً لمَ لا تفكني وسوف أساعدك؟

468
00:32:48,537 --> 00:32:50,170
آسف، أيها النقيب

469
00:32:50,205 --> 00:32:52,539
ادعني مجنون

470
00:32:52,574 --> 00:32:53,941
ولكن أنا لا أثق بك

471
00:32:55,684 --> 00:32:58,956
(آمل أن يكون (ريتشاردز
ليس مصوب جيد كما يخال نفسه

472
00:33:00,883 --> 00:33:02,582
ولكني كنتُ مخطئًا بشأن الناس من قبل

473
00:33:18,133 --> 00:33:19,633
حسنًا، دعونا نفعل ذلك

474
00:33:19,657 --> 00:33:27,657
Www.CimaClub.Tv

475
00:33:43,092 --> 00:33:46,827
أنت مستعد، أم أنك بحاجة إلى بعض الوقت
لكي تلتقط أنفاسك من التمشية الصغيرة؟

476
00:33:46,862 --> 00:33:48,295
(أنا بخير، يا (جوي

477
00:33:53,702 --> 00:33:57,704
من المنظار، المدى هو بالضبط 1،625 ياردة

478
00:34:03,846 --> 00:34:05,512
أنتم يا فتيان البحرية جيدون في الهمهمة

479
00:34:18,660 --> 00:34:21,595
كان عليّ أن أحسب الرياح كنصف عامل

480
00:34:21,630 --> 00:34:24,331
يبدو كخطأ تصاعدي من قنّاص في مكانتك

481
00:34:31,206 --> 00:34:32,770
حصلنا على رؤية

482
00:34:33,909 --> 00:34:35,475
من 10 إلى 12 مبنى

483
00:34:36,412 --> 00:34:39,813
... أحسبُ واحد، إثنين
خمسة مجالات تحجب التغطية

484
00:34:39,848 --> 00:34:42,549
كبيرة بما يكفي لتخزين نترات الأمونيوم
أو غيرها من المتفجرات

485
00:34:42,584 --> 00:34:43,984
ترى شاحنة؟

486
00:34:44,019 --> 00:34:45,719
كلّا يا سيدي، فقط هذه المجموعة من ثلاثة ذكور

487
00:34:45,754 --> 00:34:47,020
تطلق النار من بندقيات طويلة

488
00:34:47,056 --> 00:34:49,489
قرّب عليهم الصورة لنرى
لو بوسعنا تحديد هويتهم

489
00:34:49,525 --> 00:34:51,868
(شاهد كيف تفعلها البحرية، يا (جارهيد

490
00:34:56,265 --> 00:34:58,665
أراهن بـ 500 أنك لن تقترب أكثر ممّ فعلت أنا

491
00:34:58,700 --> 00:35:00,033
حتى مع رصاصتك السحرية

492
00:35:00,069 --> 00:35:03,236
حسنًا، لك هذا

493
00:35:03,272 --> 00:35:07,107
لكنني لا أريد أن أسمع نحيب بشأن
الرصاصة بعد أن أسدد على هذا الوغد

494
00:35:19,855 --> 00:35:21,688
اللعنة -
قصير فحسب -

495
00:35:21,723 --> 00:35:23,156
التالية لن تكون كذلك

496
00:35:23,192 --> 00:35:25,692
مهلًا، هذا اللعين جاء هنا لكي يمحوني

497
00:35:25,727 --> 00:35:28,607
على الأقل امنحني فرصة لكي أرد له الجميل

498
00:35:29,598 --> 00:35:31,255
حسنًا

499
00:35:32,968 --> 00:35:34,101
لكن لا تخطئ

500
00:35:50,252 --> 00:35:51,952
ما الذي تنتظره؟

501
00:35:51,987 --> 00:35:53,286
لستُ أنتظر

502
00:35:53,322 --> 00:35:54,354
لدينا رفقة

503
00:35:57,759 --> 00:35:59,326
سيدي، فقدنا الرؤية

504
00:36:05,067 --> 00:36:07,400
تدخل؟ -
كلّا، يا سيدي، تم الإطلاق عليها -

505
00:36:07,436 --> 00:36:09,736
حسنًا، لقد بدئنا، لنذهب
سوف نتحرك

506
00:36:14,343 --> 00:36:16,476
جوي)، كل شيء بخير تعرف ما عليك فعله)

507
00:36:16,512 --> 00:36:19,079
تم اختراقنا، الجميع في مواقعكم

508
00:36:19,114 --> 00:36:21,047
بحقك يا رجل، نحن على نفس الجانب

509
00:36:21,083 --> 00:36:22,983
هل هذا صحيح؟
(لقد رآيتك وانت تطلق، يا (سواغر

510
00:36:23,018 --> 00:36:25,152
وأنت لا تخطئ، حتى ولو على بعد ميل

511
00:36:25,187 --> 00:36:27,120
أعتقد أن أخي كان مُحقًا بشأنك

512
00:36:27,156 --> 00:36:29,222
أخيك على وشك أن يرتكب خطأ فادحًا

513
00:36:29,258 --> 00:36:31,958
أخي على وشك
أن يُكتَب في التاريخ، مثلك تمامًا

514
00:36:33,762 --> 00:36:35,395
(لستُ أفهم، يا (سواغر

515
00:36:35,430 --> 00:36:36,730
رحبت بك بأذرع مفتوحة

516
00:36:36,765 --> 00:36:37,898
... "شجرة الحرية"

517
00:36:42,804 --> 00:36:44,971
ماذا تفعل يا رجل؟
الـ "آيه تي إيف" تضيق الخناق علينا

518
00:36:45,007 --> 00:36:46,573
يجب أن تخرج قومك من هنا

519
00:36:46,608 --> 00:36:49,075
أرفض أن أموت على يد أحد البيروقراطيين

520
00:36:49,111 --> 00:36:50,777
وهكذا ينبغي أن تفعل

521
00:37:23,879 --> 00:37:25,045
هيّا، اخرج، اخرج

522
00:37:25,080 --> 00:37:26,813
دعني أنهيها

523
00:37:26,848 --> 00:37:28,548
كانت منتهيه من يوم
قام أخوك بملئ هذه الشاحنة

524
00:37:28,584 --> 00:37:30,650
ابق منحفضًا، سوف أصنع غطاء ناري

525
00:37:33,255 --> 00:37:34,788
من الأفضل أن تذهب من هنا

526
00:37:34,823 --> 00:37:35,956
هل ستدعني أذهب؟

527
00:37:35,991 --> 00:37:37,891
أين أخي؟

528
00:37:43,098 --> 00:37:45,398
هل قتلته؟

529
00:37:45,434 --> 00:37:47,901
لقد تركته يذهب
قال أنك تعرف اين ستلتقي به

530
00:37:52,574 --> 00:37:54,140
(اوبراين)

531
00:37:54,176 --> 00:37:56,209
هذا هو اسم الرجل
الذي باع لنا البوليمر

532
00:37:56,245 --> 00:37:57,978
كان لديه أسم أول غريب -
راثفورد)؟) -

533
00:37:58,013 --> 00:37:59,720
أجل، هل تعرفه؟

534
00:38:00,682 --> 00:38:03,083
حسنًا، أتجه جنوبًا واعثر على النهر

535
00:38:03,118 --> 00:38:04,351
اقصد "أوتر بانكس" واستمر في التحرك

536
00:38:04,386 --> 00:38:06,052
حتى تصل إلى كينغستون، حسنا؟

537
00:38:06,088 --> 00:38:07,387
اذهب

538
00:38:20,701 --> 00:38:21,800
مرحبا؟

539
00:38:21,835 --> 00:38:24,002
لقد خرجتُ، ولكنه هرب

540
00:38:24,038 --> 00:38:25,971
هل لديك أي فكرة عن مكان (باين) الآن؟

541
00:38:26,006 --> 00:38:27,973
سمعتُ أنه و(سواغر) يحظون بالفطائر معًا

542
00:38:28,008 --> 00:38:29,641
لمَ لا تلتقي بهم؟

543
00:38:31,445 --> 00:38:33,260
بالمناسبة، آمل أنك تحب المطر

544
00:38:33,295 --> 00:38:35,981
أنت في مهمة خاصة في مكتب الأمن الداخلي
في الإقليم الشمالي الغربي

545
00:38:36,016 --> 00:38:38,050
قبل أن تجادلني، لقد حُسم الأمر

546
00:38:38,085 --> 00:38:39,985
أنت معي حتى ينتهي الأمر

547
00:38:40,020 --> 00:38:42,354
لقد انتهي الأمر
هذا الشيء قد انفجر في وجوهنا

548
00:38:42,389 --> 00:38:46,578
كيد)، الوضع حتى لم يسوء بعد)

549
00:38:47,061 --> 00:38:50,963
اسمه (جاك باين) والمباحث الفيدرالية
تعتقد أنه المُطلق الحقيقي

550
00:38:48,829 --> 00:38:50,963


551
00:38:50,998 --> 00:38:54,800
لذا لو أيًا منكم يملك معلومات
عنه أو عن مكان وجوده

552
00:38:54,835 --> 00:38:58,303
أنا أشجعكم على الإبلاغ عنها
(إلى العميلة الخاصة (نادين ممفيس

553
00:38:58,339 --> 00:39:01,673
أيتها العميلة (ممفيس)، هل المباحث الفيدرالية
تتابع النظريات البديلة حول اغتيال الرئيس؟

554
00:39:01,709 --> 00:39:03,462
هل بوسعك إخبارنا بأيّ شيء؟

555
00:39:05,798 --> 00:39:07,631
هل ليّ بالغرفة؟

556
00:39:18,592 --> 00:39:21,927
الأمن الداخلي، وكالة المخبرات المركزية
وكالة الإستخبارات العسكرية

557
00:39:21,962 --> 00:39:26,162
وكل الوكالات الآخرى في العاصمة
يطرحون أسئلة حول مؤامرتك

558
00:39:26,728 --> 00:39:28,400
(تهانيّ، يا (ممفيس

559
00:39:28,435 --> 00:39:30,168
لم تحرجي نفسك فحسب

560
00:39:30,204 --> 00:39:31,770
ولكنك أحرجتي المكتب برمته

561
00:39:32,187 --> 00:39:33,739
لم أكن أعرف أن هذه ستكون ردة فعلها

562
00:39:33,774 --> 00:39:36,208
كشفتِ عن معلومات
حول تحقيق جاري

563
00:39:36,243 --> 00:39:39,444
أنت مُحق، ولكني أعرف أنني على الجانب الصائب

564
00:39:39,480 --> 00:39:42,381
الحصول على مزيد من الوكالات لبدء تحقيق

565
00:39:42,416 --> 00:39:43,749
سيساعدنا في حل هذه القضية

566
00:39:43,784 --> 00:39:45,484
تم حل هذه القضية

567
00:39:48,088 --> 00:39:50,622
تم حل  هذه القضية
عندما قام (سواغر) بتفجير نفسه

568
00:39:55,462 --> 00:39:57,699
كنتُ آخر صديق لك في هذا المبنى

569
00:40:31,965 --> 00:40:33,331
(مرحبًا، يا (نادين

570
00:40:35,803 --> 00:40:38,003
سمعتُ أنكِ تريدين رؤيتي

