1
00:00:00,028 --> 00:00:01,535
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:01,577 --> 00:00:04,171
(إن (أربيتر) هي المسؤولة عن وفاة (جاك

3
00:00:04,216 --> 00:00:06,149
(تعمل (جوستينا ماركس) لصالح (أربيتر

4
00:00:06,184 --> 00:00:07,840
قمت بمعاشرة شقيقك بالتبني

5
00:00:07,873 --> 00:00:10,502
سوف نحارب هذا -
لا نستطيع لأن ذلك صحيح -

6
00:00:10,555 --> 00:00:12,394
هل حضر (نك ستراتوس) إلى المدرسة اليوم؟

7
00:00:12,416 --> 00:00:14,890
رأيت (نك) وقد بدت عليه الريبة

8
00:00:14,929 --> 00:00:17,158
قلت أنك لن تفاجئيني

9
00:00:17,164 --> 00:00:19,344
ثمة مسدس بحوزة (نك). سوف نوصد أبواب المدرسة حالاً

10
00:00:19,359 --> 00:00:20,407
فليدخل الجميع إلى المكتب

11
00:00:20,443 --> 00:00:22,259
انزلوا الأباجورات. أحتاج هذه الطاولة

12
00:00:22,288 --> 00:00:23,632
أمام هذا الباب حالاً

13
00:00:23,654 --> 00:00:25,312
(من فضلكم أدخلوني. أنا (ماريانا

14
00:00:25,432 --> 00:00:27,677
!انبطحوا! انبطحوا

15
00:00:27,705 --> 00:00:29,266
لقد مشطنا المدرسة بأكملها

16
00:00:29,320 --> 00:00:30,931
لا توجد دلالة على وجود طفل آل (ستراتوس) في أي مكان

17
00:00:30,969 --> 00:00:32,198
إذاً أين هو بحق الجحيم؟

18
00:00:35,163 --> 00:00:37,321
كيف عرفتم أن سلاحاً كان بحوزة (نك)؟

19
00:00:37,355 --> 00:00:39,037
نحن لا نعلم ذلك

20
00:00:39,082 --> 00:00:41,992
،يملك والده واحداً
...وهو مفقود، لذا

21
00:00:42,047 --> 00:00:43,862
لكن ذلك لا يعني أن (نك) قد أخذه

22
00:00:43,982 --> 00:00:45,356
لقد أحرق المستودع

23
00:00:45,384 --> 00:00:46,823
أجل، لكن هل نحن متأكدون من ذلك؟

24
00:00:46,943 --> 00:00:48,128
لماذا تدافع عنه؟

25
00:00:48,150 --> 00:00:50,385
فلـ.... جميعكم، أرجوكم فقط كونوا

26
00:00:50,618 --> 00:00:52,305
لطفاء مع بعضكم البعض، حسناً؟

27
00:00:52,360 --> 00:00:53,672
إذاً، هل تحدثت إلى (نك)؟

28
00:00:53,683 --> 00:00:55,614
قال أنه كان يبحث عنك

29
00:00:55,912 --> 00:00:57,102
أجل

30
00:00:57,324 --> 00:01:00,205
،إذاً، ماذا قال؟ هل كان مستاء من شيء ما
...أو

31
00:01:00,325 --> 00:01:03,221
رآني و (مات) في المرآب ليلة أمس

32
00:01:03,580 --> 00:01:04,687
ماذا تفعلان؟

33
00:01:06,070 --> 00:01:08,959
أخبرني (مات) أنه أراد العودة إلي، لكن

34
00:01:09,711 --> 00:01:11,471
(أخبرته بالرفض لأنني لم أشأ جرح (نك

35
00:01:11,499 --> 00:01:12,971
فلماذا فزع؟

36
00:01:14,459 --> 00:01:16,185
لأنه رآنا نقبل بعضنا قبلة الوداع

37
00:01:17,408 --> 00:01:19,428
من يقبل قبلة دواع، يا (ماريانا)؟

38
00:01:19,439 --> 00:01:22,410
،(أنا... أخبرت (نك) أنني لن أعود إلى (مات

39
00:01:22,421 --> 00:01:25,138
لكنه لم يصدقني -
أجل، وأنا لا أصدقك أيضاً -

40
00:01:25,157 --> 00:01:26,094
(كفى يا (هيسوس

41
00:01:26,127 --> 00:01:28,340
لا، هل رأيت كيف هرعا إلى ذراعي بعضهما البعض؟ 

42
00:01:28,367 --> 00:01:30,663
إلى صف من تقف؟ -
جميعنا في صفك يا عزيزتي -

43
00:01:30,729 --> 00:01:32,134
لماذا كان الأستاذ يحمل مسلاحاً؟

44
00:01:32,422 --> 00:01:34,264
لأنه أحمق، هذا هو السبب

45
00:01:34,303 --> 00:01:35,625
ماذا حدث له؟

46
00:01:35,681 --> 00:01:37,523
لقد... ألقي القبض عليه

47
00:01:38,093 --> 00:01:40,145
لماذا كنتما متواجدين في غرفة الصف السابع؟

48
00:01:40,970 --> 00:01:44,218
نحن... كنا نتحدث في الرواق

49
00:01:44,240 --> 00:01:45,943
عندما ساء كل شيء

50
00:01:46,063 --> 00:01:48,384
...لا تظنان أنه سيجيء إلى هنا

51
00:01:48,434 --> 00:01:50,636
نك)، صحيح؟) -
لا، لا. بالتأكيد، لا -

52
00:01:50,675 --> 00:01:53,529
ثمة أفراد شرطة (سان ديجغو) تبحث عنه
في الخارج

53
00:01:53,557 --> 00:01:55,422
،سوف يعثرون عليه في وقت قريب
مفهوم؟

54
00:01:55,455 --> 00:01:58,006
إذاً، في هذه الأثناء، سنبقى في مكان واحد

55
00:01:58,391 --> 00:02:00,379
اتفقنا؟ راقبوا الوضع بهدوء

56
00:02:00,794 --> 00:02:02,725
ابقوا جميع الأبواب مغلقة
،لكي نشعر بالأمان فقط

57
00:02:02,742 --> 00:02:05,016
وأنا لا أريد أياً معكم

58
00:02:05,033 --> 00:02:06,533
هواتفكم أو حواسيبكم من فضلكم

59
00:02:06,560 --> 00:02:09,161
لما لا ؟ -
بسبب وجود الكثير من اللغو -

60
00:02:09,194 --> 00:02:11,075
،و التضليل هناك

61
00:02:11,103 --> 00:02:12,912
وأنا لا أريد أن يكون أي منكم جزءاً منها

62
00:02:12,940 --> 00:02:14,319
،وهل تعلمون شيئاً؟ لكي لا تنغروا

63
00:02:14,357 --> 00:02:15,517
لما لا تعطوني هواتفكم

64
00:02:15,534 --> 00:02:16,911
وتصعودن لإحضار حواسيبكم من فضلكم

65
00:02:16,920 --> 00:02:18,947
لا، ماذا سنفعل دون هواتفنا؟

66
00:02:19,000 --> 00:02:21,113
اقرأوا كتاباً -
أجل، من عادتنا قراءة الكتب على هواتفنا -

67
00:02:21,131 --> 00:02:22,229
(هيا يا (هيسوس

68
00:02:22,246 --> 00:02:24,322
هل بإمكاننا لعب ألعاب الحاسوب؟ -
في حال تمكنكم من -

69
00:02:24,351 --> 00:02:26,021
لعبها بطريقة ما دون حواسب، فخذوا راحتكم

70
00:02:26,070 --> 00:02:28,713
إن هاتفي معطل على أية حال
لقد أوقعته في المرحاض

71
00:02:29,643 --> 00:02:30,878
مسحوب السيفون قبلاً

72
00:02:30,904 --> 00:02:33,348
يفترض بك وضعه في كيس من الأرز -
حسناً. شكراً لك -

73
00:02:33,353 --> 00:02:35,496
يا رفاق، قبل أن تتوجهوا إلى غرفكم

74
00:02:35,540 --> 00:02:37,921
،لا بد أنكم لا تزالون واقعين تحت الصدمة

75
00:02:37,965 --> 00:02:40,081
فإن تعالت مشاعركم، وهو شيء أنا

76
00:02:40,116 --> 00:02:41,475
،متأكدة من حدوثه

77
00:02:41,705 --> 00:02:42,989
فأريدنا أن نتحدث عنه، اتفقنا؟

78
00:02:43,016 --> 00:02:44,472
لا... لا تكبحوا مشاعركم

79
00:02:45,154 --> 00:02:47,079
وتحقيقاً لهذه الغاية، غير مسموح بالأبواب الموصدة

80
00:02:47,123 --> 00:02:48,722
اتفقنا؟ أريد جميع الأبواب مفتوحة من فضلكم

81
00:02:48,842 --> 00:02:50,036
حتى أبواب الحمام؟

82
00:02:50,067 --> 00:02:52,059
لا يا (ماريانا)، يمكنك غلقها بغية الخصوصة

83
00:02:52,095 --> 00:02:54,161
والآن اصعدوا إلى الأعلى
واحضروا حواسيبكم إلى هنا

84
00:02:59,199 --> 00:03:00,886
...إذاً، هل تريدي -
لا -

85
00:03:00,937 --> 00:03:02,572
لا، ليس الآن، من فضلك

86
00:03:02,744 --> 00:03:04,090
سنتحدث في وقت لاحق

87
00:03:04,771 --> 00:03:06,834
هل استطيع إحضار لوحة المفاتيح خاصتي من المرآب؟

88
00:03:06,843 --> 00:03:09,349
،أجل يا (بي)، لكني أقفلته

89
00:03:09,362 --> 00:03:11,362
لذا من فضلك تأكد من إعادة إقفاله بعد خروجك

90
00:03:15,368 --> 00:03:16,689
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل -

91
00:03:16,755 --> 00:03:18,322
متأكدة؟

92
00:03:20,509 --> 00:03:21,850
هل تظنين حقاً أنه من الضروي

93
00:03:21,863 --> 00:03:23,802
أخذ هواتفهم و حواسيبهم؟

94
00:03:24,922 --> 00:03:26,142
ماذا لو حاول (نك) الاتصال

95
00:03:26,170 --> 00:03:27,560
بـ(ماريانا) أو (هيسوس)؟

96
00:03:27,586 --> 00:03:29,215
هل تظنين أنهما لن يخبرانا؟

97
00:03:29,335 --> 00:03:30,676
لن أخاطر بذلك

98
00:03:31,048 --> 00:03:33,880
(وإلى جانب كل ما يحدث في (فوست & فاوند

99
00:03:33,929 --> 00:03:36,026
...كيف عرفت (جوستينا) بشأن -
لم تعرف -

100
00:03:36,072 --> 00:03:39,692
قامت بنشره، و افترضت بشكل صحيح فحسب
لسوء الحظ

101
00:03:40,763 --> 00:03:42,657
ماذا سنفعل؟

102
00:03:43,312 --> 00:03:44,976
لا يوجد الكثير مما نستطيع فعله

103
00:03:45,025 --> 00:03:47,225
...مع جميع أفراد المنزل الآن، لذلك

104
00:03:48,366 --> 00:03:50,447
أريدك أن تعلمي أن... أني طلبت

105
00:03:50,469 --> 00:03:53,540
سيارة للتمركز في الخارج الليلة
مفهوم؟

106
00:03:54,523 --> 00:03:56,007
...إذاً، هل تظنين أنه سيأتي إلى هنا

107
00:03:56,015 --> 00:03:56,949
غالباً لا

108
00:03:57,494 --> 00:03:58,946
،لكن غير مستقر

109
00:03:58,981 --> 00:04:01,748
وأريد أن نبقى متأهبين لأي شيء

110
00:05:46,856 --> 00:05:50,229
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "25"> || (آل (فوستر ||
الحلقة الثانية - الموسم الرابع
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}
|| Elaf & Glories ||
<font color="#FFFBF0">

111
00:06:03,040 --> 00:06:05,231
أنا آسفة. أنا آسفة

112
00:06:05,244 --> 00:06:07,187
اسمعي، (ستيف)... سمحت (ستيف) بقدومي

113
00:06:07,197 --> 00:06:09,596
أرجو... أرجو أن يكون هذا مقبولاً -
أجل -

114
00:06:10,176 --> 00:06:12,813
سمعت بشأن ملازمة المنزل

115
00:06:15,394 --> 00:06:17,061
كيف حالك؟

116
00:06:21,418 --> 00:06:23,272
بخير

117
00:06:24,662 --> 00:06:27,442
هل تصفحت (فوست آند فاوند) مؤخراً؟ -
أجل -

118
00:06:27,719 --> 00:06:29,724
إذاً فأنت على دراية بما يقوله الناس؟

119
00:06:30,685 --> 00:06:32,553
ماذا يقول الناس؟

120
00:06:37,975 --> 00:06:40,278
جميعنا يعلم بوجود قحط جار، صحيح؟

121
00:06:41,032 --> 00:06:42,272
كان ينبغي ألا نفعل هذا

122
00:06:42,305 --> 00:06:44,152
كما يفترض بنا عدم استخدام حواسيبنا

123
00:06:44,657 --> 00:06:48,346
(حواسينا. لم تذكرا شيئاً عن حاسوب (إي.جي

124
00:06:50,400 --> 00:06:51,732


125
00:06:52,064 --> 00:06:53,309
آسفة

126
00:06:53,429 --> 00:06:55,592
لا استطيع الولوج -
ظننت ذلك -

127
00:06:56,270 --> 00:06:58,629
هذا ليس عدلاً

128
00:06:58,677 --> 00:07:00,012
(نحن من أنشأ (فوست & فاوند

129
00:07:00,053 --> 00:07:01,706
لا تملك (جوستينا) حقاً بمنعنا من الدخول

130
00:07:01,826 --> 00:07:03,844
لا بأس -
بل هنالك بأس -

131
00:07:04,037 --> 00:07:06,507
يقول الناس أنك عاشرت شقيقك. هذا مقرف

132
00:07:06,627 --> 00:07:09,966
ولا يسمح مشرفو (جوستينا) لأحد بالدفاع عنك

133
00:07:10,086 --> 00:07:11,370
يجب أن أعود أدراجي

134
00:07:12,353 --> 00:07:14,836
إنها تحاول تدمير سمعتك -
انتهى الأمر، حسناً؟ -

135
00:07:15,168 --> 00:07:17,567
(لقد خسرنا (فوست & فاوند
ليس بوسعنا القيام بشيء حياله

136
00:07:19,379 --> 00:07:20,962
حسناً

137
00:07:21,014 --> 00:07:22,907
لو أنك لا تهتمين

138
00:07:26,337 --> 00:07:27,928
هل تسمحين؟

139
00:07:31,794 --> 00:07:34,291
اسمعي، هذا ليس من شأني

140
00:07:34,547 --> 00:07:36,228
،أو شأن أحد آخر

141
00:07:36,892 --> 00:07:38,683
...لكن بغض النظر عما جرى

142
00:07:43,068 --> 00:07:46,320
(فقد رأيت كيفية تعامل (براندون) مع (كورتني
في حفل عيد ميلاده

143
00:07:47,474 --> 00:07:49,763
وأجهل الآن ما يجري

144
00:07:51,831 --> 00:07:53,228
وجب عليّ تصديقك

145
00:07:53,498 --> 00:07:54,985
أنا آسف

146
00:07:57,032 --> 00:08:00,387
لا استطيع التفكير بشكل سليم فعلياً الآن 

147
00:08:02,461 --> 00:08:03,782
أنا أعلم

148
00:08:04,996 --> 00:08:06,429
...لكن، بينما تستطيعين

149
00:08:17,438 --> 00:08:21,893
لا استطيع التصديق أنكما جعلتمانا اشاهد فيلماً
صالحاً لجميع الفئات

150
00:08:22,013 --> 00:08:25,343
ونحدق إلى دودة -
من الصعب إيجاد فيلم لا يحتوي أسلحة -

151
00:08:25,361 --> 00:08:26,969
أجل، أو الجنس --
أنا أحب هذا الفيلم -

152
00:08:26,982 --> 00:08:28,594
أجل

153
00:08:28,926 --> 00:08:32,066
حسناً، لمجرد أنني لا أتغيب عن الصفوف
...لممارسة الجنس في السيارة

154
00:08:32,073 --> 00:08:34,086
(ماريانا) -
أنت معاقب على أي حال -

155
00:08:34,086 --> 00:08:35,243
وهل يختلف هذا عن ذاك، كيف؟

156
00:08:35,265 --> 00:08:37,257
إذاً، على سبيل المثال، هل أنا الوحيد
في هذا المنزل لا يمارس الجنس؟

157
00:08:37,279 --> 00:08:39,889
أنت في سن الـ14 -
من فضلكم هلاّ شاهدنا الفيلم؟ -

158
00:08:39,903 --> 00:08:41,204
أجل، من تناول كل الفشار؟

159
00:08:41,238 --> 00:08:42,248
!أنت -
!أنت -

160
00:08:42,283 --> 00:08:44,095
سأصنع المزيد -
...لا، لا، لا -

161
00:08:44,097 --> 00:08:45,019
!لا تتركيني وحدي معهم من فضلك -
،لا، لا، لا -

162
00:08:45,042 --> 00:08:46,923
أنت بمفردك. سأعود فوراً

163
00:09:02,542 --> 00:09:03,809
!(براندون)

164
00:09:03,929 --> 00:09:05,065
ماذا؟

165
00:10:51,159 --> 00:10:53,074
إذاً هل صحيح أنك

166
00:10:53,194 --> 00:10:55,448
تغيبت عن الصف لكي تمارس الجنس؟

167
00:10:57,351 --> 00:10:58,469
ربما

168
00:10:58,589 --> 00:11:00,377
ولماذا تفترض أني لست بتولاً؟ 

169
00:11:00,377 --> 00:11:02,391
(وايت) -
!اخرس -

170
00:11:02,414 --> 00:11:03,908
،حسناً، لو أنكم لا تشاهدون هذا

171
00:11:03,935 --> 00:11:04,909
فيمكننا جميعاً الخلود إلى الفراش

172
00:11:04,981 --> 00:11:06,203
الأمر عائد لكم

173
00:12:14,156 --> 00:12:15,256
صه

174
00:12:39,620 --> 00:12:40,937
جاك)؟)

175
00:12:41,662 --> 00:12:43,117
لا أزال في النظام

176
00:12:45,287 --> 00:12:46,658
لا يريدني أحد

177
00:12:48,030 --> 00:12:49,256
ألست ميتاً؟

178
00:13:00,795 --> 00:13:03,125
هل قالت والدتينا لك شيئاً؟

179
00:13:03,507 --> 00:13:04,735
لا، وأنت؟

180
00:13:08,210 --> 00:13:10,091
ليتهما تنهيان الأمر

181
00:13:11,414 --> 00:13:12,598
وماذا بعدئذ؟

182
00:13:12,851 --> 00:13:15,194
لم نرتكب خطاً -
بلى فعلنا - 

183
00:13:15,512 --> 00:13:17,774
لم نخبرهما، ولم نعطيهما الفرصة

184
00:13:18,653 --> 00:13:20,370
فرصة لما؟

185
00:13:20,837 --> 00:13:22,339
لعدم تبنيّ

186
00:13:22,374 --> 00:13:24,617
...كالي)، لم تكونا) -
نحن لا نعلم ذلك -

187
00:13:24,639 --> 00:13:27,019
.لا يزال بإمكانهما ذلك
بإمكانهما إبطال تبنيّ

188
00:13:27,041 --> 00:13:28,563
لقد بحثت في الأمر. بإمكانهما فعلها

189
00:13:28,618 --> 00:13:31,319
يجب أن توقفي التفكير بأن أحداً لا يريدك

190
00:13:31,439 --> 00:13:33,316
هذا مختلف -
لا، ليس كذلك -

191
00:13:33,368 --> 00:13:35,324
كالي)، لن ينقضا تبنيك)

192
00:13:37,659 --> 00:13:39,031
لن تفعلا

193
00:13:40,624 --> 00:13:42,057
ماذا يجري؟

194
00:13:43,552 --> 00:13:44,858
كنا نتحدث فحسب

195
00:13:44,891 --> 00:13:46,357
كالي)، ارجعي إلى غرفتك حالاً)

196
00:13:57,291 --> 00:13:58,779
هل سنتحدث عن هذا؟

197
00:13:59,061 --> 00:14:01,131
سوف نتحدث عنه غداً -
،لا، لا -

198
00:14:01,197 --> 00:14:03,671
سوف تنتقل (كورتني) غداً. سوف أساعدها -
لا أكترث -

199
00:14:03,682 --> 00:14:05,655
لن تساعدها -
إنها بحاجتي -

200
00:14:05,661 --> 00:14:07,968
ليس بجانبها أحد آخر -
لن تغادر هذا المنزل -

201
00:14:08,001 --> 00:14:09,163
(حتى نعثر على (نك

202
00:14:09,207 --> 00:14:10,607
ليس بمقدورك مواصلة حبسنا هنا

203
00:14:10,624 --> 00:14:13,080
(لن ترغب بإجباري على هذا يا (براندون

204
00:14:19,510 --> 00:14:22,097
ماذا... ماذا يجري؟

205
00:14:22,637 --> 00:14:24,585
آسف، لا شيء. لا شيء، ياعزيزتي، حسناً؟

206
00:14:24,705 --> 00:14:25,891
عودي إلى فراشك

207
00:14:35,280 --> 00:14:36,262
اتفقنا؟

208
00:14:37,926 --> 00:14:39,779
،هل حلمت يوماً بوالدك

209
00:14:40,737 --> 00:14:42,264
بعد وفاته؟

210
00:14:42,945 --> 00:14:46,079
...أجل. أتذكر هذا الحلم حيث

211
00:14:46,665 --> 00:14:48,756
،كنت متواجدة في منزله وجالسة في غرفة معيشته

212
00:14:48,795 --> 00:14:50,305
(كنا نشاهد مبارة (بادريس

213
00:14:50,355 --> 00:14:53,652
،وسألني إذ كنت أتذكر أول مرة رأيت فيها الثلج

214
00:14:53,664 --> 00:14:56,573
(حيث هطل في مبارة بين (بادريس و كابس) في (شيكاغو

215
00:14:56,595 --> 00:14:58,211
وقد اصطحبني عندما كنت في السادسة

216
00:14:59,328 --> 00:15:01,348
،و قلت له

217
00:15:01,619 --> 00:15:04,159
"لماذا يوجد الكثير من الغبار في السماء، يا أبي؟"

218
00:15:08,363 --> 00:15:09,769
أجل

219
00:15:14,352 --> 00:15:16,319
(حلمت بـ(جاك

220
00:15:18,323 --> 00:15:20,050
قال أنه لا يزال في النظام

221
00:15:20,083 --> 00:15:21,842
وأنه لا أحد يرغب به

222
00:15:26,298 --> 00:15:28,013
هل فكرت يوماً أن الأحلام

223
00:15:28,051 --> 00:15:30,216
طريقة ليتحدثوا بها إلينا؟

224
00:15:32,170 --> 00:15:34,077
لا، لا، لا أعرف رأيي

225
00:15:34,730 --> 00:15:36,722
(كما تعلم، في يوم دفن (فرانك

226
00:15:36,761 --> 00:15:38,841
...خرجت إلى السيارة وجلست

227
00:15:39,610 --> 00:15:43,224
جلست فيها وحدي و تحدثت إليه و عبرت له عن حبي

228
00:15:43,246 --> 00:15:45,048
و عن غفراني له

229
00:15:46,743 --> 00:15:49,102
ثم بدأ هطول الثلج حقيقة في الخارج

230
00:15:49,137 --> 00:15:50,721
(سان ديغو)، (كاليفورنيا)

231
00:15:52,663 --> 00:15:54,129
هل تظنين أنها كالإشارة؟

232
00:15:55,965 --> 00:15:57,476
...أنا

233
00:15:57,742 --> 00:15:59,064
(أحبذ التفكير بأنه كان (فرانك

234
00:15:59,081 --> 00:16:01,848
وهو يعبر لي عن حبه و غفرانه لي أيضاً
أتفهم؟

235
00:16:05,688 --> 00:16:08,974
تؤسفني كم الخسارات التي حظيت بها
في حياتك اليافعة

236
00:16:10,734 --> 00:16:12,325
حقاً أفعل

237
00:16:14,458 --> 00:16:16,555
أنا أحبك، أتعلم ذلك

238
00:16:17,115 --> 00:16:18,469
وأنا أحبك أيضاً

239
00:16:18,834 --> 00:16:21,297
حسناً، احظى بقسط من النوم ياعزيزي

240
00:17:00,926 --> 00:17:01,981
أكل شيء على مايرام؟

241
00:17:02,101 --> 00:17:04,415
أجل، أعتقد أن الفئران عادت إلى العليا

242
00:17:04,426 --> 00:17:06,906
عظيم -
سأتفقد المصائد غداً -

243
00:17:06,939 --> 00:17:08,444
تعالي إلى الفراش

244
00:17:11,444 --> 00:17:12,921
هل ذلك ضروري حقاً؟

245
00:17:13,751 --> 00:17:15,610
أرجو غكس ذلك

246
00:17:18,226 --> 00:17:19,638
...أنا

247
00:17:21,298 --> 00:17:23,539
(وجدت (كالي) في غرفة (براندون

248
00:17:24,199 --> 00:17:25,382
ماذا يفعلان؟

249
00:17:25,502 --> 00:17:27,274
الحديث، أو كما زعما

250
00:17:27,529 --> 00:17:29,692
هل تظنين أن شيئاً آخر قد جرى؟ -
لا -

251
00:17:30,155 --> 00:17:31,473
كيف لنا أن نعلم؟

252
00:17:31,495 --> 00:17:32,867
،من الآن وصاعداً
،وفي كل مرة ينفردان بها

253
00:17:32,890 --> 00:17:35,098
هل سنتسائل ونقلق؟

254
00:17:36,111 --> 00:17:37,245
هل تظنين أننا جزئياً نلوم

255
00:17:37,267 --> 00:17:38,945
تركهما بمفردهما في (إيدلوايلد)؟

256
00:17:38,947 --> 00:17:40,295
لا، كانت (ماريانا) معهما

257
00:17:40,321 --> 00:17:41,738
لم يكن ثمة داع لعدم الوثوق بهم

258
00:17:42,083 --> 00:17:44,753
وأنا متأكدة تماماً من عدم تكرارهما لذلك

259
00:17:45,124 --> 00:17:48,358
هل ذلك عدل؟ -
أجل، أظن ذلك -

260
00:17:48,580 --> 00:17:50,356
عزيزتي، لا زلنا عائلة واحدة

261
00:17:50,358 --> 00:17:52,038
...أقصد وبكل صراحة، ماذا

262
00:17:52,446 --> 00:17:54,327
ماذا سوف نفعل؟ ما الذي يمكننا فعله؟

263
00:17:54,329 --> 00:17:57,246
لا ينبغي أن نتظاهر بأن شيئاً لم يحدث، صحيح؟

264
00:17:57,265 --> 00:17:58,525
عزيزتي، لا شيء يحدث الآن

265
00:17:58,532 --> 00:18:01,562
هل أنت متأكدة؟ -
أجل. أنا متأكدة -

266
00:18:04,895 --> 00:18:06,206
...حسناً

267
00:18:08,879 --> 00:18:10,829
لن تظل الأمور على ما هي عليه

268
00:18:10,949 --> 00:18:12,245
فالأمر مختلف

269
00:18:12,572 --> 00:18:15,235
سنحل الوضع كعادتنا

270
00:18:16,251 --> 00:18:19,640
لكن لا ينبغي أن يعلم أحد من الأطفال الآخرين

271
00:18:20,035 --> 00:18:22,562
في الواقع، أعتقد أن المهم ألا يعلموا أبداً

272
00:18:22,682 --> 00:18:25,058
أوافقك الرأي بذلك

273
00:18:33,660 --> 00:18:35,381
هل أنت مستيقظة؟

274
00:18:38,323 --> 00:18:39,405
أجل

275
00:18:54,034 --> 00:18:55,204
هل مايقال صحيح؟

276
00:19:05,100 --> 00:19:06,357
متى؟

277
00:19:07,845 --> 00:19:09,428
(في (إيديلوايلد

278
00:19:10,645 --> 00:19:12,604
...(أنت و (براندون

279
00:19:14,385 --> 00:19:15,641
أجل

280
00:19:27,666 --> 00:19:28,665
هل من جديد؟

281
00:19:28,700 --> 00:19:30,109
تلقيت بضعة اتصالات من أشخاص يعتقدون

282
00:19:30,135 --> 00:19:31,963
(أنهم رصدوا موقع (نك) في (إسكونديدو

283
00:19:31,970 --> 00:19:32,985
هذا جيد

284
00:19:33,038 --> 00:19:34,614
هل تعتقدين أن بمقدورنا الآن الاسترخاء ربما؟

285
00:19:34,663 --> 00:19:36,894
،أعتقد أنه ما لم يظهر بحلول الآن

286
00:19:36,909 --> 00:19:37,908
فإنه لن يفعل

287
00:19:37,910 --> 00:19:40,152
خاصة في وضح النهار

288
00:19:40,272 --> 00:19:41,360
،لكن حتى يعثروا عليه

289
00:19:41,378 --> 00:19:43,578
أريد أن تبقى إحدى السيارات متمركزة امام المنزل

290
00:19:47,146 --> 00:19:48,249
ماذا تفعلين؟

291
00:19:48,369 --> 00:19:50,178
سأتفقد مصائد الفئران

292
00:19:50,232 --> 00:19:52,258
لم تسمع خربشاتهم في الأرجاء هناك ثانية
صحيح؟

293
00:19:52,289 --> 00:19:54,859
لا. لماذا يتحتم على (براندون) الخروج من المنزل؟

294
00:19:54,860 --> 00:19:55,702
كلا

295
00:19:55,728 --> 00:19:57,552
(لقد اختفت سيارة (الميني
هل أخذها أحد آخر؟

296
00:19:57,846 --> 00:19:59,813
ماذا؟

297
00:20:15,013 --> 00:20:16,578
ماما؟ -
نعم -

298
00:20:16,698 --> 00:20:18,819
هل تعتقدين أن بمقدورنا معرفة مكان دفن (جاك)؟

299
00:20:19,472 --> 00:20:21,392
أنا متأكدة من ذلك

300
00:20:21,512 --> 00:20:23,085
هل تريد زيارة ضريحه؟

301
00:20:23,622 --> 00:20:24,771
أظن هذا

302
00:20:24,806 --> 00:20:27,113
أتذكر ذكر (مام) لشيء عن امتلاكه خالة

303
00:20:27,130 --> 00:20:29,253
بإمكاني محاولة العثور على رقم هاتفها -
شكراً -

304
00:20:29,285 --> 00:20:30,790
إذاً، من الجلي أن (براندون) استيقظ صباحاً

305
00:20:30,808 --> 00:20:33,786
للذهاب لمساعدة (كورتني) في الانتقال
بعد أن نهيته بوضوح عن القيام بذلك

306
00:20:33,813 --> 00:20:35,597
مهلاً، نهيته؟

307
00:20:35,610 --> 00:20:36,633
ماذا تفعلين؟

308
00:20:36,681 --> 00:20:38,948
سأرسل له رسالة نصية لكي يعود إلى المنزل

309
00:20:39,021 --> 00:20:40,036
لقد أخذت هواتفنا

310
00:20:41,250 --> 00:20:42,189
.من باب القول فقط

311
00:20:49,965 --> 00:20:51,449
هل تسمحان بذهابي إلى تمرين الكرة الطائرة؟

312
00:20:51,458 --> 00:20:53,782
إنه يقام عند (ميشن بيتش)، فهو غير
قريب من المدرسة

313
00:20:53,902 --> 00:20:55,840
أجل، ينبغي على إحدانا أن تقلّك

314
00:20:55,871 --> 00:20:56,886
يمكنني ذلك

315
00:20:57,044 --> 00:20:57,921
رائع

316
00:20:57,923 --> 00:20:59,688
فهل نحن بمأمن الآن؟

317
00:20:59,881 --> 00:21:01,757
لكن سيتحتم علينا البقاء حذرين، من فضلكم

318
00:21:01,772 --> 00:21:03,025
لا يخرج أحدكم وحيداً

319
00:21:03,042 --> 00:21:05,185
وتيقنوا من إقفال الأبواب دوماً

320
00:21:05,714 --> 00:21:06,614
...حسناً، لكن

321
00:21:06,734 --> 00:21:09,027
متى سنتمكن من استرجاع هواتفنا و حواسيبنا؟

322
00:21:10,630 --> 00:21:12,113
في وقت قريب يا عزيزي. في وقت قريب

323
00:21:33,131 --> 00:21:35,451
معذرة، فقط سأخذ فرشاة اسناني

324
00:21:35,477 --> 00:21:36,576
بإمكاني النزول

325
00:21:36,696 --> 00:21:37,895
لا بأس

326
00:21:40,554 --> 00:21:42,949
إذاً، لم تنبثي بكلمتين منذ أن أخبرتك

327
00:21:45,801 --> 00:21:48,793
أنا لا أعلم حقاً ما أقول

328
00:21:49,312 --> 00:21:52,100
(يقززني نوعاً ما التفكير بتواجدك و (براندون 

329
00:21:52,116 --> 00:21:53,910
في كابينة السكن، بينما كنت نائمة

330
00:21:54,766 --> 00:21:56,670
لكن لا يحق لي التعليق

331
00:21:56,719 --> 00:21:59,724
(مارست الجنس على شاطئ مع (وايت
أثناء حفلة المدرسة

332
00:22:00,482 --> 00:22:02,669
،على الأقل أنت لم تخوني أحداً

333
00:22:03,205 --> 00:22:04,793
ربما باستثناء العائلة من جهة

334
00:22:04,820 --> 00:22:06,330
لم أنوي إيذاء أحد

335
00:22:06,775 --> 00:22:08,411
وقد انتهى الأمر تماماً

336
00:22:08,693 --> 00:22:11,283
ماذا قالت الوالدتين؟ -
لم تقولا بعد -

337
00:22:12,848 --> 00:22:14,764
على الأقل لسنا مضطرين لإخفاء الأسرار
بعد الآن

338
00:22:14,816 --> 00:22:17,491
يجب أن تخفى بعض الأسرار

339
00:22:20,424 --> 00:22:22,295
لا يمكن أن تفر (جوستينا) بما فعلته

340
00:22:22,322 --> 00:22:23,706
يجب أن نقاوم

341
00:22:23,742 --> 00:22:25,116
كيف؟

342
00:22:25,824 --> 00:22:27,627
لا بد من وجود سبيل

343
00:22:29,885 --> 00:22:32,353
التقطت صورة لصك

344
00:22:32,473 --> 00:22:34,584
(وقعته (أربيتر) لـ(جوستينا

345
00:22:34,636 --> 00:22:37,155
هذا يثبت أنها تعمل لصالحهم

346
00:22:37,559 --> 00:22:40,574
(أعني, إنه يجعلها مسؤولة عن موت (جاك

347
00:22:41,076 --> 00:22:43,671
.أعني, على الأقل أخلاقياً
هذا قد يؤذيها حقاً

348
00:22:43,705 --> 00:22:44,761
ولكن كيف ننشر هذا للناس؟

349
00:22:44,778 --> 00:22:46,863
ليس وكأنه يمكننا فقط رفعه
(على موقع (نشر ورعاية

350
00:22:48,033 --> 00:22:49,602
..حسناً, نحن لا نستطيع, ولكن

351
00:22:50,726 --> 00:22:51,943
جستينا) يمكنها)

352
00:22:54,366 --> 00:22:55,323
مرحباً؟

353
00:22:55,443 --> 00:22:57,759
مرحباً, هل معي (ليندا داوسن)؟

354
00:22:58,030 --> 00:22:59,158
نعم

355
00:22:59,573 --> 00:23:02,544
(مرحباً, اسمي (لينا آدمز فوستر

356
00:23:02,664 --> 00:23:05,859
(وابني (جود) كان صديقاً لقريبك (جاك

357
00:23:08,050 --> 00:23:09,345
مرحباً؟

358
00:23:09,771 --> 00:23:12,029
أنا هنا -
..أنا آسفة -

359
00:23:13,241 --> 00:23:14,956
على أية حال

360
00:23:15,760 --> 00:23:19,370
(يرغب ابني بزيارة قبر (جاك

361
00:23:19,642 --> 00:23:21,500
إذا تكرمت

362
00:23:21,517 --> 00:23:23,205
بإخبارنا بمكان دفنه

363
00:23:25,839 --> 00:23:28,550
انظري, لقد اتصلوا بي
لإخباري بأنهم أحرقوا الجثة

364
00:23:28,589 --> 00:23:30,166
وأنه يمكنني أخذ الرفات

365
00:23:30,337 --> 00:23:32,025
ولكن سيكلفني ذلك 400 دولار

366
00:23:32,077 --> 00:23:34,426
وحقيقة, أنا بالكاد أعرف الطفل

367
00:23:35,759 --> 00:23:37,469
لم أره منذ كان طفلاً

368
00:23:37,502 --> 00:23:39,079
ولم أكن مقربة من أختي

369
00:23:39,135 --> 00:23:40,485
أنا فقط لا أعلم

370
00:23:40,605 --> 00:23:42,834
ولا أملك هذا القدر من المال حالياً

371
00:23:42,954 --> 00:23:45,265
لا أعلم ما الذي فعلوه به. أنا آسفة

372
00:23:53,932 --> 00:23:55,224
عزيزتي؟

373
00:24:00,536 --> 00:24:02,113
عزيزتي, هل أنت بالأعلى؟

374
00:24:02,185 --> 00:24:03,496
!نعم

375
00:24:03,546 --> 00:24:05,371
آسفة, آسفة

376
00:24:05,491 --> 00:24:08,083
هل وجدت شيئاً؟ -
لا -

377
00:24:09,765 --> 00:24:11,253
أفخاخ الفئران جميعها فارغة

378
00:24:11,373 --> 00:24:12,586
وليس هنالك أي فضلات

379
00:24:12,609 --> 00:24:14,916
أعني, أعتقد أنها قد تكون الرياح

380
00:24:15,036 --> 00:24:16,776
مهلاً, هل يمكنني سؤالك عن شيء؟ -
نعم -

381
00:24:16,991 --> 00:24:18,525
هل تعلمين ما يفعله الطب الشرعي

382
00:24:18,583 --> 00:24:20,006
بالرفات التي لم يأخذها أحد؟

383
00:24:20,041 --> 00:24:22,659
حسناً, بعد مدة من الوقت, يقومون بدفنها

384
00:24:22,711 --> 00:24:23,479
أين؟

385
00:24:23,492 --> 00:24:25,028
لا أعلم

386
00:24:25,484 --> 00:24:26,927
في مقبرة جماعية في مكان ما

387
00:24:27,599 --> 00:24:28,406
لماذا؟

388
00:24:28,605 --> 00:24:30,867
حسناً, لقد كنت أتحدث
مع (جود) عن, كما تعلمين

389
00:24:30,919 --> 00:24:32,585
..محاولة إيجاد مكان لكي

390
00:24:34,626 --> 00:24:36,379
وأنا الذي كنت أعتقد
أن الإنتقال لم يكن ممتعاً

391
00:24:38,994 --> 00:24:40,663
حسناً, الآن بما أننا لن نقلق من

392
00:24:40,677 --> 00:24:42,341
دخول (إيدي) علينا

393
00:24:42,461 --> 00:24:45,055
نعم, الآن كل ما علينا
(فعله هو القلق من (ميسون

394
00:24:47,720 --> 00:24:49,168
لم أقصد هذا بطريقة سيئة

395
00:24:49,327 --> 00:24:50,283
أعلم

396
00:24:50,535 --> 00:24:51,642
إنه طفل رائع

397
00:24:52,372 --> 00:24:54,732
إذاً ما الذي.. يجري معك؟

398
00:24:55,636 --> 00:24:56,791
ما الذي تقصدينه؟

399
00:24:57,459 --> 00:24:59,469
حسناً, حين كنّا نمارس الجنس

400
00:24:59,500 --> 00:25:01,975
كنت تبدو مشتت الإنتباه قليلاً

401
00:25:04,028 --> 00:25:06,618
..إذاً ألم

402
00:25:06,640 --> 00:25:07,822
..ألم تقومي

403
00:25:08,790 --> 00:25:09,929
بلى, فعلت

404
00:25:09,987 --> 00:25:14,005
أنت فقط.. لم يبدُ أنك معي تماماً

405
00:25:16,298 --> 00:25:17,498
أنا آسف

406
00:25:18,241 --> 00:25:20,615
..أنا فقط أعتقد أن ذلك

407
00:25:20,641 --> 00:25:21,867
هل هذا بسبب (نيك)؟

408
00:25:23,447 --> 00:25:25,687
لابد أنك قلق أنه ما زال طليقاً

409
00:25:26,780 --> 00:25:29,940
لا, أعني, لابد أنهم وجدوه الآن

410
00:25:30,113 --> 00:25:32,879
لابد أن ذلك كان مخيفاً, الحجز بأكمله

411
00:25:36,802 --> 00:25:37,984
نعم

412
00:25:55,739 --> 00:25:57,452
ها أنت ذا

413
00:26:01,298 --> 00:26:02,498
يا إلهي

414
00:26:06,708 --> 00:26:08,146
إذاً أين هم الجميع؟

415
00:26:09,034 --> 00:26:11,324
ذهبت (لينا) و(جود) لـ

416
00:26:11,364 --> 00:26:14,643
إيصال (هيسوس) لتدريباته
و(ستيف) بالخارج في مكان ما

417
00:26:15,356 --> 00:26:17,348
,(مرحباً, اسمي (آندرو
كيف يمكنني مساعدتك؟

418
00:26:17,468 --> 00:26:19,941
(مرحباً, اسمي (جستينا ماركس

419
00:26:19,945 --> 00:26:23,031
(أنا رئيسة مشرفي موقع (رعاية وإيجاد

420
00:26:23,421 --> 00:26:28,029
ولقد تم اختراقي وخسرت كامل
معلوماتي, بما فيهم رقمي السريّ

421
00:26:28,060 --> 00:26:29,919
لذا لا يمكنني الدخول لحسابي

422
00:26:29,941 --> 00:26:31,171
يؤسفني سماع ذلك

423
00:26:31,207 --> 00:26:33,224
يمكنني ارسال رابط لإعادة ضبط رقمك السري

424
00:26:33,259 --> 00:26:35,091
أحتاج فقط أن اسألك بعض اسئلة الأمان

425
00:26:35,141 --> 00:26:35,876
رائع

426
00:26:36,288 --> 00:26:37,483
اسم والدتك الأوسط؟

427
00:26:37,603 --> 00:26:38,711
(ويمبرلي)

428
00:26:38,831 --> 00:26:39,860
مكان الولادة؟

429
00:26:39,980 --> 00:26:41,130
ايفنستن, إلينيوي

430
00:26:41,166 --> 00:26:42,781
لا -
لا؟ -

431
00:26:45,821 --> 00:26:47,128
..هل أنت متأكد؟ أعني

432
00:26:47,248 --> 00:26:48,504
لقد وُلدت هناك

433
00:26:48,549 --> 00:26:50,488
ليس أنت, مكان مولد أمك

434
00:26:50,537 --> 00:26:52,533
صحيح, آسفة

435
00:26:52,573 --> 00:26:54,614
نعم, إنه بيجيت, آركنساس

436
00:26:54,649 --> 00:26:57,443
رائع, آخر سؤال, اسم حيوانك المفضل؟

437
00:27:00,918 --> 00:27:03,250
المعذرة, لدي الكثير من الحيوانات الأليفة

438
00:27:03,281 --> 00:27:04,544
حقاً, ما الذي تملكينه؟

439
00:27:04,628 --> 00:27:07,354
لدي قطة

440
00:27:07,912 --> 00:27:09,143
وكلب

441
00:27:11,251 --> 00:27:14,186
لدي طائر, وسمكة

442
00:27:15,302 --> 00:27:18,148
وأفعى

443
00:27:18,201 --> 00:27:20,401
لديك أفعى؟ -
نعم -

444
00:27:23,300 --> 00:27:24,185
(بوتونز)

445
00:27:24,229 --> 00:27:25,774
المعذرة, ليس الأفعى

446
00:27:25,783 --> 00:27:28,062
كلب الشنودل

447
00:27:28,098 --> 00:27:30,426
وماهو اسم الأفعى؟

448
00:27:31,440 --> 00:27:32,684
(سنيكي)

449
00:27:32,901 --> 00:27:33,967
لطيف للغاية

450
00:27:34,051 --> 00:27:37,752
حسناً, سأرسل لك الرابط على عنوان رسائلك
Jmarks@JMI.vox

451
00:27:37,923 --> 00:27:40,182
في الحقيقة, لا

452
00:27:40,225 --> 00:27:41,224
لأنه تم اختراقي

453
00:27:41,226 --> 00:27:43,988
هل يمكنك إرساله لمساعدتي؟

454
00:27:44,006 --> 00:27:48,122
العنوان هو
JP123@mymail.vox

455
00:27:48,131 --> 00:27:49,149
حسناً, سأفعل

456
00:27:49,362 --> 00:27:51,279
رائع, أشكرك للغاية

457
00:27:53,205 --> 00:27:54,678
سنيكي) الأفعى؟)

458
00:27:55,090 --> 00:27:56,781
لا أعلم ما يمكنك أن تسمي أفعى, مفهوم؟

459
00:27:57,419 --> 00:27:59,889
أنت ظريفة للغاية حين
تكونين تحت ضغط كبير

460
00:28:00,009 --> 00:28:02,864
حسناً, حاولوا السيطرة على
أنفسكم حتى أفعل هذا

461
00:28:03,271 --> 00:28:04,772
ثم سأترككما وحدكما

462
00:28:04,803 --> 00:28:06,251
ما الذي تفعلينه بالضبط

463
00:28:06,702 --> 00:28:07,879
وهل سيتم اعتقالي

464
00:28:07,892 --> 00:28:09,446
لسماحي لك باختراق أحدهم على حاسوبي؟

465
00:28:09,459 --> 00:28:10,787
نحن لا نخترق أي أحد

466
00:28:10,789 --> 00:28:13,080
نحن ببساطة نحول مسار حركة
(السير في موقع (رعاية وإيجاد

467
00:28:13,092 --> 00:28:14,922
(نحو موقع يُدعى (العدل لـ(جاك

468
00:28:15,325 --> 00:28:16,834
لقد اختلقت الإسم

469
00:28:16,994 --> 00:28:19,029
بالطبع, إنه ليس بمثل جودة (سنيكي) الأفعى

470
00:28:19,081 --> 00:28:20,717
وما الذي يوجد في موقع (العدل لـ(جاك)؟

471
00:28:20,908 --> 00:28:24,432
نسخة من الشيك الذي
(كتبته شركة أربيتر لـ(جستينا

472
00:28:25,353 --> 00:28:27,885
أتعرفها, المنظمة الربحية التي

473
00:28:27,929 --> 00:28:30,098
قامت بوضع (جاك) مع
بيرسن) وتسببت بمقتله)

474
00:28:31,675 --> 00:28:33,056
وكيف حصلت على هذا الشيك؟

475
00:28:33,929 --> 00:28:35,516
أفضل عدم القول

476
00:28:35,556 --> 00:28:37,336
وماذا لو قاموا بتتبع هذا
إليكما أيها الرفاق؟

477
00:28:37,850 --> 00:28:40,014
لن يستطيعوا. أنا استخدم خافياً للهوية

478
00:28:40,275 --> 00:28:41,377
وسنقوم بإرسال الرابط

479
00:28:41,426 --> 00:28:44,485
لكل مشرع للقانون في مقاطعة
سان دييغو وساكرمنتو

480
00:28:44,529 --> 00:28:46,849
(لقتل قضية (جستينا -
حسناً -

481
00:28:47,313 --> 00:28:49,209
"كل ما يجدر بي فعله هو الضغط على "إعادة

482
00:28:49,460 --> 00:28:50,645
افعليها

483
00:28:55,979 --> 00:28:57,307
إذاً, الآن ماذا؟

484
00:28:57,634 --> 00:29:00,002
الآن ننتظر ونرى

485
00:29:01,973 --> 00:29:04,363
حسناً, انا مرهقة

486
00:29:04,401 --> 00:29:07,216
سأذهب وأحاول أخذ قيلولة -
شكراً لك -

487
00:29:07,336 --> 00:29:08,978
لا مشكلة

488
00:29:20,892 --> 00:29:22,336
كيف وجدتني؟

489
00:29:22,378 --> 00:29:23,859
عن طريق العنوان على مكتبك

490
00:29:23,861 --> 00:29:25,601
لا أصدق أنك بحثت في أغراضي

491
00:29:25,640 --> 00:29:27,620
لا أصدق أنك عصيتني بهذه الوقاحة

492
00:29:27,637 --> 00:29:29,879
عصيتك؟ أنا لم أعد طفلاً

493
00:29:29,950 --> 00:29:31,605
(سن الـ18 لا يجعلك ناضجاً يا (براندن

494
00:29:31,638 --> 00:29:32,835
يمكنني التصويت

495
00:29:33,552 --> 00:29:35,312
أي أحمق يمكنه التصويت

496
00:29:35,756 --> 00:29:38,283
وطالما تأكل من طعامي وتحت سقفي

497
00:29:38,333 --> 00:29:40,873
ستقوم بإطاعة قوانيني -
لم تكن متبناة بعد -

498
00:29:41,155 --> 00:29:44,240
حسناً, أنا لن أتحدث عن هذا هنا -
لا يا أمي, أنا آسف -

499
00:29:44,360 --> 00:29:45,681
لقد ارتكبنا خطأً

500
00:29:46,030 --> 00:29:48,875
ولكننا لسنا أشقاء حقيقيين

501
00:29:48,902 --> 00:29:50,391
حسناً, ماذا عن (هيسوس) و(ماريانا)؟

502
00:29:50,424 --> 00:29:51,664
أليسوا أشقائك الحقيقيين؟

503
00:29:51,672 --> 00:29:52,930
لا, لا, هذا مختلف. لقد تربينا معاً

504
00:29:52,970 --> 00:29:54,806
كالي) أتت إلينا من سنة تقريباً)

505
00:29:54,815 --> 00:29:56,196
(حسناً, لن استمع لهذا يا (بي

506
00:29:56,227 --> 00:29:57,910
- صحيح, لأنك لا تستمعين أبداً
- حسناً

507
00:29:57,967 --> 00:30:00,623
فقط مثل حينما حاولت
(إخبارك أنني أحب (كالي

508
00:30:00,648 --> 00:30:01,735
وقمت بإصدار أمر إبعاد

509
00:30:01,761 --> 00:30:03,802
نعم, والذي من الواضح
أنك اخترقته عدة مرات

510
00:30:03,837 --> 00:30:05,879
ألم تفعل ذلك؟ -
هذا هو سبب عدم إخبارنا لكم بأي شيء -

511
00:30:06,128 --> 00:30:08,004
لأننا نعلم انكم لن تفهموا أبداً

512
00:30:08,124 --> 00:30:10,206
ما الذي تريد منّا فهمه يا (براندن)؟

513
00:30:10,326 --> 00:30:12,541
أنك مارست الجنس مع أختك بالرعاية؟

514
00:30:12,569 --> 00:30:14,395
لا يهم إن لم تكن متبناة بعد

515
00:30:14,400 --> 00:30:15,341
كان ذلك خاطئاً

516
00:30:15,461 --> 00:30:17,255
لهذا لم تخبرنا, لأنه كان خاطئاً

517
00:30:17,294 --> 00:30:18,842
وأنت عرفت ذلك وكنت خائفاً

518
00:30:18,864 --> 00:30:20,225
نعم, لقد كنّا خائفين -
نعم -

519
00:30:20,269 --> 00:30:23,102
كنّا خائفين من نؤذي العائلة -
بالله عليك -

520
00:30:23,137 --> 00:30:25,950
لقد ضحينا بكل مشاعرنا
تجاه بعضنا لنحميكم

521
00:30:25,950 --> 00:30:28,619
(لقد خدعتمانا, لقد خدعتمانا يا (براندن

522
00:30:28,674 --> 00:30:30,258
ولا يوجد هنالك عذر لهذا

523
00:30:30,378 --> 00:30:31,786
وأنا أحملك غالب المسؤولية

524
00:30:31,808 --> 00:30:34,340
لأن (كالي) كانت ضعيفة
وأنت من بين كل الناس

525
00:30:34,357 --> 00:30:37,040
.وجب عليك معرفة الأفضل
والآن, اذهب واحضر بقية أغراضك

526
00:30:37,075 --> 00:30:39,453
وعد للمنزل من فضلك

527
00:30:41,307 --> 00:30:43,601
أتعلمين, حسناً

528
00:30:44,384 --> 00:30:46,606
أنا أتحمل كامل المسؤولية

529
00:30:47,177 --> 00:30:48,988
لكل شيء

530
00:30:49,814 --> 00:30:51,431
ولكنني لن أعود للمنزل

531
00:30:52,816 --> 00:30:54,171
حسناً

532
00:30:54,844 --> 00:30:57,233
هذا رائع. إذاً ما الذي ستفعله يا (بي)؟

533
00:30:57,313 --> 00:30:58,761
هل ستسكن مع أبيك مجدداً؟

534
00:30:58,788 --> 00:31:01,811
مضى ذلك بشكل رائع المرة الأولى -
لا يا أمي, سأسكن هنا -

535
00:31:02,133 --> 00:31:03,278
(مع (كورتني

536
00:31:06,781 --> 00:31:08,645
ربما لا تعتقدين أنني بالغ بعد

537
00:31:08,649 --> 00:31:10,521
ولكن قانونياً, يمكنني السكن حيثما أريد

538
00:31:17,658 --> 00:31:19,041
حسناً

539
00:31:21,377 --> 00:31:23,147
حظاً موفقاً في ذلك

540
00:31:40,893 --> 00:31:42,304
لا تصرخي, لا تصرخي

541
00:31:42,314 --> 00:31:44,201
لا تصرخي. موافقة؟
فقط لا تكوني خائفة

542
00:31:44,234 --> 00:31:46,248
لا تكوني خائفة. أريد فقط التحدث معك

543
00:31:46,414 --> 00:31:48,844
لقد كنت أنتظر للتحدث معك

544
00:31:48,964 --> 00:31:50,906
..لذا, فقط

545
00:31:57,526 --> 00:31:59,733
إي.جي), هل (مايك) موجود؟)

546
00:32:00,553 --> 00:32:01,670
لا

547
00:32:02,060 --> 00:32:03,623
لقد... استعرت سيارته فقط

548
00:32:03,932 --> 00:32:05,714
ويجدر بي الرحيل

549
00:32:05,753 --> 00:32:08,646
لأنه في الحقيقة عليه الذهاب للعمل الليلة

550
00:32:08,812 --> 00:32:10,782
لذا سأتحدث معك لاحقاً؟

551
00:32:12,503 --> 00:32:14,487
أتمنى أنك لم تدخلي
(لموقع (رعاية وإيجاد

552
00:32:14,522 --> 00:32:15,856
لماذا؟

553
00:32:16,752 --> 00:32:19,591
لأننا حرمناكم من حواسيبكم لسبب

554
00:32:22,130 --> 00:32:23,685
ما الذي يوجد بالداخل

555
00:32:25,066 --> 00:32:26,365
(رفات (جاك

556
00:32:27,907 --> 00:32:31,637
أحتاجك أن تفهمي السبب

557
00:32:31,757 --> 00:32:34,592
حسناً؟ لماذا.. لماذا لا أستطيع
لماذا لا أستطيع لأنه

558
00:32:34,619 --> 00:32:36,877
هنالك الكثير من الأصوات في رأسي

559
00:32:36,904 --> 00:32:40,988
لا يمكنني.. التفكير بشكل واضح
لأنهم لن يتوقفوا عن الحديث

560
00:32:41,026 --> 00:32:42,759
وأكره ذلك, وأكره كل شيء

561
00:32:42,770 --> 00:32:45,200
أكره نفسي, وأكرهك

562
00:32:45,454 --> 00:32:48,923
أتعلمين؟ أنا أكرهك

563
00:32:51,512 --> 00:32:53,045
ما الذي ستفعله بها؟

564
00:32:54,151 --> 00:32:56,195
لا أعلم

565
00:32:56,230 --> 00:32:59,856
هل تعتقدين أنه يمكننا
دفنها تحت شجرة (فرانكي)؟

566
00:33:00,168 --> 00:33:03,601
..(جود) -
لا, لا بأس بهذا -

567
00:33:03,674 --> 00:33:06,557
أعتقد ان هذه ستكون فكرة لطيفة يا عزيزي

568
00:33:10,303 --> 00:33:11,460
مرحباً, أين كنت؟

569
00:33:11,465 --> 00:33:14,263
هل تعتقدون أنه يمكنكم أيها الرفاق
تركنا لدقيقة وحدنا من فضلكم؟

570
00:33:14,763 --> 00:33:16,074
بالطبع -
حسناً -

571
00:33:19,980 --> 00:33:21,170
ما الخطب؟

572
00:33:21,222 --> 00:33:22,508
يتضح أن (براندن) قد قرر

573
00:33:22,525 --> 00:33:24,357
(الإنتقال للسكن مع (كورتني

574
00:33:25,784 --> 00:33:27,059
هل ذهبت لهناك؟

575
00:33:28,496 --> 00:33:29,785
ستيف)؟)

576
00:33:29,956 --> 00:33:34,046
أحتاج لفعل شيء لجعل الألم يختفي

577
00:33:35,298 --> 00:33:38,339
أتعلمين, ما زال يمكنني سماع ضربة حزامه

578
00:33:38,361 --> 00:33:40,896
كنت أتوسل إليه لكي لا يضربني

579
00:33:40,918 --> 00:33:42,567
وأتعلمين ما كان يقوله؟

580
00:33:42,633 --> 00:33:44,598
"كان سيقول, "سيؤلمني هذا

581
00:33:44,625 --> 00:33:47,104
"أكثر بكثير مما سيؤلمك"

582
00:33:47,132 --> 00:33:49,688
أعني, ماذا؟

583
00:33:52,086 --> 00:33:53,965
لقد قام بإذلالي

584
00:33:55,730 --> 00:33:57,373
مثلما فعلت أنت

585
00:34:00,184 --> 00:34:02,294
أرجوك لا تؤذيني

586
00:34:04,298 --> 00:34:06,104
لن أقوم بإيذائك

587
00:34:10,405 --> 00:34:11,777
لا يا (نيك) لا تفعل

588
00:34:12,369 --> 00:34:13,791
هل كنت خائفة

589
00:34:14,986 --> 00:34:16,224
خلال الحجز؟

590
00:34:16,845 --> 00:34:18,345
نعم

591
00:34:19,225 --> 00:34:20,525
وأنت؟

592
00:34:23,251 --> 00:34:24,691
(لقد راسلت (كونر

593
00:34:26,578 --> 00:34:28,204
لا بأس بهذا

594
00:34:29,046 --> 00:34:30,502
إنني مشتاق إليه

595
00:34:32,660 --> 00:34:33,927
أعلم ذلك

596
00:34:35,296 --> 00:34:37,109
أنا مشتاق لـ(جاك) أيضاً

597
00:34:38,840 --> 00:34:40,932
لماذا تستمر الأمور السيئة بالحدوث؟

598
00:34:42,170 --> 00:34:45,469
نيك), لا تفعل. أرجوك, لا تؤذي نفسك)

599
00:34:45,497 --> 00:34:47,045
لماذا؟ لماذا؟

600
00:34:47,058 --> 00:34:49,503
أنا وحدي تماماً, وليس لدي أحد -
لديك أنا -

601
00:34:49,519 --> 00:34:51,190
لا هذا غير صحيح -
بلى, هذا صحيح -

602
00:34:51,218 --> 00:34:52,784
لديك أنا

603
00:34:53,144 --> 00:34:54,694
لا, لا أستطيع, لا أستطيع

604
00:34:55,225 --> 00:34:56,846
بلى, تستطيع, تستطيع

605
00:34:56,863 --> 00:34:58,152
يجب عليك فقط وضع المسدس جانباً

606
00:34:58,207 --> 00:34:59,170
ما الذي توقعته؟

607
00:34:59,237 --> 00:35:01,162
لقد جررته تقريباً من سرير صديقته الحميمة

608
00:35:01,166 --> 00:35:03,058
لقد كان محرجاً -
يجدر به ذلك -

609
00:35:03,074 --> 00:35:05,325
(آمل أن يكون هذا (براندن

610
00:35:05,352 --> 00:35:06,763
إنه يملك مفتاحاً

611
00:35:10,675 --> 00:35:11,887
انظر, انظر, انظر

612
00:35:12,358 --> 00:35:13,713
ما زلت ارتدي قلادتك

613
00:35:13,719 --> 00:35:16,204
لماذا ألبس قلادتك إن
لم أكن أرغب بمواعدتك؟

614
00:35:16,608 --> 00:35:19,055
ماذا عن (مات)؟ ألا تحبينه؟

615
00:35:19,684 --> 00:35:21,474
لا... لا أحبه

616
00:35:21,798 --> 00:35:22,992
أنا أحبك

617
00:35:27,995 --> 00:35:29,273
مرحباً -
(مرحباً يا (ستيف -

618
00:35:29,300 --> 00:35:30,695
هل (ماريانا) بالمنزل؟

619
00:35:31,077 --> 00:35:33,075
نعم, إنها هنا

620
00:35:33,108 --> 00:35:34,934
أريد فقط الإطمئنان بعدما حدث البارحة

621
00:35:35,183 --> 00:35:36,405
لأرى إن كانت بخير

622
00:35:37,020 --> 00:35:40,259
بالطبع, إنها.. إنها بالأعلى في غرفتها

623
00:35:40,261 --> 00:35:41,912
تفضل -
شكراً -

624
00:35:52,086 --> 00:35:54,161
على الأقل هو ليس في النظام الآن

625
00:36:00,120 --> 00:36:01,968
أنا آسف بشأن ما قلته

626
00:36:03,212 --> 00:36:04,972
أنك تكذبين بشأن كثير من الأمور

627
00:36:05,092 --> 00:36:06,524
أعلم أن ذلك ليس صحيحاً

628
00:36:09,595 --> 00:36:11,025
لا, لا بأس بذلك

629
00:36:27,260 --> 00:36:28,412
الوقت ليس متأخراً للغاية

630
00:36:28,447 --> 00:36:31,161
حسناً؟ أعدك, ما زال يمكننا أن نكون معاً

631
00:36:31,500 --> 00:36:33,349
أرجوك, لا تؤذي نفسك

632
00:36:33,469 --> 00:36:37,884
مات), لا تدخل هناك. اذهب)
(وأحضر (ستيف), اذهب وأحضر (ستيف

633
00:36:39,825 --> 00:36:41,508
حسناً, لقد أحرقت المستودع

634
00:36:41,527 --> 00:36:43,799
لذا, سيقومون بإرسالي للسجن على أية حال

635
00:36:44,564 --> 00:36:46,764
والدك لن يسمح بحدوث هذا

636
00:36:46,799 --> 00:36:48,093
!إنه لا يهتم بشأني

637
00:36:48,121 --> 00:36:50,007
إنه لا... إنه لا يهتم بشأني

638
00:36:50,278 --> 00:36:52,879
..حسناً؟ لا أستطيع

639
00:36:52,999 --> 00:36:54,738
أحتاج أن يتوقف الأمر

640
00:36:54,910 --> 00:36:57,959
سيتوقف الأمر إذا كنّا معاً

641
00:36:57,986 --> 00:37:00,061
ولكن لا يمكن ان نكون معاً إذا آذيت نفسك

642
00:37:01,135 --> 00:37:02,640
..لذا أرجوك

643
00:37:04,034 --> 00:37:05,750
لا تتركني وحدي

644
00:37:07,128 --> 00:37:08,638
لا تحطم قلبي

645
00:37:12,129 --> 00:37:13,674
أنا بحاجة إليك

646
00:37:15,919 --> 00:37:18,896
أرجوك فقط.. فقط تعال واجلس معي

647
00:37:21,651 --> 00:37:23,212
نيك) في الداخل)

648
00:37:23,560 --> 00:37:24,888
اذهبوا للداخل

649
00:37:41,964 --> 00:37:43,226
(ماريانا)

650
00:38:00,186 --> 00:38:02,371
,(حسناً, لا بأس الآن يا (نيك
لقد انتهى كل شيء

651
00:38:02,491 --> 00:38:04,642
ماريانا), تعالي معي. لا, لا, لا)

652
00:38:04,669 --> 00:38:07,090
دعها تأتي معي وستكون أنت بخير

653
00:38:07,513 --> 00:38:10,078
فقط دعها تأتي معي. وسينتهي كل شيء

654
00:38:10,683 --> 00:38:12,569
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

655
00:38:12,602 --> 00:38:13,742
اذهبي لإيجاد ماما. اذهبي

656
00:38:13,775 --> 00:38:15,523
حسناً -
أنت اذهبي لإيجاد ماما -

657
00:38:17,311 --> 00:38:18,689
(سيكون كل شيء بخير الآن يا (نيك

658
00:38:18,722 --> 00:38:22,508
انتهى كل شيء, حسناً؟
انتهى كل شيء

659
00:38:38,851 --> 00:38:41,013
!(نيك)

660
00:39:15,140 --> 00:39:16,590
مرحباً

661
00:39:17,669 --> 00:39:19,334
هل أنت بخير؟

662
00:39:22,251 --> 00:39:23,889
ظننت أنه سيطلق النار عليّ

663
00:39:24,232 --> 00:39:25,969
ثم قام بتوجيه السلاح لرأسه

664
00:39:28,411 --> 00:39:30,500
أنا آسف للغاية

665
00:39:33,372 --> 00:39:36,608
ماذا.. ماذا لو أطلق النار على نفسه

666
00:39:37,045 --> 00:39:38,578
هنا في غرفتي؟

667
00:39:41,356 --> 00:39:42,994
..أعني, كيف قمت

668
00:39:43,841 --> 00:39:46,413
ما الذي قلته له؟

669
00:39:48,278 --> 00:39:50,419
لا أعلم

670
00:39:51,072 --> 00:39:53,008
أنا فقط استمريت بالتحدث

671
00:39:54,837 --> 00:39:57,203
ثم قام بالبكاء في ذراعيّ

672
00:39:59,797 --> 00:40:01,153
إنه حزين للغاية

673
00:40:02,182 --> 00:40:03,400
تعالي هنا

674
00:40:05,856 --> 00:40:08,540
أنت بخير

675
00:40:10,226 --> 00:40:12,042
لا بأس عليك

676
00:40:24,474 --> 00:40:26,506
أريد الحصول على منبه

677
00:40:26,958 --> 00:40:29,038
وأريد الحصول على
قضبان حديدية على النوافذ

678
00:40:29,060 --> 00:40:30,574
مهما كان الذي يتطلبه لنكون بأمان

679
00:40:30,694 --> 00:40:32,808
عزيزتي, نحن بخير, حسناً؟
نحن بخير

680
00:40:39,718 --> 00:40:41,555
ما الذي سنفعله بشأن (كالي)؟

681
00:40:52,745 --> 00:40:54,240
الآن أصبح لديك منزل

682
00:41:11,067 --> 00:41:12,789
تمت الترجمة بواسطة
Glories & Elaf
