1
00:00:06,367 --> 00:00:09,069
... "في الحلقة السابقة من "القنّاص -
لقد أخطئ -

2
00:00:09,104 --> 00:00:10,868
لقد قتل الرئيس الأوكراني

3
00:00:10,893 --> 00:00:11,892
... يمكننا عقد مؤتمر صحفي، ويُمكننا أن نقول

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,828
عزيزتي، سوف يقتلونكِ

5
00:00:13,863 --> 00:00:15,429
(سوف يقتلون (ماري

6
00:00:15,465 --> 00:00:19,233
ماذا عنك؟ -
سأركز على إيجاد القنّاص الحقيقي -

7
00:00:19,741 --> 00:00:21,989
يعرف أننا كنا نستهدف الرئيس الأوكراني

8
00:00:22,404 --> 00:00:23,870
ماذا في ذلك؟

9
00:00:28,073 --> 00:00:29,839
تهانيّ، لقد نلنا منه

10
00:00:29,875 --> 00:00:31,508
بوب لي) زيّف موته)

11
00:00:31,543 --> 00:00:33,543
كان عليه أن يتخلص من الشرطة
والمباحث الفيدرالية

12
00:00:33,578 --> 00:00:37,147
هل (فوديان) له علاقة بـ (بوب لي سواغر)؟

13
00:00:37,182 --> 00:00:40,517
سواغر) كان المسلح الوحيد) -
كم من هذا مجرد هراء؟ -

14
00:00:40,552 --> 00:00:42,185
هل يُمكن أن تدعين الأمر فحسب؟

15
00:00:42,220 --> 00:00:45,922
هذا الكحول سيقتلكِ

16
00:00:51,730 --> 00:00:52,957
ارديه

17
00:00:54,099 --> 00:00:56,733
أريدكِ على قيد الحياة
كعميلة لي بداخل الحكومة

18
00:00:56,768 --> 00:00:58,234
إذًا، هل نحن شركاء؟

19
00:01:10,115 --> 00:01:12,048
آسفة، آسفة، يا عزيزي

20
00:01:12,084 --> 00:01:14,084
لا بأس، لا بأس

21
00:01:28,066 --> 00:01:30,900
هل قمتِ بإعداد البريد الإلكتروني؟

22
00:01:30,936 --> 00:01:32,302
تمامًا كما طلبت

23
00:01:33,672 --> 00:01:36,806
"كلمة السر هي "كيتنماوس

24
00:01:40,679 --> 00:01:44,080
آسف بشأن هذه الأشياء والخنجر

25
00:01:44,116 --> 00:01:45,982
... توريطك، وتعريضك للخطر

26
00:01:46,018 --> 00:01:46,983
أنا أكره ذلك

27
00:01:47,019 --> 00:01:48,952
لا، لا، لا، لا، لا

28
00:01:48,987 --> 00:01:50,761
ليس عليك أن تقول هذا

29
00:01:52,457 --> 00:01:54,657
يُسعدني رؤيتك

30
00:01:58,430 --> 00:02:01,398
أخشى أنني سأسألك عمّ ستفعله تاليًا

31
00:02:01,433 --> 00:02:03,566
سأعود إلى حيث وقع الأمر

32
00:02:03,602 --> 00:02:06,136
مركز العلوم؟ لماذا؟

33
00:02:06,171 --> 00:02:09,139
عليّ أن أجد الرصاصة -
إنها معهم -

34
00:02:09,174 --> 00:02:10,940
معهم الرصاصة التى زرعوها

35
00:02:10,976 --> 00:02:12,842
لا تعتقد أنه معهم كلا الرصاصتين؟

36
00:02:12,878 --> 00:02:15,178
لقد كانت منطقة كبيرة
كان هناك الكثير من وسائل الاعلام

37
00:02:15,213 --> 00:02:17,847
والشرطة والحشود ... كانت فوضى

38
00:02:17,883 --> 00:02:20,850
لا تعتقد أن (إيزاك) جعل رجاله
يفتشون المنطقة بالفعل؟

39
00:02:20,886 --> 00:02:22,585
إنه إحتمال ضئيل، ولكن عليّ أن أحاول

40
00:02:22,621 --> 00:02:24,454
سأذهب إلى هناك وأعيد تمثيل إطلاق الرصاصة

41
00:02:24,489 --> 00:02:25,989
كيف؟

42
00:02:26,024 --> 00:02:27,657
انطلقت الرصاصة من المرفأ

43
00:02:27,692 --> 00:02:29,325
لو كان مركز العلوم من جهة الشمال

44
00:02:29,361 --> 00:02:32,529
فقد ضُرِب الرئيس الأوكراني
من جهة الشمال الغربي

45
00:02:32,564 --> 00:02:34,927
... لكن رصاصة اجتازت العظامة والأنسجة

46
00:02:34,962 --> 00:02:36,081
يُمكن أن تكون في أيّ مكان

47
00:02:36,116 --> 00:02:36,966
ليس في أي مكان

48
00:02:37,002 --> 00:02:39,869
لابوا ماغنوم يكون وزنها 16 جرام

49
00:02:39,905 --> 00:02:46,843
من على بعد 1580 ياردة، ستسقط على
مسافة 380 بوصة من مسارها الأوليّ

50
00:02:46,878 --> 00:02:49,212
مما يعني أنها اطلقت من أعلى لأسفل

51
00:02:49,247 --> 00:02:51,815
مع كل الفوضى، على الأرجح لم يعثروا عليها

52
00:02:51,850 --> 00:02:53,550
على أي حال، عليّ أن أحاول

53
00:02:53,585 --> 00:02:56,486
تذكر فحسب أنه من المفترض
بك أن تكون ميتًا

54
00:02:56,521 --> 00:02:58,655
أعرف، سأكون حذر

55
00:03:24,416 --> 00:03:27,350
كم مخبئ سري لديك؟

56
00:03:27,385 --> 00:03:29,486
هذا سر

57
00:03:29,521 --> 00:03:30,920
يا لك من وغد

58
00:03:32,858 --> 00:03:36,759
عزيزتي، تذكري هذا العنوان ولكن لا تكتبينه

59
00:03:36,795 --> 00:03:38,428
ولا تحضري هاتفك أبدًا

60
00:03:38,463 --> 00:03:40,864
تعرف أن العالم يظنك ميتًا، صحيح؟

61
00:03:40,899 --> 00:03:43,900
وأريد أن يبقى الوضع هكذا أطول فترة ممكنة

62
00:03:48,907 --> 00:03:51,731
... هل تذكر عندما كنتَ نشطًا

63
00:03:52,477 --> 00:03:56,779
في كل مرة يتم توزيعك،
كنا نودع بعضنا بطريقة عرضيه

64
00:03:56,815 --> 00:04:00,617
وكأنك تذهب إلى متجر المثلجات

65
00:04:03,155 --> 00:04:05,076
لطالما كنتُ أتسائل لو كان ذلك يحدث فرقًا

66
00:04:06,048 --> 00:04:08,892
لأنه في كل مرة كنتَ تصعد
على متن هذه الطائرة، كنتُ أبكي بحرقة

67
00:04:12,964 --> 00:04:14,631
ذلك يحدث فرقًا

68
00:04:20,906 --> 00:04:23,306
حسنا

69
00:04:23,341 --> 00:04:24,574
وداعًا إذًا

70
00:04:40,879 --> 00:04:48,995
ترجمة: إيـزيــــــس

71
00:05:06,811 --> 00:05:09,513
(أريد سحب كل ملفات (ديمتري فويديان

72
00:05:09,548 --> 00:05:11,315
كل شركائه المعروفين حديثًا

73
00:05:11,350 --> 00:05:12,814
وأية أماكن اجتماعات موثقة

74
00:05:13,753 --> 00:05:15,085
حسنًا، شكرًا

75
00:05:29,635 --> 00:05:30,868
حسنًا، دعونا نعود إلى العمل

76
00:06:06,972 --> 00:06:09,039
ما هي كلمة السر؟

77
00:06:09,075 --> 00:06:10,741
لقد أخطأتَ (سواغر) مجددًا

78
00:06:24,657 --> 00:06:27,925
أعتبر نفسك في غرفتك

79
00:06:27,960 --> 00:06:29,673
ما مقدار ما تعرفه (ممفيس)؟

80
00:06:31,163 --> 00:06:34,164
لقد حصلت على أجزاء وقطع

81
00:06:36,469 --> 00:06:38,702
والآن هي تعرف بشأني

82
00:06:40,606 --> 00:06:43,110
هل هناك ما يُمكنني
مساعدتك به، يا (جونسون)؟

83
00:06:44,043 --> 00:06:46,176
عليّ أن أقوم بعملي

84
00:06:46,212 --> 00:06:47,578
عمل ماذا؟

85
00:06:47,613 --> 00:06:50,047
عذرا، ليس من حقك معرفة ذلك

86
00:06:53,052 --> 00:06:54,474
أريد أن أعرف

87
00:06:55,988 --> 00:06:57,988
ميتشوم) يريد محو أيّ خيط)

88
00:07:05,030 --> 00:07:07,531
إراقة الدماء ليست لك

89
00:07:10,836 --> 00:07:12,769
نحن بحاجة إلى تلك الأجزاء

90
00:07:12,805 --> 00:07:14,872
لأننا نعمل على ذلك منذ فترة

91
00:07:14,907 --> 00:07:16,006
وهذا ما قلته الأسبوع الماضي

92
00:07:16,041 --> 00:07:18,041
أعرفُ، أجل

93
00:07:18,077 --> 00:07:20,644
معك (إيفان)، حسنًا، شكرًا لك

94
00:07:45,437 --> 00:07:46,570
يجب أن أدخل إلى هناك

95
00:07:46,605 --> 00:07:48,372
قال (إيفان) أن هذه مهمة عاجلة

96
00:07:48,407 --> 00:07:49,506
تحرك

97
00:08:58,143 --> 00:08:59,776
سأعاود الإتصال بك

98
00:08:59,812 --> 00:09:01,044
ما الذي تتحدث عنه؟

99
00:09:21,033 --> 00:09:23,066
أنت، أنت يا من تعمل
على سيارة 916  هناك

100
00:09:23,102 --> 00:09:24,835
ماذا تفعل؟

101
00:09:24,870 --> 00:09:27,571
يبدو لي أن المكابح مُعطلة

102
00:09:27,606 --> 00:09:30,641
هذه المحركات تعرضت لطلق ناري، كيف تضعون
هذه السيارات على الطريق في هذه الحالة؟

103
00:09:30,676 --> 00:09:32,075
من قال لك أن المكابح معطلة؟

104
00:09:32,111 --> 00:09:34,111
الأوراق -
ايّة أوراق؟ -

105
00:09:34,146 --> 00:09:35,812
لا يوجد شيء هنا
يقول شيئًا عن هذا

106
00:09:35,848 --> 00:09:37,848
الأولى، الورقة الأولى

107
00:09:37,883 --> 00:09:39,016
يجب أن ترى السيارة التى في هذا الجانب

108
00:09:39,051 --> 00:09:40,517
إنها في حالة فوضى

109
00:09:40,552 --> 00:09:41,952
... من أين -
تفقد هذه الجبهة اليسرى -

110
00:09:41,987 --> 00:09:43,287
من أين جئتَ، على أيّ حال؟

111
00:09:43,322 --> 00:09:44,855
من مكتب الإرسال -
مكتب الإرسال؟ -

112
00:09:44,890 --> 00:09:45,956
يجب أن ترى الجبهة الأمامية لهذه السيارات

113
00:09:45,991 --> 00:09:47,457
إنهم في حالة فوضى

114
00:09:47,493 --> 00:09:49,493
لم أر هذه المشكلة مع الطرّادات القديمة

115
00:09:49,528 --> 00:09:51,128
لم أسمع شيئًا عن مكتب الإرسال، لا شيء

116
00:09:51,163 --> 00:09:52,596
من أنت؟

117
00:09:52,631 --> 00:09:54,264
هناك تسرب في الفريون أيضًا -
تسرب في الفريون؟ -

118
00:09:54,300 --> 00:09:56,133
عُد إلى هنا

119
00:09:56,168 --> 00:09:57,734
امسك به

120
00:09:57,758 --> 00:10:03,758
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

121
00:11:27,760 --> 00:11:31,361
ما هذا؟ -
إنها الرصاصة التى قتلت الرئيس الأوكراني -

122
00:11:31,397 --> 00:11:33,128
الرصاصة الحقيقية

123
00:11:34,466 --> 00:11:36,233
حسنًا، رسالتك السابقة

124
00:11:36,268 --> 00:11:38,335
"سيارة شرطة رقم 916 من شرطة "سياتل

125
00:11:40,739 --> 00:11:42,906
هذه الرصاصة تبدو غير تالفة

126
00:11:42,941 --> 00:11:44,274
صلب البوليمر

127
00:11:44,309 --> 00:11:45,809
وضعتها داخل خزان مياه من الصلب

128
00:11:45,844 --> 00:11:47,377
ليس هناك خدش حتى

129
00:11:47,413 --> 00:11:48,745
هذا صنع محترفين

130
00:11:48,781 --> 00:11:50,447
وهو غير قانوني

131
00:11:50,482 --> 00:11:52,605
هل حصلتِ على علاقات داخل الـ "آيه تي إف"؟

132
00:11:55,654 --> 00:11:57,454
آمل أن يقودنا إلى مكانٍ ما

133
00:11:57,489 --> 00:11:59,723
لأنه أستغرقني ثلاثة أشهر
حتى أتخلص من هذا الشخص

134
00:11:59,758 --> 00:12:02,325
هل فطرتي فؤاده؟

135
00:12:30,055 --> 00:12:32,689
هذا طريف جدًا، شكرًا

136
00:12:32,724 --> 00:12:36,211
بالطبع، أجل، بمجرد أن أدخل المكتب

137
00:12:37,229 --> 00:12:39,162
حسنًا

138
00:12:39,198 --> 00:12:41,097
.. أتعرف أمرًا
(حسنًا، شكرًا يا (ديفيد

139
00:12:41,133 --> 00:12:43,003
سنتكلم قريبًا

140
00:12:43,802 --> 00:12:45,885
اعتقد أنني خُطبتُ للتو

141
00:12:46,572 --> 00:12:49,206
قال أنهم بدأوا في تعقب رصاصات مثل هذه

142
00:12:49,241 --> 00:12:51,141
يعتقد أنهم يأتون من التعديل الثاني على الدستور

143
00:12:51,176 --> 00:12:53,443
"تُسمى "شجرة الحرية
ولكن ليس هناك دليل على ذلك

144
00:12:53,479 --> 00:12:54,945
هل تعرفين أيّ شيء بخصوصها؟

145
00:12:54,980 --> 00:12:57,981
مجموعة ميليشيا من عسكريين
سابقيين، ومسلحين بشكل جيد

146
00:12:58,016 --> 00:12:59,850
"لديهم مُعسكر خارج "سبوكان

147
00:12:59,885 --> 00:13:01,718
الـ "آيه تي إف" بدأوا في مراقبة بدون طيار

148
00:13:01,753 --> 00:13:03,286
يحاولون بناء قضيتهم

149
00:13:03,322 --> 00:13:05,121
"لكن الجميع خائف من تكرار ما حدث مع "واكو

150
00:13:05,157 --> 00:13:06,690
لذا يبقون بعيدين

151
00:13:06,725 --> 00:13:08,534
حسنًا، تحري على أيّ معلومات بقدر المستطاع

152
00:13:08,569 --> 00:13:09,960
عليّ أن أتحدث معهم

153
00:13:09,995 --> 00:13:11,695
ما هو اسم رجلك؟ -
(ديفيد هال) -

154
00:13:11,730 --> 00:13:13,396
راسليني برقم هاتفه، قد أحتاجُ إليه

155
00:13:13,432 --> 00:13:15,899
قلتُ أن هناك طائرات بدون طيار
في المجال الجوي

156
00:13:15,934 --> 00:13:18,168
لو كانت تلك الرصاصات تأتي من هناك
فعليّ أن أذهب إليهم

157
00:13:18,203 --> 00:13:19,436
الآن

158
00:13:22,279 --> 00:13:23,774
بغض النظر عن الأضرار التى لحقت بالطرّاده

159
00:13:23,799 --> 00:13:25,339
فلقد استطعتُ أن أعرف ما الذي كان يبحث عنه

160
00:13:25,586 --> 00:13:27,219
حسنًا، لقد فعلتَ الصواب

161
00:13:27,662 --> 00:13:29,011
سوف آخذ كل المعلومات إلى الأمن الداخلي

162
00:13:29,036 --> 00:13:30,636
ولكن لا يوجد شيء يدعو للقلق

163
00:13:30,671 --> 00:13:34,017
أقسم على حياة أمي
(أنه كان (بوب لي سواغر

164
00:13:34,052 --> 00:13:35,919
هل قلتَ أنه سرق بعض الأدوات؟

165
00:13:35,954 --> 00:13:37,787
ربما مجرد خردة يسعى لبيعهم
من أجل أن يحصل على المخدرات

166
00:13:37,823 --> 00:13:39,756
سواغر) كان في الأخبار كثيرًا)

167
00:13:39,791 --> 00:13:40,857
والعقل يوهمنا ببعض الأشياء

168
00:13:40,892 --> 00:13:42,625
شكرًا -
حسنًا -

169
00:14:01,745 --> 00:14:05,751
ماذا نفعل هنا؟ -
(نتتبع كافة إتصالات (ديمتري فويديان -

170
00:14:06,607 --> 00:14:09,849
هذا غريب، مطعم مغلق وقت الغداء؟

171
00:14:11,823 --> 00:14:13,522
أعتقد أنني أرى دماء

172
00:14:15,660 --> 00:14:16,792
مستعدة؟

173
00:14:36,247 --> 00:14:37,680
من فعل هذا برأيك؟

174
00:14:59,295 --> 00:15:00,895
دعنا ننتهي من هذا سريعًا

175
00:15:01,205 --> 00:15:03,172
لا أريد أن يزعجني (هيرنغ) مجددًا

176
00:15:05,584 --> 00:15:07,917
(قرأتُ التقرير عن رجال (ديمتري فويديان

177
00:15:07,953 --> 00:15:09,853
يبدو وكأنه حمام دماء

178
00:15:09,888 --> 00:15:13,022
تعرف أن عصابة "برافتا" يحبون
ترك توقيع على أعمالهم

179
00:15:13,058 --> 00:15:15,158
سمعتُ أن العميلة (ممفيس) كانت أول من وصل
إلى مسرح الجريمة، كيف تقبلت الوضع؟

180
00:15:15,193 --> 00:15:16,526
أعتقد أنها تفقد عقلها

181
00:15:16,561 --> 00:15:18,246
(هنا إدراج آخر لـ(سيمون

182
00:15:18,830 --> 00:15:21,264
صباح اليوم كان الموتى الروس ومؤامرة كبيرة

183
00:15:21,299 --> 00:15:23,733
"والآن تتحرى عن ميليشا "شجرة الحرية

184
00:15:23,768 --> 00:15:24,834
هؤلاء المهرجين في "سبوكان"؟

185
00:15:24,870 --> 00:15:26,402
ما علاقتهم بمَ يحدث؟

186
00:15:26,438 --> 00:15:30,573
من يدري؟ ولكنها اطلّعت على كل الملفات

187
00:15:30,609 --> 00:15:32,742
لم أكن لأقلق حول ذلك

188
00:15:32,777 --> 00:15:35,345
غدًا ستقول أن جدتي من أطلقت الرصاصة

189
00:16:39,544 --> 00:16:41,844
مساء الخير

190
00:16:41,880 --> 00:16:43,479
العلامة على الطريق
"تقول أنها "ملكية خاصة

191
00:16:43,515 --> 00:16:45,014
ألا تقرأ؟

192
00:16:45,050 --> 00:16:46,950
لو كنتم تتطلّعون إلى إبقاء الناس بعيدًا

193
00:16:46,985 --> 00:16:48,484
فإن محيطكم ضعيف جدًا

194
00:16:48,520 --> 00:16:49,986
الكلب اللعين

195
00:16:51,723 --> 00:16:53,145
اخلع القبعه

196
00:16:53,858 --> 00:16:54,991
قم بذلك

197
00:16:55,026 --> 00:16:56,626
لن أطلبُ منك مرة آخرى

198
00:16:56,661 --> 00:16:58,094
حسنًا

199
00:17:02,667 --> 00:17:05,034
اللعنة، لقد جائنا رجل ميت

200
00:17:05,070 --> 00:17:06,836
سمعتُ عن قضيتكم

201
00:17:06,871 --> 00:17:08,671
حسبتُ أنني قد أجد بعض أصدقائي هنا

202
00:17:08,707 --> 00:17:10,306
ما الذي سمعته عن قضيتنا؟

203
00:17:10,342 --> 00:17:13,643
أن بعض الصالحين قرروا أن يعلموا
الحكومة أننا لسنا جميعًا خرفان

204
00:17:13,678 --> 00:17:16,044
هذا صحيح -
أرى أنني كنتُ مُحقًا -

205
00:17:16,748 --> 00:17:19,749
جوي)، تراجع قبل أن يأخذ بندقيتك منك)

206
00:17:19,784 --> 00:17:22,151
يُمكتك أن تريهم مئة مرة كيف يحدث ذلك

207
00:17:22,187 --> 00:17:24,343
وبمجرد أن يكون الوضع حقيقي

208
00:17:25,523 --> 00:17:26,923
يتحول كل شيء إلى هراء

209
00:17:28,760 --> 00:17:30,627
أليس هذا صحيحًا، يا (سواغر)؟

210
00:17:34,899 --> 00:17:36,833
"مرحبا بك في "شجرة الحرية

211
00:17:36,868 --> 00:17:38,101
أنت في ديارك

212
00:17:38,136 --> 00:17:40,169
بروية، يا فتية

213
00:17:40,205 --> 00:17:42,705
يا رفاق، أنا لستُ هنا من أجل
المتاعب، أنا لستُ مسلحًا

214
00:17:42,741 --> 00:17:44,407
سيكون علينا تغيير ذلك، صحيح؟

215
00:17:46,811 --> 00:17:48,945
لا شيء مثل الحديد الأمريكي القديم

216
00:17:48,980 --> 00:17:51,080
كنا بصدد عمل رهانات على تزييفك لموتك

217
00:17:51,116 --> 00:17:52,582
حركة ذكية

218
00:17:52,617 --> 00:17:55,218
من الصعب أن تلعب حركات بينما تكون
مُطارد من المباحث الفيدرالية

219
00:17:55,253 --> 00:17:57,253
يسعدني أنك أتيتَ إلى هنا

220
00:17:57,288 --> 00:17:59,422
يشرفني أن يكون (بوب لي سواغر) معنا

221
00:17:59,457 --> 00:18:02,016
كيف نعرف أنه (سواغر) الحقيقي؟

222
00:18:02,894 --> 00:18:05,528
يُمكن أن يكون شبيه تستخدمه
المباحث الفيدرالية للنيل منا

223
00:18:05,563 --> 00:18:07,397
اعذر اخي الصغير هنا

224
00:18:07,432 --> 00:18:08,865
يحب مؤامراته

225
00:18:08,900 --> 00:18:10,667
ليس من العيب أن تشتبه بكل شيء

226
00:18:10,691 --> 00:18:16,691
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

227
00:18:23,815 --> 00:18:25,248
أنت (بوب لي سواغر)، حسنًا

228
00:18:25,283 --> 00:18:27,116
اللعنة، بوسعك إطلاق النار

229
00:18:27,152 --> 00:18:29,385
لو كنتَ عظيم لهذة الدرجة
كيف أخطأتَ إصابة الرئيس؟

230
00:18:29,421 --> 00:18:31,054
لأنني لم أطلق الطلقة

231
00:18:31,089 --> 00:18:32,822
تم الإيقاع بي

232
00:18:33,143 --> 00:18:35,744
القاتل الحقيقي استخدم هذه الطلقة

233
00:18:41,599 --> 00:18:45,601
وارد)، (كايل)، رجاءًا رافقا صديقنا هنا)
إلى غرفة التسجيلات

234
00:18:45,637 --> 00:18:46,869
ضعوه هناك

235
00:18:48,206 --> 00:18:49,505
(أنا أحترمك، يا (سواغر

236
00:18:49,541 --> 00:18:50,807
ولكن لو كنت تريد أن تعبث معنا

237
00:18:50,842 --> 00:18:52,442
فسوف تندم على ذلك

238
00:19:24,075 --> 00:19:26,209
أفهمُ الأمر

239
00:19:26,244 --> 00:19:28,644
تعتقد أنني لا أستطيع حمل حقيبتي بنفسي؟

240
00:19:28,680 --> 00:19:29,979
ربما أتصرف بلطف فحسب

241
00:19:30,014 --> 00:19:32,815
(شكرًا، يا (ميكي

242
00:19:42,160 --> 00:19:43,960
خمني من سيتزوج اليوم؟

243
00:19:47,999 --> 00:19:50,466
(لستُ أعرف، يا (باين
أحد عشاقك السابقين من السجن؟

244
00:19:50,502 --> 00:19:52,368
(أخت (كاسي)، (أنجيلا

245
00:19:52,403 --> 00:19:54,504
(تذكرين (كاسي

246
00:19:54,539 --> 00:19:56,572
كانت الرهينة التى قمتِ بقتلها

247
00:19:56,608 --> 00:19:58,207
هل هذه نسختك من الحرب النفسية؟

248
00:19:58,243 --> 00:19:59,509
أنت فاشل في ذلك

249
00:19:59,544 --> 00:20:03,679
"عزيزتي (كاس): "لا أملك وصيفة لزفافي

250
00:20:03,715 --> 00:20:06,015
لأنني أكرم ذكراكي

251
00:20:06,050 --> 00:20:09,819
تقول "أكرم" مرتين ولكنك تفهمين المعنى

252
00:20:09,854 --> 00:20:11,821
كان حادثا، ولقد تصالحتُ معه

253
00:20:11,856 --> 00:20:13,656
لقد تصالحتُ مع عائلتها

254
00:20:13,691 --> 00:20:15,191
(ماذا عنك، يا (باين

255
00:20:15,226 --> 00:20:16,726
هل تعتقد أنك ستتصالح يومًا؟

256
00:20:16,761 --> 00:20:18,427
لمَ قد أحتاج لأن أتصالح؟

257
00:20:18,463 --> 00:20:21,531
ماذا عن مطعم كامل من موتى روس؟

258
00:20:21,566 --> 00:20:24,100
هل أخذتِ الوردة؟

259
00:20:24,135 --> 00:20:25,768
ولم تقولي أيّ شيء حتى

260
00:20:25,804 --> 00:20:28,371
(ما هي صفقتك، يا (باين

261
00:20:28,406 --> 00:20:30,540
هل تلاطفيني؟

262
00:20:30,575 --> 00:20:32,508
... تعتقد أنني من هربتُ

263
00:20:32,544 --> 00:20:34,243
حرفيا؟

264
00:20:34,279 --> 00:20:37,680
هل تعتقدين أنكِ سوف تبكين
في جنازة (سواغر)؟

265
00:20:37,715 --> 00:20:40,283
لا أعتقد ذلك

266
00:20:40,318 --> 00:20:42,552
ولكن قد تبكين في جنازة زوجته وابنته

267
00:20:54,732 --> 00:20:56,666
أمسكتُ بك، أيها الوغد

268
00:20:58,069 --> 00:20:59,468
ماذا بحق الجحيم، يا (ممفيس)؟

269
00:21:17,874 --> 00:21:20,442
كيف حصلت على هذه الرصاصة بالضبط؟

270
00:21:20,477 --> 00:21:22,584
هذه الرصاصة هي عقدة حبل مشنقتي

271
00:21:23,580 --> 00:21:25,447
أريد أن أعرف من الذي بعتها له

272
00:21:25,482 --> 00:21:27,374
معي أخبار سيئة لك، أيها الجندي

273
00:21:28,519 --> 00:21:29,785
لقد فزعتنا جدًا

274
00:21:29,820 --> 00:21:31,520
خلتُ أنه لدينا خرق أمني

275
00:21:31,555 --> 00:21:35,008
لكن تلك الرصاصة التى أحضرتها ليست مننا

276
00:21:35,559 --> 00:21:37,160
من أين حصلت على هذه؟

277
00:21:37,661 --> 00:21:39,060
نصنعها بنفسنا

278
00:21:40,497 --> 00:21:43,398
الـ "آيه تي إف" يعرفون بشأن
الرصاصات التى تبُيع في المتاجر

279
00:21:43,434 --> 00:21:46,001
ما كنا نحتاجه هو نوع جديد

280
00:21:46,036 --> 00:21:48,570
نوع لن يكونوا قادرين على التنبؤ به

281
00:21:48,605 --> 00:21:50,372
لا تخبره بمَ نعمل عليه

282
00:21:50,407 --> 00:21:53,008
جوي)، أنا من يدير الأمور، وليس أنت)

283
00:21:53,043 --> 00:21:54,142
هل هذا واضح؟

284
00:21:54,178 --> 00:21:55,877
بوب لي) ليس تهديدا)

285
00:21:55,913 --> 00:21:58,520
لقد سكب دماء في سبيل الحرية
أكثر ممّ ستفعل أنت

286
00:21:59,583 --> 00:22:01,883
أخي الصغير هنا لديه رؤية سيئة

287
00:22:01,919 --> 00:22:03,485
لا يستطيع أن يُطلق على شيئًا

288
00:22:03,520 --> 00:22:05,420
لكنه ساحر فيما يتعلق بالإنترنت

289
00:22:05,456 --> 00:22:07,189
يدير الرسائل نيابة عنا

290
00:22:07,224 --> 00:22:10,107
ويبقي على اتصال مع الإخوة والأخوات
الذين لا يستطيعون التواجد هنا

291
00:22:10,900 --> 00:22:12,567
هل لديكم أتباع كُثر؟

292
00:22:12,796 --> 00:22:14,463
سنذهب في وقت قريب

293
00:22:14,498 --> 00:22:15,931
ما هي الخطة؟

294
00:22:15,966 --> 00:22:17,666
حرب العصابات

295
00:22:17,701 --> 00:22:19,534
الحكومة الفيدرالية
تضيق الخناق على الأميركيين

296
00:22:19,570 --> 00:22:21,590
... كالرزيلة
كل عام يزداد أكثر فأكثر

297
00:22:21,625 --> 00:22:23,605
شخصًا ما يجب أن يناضل

298
00:22:23,640 --> 00:22:25,774
التعديل الثاني يدعو بميليشا مسلحة

299
00:22:25,809 --> 00:22:27,375
وهذا نحن

300
00:22:27,411 --> 00:22:29,377
إذا كانوا يعتقدون أنهم يستطيعون إنشاء
حكومة عالمية موحدة

301
00:22:29,413 --> 00:22:31,126
فسيكون لديهم شيء آخر قادم

302
00:22:31,748 --> 00:22:33,615
ولكن من أين تحصلون على هذه المواد؟

303
00:22:33,650 --> 00:22:35,116
لا يُمكن أن يتم شراؤها في المتاجر

304
00:22:35,152 --> 00:22:37,052
لدينا رجل يصنع هذه الأشياء من أجلنا

305
00:22:37,087 --> 00:22:40,188
"رجل مخبول من "إيداهو
لكنه يدعم القضية

306
00:22:40,224 --> 00:22:41,423
ما هو اسمه؟

307
00:22:42,726 --> 00:22:44,626
(آسف، يا (سواغر

308
00:22:44,661 --> 00:22:46,394
أمن العمليات

309
00:22:46,430 --> 00:22:48,864
هذا المزود من البوليمر
أكثر قيمة من أن نفرط به

310
00:22:48,899 --> 00:22:50,365
مفهوم

311
00:22:50,400 --> 00:22:52,467
مرحبًا بك لتبقى كما يحلو لك

312
00:22:52,503 --> 00:22:53,768
يُمكننا القيام بتدريب آخر

313
00:22:53,804 --> 00:22:56,304
جوي) هنا، سوف يتعلم منك)

314
00:22:56,340 --> 00:22:58,406
(أنت آمن معنا، يا (سواغر

315
00:24:00,637 --> 00:24:03,171
عليك تثبيت البندقية

316
00:24:04,675 --> 00:24:06,742
ثبتها جيدًا إلى كتفك

317
00:24:06,910 --> 00:24:09,424
الآن استخدم يدك التى
لن تطلق بها في حمل البندقية

318
00:24:10,247 --> 00:24:11,942
تريد أن تجعل البندقية تشعر بأنها جزء منك

319
00:24:12,383 --> 00:24:14,383
بعد ذلك، يتمحور كل شيء حول نفسك

320
00:24:14,551 --> 00:24:16,078
احجب كل شيء آخر

321
00:24:16,103 --> 00:24:18,181
ركز على التقاطع والهدف

322
00:24:18,928 --> 00:24:21,462
الآن مع نهاية زفيرك، ابق ثابتًا

323
00:24:21,592 --> 00:24:23,358
ثم اضغط على الزناد برفق

324
00:24:25,482 --> 00:24:27,015
حسنًا، السلاح مُلقم

325
00:24:27,040 --> 00:24:28,340
قم بإرسالها

326
00:24:44,047 --> 00:24:46,214
قلت لك، لا يُمكنه إطلاق النار على شيء

327
00:24:46,249 --> 00:24:48,416
أسلوبه جيد، هو فقط يحتاج الى وقت

328
00:24:48,452 --> 00:24:51,019
القنّاصون العظماء يتدربون كل يوم

329
00:24:51,054 --> 00:24:52,854
الأمر حول التدريب، وليس الغزيرة

330
00:24:52,889 --> 00:24:56,358
الوقت لن يساعد، كل شخص يقوم بدوره

331
00:24:56,393 --> 00:24:58,560
ودور (جوي) ليس وراء البندقية

332
00:25:09,439 --> 00:25:11,439
مهلًا، نسيتَ أن تؤمن سلاحك

333
00:25:13,582 --> 00:25:14,931
متى ستغادر؟

334
00:25:15,584 --> 00:25:17,050
لدينا ما نقوم به، وانتَ لستَ جزءًا منه

335
00:25:17,086 --> 00:25:18,519
لا تقلق، سأغادر

336
00:25:20,422 --> 00:25:22,055
أيًا كانت خططكم، فهي ليست من شأني

337
00:25:22,091 --> 00:25:23,891
ولكني لا أرى نهاية لما يحدث

338
00:25:23,926 --> 00:25:26,560
عندما يدرك الأحرار أنه لديهم
مكان في هذا العالم

339
00:25:26,595 --> 00:25:27,694
سوف يأتون

340
00:25:27,730 --> 00:25:29,329
ثم ماذا؟

341
00:25:29,365 --> 00:25:31,932
"سيستمعون عندما تكبر "شجرة الحرية
بما فيه الكفاية

342
00:25:31,967 --> 00:25:35,312
الأخيار يستلقون منذ فترة طويلة،
حان وقت النهوض

343
00:25:36,038 --> 00:25:38,272
كم عمرك، يا (جوي)؟ -
17 -

344
00:25:38,307 --> 00:25:39,973
تذهب إلى المدرسة الثانوية؟

345
00:25:40,009 --> 00:25:43,110
أنها مجرد شكل آخر من أشكال التلقين

346
00:25:43,145 --> 00:25:46,346
ولكنها أيضًا مكان جيد لمقابلة الفتيات

347
00:25:46,382 --> 00:25:50,259
اسمع يا رجل، كل ما أقوله هو أنه
هناك الكثير في الحياة بالخارج

348
00:25:51,554 --> 00:25:53,120
أخي يحتاجني

349
00:25:53,155 --> 00:25:55,689
العائلة مهمة، أفهمُ

350
00:25:55,724 --> 00:25:57,624
ولكن لا تنشغل كثيرًا في قصة أخيك

351
00:25:57,660 --> 00:25:59,126
لدرجة أن تخسر قصتك

352
00:26:02,097 --> 00:26:04,073
سوف أذهب إلى المرحاض

353
00:26:04,109 --> 00:26:05,365
من أين هو الطريق؟

354
00:26:05,401 --> 00:26:07,501
المرحاض المؤقت بعد بنايتين

355
00:26:49,244 --> 00:26:50,592
تبًا

356
00:26:56,719 --> 00:26:58,418
"العميل (هول)، الـ "آيه تي إيف

357
00:26:58,454 --> 00:27:00,487
هل تعرف رفاق "شجرة الحرية"؟

358
00:27:00,522 --> 00:27:02,389
إنهم يخططون لشيئًا كبيرًا -
من يتكلم ؟ -

359
00:27:02,424 --> 00:27:04,191
كنتُ أؤمن بـ (جيمس ريتشاردز)، يا رجل
<font color="#ffff00">فنان إنجليزي</font>

360
00:27:04,226 --> 00:27:07,494
ولكن لا أعرف... لديهم شاحنة مليئة بالمتفجرات

361
00:27:07,529 --> 00:27:09,763
هذا ليس الغرض من الجماعة

362
00:27:09,798 --> 00:27:11,417
سيدي، أريد إسمك وعنوانك

363
00:27:12,201 --> 00:27:15,168
مرحبا؟ مرحبا؟

364
00:27:22,711 --> 00:27:25,178
متى يُمكننا أن نجمع فريق المراقبة معًا؟

365
00:27:29,485 --> 00:27:31,284
أين كنتَ، يا (سواغر)؟

366
00:27:31,320 --> 00:27:33,120
أليس المرحاض هناك؟

367
00:27:33,155 --> 00:27:35,022
هل تعتقد أننا أغبياء؟

368
00:27:35,057 --> 00:27:36,969
أعرفُ أنك رأيت ما لدينا

369
00:27:38,227 --> 00:27:39,893
أيًا كان ما تخططون إليه

370
00:27:39,928 --> 00:27:41,461
فأنا واثق أنه لديكم سبب وجيه عليه

371
00:27:41,497 --> 00:27:43,063
ولكن ذلك ليس له علاقة بي

372
00:27:43,098 --> 00:27:44,978
سوف أمضي قدمًا فحسب

373
00:27:46,669 --> 00:27:49,269
لا يُمكنك أن تكسب حربًا لم تبدء بعد

374
00:27:49,304 --> 00:27:51,904
الناس بحاجة إلى تنبيه ولسوف نوقظهم

375
00:27:52,641 --> 00:27:54,541
جوي)، لدينا مشكلة)

376
00:27:54,576 --> 00:27:57,210
هل ترى (سواغر)؟

377
00:27:57,246 --> 00:27:59,379
أجل أراه، ما الخطب؟

378
00:27:59,415 --> 00:28:01,248
أحضره إلى الترسانة

379
00:28:02,951 --> 00:28:05,485
أمسكتُ به بالخارج وبحوزته بندقية

380
00:28:07,956 --> 00:28:09,656
إنه من الفيدراليين

381
00:28:11,860 --> 00:28:13,460
أتعرفه؟

382
00:28:16,131 --> 00:28:17,431
أجل

383
00:28:20,102 --> 00:28:22,135
إنه يطاردني منذ أن هربتُ من السجن

384
00:28:24,173 --> 00:28:26,073
خلتُ أنني فقدته بعد أن زورتُ موتي

385
00:28:26,108 --> 00:28:27,736
الأمر مثلما أخبرتك

386
00:28:28,444 --> 00:28:30,744
(جئتُ فقط لكي ألقي القبض على (بوب لي

387
00:28:30,779 --> 00:28:32,345
بقيتكم يا رفاق، لا تعنوني في شيء

388
00:28:32,381 --> 00:28:34,281
اخرس، أيها الجندي البريطاني -
ألا ترى؟ -

389
00:28:34,316 --> 00:28:36,349
سواغر) أبرم معهم صفقة)

390
00:28:36,385 --> 00:28:38,618
ندخله معنا، فيحصل على تضاريس الأرض

391
00:28:38,654 --> 00:28:39,968
ثم يتصل بالمباحث الفيدرالية

392
00:28:41,390 --> 00:28:43,423
لقد أمسكتُ به يتسلل في المرآب

393
00:28:43,459 --> 00:28:44,739
ورأى كل شيء

394
00:28:45,360 --> 00:28:47,691
هل هذه هي لعبتك، يا (سواغر)؟

395
00:28:48,864 --> 00:28:50,597
دعني أطرح عليك سؤالا

396
00:28:50,632 --> 00:28:52,466
هل كان بمفرده؟

397
00:28:54,703 --> 00:28:56,636
هل رأيت شرطي فيدرالي يتعامل هكذا من قبل؟

398
00:28:56,672 --> 00:28:59,439
هؤلاء القوم لا يتخذون خطوة
دون الحصول على ثلاثة موافقات

399
00:28:59,475 --> 00:29:01,174
ولا أعرف ما الذي ينويه هذا الأحمق

400
00:29:01,210 --> 00:29:04,311
ولكن لو كان شرعي
فلن يكون هنا بمفرده

401
00:29:06,348 --> 00:29:08,215
تخميني هو أنه يحاول أن يكون بطلا

402
00:29:08,250 --> 00:29:12,786
... انظر، يُمكن أن نتفاوض حتى نجد حلًا

403
00:29:12,821 --> 00:29:14,795
ماذا قلتُ بخصوص الكلام؟

404
00:29:15,257 --> 00:29:18,125
أتعرف أمرًا، حان وقت أن نسقي الشجرة

405
00:29:18,160 --> 00:29:19,839
لدي فكرة أفضل

406
00:29:20,429 --> 00:29:22,523
لمَ لا نحظى بقليل من المرح

407
00:29:23,699 --> 00:29:24,898
سنجعله يمشي في نطاق

408
00:29:24,933 --> 00:29:27,534
ونجعله هدف نمارس عليه الإطلاق

409
00:29:32,908 --> 00:29:34,674
حسنًا، يبدو جيدًا لي

410
00:29:34,710 --> 00:29:36,877
دعونا نرسم عين الثور عليه

411
00:29:36,912 --> 00:29:39,146
في 800 ياردة

412
00:29:39,181 --> 00:29:42,482
كلّا، 800 ياردة سهلة جدًا

413
00:29:42,518 --> 00:29:43,850
دعنا نفعلها على ميل

414
00:29:50,428 --> 00:29:53,286
باين) يصبح أكثر وقاحه)
لا أستطيع حمايتك

415
00:29:53,787 --> 00:29:55,779
المباحث الفيدرالية تعتقد أن (بوب لي) ميتًا

416
00:29:56,093 --> 00:29:58,694
ليس هناك تهديد إليكم
وفقا للرواية الرسمية

417
00:29:58,729 --> 00:30:00,089
لكن وفقا لروايتك انتِ؟

418
00:30:00,114 --> 00:30:01,816
هل سمعتِ عن قتل الروس؟

419
00:30:02,667 --> 00:30:03,933
أجل

420
00:30:05,428 --> 00:30:07,561
عندما نجا (بوب لي) كان ذلك لصالحكِ

421
00:30:07,596 --> 00:30:09,864
ولكن ليس لصالح كل من أوقعوا به

422
00:30:09,899 --> 00:30:12,867
الآن الكثير من الناس العصبية
يحاولون تنظيف فوضاهم

423
00:30:12,902 --> 00:30:15,270
وأنتِ و(ماري) جزءًا من ذلك

424
00:30:15,305 --> 00:30:17,605
وهذا الرجل يعمل لدى
الناس الذين فعلوا ذلك بنا؟

425
00:30:17,641 --> 00:30:21,304
أجل، واعتقد أنه من الأفضل أن أضعكن
في مهب الريح لفترة من الوقت

426
00:30:23,146 --> 00:30:25,780
لقد عشتِ مع قنّاص لفترة طويلة،
وتعلمتِ بعض الأمور

427
00:30:25,815 --> 00:30:27,715
لا يُمكن إطلاق أية طلقات وظهرك مكشوف

428
00:30:27,751 --> 00:30:29,851
إذًا، لمَ لا نضع (باين) في مهب الريح؟

429
00:30:29,886 --> 00:30:31,552
لنرى كم سيروق له ذلك

430
00:30:31,588 --> 00:30:33,187
جولي)؟)

431
00:30:33,223 --> 00:30:34,422
جولي)، مهلًا)

432
00:30:41,064 --> 00:30:44,432
نحن نعمل، قم بتصويرها

433
00:30:44,467 --> 00:30:47,635
سيدة (سواغر)، هل مازلِ تؤمنين ببراءة زوجكِ؟

434
00:30:47,671 --> 00:30:50,036
بوب لي) لم يفعل أي شيء من هذا)

435
00:30:50,110 --> 00:30:52,009
هو ليس مجرد قاتل مختل

436
00:30:52,045 --> 00:30:53,344
ولم يحاول إغتيال الرئيس

437
00:30:53,379 --> 00:30:56,948
وقبل أن تكتبوا عني أنني مجرد
زوجة مختلة في حالة إنكار

438
00:30:56,983 --> 00:31:00,518
أود أن أطلب منكم مراجعة نفس الملفات
التى تراجعها المباحث الفيدرالية الآن

439
00:31:00,553 --> 00:31:02,420
من هذا؟ هل لدى مكتب
التحقيقات الفدرالي مشتبه به اخر؟

440
00:31:02,455 --> 00:31:07,859
اسمه (جاك باين) والمباحث الفيدرالية
تعتقد أنه المُطلق الحقيقي

441
00:31:07,894 --> 00:31:11,395
لذا لو أيًا منكم يملك معلومات
عنه أو عن مكان وجوده

442
00:31:11,431 --> 00:31:12,864
أنا أشجعكم على الإبلاغ عنها

443
00:31:12,899 --> 00:31:14,838
(إلى العميلة الخاصة (نادين ممفيس

444
00:31:15,502 --> 00:31:17,201
هي متاحة للإجابة على أسئلتكم

445
00:31:17,237 --> 00:31:22,240
أيتها العميلة (ممفيس)، هل المباحث الفيدرالية
تتابع النظريات البديلة حول اغتيال الرئيس؟

446
00:31:24,077 --> 00:31:26,611
مكتب التحقيقات الفيدرالي
... لن يعلق على أيّ تحقيق جاري

447
00:31:26,646 --> 00:31:28,079
في هذا الوقت

448
00:31:28,114 --> 00:31:29,912
إذًا فإن التحقيق لا يزال مفتوحًا؟

449
00:31:31,251 --> 00:31:33,217
لا تعليق

450
00:31:54,374 --> 00:31:56,374
دعنا نطلق هذا الشيء في الهواء
في أقرب وقت ممكن

451
00:32:06,138 --> 00:32:07,666
هل ستحل هذه الحبال؟

452
00:32:08,454 --> 00:32:09,834
ربما أنا متعب

453
00:32:10,423 --> 00:32:12,190
ربما وركي يؤلمني

454
00:32:12,225 --> 00:32:14,498
ربما أحب أن أراك تُعاني

455
00:32:15,554 --> 00:32:17,662
لن تفعل هذا حقًا

456
00:32:18,114 --> 00:32:21,952
أنت تزحف هنا وحيدًا مرتديًا
بدلة تنكر القنّاصة مع سلاح مخفي

457
00:32:22,569 --> 00:32:24,896
هل تتوقع مني أن أصدق
أنك في مهمة لإنقاذي؟

458
00:32:25,805 --> 00:32:27,312
كل المشاكل تُحلّ بالسلاح

459
00:32:27,974 --> 00:32:28,940
انضج

460
00:32:35,481 --> 00:32:40,318
لطالما اعتقدتُ أنني سأموت في معركة نارية

461
00:32:40,353 --> 00:32:42,353
كُنتَ نصف مُحقًا

462
00:32:42,388 --> 00:32:45,456
في عالم آخر، كنتُ لأرديك في لحظة رؤيتي لك

463
00:32:45,491 --> 00:32:47,959
ولكن هؤلاء الرجال يملكون
شاحنة محملة بأشياء سيئة

464
00:32:47,994 --> 00:32:49,888
ويخططون لإستخدامها

465
00:32:50,863 --> 00:32:52,330
لن أدع ذلك يحدث

466
00:32:55,435 --> 00:32:57,802
إذاً لمَ لا تفكني وسوف أساعدك؟

467
00:32:57,837 --> 00:32:59,470
آسف، أيها النقيب

468
00:32:59,505 --> 00:33:01,839
ادعني مجنون

469
00:33:01,874 --> 00:33:03,241
ولكن أنا لا أثق بك

470
00:33:04,984 --> 00:33:08,256
(آمل أن يكون (ريتشاردز
ليس مصوب جيد كما يخال نفسه

471
00:33:10,183 --> 00:33:11,882
ولكني كنتُ مخطئًا بشأن الناس من قبل

472
00:33:27,433 --> 00:33:28,933
حسنًا، دعونا نفعل ذلك

473
00:33:28,957 --> 00:33:36,957
Www.CimaClub.Tv

474
00:33:52,392 --> 00:33:56,127
أنت مستعد، أم أنك بحاجة إلى بعض الوقت
لكي تلتقط أنفاسك من التمشية الصغيرة؟

475
00:33:56,162 --> 00:33:57,595
(أنا بخير، يا (جوي

476
00:34:03,002 --> 00:34:07,004
من المنظار، المدى هو بالضبط 1،625 ياردة

477
00:34:13,146 --> 00:34:14,812
أنتم يا فتيان البحرية جيدون في الهمهمة

478
00:34:27,960 --> 00:34:30,895
كان عليّ أن أحسب الرياح كنصف عامل

479
00:34:30,930 --> 00:34:33,631
يبدو كخطأ تصاعدي من قنّاص في مكانتك

480
00:34:40,506 --> 00:34:42,070
حصلنا على رؤية

481
00:34:43,209 --> 00:34:44,775
من 10 إلى 12 مبنى

482
00:34:45,712 --> 00:34:49,113
... أحسبُ واحد، إثنين
خمسة مجالات تحجب التغطية

483
00:34:49,148 --> 00:34:51,849
كبيرة بما يكفي لتخزين نترات الأمونيوم
أو غيرها من المتفجرات

484
00:34:51,884 --> 00:34:53,284
ترى شاحنة؟

485
00:34:53,319 --> 00:34:55,019
كلّا يا سيدي، فقط هذه المجموعة من ثلاثة ذكور

486
00:34:55,054 --> 00:34:56,320
تطلق النار من بندقيات طويلة

487
00:34:56,356 --> 00:34:58,789
قرّب عليهم الصورة لنرى
لو بوسعنا تحديد هويتهم

488
00:34:58,825 --> 00:35:01,168
(شاهد كيف تفعلها البحرية، يا (جارهيد

489
00:35:05,565 --> 00:35:07,965
أراهن بـ 500 أنك لن تقترب أكثر ممّ فعلت أنا

490
00:35:08,000 --> 00:35:09,333
حتى مع رصاصتك السحرية

491
00:35:09,369 --> 00:35:12,536
حسنًا، لك هذا

492
00:35:12,572 --> 00:35:16,407
لكنني لا أريد أن أسمع نحيب بشأن
الرصاصة بعد أن أسدد على هذا الوغد

493
00:35:29,155 --> 00:35:30,988
اللعنة -
قصير فحسب -

494
00:35:31,023 --> 00:35:32,456
التالية لن تكون كذلك

495
00:35:32,492 --> 00:35:34,992
مهلًا، هذا اللعين جاء هنا لكي يمحوني

496
00:35:35,027 --> 00:35:37,907
على الأقل امنحني فرصة لكي أرد له الجميل

497
00:35:38,898 --> 00:35:40,555
حسنًا

498
00:35:42,268 --> 00:35:43,401
لكن لا تخطئ

499
00:35:59,552 --> 00:36:01,252
ما الذي تنتظره؟

500
00:36:01,287 --> 00:36:02,586
لستُ أنتظر

501
00:36:02,622 --> 00:36:03,654
لدينا رفقة

502
00:36:07,059 --> 00:36:08,626
سيدي، فقدنا الرؤية

503
00:36:14,367 --> 00:36:16,700
تدخل؟ -
كلّا، يا سيدي، تم الإطلاق عليها -

504
00:36:16,736 --> 00:36:19,036
حسنًا، لقد بدئنا، لنذهب
سوف نتحرك

505
00:36:23,643 --> 00:36:25,776
جوي)، كل شيء بخير تعرف ما عليك فعله)

506
00:36:25,812 --> 00:36:28,379
تم اختراقنا، الجميع في مواقعكم

507
00:36:28,414 --> 00:36:30,347
بحقك يا رجل، نحن على نفس الجانب

508
00:36:30,383 --> 00:36:32,283
هل هذا صحيح؟
(لقد رآيتك وانت تطلق، يا (سواغر

509
00:36:32,318 --> 00:36:34,452
وأنت لا تخطئ، حتى ولو على بعد ميل

510
00:36:34,487 --> 00:36:36,420
أعتقد أن أخي كان مُحقًا بشأنك

511
00:36:36,456 --> 00:36:38,522
أخيك على وشك أن يرتكب خطأ فادحًا

512
00:36:38,558 --> 00:36:41,258
أخي على وشك
أن يُكتَب في التاريخ، مثلك تمامًا

513
00:36:43,062 --> 00:36:44,695
(لستُ أفهم، يا (سواغر

514
00:36:44,730 --> 00:36:46,030
رحبت بك بأذرع مفتوحة

515
00:36:46,065 --> 00:36:47,198
... "شجرة الحرية"

516
00:36:52,104 --> 00:36:54,271
ماذا تفعل يا رجل؟
الـ "آيه تي إيف" تضيق الخناق علينا

517
00:36:54,307 --> 00:36:55,873
يجب أن تخرج قومك من هنا

518
00:36:55,908 --> 00:36:58,375
أرفض أن أموت على يد أحد البيروقراطيين

519
00:36:58,411 --> 00:37:00,077
وهكذا ينبغي أن تفعل

520
00:37:33,179 --> 00:37:34,345
هيّا، اخرج، اخرج

521
00:37:34,380 --> 00:37:36,113
دعني أنهيها

522
00:37:36,148 --> 00:37:37,848
كانت منتهيه من يوم
قام أخوك بملئ هذه الشاحنة

523
00:37:37,884 --> 00:37:39,950
ابق منحفضًا، سوف أصنع غطاء ناري

524
00:37:42,555 --> 00:37:44,088
من الأفضل أن تذهب من هنا

525
00:37:44,123 --> 00:37:45,256
هل ستدعني أذهب؟

526
00:37:45,291 --> 00:37:47,191
أين أخي؟

527
00:37:52,398 --> 00:37:54,698
هل قتلته؟

528
00:37:54,734 --> 00:37:57,201
لقد تركته يذهب
قال أنك تعرف اين ستلتقي به

529
00:38:01,874 --> 00:38:03,440
(اوبراين)

530
00:38:03,476 --> 00:38:05,509
هذا هو اسم الرجل
الذي باع لنا البوليمر

531
00:38:05,545 --> 00:38:07,278
كان لديه أسم أول غريب -
راثفورد)؟) -

532
00:38:07,313 --> 00:38:09,020
أجل، هل تعرفه؟

533
00:38:09,982 --> 00:38:12,383
حسنًا، أتجه جنوبًا واعثر على النهر

534
00:38:12,418 --> 00:38:13,651
اقصد "أوتر بانكس" واستمر في التحرك

535
00:38:13,686 --> 00:38:15,352
حتى تصل إلى كينغستون، حسنا؟

536
00:38:15,388 --> 00:38:16,687
اذهب

537
00:38:31,501 --> 00:38:32,600
مرحبا؟

538
00:38:32,635 --> 00:38:34,802
لقد خرجتُ، ولكنه هرب

539
00:38:34,838 --> 00:38:36,771
هل لديك أي فكرة عن مكان (باين) الآن؟

540
00:38:36,806 --> 00:38:38,773
سمعتُ أنه و(سواغر) يحظون بالفطائر معًا

541
00:38:38,808 --> 00:38:40,441
لمَ لا تلتقي بهم؟

542
00:38:42,245 --> 00:38:44,060
بالمناسبة، آمل أنك تحب المطر

543
00:38:44,095 --> 00:38:46,781
أنت في مهمة خاصة في مكتب الأمن الداخلي
في الإقليم الشمالي الغربي

544
00:38:46,816 --> 00:38:48,850
قبل أن تجادلني، لقد حُسم الأمر

545
00:38:48,885 --> 00:38:50,785
أنت معي حتى ينتهي الأمر

546
00:38:50,820 --> 00:38:53,154
لقد انتهي الأمر
هذا الشيء قد انفجر في وجوهنا

547
00:38:53,189 --> 00:38:57,378
كيد)، الوضع حتى لم يسوء بعد)

548
00:38:57,861 --> 00:39:01,763
اسمه (جاك باين) والمباحث الفيدرالية
تعتقد أنه المُطلق الحقيقي

549
00:39:01,798 --> 00:39:05,600
لذا لو أيًا منكم يملك معلومات
عنه أو عن مكان وجوده

550
00:39:05,635 --> 00:39:09,103
أنا أشجعكم على الإبلاغ عنها
(إلى العميلة الخاصة (نادين ممفيس

551
00:39:09,139 --> 00:39:12,473
أيتها العميلة (ممفيس)، هل المباحث الفيدرالية
تتابع النظريات البديلة حول اغتيال الرئيس؟

552
00:39:12,509 --> 00:39:14,262
هل بوسعك إخبارنا بأيّ شيء؟

553
00:39:16,598 --> 00:39:18,431
هل ليّ بالغرفة؟

554
00:39:29,392 --> 00:39:32,727
الأمن الداخلي، وكالة المخبرات المركزية
وكالة الإستخبارات العسكرية

555
00:39:32,762 --> 00:39:36,962
وكل الوكالات الآخرى في العاصمة
يطرحون أسئلة حول مؤامرتك

556
00:39:37,528 --> 00:39:39,200
(تهانيّ، يا (ممفيس

557
00:39:39,235 --> 00:39:40,968
لم تحرجي نفسك فحسب

558
00:39:41,004 --> 00:39:42,570
ولكنك أحرجتي المكتب برمته

559
00:39:42,987 --> 00:39:44,539
لم أكن أعرف أن هذه ستكون ردة فعلها

560
00:39:44,574 --> 00:39:47,008
كشفتِ عن معلومات
حول تحقيق جاري

561
00:39:47,043 --> 00:39:50,244
أنت مُحق، ولكني أعرف أنني على الجانب الصائب

562
00:39:50,280 --> 00:39:53,181
الحصول على مزيد من الوكالات لبدء تحقيق

563
00:39:53,216 --> 00:39:54,549
سيساعدنا في حل هذه القضية

564
00:39:54,584 --> 00:39:56,284
تم حل هذه القضية

565
00:39:58,888 --> 00:40:01,422
تم حل  هذه القضية
عندما قام (سواغر) بتفجير نفسه

566
00:40:06,262 --> 00:40:08,499
كنتُ آخر صديق لك في هذا المبنى

567
00:40:42,765 --> 00:40:44,131
(مرحبًا، يا (نادين

568
00:40:46,603 --> 00:40:48,803
سمعتُ أنكِ تريدين رؤيتي

1002
00:04:33,100 --> 00:04:50,000
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

