1
00:00:08,191 --> 00:00:11,726
? Some day ?

2
00:00:11,803 --> 00:00:16,606
? When I'm awfully low ?

3
00:00:16,708 --> 00:00:21,110
? When the world is cold ?

4
00:00:21,212 --> 00:00:30,186
? I will feel a glow just thinking of you ?

5
00:00:30,255 --> 00:00:35,591
? And the way you look tonight ?

6
00:00:43,168 --> 00:00:46,402
? You're lovely ?

7
00:00:48,540 --> 00:00:52,975
? With your smile so warm ?

8
00:00:53,078 --> 00:00:56,679
? And your cheeks so soft ?

9
00:00:56,748 --> 00:01:01,150
? There is nothing for me... ?

10
00:01:15,166 --> 00:01:20,536
? 'Cause I love you ?

11
00:01:20,638 --> 00:01:26,838
? Just the way you look tonight ?

12
00:01:40,225 --> 00:01:40,372
:(رسالة من (والاس #

13
00:01:40,372 --> 00:01:40,519
رسالة من (والاس): ص #

14
00:01:40,519 --> 00:01:40,666
رسالة من (والاس): صب #

15
00:01:40,666 --> 00:01:40,813
رسالة من (والاس): صبا #

16
00:01:40,813 --> 00:01:40,960
رسالة من (والاس): صباح #

17
00:01:40,960 --> 00:01:41,107
رسالة من (والاس): صباح ا #

18
00:01:41,107 --> 00:01:41,254
رسالة من (والاس): صباح ال #

19
00:01:41,254 --> 00:01:41,401
رسالة من (والاس): صباح الخ #

20
00:01:41,401 --> 00:01:41,548
رسالة من (والاس): صباح الخي #

21
00:01:41,548 --> 00:01:41,695
رسالة من (والاس): صباح الخير #

22
00:01:41,695 --> 00:01:42,279
# !رسالة من (والاس): صباح الخير #

23
00:01:42,834 --> 00:01:42,991
:(رسالة من (والاس #

24
00:01:42,991 --> 00:01:43,148
رسالة من (والاس): ا #

25
00:01:43,148 --> 00:01:43,305
رسالة من (والاس): اس #

26
00:01:43,305 --> 00:01:43,462
رسالة من (والاس): است #

27
00:01:43,462 --> 00:01:43,619
رسالة من (والاس): استي #

28
00:01:43,619 --> 00:01:43,776
رسالة من (والاس): استيق #

29
00:01:43,776 --> 00:01:43,933
رسالة من (والاس): استيقظ #

30
00:01:43,933 --> 00:01:44,090
رسالة من (والاس): استيقظي #

31
00:01:44,090 --> 00:01:44,558
# !رسالة من (والاس): استيقظي #

32
00:01:44,583 --> 00:01:47,632
والاس)، أهذا هاتفك؟)

33
00:01:51,944 --> 00:01:52,175
:(رسالة من (والاس #

34
00:01:52,175 --> 00:01:52,406
رسالة من (والاس): أ #

35
00:01:52,406 --> 00:01:52,637
رسالة من (والاس): أي #

36
00:01:52,637 --> 00:01:52,868
رسالة من (والاس): أين #

37
00:01:52,868 --> 00:01:53,099
رسالة من (والاس): أين أ #

38
00:01:53,099 --> 00:01:53,330
رسالة من (والاس): أين أن #

39
00:01:53,330 --> 00:01:53,561
رسالة من (والاس): أين أنت #

40
00:01:53,561 --> 00:01:53,792
رسالة من (والاس): أين أنتِ #

41
00:01:53,792 --> 00:01:54,023
رسالة من (والاس): أين أنتِ؟ #

42
00:01:54,023 --> 00:01:55,173
# رسالة من (والاس): أين أنتِ؟ #

43
00:01:55,966 --> 00:01:56,063
:(رسالة من (والاس #

44
00:01:56,063 --> 00:01:56,160
:(رسالة من (والاس #
قا

45
00:01:56,160 --> 00:01:56,257
:(رسالة من (والاس #
قاب

46
00:01:56,257 --> 00:01:56,354
:(رسالة من (والاس #
قابل

47
00:01:56,354 --> 00:01:56,451
:(رسالة من (والاس #
قابلي

48
00:01:56,451 --> 00:01:56,548
:(رسالة من (والاس #
قابلين

49
00:01:56,548 --> 00:01:56,645
:(رسالة من (والاس #
قابليني

50
00:01:56,645 --> 00:01:56,742
:(رسالة من (والاس #
قابليني ف

51
00:01:56,742 --> 00:01:56,839
:(رسالة من (والاس #
قابليني في

52
00:01:56,839 --> 00:01:56,936
:(رسالة من (والاس #
قابليني في 1

53
00:01:56,936 --> 00:01:57,033
:(رسالة من (والاس #
قابليني في 10

54
00:01:57,033 --> 00:01:57,130
:(رسالة من (والاس #
قابليني في 104

55
00:01:57,130 --> 00:01:57,227
:(رسالة من (والاس #
قابليني في 1049

56
00:01:57,227 --> 00:01:57,324
:(رسالة من (والاس #
قابليني في 1049 ش

57
00:01:57,324 --> 00:01:57,421
:(رسالة من (والاس #
قابليني في 1049 شا

58
00:01:57,421 --> 00:01:57,518
:(رسالة من (والاس #
قابليني في 1049 شار

59
00:01:57,518 --> 00:01:57,615
:(رسالة من (والاس #
قابليني في 1049 شارع

60
00:01:57,615 --> 00:01:57,712
:(رسالة من (والاس #
قابليني في 1049 شارع "

61
00:01:57,712 --> 00:01:57,809
:(رسالة من (والاس #
قابليني في 1049 شارع "و

62
00:01:57,809 --> 00:01:57,906
:(رسالة من (والاس #
قابليني في 1049 شارع "وا

63
00:01:57,906 --> 00:01:58,003
:(رسالة من (والاس #
قابليني في 1049 شارع "وار

64
00:01:58,003 --> 00:01:58,100
:(رسالة من (والاس #
قابليني في 1049 شارع "وارن

65
00:01:58,100 --> 00:01:58,678
:(رسالة من (والاس #
# "قابليني في 1049 شارع "وارن

66
00:02:06,705 --> 00:02:09,339
هايز)، أشكركِ على قدومك) -
أملتُ تناول وجبة فطور متأخرة -

67
00:02:09,442 --> 00:02:11,842
لكن مسرح جريمة يقارب ذلك

68
00:02:11,944 --> 00:02:13,377
افتقدتك صباح اليوم

69
00:02:13,479 --> 00:02:16,413
صدقيني، أفضل لو أنّي
ما أزال معكِ في السرير

70
00:02:16,515 --> 00:02:18,859
أتذكرين قاتل "الأوركيد السوداء"؟ -
القاتل المتسلسل، أجل -

71
00:02:18,884 --> 00:02:20,717
وصلت جرائمه الأخبار الوطنية
وأثار الرعب في المدينة

72
00:02:20,820 --> 00:02:22,686
وكأن ما حدث مع القاتل المتسلسل
ابن سام" كان يحدث من جديد"

73
00:02:22,788 --> 00:02:24,421
وهو كذلك لسبب وجيه

74
00:02:24,523 --> 00:02:26,156
جميع الضحايا الإناث الثلاث

75
00:02:26,258 --> 00:02:27,958
ضُربن بعنف إلى حد الموت في منازلهم

76
00:02:28,060 --> 00:02:29,660
"أصبح القاتل معروفاً باسم: "ق.أ.س

77
00:02:29,762 --> 00:02:32,262
لأن القاتل كان يحب وضع أحمر الشفاه
على شفاههن بعد ارتكاب جريمته

78
00:02:32,364 --> 00:02:34,498
ويستخدم خصيصاً لون "الأوركيد السوداء" رقم أربعة

79
00:02:34,600 --> 00:02:36,767
(هايز موريسون)، قابلي المحقق (نيك سيستيرو)

80
00:02:36,869 --> 00:02:39,103
عمل على القضية الأساسية عـ(2006)ـام

81
00:02:39,205 --> 00:02:40,404
ساعدتُ على سجن الرجل

82
00:02:40,506 --> 00:02:42,005
(سيُمضي (كلارك سيمز

83
00:02:42,108 --> 00:02:43,941
"بقية أيامه في سجن مدينة "دانامور

84
00:02:44,043 --> 00:02:44,908
أو لربما لن يفعل

85
00:02:45,010 --> 00:02:46,210
إن طلب المدعي العام (والاس) حضوري

86
00:02:46,312 --> 00:02:48,512
فأظنّ أنّك تحسب ذلك القاتل قد عاد لفعلته

87
00:02:48,614 --> 00:02:50,981
هذه (هارلا هيغينز)، مدرِّسة
في الثامنة والثلاثين من عمرها

88
00:02:51,083 --> 00:02:53,016
فارقت الحياة ليلة أمس
بسبب الضرب المبرّح الواضح

89
00:02:53,119 --> 00:02:56,019
شعر أسود، عيون لونها أزرق
"تماماً كبقية ضحايا "ق.أ.س

90
00:02:56,122 --> 00:02:58,655
…وهي تضع لون أحمر الشفاه المميّز

91
00:02:58,757 --> 00:03:00,958
لكننا لن نشارك هذه المعلومة مع وسائل الإعلام

92
00:03:01,060 --> 00:03:04,161
(أيّاً كان قاتلُ (مارلا هيغينز
(فلم يكن (كلارك سيمز

93
00:03:04,263 --> 00:03:05,462
هو غالباً قاتل مُقلّد

94
00:03:05,564 --> 00:03:06,864
أو لعلّك سجنت الرجل الخطئ في البداية

95
00:03:06,966 --> 00:03:09,800
انظرا، كلاكما ستعملان من جهة معيّنة

96
00:03:09,902 --> 00:03:11,802
"ستنظر "وحدة نزاهة الإدانة
(في إدانة (كلارك سيمنز

97
00:03:11,904 --> 00:03:14,271
"بينما يسعى قسم شرطة "نيويورك
للنيل من قاتل (مارلا هيغينز) أيّاً كان

98
00:03:14,373 --> 00:03:16,006
…"سواءً كان "قاتل الأوركيد السوداء

99
00:03:16,142 --> 00:03:17,441
ليس هو -
أم قاتلاً مُقلِّداً -

100
00:03:18,444 --> 00:03:20,444
وتعاملي بلطف -
ألا أفعل دوماً؟ -

101
00:03:21,447 --> 00:03:23,180
أبقِ الوحدة مطّلعة على تحقيقك -
حسناً -

102
00:03:23,249 --> 00:03:26,583
حاولي عدم التدخل بقضية
شرطة "نيويورك" أثناء جريان التحقيق

103
00:03:26,652 --> 00:03:28,919
…لأننا بطريقة أو بأُخرى

104
00:03:29,021 --> 00:03:30,554
لدينا قاتل طليق

105
00:03:35,327 --> 00:03:37,420
الموسم الأول، الحلقة الحادية عشرة
“ بعنوان: ” الأوركيد السوداء
"من مسلسل: " إدانــة

106
00:03:37,615 --> 00:03:40,723
Translated By: Omar Si

107
00:03:53,879 --> 00:03:56,513
تعمّق شخصٌ ما في البحث
"بقضيّة "قاتل الأوركيد السوداء

108
00:03:56,615 --> 00:03:58,048
كيف حصلتِ على كل هذه المعلومات بهذه السرعة؟

109
00:03:58,117 --> 00:04:00,484
بعضها أتت من الملفات الرسمية
وبعضها الآخر من بحثي الخاص

110
00:04:00,586 --> 00:04:03,220
بحثكِ الخاص؟ -
أنا معجبة نوعاً ما بالقتلة المتسلسلين -

111
00:04:03,355 --> 00:04:04,855
عجباً -
لقد قرأت الكثير حولهم -

112
00:04:04,990 --> 00:04:07,457
ملاحظة لنفسي… لا تبقي
وحيدة في المكتب مع شقراء

113
00:04:07,560 --> 00:04:09,259
أثار الموضوع اهتمامي
بعد جريمة قتل خالتي

114
00:04:09,361 --> 00:04:11,195
…أردت أن أتفهّم

115
00:04:11,297 --> 00:04:13,397
كيف يفعل الناس أشياء فظيعة كهذه

116
00:04:13,499 --> 00:04:15,332
(على كل حال، لطالما شككت بأنّ (كلارك سيمز

117
00:04:15,434 --> 00:04:16,633
"هو "قاتل الأوركيد السوداء

118
00:04:16,735 --> 00:04:18,535
بناءً على ماذا؟ -
من بين عدة أمور أخرى -

119
00:04:18,604 --> 00:04:20,904
استمر يصرّ على كونه بريئاً

120
00:04:21,006 --> 00:04:22,606
وغالباً ما يحب القتلة المتسلسلون
أن يُنسب لهم فضل ارتكاب جرائمهم

121
00:04:22,708 --> 00:04:25,909
غير ذلك، (سيمز) يُناسب
تشخيص المباحث الفيديرالية تماماً

122
00:04:26,011 --> 00:04:27,544
أمّه، والتي كانت تشبه الضحايا

123
00:04:27,646 --> 00:04:28,946
كانت مدمنة كحوليات

124
00:04:29,048 --> 00:04:30,981
هجر والده العائلة، عندما كان
كلارك) في السادسة من عمره)

125
00:04:31,116 --> 00:04:32,482
تحت طائلة ذكر الأدلّة

126
00:04:32,585 --> 00:04:34,718
بدلاً من هراء التشخيص

127
00:04:34,820 --> 00:04:37,888
كان (سيمز) يعيش قرب
(الضحية الأولى، (هانا لاند

128
00:04:37,990 --> 00:04:39,923
وذهب إلى المصرف ذاته
الذي تشغل فيه الضحية الثالثة

129
00:04:40,025 --> 00:04:41,124
كايتلين أوبراين) وظيفة محاسبة)

130
00:04:41,227 --> 00:04:42,359
كيف تعلمين كلّ هذا؟

131
00:04:42,461 --> 00:04:44,228
كنت قد أصبحت محققة لتوّي
عندما بدأ "ق.أ.س" جرائمه

132
00:04:44,330 --> 00:04:46,029
وقد تحققت ممّا يقارب الألف
خيط دليل من خط المعلومات

133
00:04:46,131 --> 00:04:47,264
كما أنّ (سيمز) ترك وراءه بصمة اصبعه

134
00:04:47,366 --> 00:04:48,732
على الجانب الداخلي لنافذة غرفة النوم

135
00:04:48,834 --> 00:04:50,133
(للضحية الثالثة، (كايتلين أوبراين

136
00:04:50,236 --> 00:04:51,435
هذه أدلة قويّة

137
00:04:51,537 --> 00:04:52,970
كانت بصماته موجودة في النظام

138
00:04:53,072 --> 00:04:54,104
بسبب تهمه تعدٍ على الممتلكات

139
00:04:54,240 --> 00:04:55,939
عندما تعقّب وطارد خليلته السابقة

140
00:04:56,041 --> 00:04:57,174
ماذا عن الضحية الثانية؟

141
00:04:57,276 --> 00:04:58,475
(ماي ديفرانكو)

142
00:04:58,577 --> 00:05:00,577
ضُربت بوحشية لكنها نجت

143
00:05:00,679 --> 00:05:02,613
لم يكن لـ(كلارك سيمز) علاقة بها

144
00:05:02,715 --> 00:05:04,147
وإلى جانب بصماته

145
00:05:04,250 --> 00:05:06,483
كانت القضية ضد (سيمز) ظرفية

146
00:05:06,585 --> 00:05:08,385
لكن أراد الناس التخلّص من القاتل

147
00:05:08,487 --> 00:05:09,853
وهو على ما يبدو، رجلٌ غريب

148
00:05:09,955 --> 00:05:11,221
أجل، لكنّ غرابته لا تفسّر

149
00:05:11,323 --> 00:05:13,357
(سبب توقف القتل عند سجن (سيمز

150
00:05:13,459 --> 00:05:15,192
قد تكون مصادفة

151
00:05:15,294 --> 00:05:17,094
أودّ التحدث معه

152
00:05:17,196 --> 00:05:20,464
بالطبع، ولست أقول ذلك
لأنني الآن خائفة منكِ

153
00:05:20,566 --> 00:05:21,765
سام)، اذهب معها)

154
00:05:21,867 --> 00:05:25,035
ماكسين)، أحضري ملفّات)
"التحقيق السابق لشرطة "نيويورك

155
00:05:25,137 --> 00:05:27,071
فرانكي)، دعنا نذهب ونُعلم الضحيّة الناجية)

156
00:05:36,181 --> 00:05:37,180
أنتِ جميلة

157
00:05:37,283 --> 00:05:39,549
شكراً لك

158
00:05:39,652 --> 00:05:40,951
لم يجد بي قول هذا

159
00:05:41,053 --> 00:05:43,687
هل جعلتكِ غير مرتاحة؟

160
00:05:43,789 --> 00:05:45,589
قليلاً

161
00:05:45,691 --> 00:05:46,623
أعتذر عن ذلك

162
00:05:46,725 --> 00:05:48,792
لديّ هذه العادة

163
00:05:48,894 --> 00:05:52,696
حيث أقول أوّل ما يخطر ببالي

164
00:05:56,302 --> 00:05:59,202
لمَ تأخذ الوحدة قضيّتي؟

165
00:05:59,305 --> 00:06:00,837
لم أقدّم طلب استئناف

166
00:06:00,939 --> 00:06:03,807
طلب منا المدعي العام مراجعة إدانتك

167
00:06:03,909 --> 00:06:06,143
سمعت أن جريمة قتل أخرى قد ارتُكبت

168
00:06:06,245 --> 00:06:08,178
كالبقية؟

169
00:06:08,280 --> 00:06:09,980
هنالك تشابهات

170
00:06:10,082 --> 00:06:13,550
أتساءل أين كان طول تلك السنوات

171
00:06:15,754 --> 00:06:17,487
"قاتل الأوركيد السوداء"

172
00:06:17,589 --> 00:06:19,256
حالياً، أنت هو

173
00:06:19,358 --> 00:06:21,391
لكن لعلّك ألهمت ظهور قاتلٍ متسلسل جديد

174
00:06:21,527 --> 00:06:23,327
لم أُلهم شيئاً

175
00:06:23,429 --> 00:06:26,663
لم أقتل أولائك النسوة

176
00:06:26,765 --> 00:06:28,231
لمَ تتفقّد الساعة؟

177
00:06:28,367 --> 00:06:30,567
لا أريد تفويت الغداء

178
00:06:30,669 --> 00:06:32,502
لدينا سبع وثلاثون دقيقة

179
00:06:32,604 --> 00:06:35,639
يحقّ لسُجناء العنبر الذي أنا فيه
تناول الطعام أولاً لأننا الأكثر تنظيماً

180
00:06:35,741 --> 00:06:38,308
حدّثني عن وقت مطاردتك خليلتك السابقة

181
00:06:38,444 --> 00:06:39,509
كنت في الخامسة والعشرين من عمرك

182
00:06:39,611 --> 00:06:41,511
ما كنتُ أُطاردها

183
00:06:41,613 --> 00:06:43,447
فقد انفصلت عني

184
00:06:43,549 --> 00:06:46,550
لكن كان لديها واحد
من كتب (جون غريشم) خاصتي

185
00:06:46,652 --> 00:06:48,085
ذهبتُ لآخذه

186
00:06:48,187 --> 00:06:50,821
كلارك)، كيف وصلت بصمات أصابعك)

187
00:06:50,923 --> 00:06:52,889
إلى الجانب الداخلي لنافذة
(غرفة نوم (كايتلين أوبراين

188
00:06:52,991 --> 00:06:54,725
إن لم يسبق لك مقابلتها؟

189
00:06:54,750 --> 00:06:57,083
لستُ أدري

190
00:07:01,033 --> 00:07:02,999
إنّكما… مختلفان

191
00:07:03,068 --> 00:07:06,303
عن الشرطة والمباحث الفيدرالية

192
00:07:06,405 --> 00:07:10,407
فقد سألوا أسئلة كتيرة عن أيّام طفولتي

193
00:07:10,509 --> 00:07:11,541
كان ذلك غريباً

194
00:07:13,445 --> 00:07:16,380
"كانوا يقيمونك لـ"ثلاثي ماكدونالد

195
00:07:16,482 --> 00:07:17,814
وما هي تلك؟

196
00:07:17,916 --> 00:07:21,818
ولعٌ بالنيران، ونوع من تعذيب الحيوانات

197
00:07:21,920 --> 00:07:24,388
وتبليل السرير اللاإرادي بعد عمر الثانية عشرة

198
00:07:24,490 --> 00:07:26,556
معظم القتلة المتسلسلون
يملكون على الأقل واحداً من الثلاثة

199
00:07:26,658 --> 00:07:27,791
وطبقاً لملفّك

200
00:07:27,893 --> 00:07:29,393
فُصِلت من المدرسة الثانوية، لإشعالك ناراً

201
00:07:29,495 --> 00:07:31,828
وعانيت من التبول في السرير

202
00:07:31,930 --> 00:07:36,733
إذاً لهذا يظنني الناس مُذنباً

203
00:07:36,835 --> 00:07:39,136
أطابق كل هذه المعايير

204
00:07:39,238 --> 00:07:42,105
وأعلم أنني غريب

205
00:07:44,109 --> 00:07:47,444
…أتساءل كم معياراً سيحققه القاتل الحقيقي

206
00:07:47,546 --> 00:07:49,246
إن أمسكوا به

207
00:08:01,326 --> 00:08:03,260
ما الذي تفعله الوحدة هنا؟

208
00:08:03,362 --> 00:08:05,662
"هذا مسرح جريمة لشرطة "نيويورك

209
00:08:05,764 --> 00:08:07,864
لستُ هنا بصفة رسمية

210
00:08:07,966 --> 00:08:09,866
أتفقد حال صديق قديم لي فحسب

211
00:08:09,968 --> 00:08:11,968
كيف حالك يا (نيك)؟ -
بخير -

212
00:08:12,070 --> 00:08:13,904
ما زلت أتنفّس، وما زلت عزباً

213
00:08:14,006 --> 00:08:15,405
ماذا عنكِ؟

214
00:08:15,507 --> 00:08:16,840
هل (آشتون) و(بوبي) بخير؟

215
00:08:16,942 --> 00:08:18,708
آشتون) بخير)

216
00:08:18,811 --> 00:08:20,410
(تطلقت من (بوبي

217
00:08:20,479 --> 00:08:21,912
هذا مؤسف

218
00:08:22,014 --> 00:08:23,647
أردت التأكد بأن الأمور لن تكون غريبة

219
00:08:23,749 --> 00:08:25,015
نظراً لتاريخنا

220
00:08:25,117 --> 00:08:28,185
لن تكون طالما بقيتِ بعيدة عن تحقيقي

221
00:08:28,287 --> 00:08:30,987
سأقوم بعملي، وقم أنت بعملك

222
00:08:31,089 --> 00:08:33,490
الأمر وما فيه، أن عملكِ هو إظهار

223
00:08:33,592 --> 00:08:35,659
أنّي فشلت في عملي أوّل مرة

224
00:08:35,761 --> 00:08:37,761
أنا أسعى لنيل الحقيقة فقط

225
00:08:38,964 --> 00:08:42,299
إن لم ترتكب خطأً، فلا داعي للقلق

226
00:08:47,639 --> 00:08:49,873
من الطارق؟

227
00:08:49,975 --> 00:08:51,541
(آنسة (ديفرانكو)، أنا (هايز موريسون

228
00:08:51,643 --> 00:08:53,577
"وهذا (فرانكلين كروز) من "وحدة نزاهة الإدانة

229
00:08:53,712 --> 00:08:56,480
(نودّ التحدّث معكِ بشأن (كلارك سيمز

230
00:08:56,582 --> 00:08:58,415
أحتاج إلى رؤية أوراق هويّتك

231
00:09:00,853 --> 00:09:02,018
والآن أوراقه

232
00:09:15,167 --> 00:09:16,500
أسرعا رجاءً

233
00:09:30,649 --> 00:09:33,049
…آنسة (ديفرانكو)، نحن هنا لنُعلمكِ بأنّ

234
00:09:33,151 --> 00:09:36,987
هاتفت (سيستيرو) حال رؤيتي الأخبار

235
00:09:37,089 --> 00:09:39,022
المرأة المقتولة تشبهني كثيراً

236
00:09:39,124 --> 00:09:40,423
…هنالك تشابه، أجل، لكننا

237
00:09:40,492 --> 00:09:41,658
أخبرني (سيستيرو) بألّا أقلق

238
00:09:41,760 --> 00:09:42,893
وبأن (كلارك سيمز) مسجون بإحكام

239
00:09:43,028 --> 00:09:44,060
…(هذا صحيح، لكن السيد (سيمز

240
00:09:44,162 --> 00:09:45,795
لكن هناك فرصة بأنّ "ق.أ.س"، ما زال طليقاً

241
00:09:45,898 --> 00:09:46,997
هناك فرصة

242
00:09:48,534 --> 00:09:50,600
أعني، إن كانت الوحدة
(تنظر في قضية (كلارك سيمز

243
00:09:50,702 --> 00:09:52,035
فقد لا يكون مذنباً

244
00:09:52,170 --> 00:09:53,570
…تعلمين، لمَ لا نجلس لكي

245
00:09:53,672 --> 00:09:55,539
من فضلك -
آسف -

246
00:09:57,676 --> 00:10:00,477
لقد كانت حالي تتحسن كثيراً في العام السابق

247
00:10:01,813 --> 00:10:05,181
،كان خوفي يقلّ أخيراً
وكأنّي أستطيع الاعتناء بنفسي

248
00:10:07,886 --> 00:10:09,886
لقد أثّرت بي هذه الأخبار فعلاً

249
00:10:09,988 --> 00:10:11,721
لا يسعني تخيّل ذلك

250
00:10:11,823 --> 00:10:14,457
ماي)، أعلم أنّ هذا صعبٌ عليكِ)

251
00:10:14,560 --> 00:10:17,193
لكن هل بإمكانكِ أن تحدّثينا عن الاعتداء؟

252
00:10:20,832 --> 00:10:25,201
عدتُ إلى المنزل تلك الليلة

253
00:10:25,304 --> 00:10:28,672
كنت أدرس لأصبح معالجةً فيزيائية

254
00:10:29,246 --> 00:10:31,155
كانت الامتحانات في اليوم التالي

255
00:10:32,678 --> 00:10:37,113
كنتُ… وحيدة في المنزل أقرأ كتاباً مدرسياً

256
00:10:39,051 --> 00:10:41,585
أتى من خلفي وأمسكني من رقبتي

257
00:10:41,687 --> 00:10:44,020
ذُكر في تقرير الشرطة
أنّكِ لم تلقِ نظرة جيدة عليه

258
00:10:44,122 --> 00:10:45,322
لم أفعل

259
00:10:45,424 --> 00:10:48,158
كلّ ما أتذكّره قبل ضربه لي

260
00:10:48,260 --> 00:10:50,860
هو أكمام معطفه تخدش وجهي

261
00:10:50,963 --> 00:10:53,187
بقيت في غيبوبة لما يقارب السنة

262
00:10:53,332 --> 00:10:55,515
لم أستطع حتى تقديم شهادتي في المحكمة

263
00:11:05,811 --> 00:11:09,479
"قال (ماي) أن "ق.أ.س
كان يرتدي معطفاً عندما هاجمها

264
00:11:09,548 --> 00:11:11,615
انظري إلى صورة (كلارك) عند حجزه

265
00:11:11,717 --> 00:11:13,450
إنّه يرتدي معطفاً

266
00:11:13,552 --> 00:11:17,026
لربما ما من شيء يُقلق (ماي) في النهاية

267
00:11:28,600 --> 00:11:30,834
إنّ أمر المعطف مثير للاهتمام

268
00:11:30,936 --> 00:11:33,003
لم يكن هذا موجوداً
في سجل المحكمة، أليس كذلك؟

269
00:11:33,105 --> 00:11:35,405
لم يكن عند (ماي ديفرانكو) فرصة لتقدم شهادتها

270
00:11:35,507 --> 00:11:37,741
(كانت في غيبوبة أثناء محاكمة (كلارك سيمز

271
00:11:37,843 --> 00:11:40,210
هل هناك أيّة مستجدات من المحقق (سيستيريو)؟

272
00:11:40,312 --> 00:11:41,344
كـلا

273
00:11:41,446 --> 00:11:42,412
أتريد منّي تفقده؟

274
00:11:42,514 --> 00:11:43,480
بالتأكيد

275
00:11:47,653 --> 00:11:50,420
في الواقع، كلا، هذا وقتنا الخاص

276
00:11:50,522 --> 00:11:53,323
سنصبّ تركيزنا على شيء غير العمل

277
00:11:56,194 --> 00:11:57,761
حسناً

278
00:11:57,863 --> 00:11:59,062
مثل ماذا؟

279
00:11:59,164 --> 00:12:01,765
سنحظى بمحادثة

280
00:12:01,867 --> 00:12:04,434
كما يفعل الناس في علاقة

281
00:12:04,536 --> 00:12:06,202
حسناً

282
00:12:06,304 --> 00:12:08,571
إذاً العمل خارج الحدود؟ -
صحيح -

283
00:12:19,451 --> 00:12:20,950
يمكننا دائماً ألّا نتحدث

284
00:12:21,019 --> 00:12:23,520
كلا

285
00:12:26,224 --> 00:12:28,058
حسناً

286
00:12:28,160 --> 00:12:30,460
لقد بدأتُ أمارس الملاكمة

287
00:12:30,562 --> 00:12:31,561
بغرض التنافس؟

288
00:12:31,663 --> 00:12:34,030
كلا، للتمرين فحسب
فهي ممتازة للقلب

289
00:12:34,166 --> 00:12:35,398
هذا مثير للاهتمام

290
00:12:35,500 --> 00:12:39,402
لقد… نشّطت اهتمامي بالرياضية كثيراً

291
00:12:39,504 --> 00:12:40,603
وأنا أُشعركِ بالملل

292
00:12:40,706 --> 00:12:43,540
كلا! لست تفعل إطلاقاً

293
00:12:45,243 --> 00:12:47,777
أجل، كنت تصيبني بالملل، أجل

294
00:12:52,818 --> 00:12:54,551
إنّه اتصال من المكتب

295
00:13:00,158 --> 00:13:01,291
أجـل

296
00:13:01,393 --> 00:13:04,728
يقدّم (كلارك سيمز) مقابلة هاتفية
على قناة "دبليو اي بي سي" الإخبارية

297
00:13:04,830 --> 00:13:07,097
"افتح على قناة "دبليو اي بي سي
ماذا يقول في تلك المقابلة؟

298
00:13:07,199 --> 00:13:09,966
بينما أُدين عـ(2006)ـام

299
00:13:10,102 --> 00:13:12,235
"بكونه "قاتل الأوركيد السوداء

300
00:13:12,304 --> 00:13:14,971
فلطالما حافظ على براءته

301
00:13:15,073 --> 00:13:18,441
سيد (سيمز)، لديك إعلان حصري

302
00:13:18,543 --> 00:13:19,609
لمشاهدينا؟

303
00:13:19,711 --> 00:13:21,311
هذا صحيح

304
00:13:21,413 --> 00:13:24,481
قررت بأنّ وقت اعترافي قد حان

305
00:13:24,583 --> 00:13:27,016
وسأقرُّ أخيراً بالحقيقة

306
00:13:27,119 --> 00:13:29,953
"أنا "قاتل الأوركيد السوداء

307
00:13:39,224 --> 00:13:41,007
# تـبـقـت أربـعـة أيـام #

308
00:13:41,032 --> 00:13:42,632
لمَ كذبت على تلك الصحفية؟

309
00:13:42,734 --> 00:13:44,767
لم أكذب، أنا قاتل

310
00:13:44,869 --> 00:13:47,303
أستحقّ السِّجن لبقية أيام حياتي

311
00:13:47,405 --> 00:13:49,805
تبقت ثلاث ساعات ودقيقتان
حتى موعد الغداء

312
00:13:53,144 --> 00:13:54,143
أيعجبك الطعام هنا؟

313
00:13:54,212 --> 00:13:56,879
ليس سيئاً

314
00:13:56,981 --> 00:13:58,247
أيسمح لك أن تختار ما تأكله؟

315
00:13:58,349 --> 00:14:00,149
كلا، لكن لا بأس بذلك

316
00:14:00,251 --> 00:14:01,998
وكيف هو زميل زنزانتك؟ -
إنّه لطيف -

317
00:14:02,086 --> 00:14:04,420
فهو يسمح لي بتنظيف الزنزانة

318
00:14:04,489 --> 00:14:07,356
ماذا عن الحرّاس؟
هل يعاملونك بلطف؟

319
00:14:07,458 --> 00:14:09,091
إن بقيت ملتزماً بالقوانين، أجل

320
00:14:09,193 --> 00:14:11,927
وهل تلتزم بالقوانين؟ -
لطالما التزمت بها، وسأبقى كذلك -

321
00:14:12,063 --> 00:14:14,096
وكيف يتناسب قتل النساء مع قولك هذا؟

322
00:14:15,300 --> 00:14:18,801
…الغداء بعد ثلاث ساعات و -
إنّه بعد ثلاث ساعات ودقيقة -

323
00:14:21,005 --> 00:14:23,973
أريد أن أروي عليك قصة

324
00:14:26,978 --> 00:14:29,078
كنتُ شاهدة على جريمة

325
00:14:29,180 --> 00:14:33,249
وشهادتي أودت بالرجل الخطأ إلى السجن

326
00:14:33,351 --> 00:14:34,850
لكنكِ لم تقصدي فعل الخطأ

327
00:14:34,952 --> 00:14:36,052
كلا، لم أفعل

328
00:14:36,120 --> 00:14:38,187
…ومؤخراً

329
00:14:38,289 --> 00:14:40,256
سامحني على فعلتي

330
00:14:40,358 --> 00:14:42,091
هذا لطيف

331
00:14:42,193 --> 00:14:43,192
أجل، إنّه كذلك

332
00:14:43,328 --> 00:14:45,795
لقد مضى بحياته قدُماً

333
00:14:45,897 --> 00:14:47,263
…لكن

334
00:14:47,398 --> 00:14:50,933
لا أبدو قادرةً على فعل المثل

335
00:14:53,571 --> 00:14:56,439
أصبحت مرتاحة بشعوري بالسوء حيال ما فعلته

336
00:14:57,975 --> 00:15:01,644
مرتاحةً بقلقي الدائم عن حاله

337
00:15:01,746 --> 00:15:05,047
…وهذه المشاعر

338
00:15:05,149 --> 00:15:07,717
حدّدت شخصيتي وكلّ أفعالي

339
00:15:07,819 --> 00:15:11,987
والآن، أشعر وكأن هناك فجوة
في مكان تلك المشاعر

340
00:15:15,827 --> 00:15:20,796
أنت مرتاحٌ هنا

341
00:15:21,699 --> 00:15:24,033
ألست كذلك يا (كلارك)؟

342
00:15:24,135 --> 00:15:25,368
الغداء بعد ثلاث ساعات

343
00:15:25,470 --> 00:15:28,971
تشعر بالأمان بسبب الرتابة

344
00:15:35,747 --> 00:15:37,713
أظنّك بريء

345
00:15:39,617 --> 00:15:42,017
لكنك خائف، أننا إن أثبتنا براءتك
وخرجت من السجن

346
00:15:42,120 --> 00:15:44,487
فلن تعلم كيف تتكيف مع الحياة

347
00:15:47,058 --> 00:15:50,559
لستُ إنساناً عادياً

348
00:15:50,661 --> 00:15:52,161
لم يكن لي مكان مناسب في العالم أبداً

349
00:15:54,399 --> 00:15:56,298
أعرف شعورك

350
00:15:59,437 --> 00:16:00,603
إن خرجت من هنا

351
00:16:00,705 --> 00:16:03,205
فسندخلك في برنامج يساعدك على التكيّف

352
00:16:03,307 --> 00:16:06,275
سنجد لك روتيناً جديداً

353
00:16:06,377 --> 00:16:07,476
اتفقنا؟

354
00:16:09,580 --> 00:16:10,646
من فضلك

355
00:16:13,317 --> 00:16:15,384
أخبرني بالحقيقة

356
00:16:20,458 --> 00:16:22,258
ما قتلتُ أحداً

357
00:16:28,699 --> 00:16:30,766
زرتُ (كلارك) مجدداً هذا الصباح

358
00:16:30,868 --> 00:16:32,334
ليس قاتلاً

359
00:16:32,437 --> 00:16:33,969
عليكِ أن تقرّي، إنّه رجل غريب جداً

360
00:16:34,071 --> 00:16:36,806
إنّه مصاب بالوسواس القهري
وبلمسة من متلازمة "أسبرجر" في الغالب

361
00:16:36,874 --> 00:16:38,641
وبفضل السنوات العشر الأخيرة

362
00:16:38,776 --> 00:16:40,776
لقد اعتاد على كونه مسجوناً

363
00:16:40,878 --> 00:16:42,611
ولا يسعه تخيّل حياته بطريقة أخرى

364
00:16:42,713 --> 00:16:44,280
كنت أعرف أشخاصاً مثله في السجن

365
00:16:44,382 --> 00:16:46,615
إنّ (كلارك) خائف من الخروج

366
00:16:46,717 --> 00:16:49,151
وتظنين هذا سبب اعترافه؟ أتصدقينه؟

367
00:16:49,253 --> 00:16:50,586
أصدّقه فعلاً

368
00:16:50,688 --> 00:16:52,421
حسناً، لسوء الحظ، إيمانكِ به

369
00:16:52,523 --> 00:16:54,023
لا يكافئ البراءة الفعلية

370
00:16:54,125 --> 00:16:57,259
(لكن نقص الفرصة لدى (كلارك
ليرتكب الجرائم قد يكافئها

371
00:16:57,361 --> 00:17:01,096
"عمل (كلارك) في "شركة آلغرون للتجهيزات
في الجانب الشرقي السفلي من المدينة

372
00:17:01,199 --> 00:17:03,766
(يوم مقتل (كايتلين أوبراين
الضحية الثالثة

373
00:17:03,868 --> 00:17:05,801
لم يخرج من العمل حتى الساعة الخامسة والنصف

374
00:17:05,903 --> 00:17:10,773
لكن الطبيب الشرعي حدد وقت وفاتها
في وقت لا يتجاوز الساعة السادسة

375
00:17:10,875 --> 00:17:12,541
هل كان عنده وقت ليرتكب الجريمة حتى؟

376
00:17:12,610 --> 00:17:14,910
وفقاً لملاحظات (سيستيرو) حول القضية، أجل

377
00:17:15,012 --> 00:17:16,812
جعل رجال الشرطة يجرون
في الطريق من المستودع

378
00:17:16,914 --> 00:17:18,781
لربما سجّل شخص آخر خروج (كلارك)؟

379
00:17:18,883 --> 00:17:21,016
أو كانت معايرة الساعة خطأً

380
00:17:21,118 --> 00:17:23,686
(كلا، إن لم يقتل (كلارك) (أوبراين

381
00:17:23,788 --> 00:17:25,754
فكيف وصلت بصماته إلى نافذتها؟

382
00:17:25,857 --> 00:17:27,623
يمكنني إعادة تفحص البصمات

383
00:17:27,725 --> 00:17:29,458
لأرى كم وجه تشابه بينها وبين بصماته

384
00:17:29,560 --> 00:17:30,526
عظيم

385
00:17:30,628 --> 00:17:31,861
خذ (ماكسين)، واذهبا إلى المستودع

386
00:17:31,963 --> 00:17:34,430
(تبيّنا ما إن كان (سيستيرو
يستخدم الجدول الزمني الصحيح

387
00:17:43,875 --> 00:17:44,907
أنا المدير الآن

388
00:17:45,009 --> 00:17:47,376
(لكنّي كنت أعلم على الطابق مع (كلارك سيمز

389
00:17:47,478 --> 00:17:49,044
كان رجلاً صالحاً

390
00:17:49,146 --> 00:17:50,946
لا بدّ أنّك فوجئت عند اعتقاله

391
00:17:51,048 --> 00:17:52,381
بل كنت أكثر من متفاجئ

392
00:17:52,483 --> 00:17:54,650
لستُ أقول أنّ (كلارك) لم يكن غريباً

393
00:17:54,752 --> 00:17:57,219
لكنه كان مرحاً وكادحاً في عمله

394
00:17:57,321 --> 00:17:59,655
أحببت توصيل التجهيزات معه

395
00:17:59,757 --> 00:18:02,391
محطات توقيت العمل موجودة في المكتب

396
00:18:02,460 --> 00:18:05,594
كان (كلارك) شديد التمسك بالوقت

397
00:18:05,696 --> 00:18:08,163
ما كان ليدع أحداً يسجل خروجه من العمل سواه

398
00:18:08,266 --> 00:18:09,331
والساعات دقيقة؟

399
00:18:09,433 --> 00:18:10,332
على الدقيقة تماماً

400
00:18:10,434 --> 00:18:12,368
فالرئيس بخيل جداً

401
00:18:12,470 --> 00:18:14,603
وأنتم توصلون التجهيزات
لمقاولين في كل أرجاء المدينة؟

402
00:18:14,705 --> 00:18:15,971
هذا صحيح

403
00:18:16,073 --> 00:18:18,440
،تسقيف، سباكة، كهرباء
كل شيء تقريباً

404
00:18:18,543 --> 00:18:19,742
وهل توصلون النوافذ؟

405
00:18:19,810 --> 00:18:21,577
بالطبع

406
00:18:23,314 --> 00:18:26,048
أيحتمل أنّ لديك سجلّات
لتوصيلاتكم قبل عشر سنوات؟

407
00:18:27,552 --> 00:18:29,084
أجـل

408
00:18:32,139 --> 00:18:33,188
أذاهبون لتناول العشاء؟

409
00:18:33,291 --> 00:18:35,324
أجل، سنذهب

410
00:18:37,562 --> 00:18:39,261
حيث لن نتحدث عن العمل

411
00:18:39,363 --> 00:18:41,330
بكل تأكيد لن نفعل

412
00:18:41,432 --> 00:18:43,966
إذاً لن أخبرك عن التقدم
"الكبير في قضية "ق.أ.س

413
00:18:44,068 --> 00:18:45,367
لم نذهب لتناول العشاء بعد

414
00:18:45,503 --> 00:18:48,571
اكتشف (سام) و(ماكسين) أنّه وفي عـ(2006)ـام

415
00:18:48,639 --> 00:18:50,539
أوصل (كلارك سيمز) نافذة مزدوجة

416
00:18:50,641 --> 00:18:52,408
"لمقاول في حيّ "كوينز

417
00:18:52,510 --> 00:18:56,512
نافذةً رُكِّبت في 01-2236 شرق الشارع 61

418
00:18:56,581 --> 00:19:00,282
(والمعروف أيضاً بمنزل (كايتلين أوبراين

419
00:19:00,384 --> 00:19:01,984
قبل خمسة أشهر من الجريمة

420
00:19:02,086 --> 00:19:03,953
(ممّا يفسر سبب انتقال بصمات (كلارك سميز

421
00:19:04,055 --> 00:19:06,288
إلى داخل مسرح الجريمة
رغم أنّه لم يكن فيه أبداً

422
00:19:06,357 --> 00:19:08,157
"قد لا يكون (كلارك سيمز) هو "ق.أ.س

423
00:19:08,259 --> 00:19:10,092
وهذه نهاية الحديث عن العمل

424
00:19:10,194 --> 00:19:11,794
بالتأكيد

425
00:19:11,896 --> 00:19:14,296
طبعاً، هذا يعني وجود قاتل متسلسل طليق

426
00:19:14,398 --> 00:19:15,965
أو ربما لا

427
00:19:16,067 --> 00:19:17,766
(ألقى المحقق (سيستيرو
لتوّه القبض على مشتبه به

428
00:19:17,868 --> 00:19:19,401
(في جريمة قتل (مارلا هيغينز

429
00:19:29,904 --> 00:19:31,656
# تـبـقـت ثـلاثـة أيـام #

430
00:19:31,689 --> 00:19:35,358
ستجعل (سيستيرو) يمسح لنا بمقابلة المشتبه

431
00:19:37,162 --> 00:19:38,728
وها أنا أتحدث عن العمل

432
00:19:38,830 --> 00:19:41,330
صباح الخير

433
00:19:45,870 --> 00:19:47,937
تفضّلي، أعلم أنّكِ تريدين ذلك

434
00:19:48,039 --> 00:19:50,573
علينا تبرئة (كلارك سيمز) من أيّ تورط
"بجرائم "قاتل الأوركيد السوداء

435
00:19:50,675 --> 00:19:51,941
…وأفضل طريقة لفعل ذلك

436
00:19:52,043 --> 00:19:54,577
هي إلصاق الجرائم بالرجل
(الذي يحتجزه (سيستيرو

437
00:19:54,679 --> 00:19:55,945
لا بأس في ذلك

438
00:19:56,047 --> 00:19:57,079
دعيه فقط يتولى القيادة

439
00:19:57,182 --> 00:19:58,781
"في ربط مشتبهه بجرائم "ق.أ.س

440
00:19:58,883 --> 00:19:59,882
صحيح

441
00:19:59,984 --> 00:20:01,317
فهي قضيّته

442
00:20:01,419 --> 00:20:02,952
والتي فشل فيها أوّل مرة

443
00:20:03,054 --> 00:20:04,287
لم يُثبت ذلك بعد

444
00:20:04,389 --> 00:20:07,390
هذا هو السبب الوحيد لعدم
إخلاء سبيل (كلارك سيمز) بعد

445
00:20:07,492 --> 00:20:09,725
لربما عليك أيضاً جعل فريقك في الوحدة

446
00:20:09,827 --> 00:20:11,961
يتأكد من عدم فشل قسم
شرطة "نيويورك" هذه المرة أيضاً

447
00:20:12,063 --> 00:20:13,296
هذا كلام قاسٍ قليلاً

448
00:20:13,398 --> 00:20:15,264
ليس قاسياً مقارنةً بتقديمي طلباً

449
00:20:15,366 --> 00:20:18,100
(لإخلاء سبيل (كلارك سيمز
بناءً على الأدلة الجديدة التي وجدناها

450
00:20:18,203 --> 00:20:19,502
سيخرج الطلب لعامة الناس

451
00:20:19,604 --> 00:20:22,104
فيفزع مواطنو هذه المدينة العظيمة

452
00:20:22,207 --> 00:20:25,074
لأنّ قاتلاً متسلسلاً اعترف
للعلن بجريمته قد خرج إلى الشوارع

453
00:20:25,176 --> 00:20:27,443
ما كنتِ لتفعلي ذلك

454
00:20:31,449 --> 00:20:34,417
سأمنحكِ وصولاً إلى المشتبه به

455
00:20:34,519 --> 00:20:37,220
إنّها (تيس)… مجدداً

456
00:20:38,189 --> 00:20:39,355
بالكاد أشرقت الشمس

457
00:20:39,457 --> 00:20:40,590
إنها التاسعة صباحاً

458
00:20:40,692 --> 00:20:41,958
ماذا يحدث؟

459
00:20:42,060 --> 00:20:44,093
"أمضيت الليلة أقوم بتشخيصي الخاص لـ"ق.أ.س

460
00:20:44,195 --> 00:20:45,695
(دون استخدام أيّ مرجع لـ(كلارك سيمز

461
00:20:45,797 --> 00:20:46,896
…تعلمين، بشكل موضوعي تماماً

462
00:20:46,998 --> 00:20:48,965
…حسناً، هذا عظيم، عندما أصل

463
00:20:49,067 --> 00:20:50,366
…إلى المكتب سـ -
ق.أ.س" هو ما تدعوه المباحث" -

464
00:20:50,435 --> 00:20:52,335
"بـ"قاتل منظّم

465
00:20:52,437 --> 00:20:54,837
فهو يخطط لكل تفصيل من هجومه

466
00:20:54,906 --> 00:20:57,940
إنّه ذكي، وصبور، ويفتخر بعمله

467
00:20:58,042 --> 00:21:00,109
ويستمتع بإرباك قوات تطبيق القانون

468
00:21:00,211 --> 00:21:03,045
كلارك) مصاب بالوسواس القهري)
لكنه خجول، ليس ذكراً مسيطراً

469
00:21:03,147 --> 00:21:04,347
…حسناً، لقد رتّبت

470
00:21:04,415 --> 00:21:06,382
أريد لقاء هذا المشتبه الجديد، وأتحدث معه

471
00:21:06,484 --> 00:21:07,950
…(تيس) -
من فضلك، هذا مهم -

472
00:21:08,052 --> 00:21:09,285
أدخليني للقائه، يمكنني تقديم المساعدة

473
00:21:09,387 --> 00:21:11,554
اهدئي، واقبلي بالموافقة

474
00:21:11,656 --> 00:21:14,257
اتصلي بـ(ماكسين)، واذهبا إلى القسم الرابع

475
00:21:14,359 --> 00:21:15,591
عجباً

476
00:21:15,693 --> 00:21:17,393
عظيم

477
00:21:17,495 --> 00:21:18,461
شكراً لكِ

478
00:21:22,200 --> 00:21:24,567
أعني، كم مرّة عليّ قول هذا؟

479
00:21:24,636 --> 00:21:26,936
تناولت الغداء في شاحنتي

480
00:21:27,038 --> 00:21:28,771
وعدت لعملي في قراءة العدادات

481
00:21:28,873 --> 00:21:31,073
ثمّ رأيت تلك السيدة المسكينة عبر النافذة

482
00:21:31,175 --> 00:21:32,575
كانت الدماء منتشرة في كل مكان

483
00:21:32,677 --> 00:21:34,577
ولذلك دخلت المنزل عنوة؟

484
00:21:34,679 --> 00:21:35,845
أردت مساعدتها

485
00:21:35,947 --> 00:21:38,047
…لكنّها كانت ميتة، فارتأيت أن

486
00:21:38,149 --> 00:21:39,982
(يا لك من محب لفعل الخير يا (جو

487
00:21:40,084 --> 00:21:42,151
لمَ قد تفعل ذلك ثمّ تغادر؟

488
00:21:42,253 --> 00:21:45,421
وتتصل بالطوارئ دون تقديم هويّتك

489
00:21:45,523 --> 00:21:47,923
لديّ عدة مخالفات سير غير مدفوعة

490
00:21:48,026 --> 00:21:49,694
…كنت قلقاً أنّي إن تورّطت، فقد تصبح

491
00:21:49,719 --> 00:21:51,894
إن تورّطت؟ أم قُبض عليك يا (جو)؟

492
00:21:52,030 --> 00:21:55,031
الرجال أمثاله… هم سبب عدم بقائي

493
00:21:55,099 --> 00:21:57,800
المحقق (سيستيرو) يقوم بعمله فحسب

494
00:21:57,902 --> 00:21:59,268
بسياقة الأبرياء للاعتراف؟

495
00:21:59,370 --> 00:22:01,570
بالتأكيد، لمَ لا؟

496
00:22:01,673 --> 00:22:03,339
لديّ سؤالان ?خران فحسب

497
00:22:03,441 --> 00:22:05,608
أكنت تعيش في المدينة عـ(2006)ـام؟

498
00:22:05,677 --> 00:22:07,310
"لقد ولدت وترعرعت في حيّ "كوينز

499
00:22:07,378 --> 00:22:10,980
وقد كنت أعمل لشركة الخدمات
العامة منذ عـ(2005)ـام

500
00:22:11,049 --> 00:22:15,718
هل تذكر أين كنت في الـ24 من شهر آب
وفي اليوم الثالث من شهر أيلول عـ(2006)ـام؟

501
00:22:15,820 --> 00:22:18,387
على يختي في "ساوث هامبتون" غالباً

502
00:22:18,489 --> 00:22:21,223
سيكون عليكِ سؤال كبير خدمي لتتأكدي

503
00:22:21,326 --> 00:22:23,726
لعلّك تبقي تقويماً بمواعيدك

504
00:22:23,795 --> 00:22:26,495
أفضل ما يمكنني تقديمه هو جعلكم
تتفقدون الأمر مع المقسم

505
00:22:26,564 --> 00:22:28,464
هل سمعت قط بـ"قاتل الأوركيد السوداء" يا (جو)؟

506
00:22:28,533 --> 00:22:29,365
!(أيها المحقق (سيستيرو

507
00:22:30,234 --> 00:22:32,635
!مـاذا؟

508
00:22:32,737 --> 00:22:35,137
مستحيل، لستُ هو

509
00:22:35,239 --> 00:22:37,573
لم أقتل أحداً، لا في ذلك الوقت ولا الآن

510
00:22:37,675 --> 00:22:39,909
ثلاثة شهود رأوك تهرب من مسرح الجريمة

511
00:22:40,011 --> 00:22:41,544
ما رأوه كان خاطئاً

512
00:22:41,646 --> 00:22:43,212
كنت مغطًى بالدماء

513
00:22:43,314 --> 00:22:46,449
أفضل خيار لك هو الاعتراف

514
00:22:46,551 --> 00:22:50,119
اسأل أيّة أسئلة تريد، وخذ عينة
من حمضي النووي، لا يهم

515
00:22:50,221 --> 00:22:51,754
فلم أفعل شيئاً

516
00:22:51,856 --> 00:22:53,689
معذرةً، آسفة جداً

517
00:22:53,791 --> 00:22:55,891
توقف عن التحدث
…اطلب محامياً

518
00:22:55,993 --> 00:22:56,926
حالاً

519
00:22:58,696 --> 00:23:00,296
لقد انتهيت من الكلام

520
00:23:00,398 --> 00:23:02,031
أريد محامياً

521
00:23:04,235 --> 00:23:07,770
أسمح لكِ بالتحدث مع المشتبه به
خاصتي، فتدفعينه لطلب محامٍ؟

522
00:23:07,872 --> 00:23:09,338
لقد قدّمت لك معروفاً

523
00:23:09,440 --> 00:23:10,406
كان عليك أن تقرأ عليه حقوقه

524
00:23:10,508 --> 00:23:11,741
قبل أن تبدأ اتهامه

525
00:23:11,843 --> 00:23:14,076
لكان كل شيء قاله غير مقبول

526
00:23:14,178 --> 00:23:15,544
هناك فرق صغير في ذلك

527
00:23:15,613 --> 00:23:17,613
وأنت اتّخذت القرار الخطأ -
إن ذلك غير مهم -

528
00:23:17,715 --> 00:23:20,082
"جو كابلن) ليس "قاتل الأوركيد السوداء)

529
00:23:20,184 --> 00:23:21,617
وكيف تعلمين ذلك؟

530
00:23:21,719 --> 00:23:22,918
لقد درست القتلة المتسلسلين

531
00:23:23,020 --> 00:23:24,153
قرأتِ كتابين

532
00:23:24,255 --> 00:23:25,521
أكثر من كتابين

533
00:23:25,623 --> 00:23:28,257
…تعليقات (كابلن) حول امتلاكه كبير خدمٍ ويختاً

534
00:23:28,359 --> 00:23:30,226
كانت تلك نكات استنكار ذاتي

535
00:23:30,328 --> 00:23:32,528
القاتل المتسلسل الحقيقي
يفتخر كثيراً بصورته

536
00:23:32,597 --> 00:23:33,996
على أن يُطلق ذاك النوع من التعليقات

537
00:23:34,098 --> 00:23:35,164
تظنانني مخطئاً

538
00:23:35,266 --> 00:23:37,433
اذهبا وتحدثا مع الشهود الثلاثة الذين رأوه

539
00:23:37,535 --> 00:23:39,468
وعندها سترون

540
00:23:41,930 --> 00:23:43,930
كان أداؤكِ جيداً

541
00:23:45,777 --> 00:23:48,344
أجل، هذا هو الرجل الذي رأيته

542
00:23:48,446 --> 00:23:49,845
قرب شقّة الضحية؟

543
00:23:49,947 --> 00:23:51,080
أجـل

544
00:23:51,182 --> 00:23:52,314
كان مغطًى بالدماء

545
00:23:52,417 --> 00:23:53,849
على كامل يديه

546
00:23:53,918 --> 00:23:55,718
كان لباسه الرسمي منقوعاً بالدماء

547
00:23:55,820 --> 00:23:56,952
أيّ نوع من الألبسة الرسمية؟

548
00:23:57,054 --> 00:23:58,120
معطف من نوع ما

549
00:23:58,256 --> 00:23:59,488
ماذا كنت تفعل في ذلك الحي؟

550
00:23:59,590 --> 00:24:01,991
أشتري فطائر الجبنة المفضلة
"عندي من متجر "دو بوا

551
00:24:02,093 --> 00:24:03,559
كانت لديّ إطلالة واضحة من شقّتي

552
00:24:03,661 --> 00:24:04,860
فأنا أعيش على الجانب الآخر من الشارع

553
00:24:04,962 --> 00:24:06,328
كنت أنزّه كلبي

554
00:24:06,397 --> 00:24:09,165
رأيته جالساً في سيارته وحيداً

555
00:24:09,267 --> 00:24:11,033
لكم من الوقت رأيته جالساً هناك؟

556
00:24:11,135 --> 00:24:13,569
…كان واقفاً عندما توقفت لشرب القهوة، لذا

557
00:24:13,671 --> 00:24:14,570
من الصعب أن أحدد الوقت

558
00:24:14,672 --> 00:24:16,639
خمس وأربعون دقيقة، أو لربما ساعة

559
00:24:16,741 --> 00:24:19,241
مررت بسيارته عندما وصلت إلى منزلي

560
00:24:19,310 --> 00:24:21,544
وكان جالساً يحدّق إلي

561
00:24:21,646 --> 00:24:23,145
أفزعني قليلاً

562
00:24:23,247 --> 00:24:26,649
شعرت بشيء غريب حوله، تعلمان؟

563
00:24:26,751 --> 00:24:28,884
لاتّصلت بالشرطة، لكن بطارية هاتفي كانت فارغة

564
00:24:28,986 --> 00:24:30,586
وبعد ذلك خرج من سيارته

565
00:24:30,688 --> 00:24:31,654
خرج من سيارته

566
00:24:31,722 --> 00:24:32,922
واتّجه مباشرة ناحية مبناها

567
00:24:33,024 --> 00:24:34,056
أمكنني رؤيته ينظر

568
00:24:34,158 --> 00:24:35,958
أمكنني رؤيته ينظر من النافذة

569
00:24:36,060 --> 00:24:37,827
كان تسكن شقّة في الطابق الأرضي

570
00:24:37,929 --> 00:24:39,328
كدت أواجهه

571
00:24:39,430 --> 00:24:40,830
لأخبره بالابتعاد عن النافذة

572
00:24:40,932 --> 00:24:43,399
لكن قررت ألّا أتدخل في شؤون غيري

573
00:24:43,501 --> 00:24:45,234
لم أرد بدأ شجار

574
00:24:45,336 --> 00:24:48,904
وأنت واثق أنّ هذا الرجل هو من رأيت؟

575
00:24:49,006 --> 00:24:51,507
أجل، قطعاً

576
00:24:51,609 --> 00:24:52,741
لا شكّ في الأمر

577
00:24:52,844 --> 00:24:55,845
كان هو، أراهن بحياتي على ذلك

578
00:24:58,115 --> 00:25:00,082
كما قال (جو)، إنه يعمل

579
00:25:00,184 --> 00:25:02,284
مع شركة الخدمات العامة منذ عـ(2005)ـام

580
00:25:02,386 --> 00:25:04,286
وطبقاً لسجلّات المقسم

581
00:25:04,388 --> 00:25:05,888
"كان يعمل في "منهاتن

582
00:25:05,990 --> 00:25:07,556
أيام ارتكاب "ق.أ.س" جرائمه

583
00:25:07,658 --> 00:25:08,457
يبدو هذا واعداً

584
00:25:08,559 --> 00:25:09,658
إلّا أنّه ما من سجلات

585
00:25:09,760 --> 00:25:12,027
عن مكانه في المدينة تماماً

586
00:25:12,129 --> 00:25:14,096
هل كانوا يضعون أجهرة تعقب
على الشاحنات وقتها؟

587
00:25:14,198 --> 00:25:16,765
كلا، لم يبدأوا حتى عـ(2011)ـام

588
00:25:16,868 --> 00:25:18,801
وهذا لا يمثل حجة غياب له أيضاً

589
00:25:18,903 --> 00:25:21,537
(بعض النظريات الدراسية لا تتحقق يا (تيس

590
00:25:21,639 --> 00:25:24,640
…(أعلم، لكن (جو
لا يناسب التشخيص فحسب

591
00:25:24,742 --> 00:25:26,542
"ليس "ق.أ.س

592
00:25:28,346 --> 00:25:29,178
مـاذا؟

593
00:25:29,280 --> 00:25:30,379
…وصلتني للتو رسالة الكترونية

594
00:25:30,515 --> 00:25:32,114
(سجلات الأحداث المختومة لـ(جو

595
00:25:32,216 --> 00:25:33,482
كيف حصلت عليها؟

596
00:25:34,785 --> 00:25:36,285
عندما تطارد قاتلاً متسلسلاً

597
00:25:36,387 --> 00:25:38,153
أحياناً تُفكّ الأختام

598
00:25:40,691 --> 00:25:43,225
لن نستطيع استخدامها في المحكمة

599
00:25:43,327 --> 00:25:44,760
…لكن

600
00:25:44,896 --> 00:25:46,462
إنّها تشبه بقية الضحايا

601
00:25:46,564 --> 00:25:49,031
من هي؟ -
(إنّها أخت (جو -

602
00:25:49,133 --> 00:25:51,967
اتُّهم بالتحرش بها عندما كانا أطفالاً

603
00:26:03,392 --> 00:26:05,266
# تـبـقـى يـومـان #

604
00:26:05,291 --> 00:26:06,690
كما تعلمان كلاكما

605
00:26:06,792 --> 00:26:09,159
سجلّ أحداثٍ مختومٍ لا يُقبل في المحكمة

606
00:26:09,261 --> 00:26:10,661
لن نحتاجه بوجود عدّة تهم بالقتل

607
00:26:10,763 --> 00:26:11,862
ضدّ عميلك

608
00:26:11,964 --> 00:26:14,131
كنت في الثانية عشرة من عمري عندما حدث ذلك

609
00:26:14,233 --> 00:26:15,432
(جو)

610
00:26:15,534 --> 00:26:17,668
ولم أتحرّش بأختي، كان الأمر
بأكمله مجرّد خلطٍ كبير

611
00:26:17,770 --> 00:26:18,969
جو)، دعني أتعامل مع هذا)

612
00:26:19,071 --> 00:26:20,504
أولئك النسوة اللواتي قتلتهن
لم يكن ذا أهمية كبيرة لك

613
00:26:20,606 --> 00:26:22,639
إنما كنّ يشبهن أختك -
كـلا -

614
00:26:22,741 --> 00:26:24,942
(أجل، إنهنّ يشبهن (سونيا
…لكنّي لم أوذِ

615
00:26:25,044 --> 00:26:26,643
ما يحاول موكّلي قوله

616
00:26:26,745 --> 00:26:29,146
هو أنّ هذه المسألة قد فُصلت منذ سنوات

617
00:26:29,248 --> 00:26:32,082
ولا علاقة له بهذه المطاردة الوهمية التي تفعلونها

618
00:26:32,184 --> 00:26:35,986
(لم أؤذِ أولائك النسوة، ولم أؤذِ (سونيا

619
00:26:36,088 --> 00:26:39,389
لا يعرف… لا يعرف المرء حتى
معنى الجنس في ذلك العمر

620
00:26:39,491 --> 00:26:44,294
رأي زوج أمّنا ما رغب برؤيته فحسب

621
00:26:44,396 --> 00:26:45,562
ماذا عن أختك؟

622
00:26:45,664 --> 00:26:48,198
ما رأيها في هذه المسألة؟

623
00:26:48,267 --> 00:26:50,300
أخي ليس قاتلاً

624
00:26:50,402 --> 00:26:51,368
وكيف لكِ أن تكوني واثقة جداً؟

625
00:26:51,470 --> 00:26:52,936
كانت علاقتي و(جو) قوية

626
00:26:53,038 --> 00:26:55,439
نشأنا في المنزل ذاته لثمانية عشر عاماً

627
00:26:55,541 --> 00:26:56,707
في تلك الفترة، تتعرّف على حقيقة الشخص

628
00:26:56,842 --> 00:26:58,675
مرّ زمنٌ طويل مذ كنتم أطفالاً

629
00:26:58,777 --> 00:27:00,143
متى تحدثتما آخر مرة؟

630
00:27:00,246 --> 00:27:01,745
مرت بضع سنوات

631
00:27:01,847 --> 00:27:04,014
وهل هذا لأنّه تحرّش بكِ عندما كنتِ طفلة؟

632
00:27:04,116 --> 00:27:06,216
كلا، لم يكن ذلك شيئاً

633
00:27:06,318 --> 00:27:08,385
كانت مجرّد لعبة غبية

634
00:27:08,487 --> 00:27:10,587
كنّا نلعب لعبة الأطبّاء

635
00:27:10,689 --> 00:27:14,925
وزوج أمنا… جنّ جنونه

636
00:27:15,027 --> 00:27:16,360
أمسك (جو) بقوة شديدة

637
00:27:16,495 --> 00:27:18,095
كاد يمزّق يده من مكانها

638
00:27:18,163 --> 00:27:21,031
وأصابه بضرر عصبي دائم

639
00:27:21,133 --> 00:27:22,532
أعلم أنّه أخوكِ

640
00:27:22,635 --> 00:27:24,234
لكنكِ غير مضطرة للتستر عليه

641
00:27:24,336 --> 00:27:26,570
لا يرغب أحد التصديق بأنّ أحبتهم

642
00:27:26,639 --> 00:27:28,238
قادرون على أشياء شنيعة

643
00:27:28,340 --> 00:27:31,775
لا أصدق الأمر، لأن (جو) ما كان ليفعل ذلك

644
00:27:31,844 --> 00:27:34,177
لمَ التنافر إن كنتما قريبين إذاً؟

645
00:27:36,749 --> 00:27:40,183
(زوجي لا ينسجم مع (جو

646
00:27:40,286 --> 00:27:44,021
فـ(جو) يحب شرب الخمر
وزوجي في طور التعافي من إدمانه

647
00:27:44,123 --> 00:27:46,924
...و

648
00:27:47,026 --> 00:27:50,060
اتخذت قراراً لمصلحة عائلتي

649
00:27:50,162 --> 00:27:52,496
لكن (جو) لم يؤذني قط

650
00:27:52,598 --> 00:27:55,365
ولم يؤذِ بقية أولئك النسوة

651
00:27:57,569 --> 00:28:00,070
،(أيها المحقق (سيسيترو
أشكرك على مرورك

652
00:28:00,172 --> 00:28:02,272
تفاجأت بسماع صوتكِ بعد البارحة

653
00:28:02,374 --> 00:28:04,374
(لعلّنا لا نتفق بشأن (جو كابلن

654
00:28:04,476 --> 00:28:06,710
لكن أظنّ كلينا يسعى الشيء ذاته

655
00:28:06,812 --> 00:28:08,045
وهو الحقيقة، أجل

656
00:28:08,147 --> 00:28:10,547
بغضّ النظر عمّن توجهنا إليه

657
00:28:17,356 --> 00:28:19,356
إذاً ما كل هذا؟

658
00:28:19,458 --> 00:28:20,290
أهلاً

659
00:28:20,392 --> 00:28:21,959
(كيف حالك يا رجل؟ أنا (فرانكي

660
00:28:22,027 --> 00:28:24,094
(وأنا (سيستيرو

661
00:28:24,163 --> 00:28:26,496
إذاً، دمى الاختبار هذه مجهزة بحساسات

662
00:28:26,598 --> 00:28:28,765
والتي تقيس سرعة وقوة الصدمة

663
00:28:28,867 --> 00:28:30,968
(سنرى إن كان باستطاعة (جو
قتل أيّ من أولئك النسوة

664
00:28:31,070 --> 00:28:32,002
بالطبع استطاع ذلك

665
00:28:32,104 --> 00:28:33,837
قالت أخته أنّ (جو) عانى

666
00:28:33,939 --> 00:28:35,505
من إصابة قوية بكتفه عندما كان طفلاً

667
00:28:35,574 --> 00:28:37,374
علينا مقارنة كميّة القوة

668
00:28:37,476 --> 00:28:39,509
التي استخدمها "ق.أ.س" لقتل ضحاياه

669
00:28:39,611 --> 00:28:42,012
مع كمية القوة التي يستطيع (جو) بذلها

670
00:28:42,047 --> 00:28:44,448
(آخر الضحايا كانت (مارلا هيغينز

671
00:28:57,062 --> 00:28:59,096
يظهر التشريح أنّها ضُربت عدة مرات

672
00:28:59,198 --> 00:29:01,932
لكن الضربة الأولى أحدثت قوة كافية لقتلها

673
00:29:17,416 --> 00:29:20,717
كسر الجمجمة البشرية يتطلب 73 نيوتن

674
00:29:20,819 --> 00:29:23,520
وقد لوحّت لتوّي بقوة 78

675
00:29:24,723 --> 00:29:27,024
كما ترى، العظم أقوى من الاسمنت والفولاذ

676
00:29:27,126 --> 00:29:29,760
لذلك يتطلب ذاك النوع من الضرر
"الذي وجد على ضحايا "ق.أ.س

677
00:29:29,862 --> 00:29:32,195
قوة بين الـ80 والـ100 نيوتن

678
00:29:32,931 --> 00:29:34,931
تظهر السجلات الطبية أنّ إصابة (جو) في طفولته

679
00:29:35,034 --> 00:29:37,267
جعلته غير قادر على رفع يده اليمنى المسيطرة

680
00:29:37,369 --> 00:29:39,069
فوق مستوى رأسه

681
00:29:49,181 --> 00:29:51,915
يبدو أنّ الزاوية السفلى
تولد 50 نيوتن فحسب

682
00:29:52,017 --> 00:29:53,750
هذا غير كافٍ

683
00:29:53,852 --> 00:29:55,719
أيّاً كان قاتل أولئك النسوة
فقد ضرب بقوة أكثر

684
00:29:55,821 --> 00:29:57,387
ممّا يستطيع (جو) إحداثه

685
00:29:57,489 --> 00:29:58,688
(لذلك ما كان باستطاعته قتل (مارلا

686
00:29:58,791 --> 00:30:00,290
أو أيّ من النساء الأخريات

687
00:30:00,392 --> 00:30:01,792
(وهناك شكّ حقيقي بذنب (كلارك

688
00:30:01,894 --> 00:30:03,393
في جرائم القتل الأساسية

689
00:30:13,439 --> 00:30:15,739
ما زال "قاتل الأوركيد السوداء" طليقاً

690
00:30:19,611 --> 00:30:21,511
لا يفترض أن يكون (جو كابلن) في عهدة الشرطة

691
00:30:21,613 --> 00:30:22,879
يجب أن يطلق سراحه مباشرة

692
00:30:22,981 --> 00:30:24,381
لا يمكننا فعل هذا

693
00:30:24,483 --> 00:30:27,651
أثبت (فرانكي) أنّ (جو) غير قادر جسمياً
على ضرب أولئك النسوة ضرباً مبرحاً

694
00:30:27,753 --> 00:30:29,753
"ليس بـ"ق.أ.س -
تجارب فريقكِ -

695
00:30:29,855 --> 00:30:31,254
لا تعدّ دليلاً لا جدل فيه

696
00:30:31,356 --> 00:30:32,889
(رجاءً، أنت لا تريد إطلاق سراح (كابلن

697
00:30:32,991 --> 00:30:34,057
ما زال مشتبهاً به

698
00:30:34,159 --> 00:30:35,559
المحقق (سيستيرو) لا يظن ذلك

699
00:30:35,661 --> 00:30:37,594
يحتاج عامة الشعب إلى الطمأنة

700
00:30:37,696 --> 00:30:39,963
ليس على حساب حريّة رجل بريء

701
00:30:40,065 --> 00:30:42,399
عملي هو إبقاء المدينة آمنة

702
00:30:42,501 --> 00:30:45,802
إن اضطر رجلان لقضاء ليلة إضافية أو ليلتين

703
00:30:45,871 --> 00:30:48,605
كضيوف للولاية حتى يبقى العامة هادئين

704
00:30:48,707 --> 00:30:50,707
بينما تتابع شرطة "نيويورك" تحقيقها

705
00:30:50,809 --> 00:30:52,542
في هذه الجرائم الشنيعة

706
00:30:52,644 --> 00:30:54,277
فهي تضحية أنا مستعد للقيام بها

707
00:30:54,379 --> 00:30:57,414
لن تكون تلك تضحيتك الوحيدة

708
00:30:57,516 --> 00:30:59,816
بحقّكِ، لا تفعلي هذا

709
00:30:59,918 --> 00:31:02,486
استمتع الليلة، لوحدك

710
00:31:02,588 --> 00:31:04,521
فعليّ إثبات براءة رجلين بريئين

711
00:31:12,792 --> 00:31:14,605
# تـبـقـى يـوم واحـد #

712
00:31:14,630 --> 00:31:16,363
بما أنّ هناك شكاً كبيراً بأنّ أيّاً

713
00:31:16,465 --> 00:31:18,932
(من (كلارك سيمز) أو (جو كابلن
"هو في الحقيقة "ق.أ.س

714
00:31:19,001 --> 00:31:20,567
فستعملان مع بعضكما

715
00:31:20,592 --> 00:31:21,581
لستُ بحاجتها -
سيتولى فريقي الأمر -

716
00:31:21,606 --> 00:31:24,104
اصمتا، كلاكما

717
00:31:24,206 --> 00:31:26,340
"هايز) وفريقها ضليعون في جرائم "ق.أ.س)

718
00:31:26,442 --> 00:31:27,407
يفترض أن يكون ذلك مفيداً

719
00:31:27,509 --> 00:31:28,876
باعتبار أنّك تحاول إمساكه

720
00:31:28,978 --> 00:31:30,911
وإمساك "ق.أ.س" الحقيقي

721
00:31:30,946 --> 00:31:32,613
يعني خروج (كلارك سيمز) من السجن

722
00:31:32,715 --> 00:31:34,014
(وإطلاق سراح (جو كابلن

723
00:31:34,116 --> 00:31:35,983
إنّه فوزٌ لكلا الطرفين

724
00:31:37,119 --> 00:31:38,919
أحسنتما بالاتفاق

725
00:31:44,860 --> 00:31:47,561
لقد راجعنا كلّاً من ملفات الاعتداءات
"السابقة لـ"قاتل الأوركيد السوداء

726
00:31:47,663 --> 00:31:49,062
وملفات القضية الجديد… طريق مسدود

727
00:31:49,164 --> 00:31:51,231
إذاً سندخل عقل هذا المختل

728
00:31:51,333 --> 00:31:53,367
ونحاول رؤية الأمور من منظوره

729
00:31:53,469 --> 00:31:54,868
أنتِ تتعاملين مع المجانين… ما خطوتنا التالية؟

730
00:31:54,970 --> 00:31:56,703
أظنّ أنّ علينا النظر إلى السنوات
العشر التي توقف فيها

731
00:31:56,805 --> 00:31:58,305
(بين قتله (مارلا هيغينز) و(كايتلين أوبراين

732
00:31:58,407 --> 00:31:59,773
لمَ توقف عن القتل؟

733
00:31:59,875 --> 00:32:02,843
بعض القتلة المتسلسلين يتوقفون
بسبب زواجهم أو طلاقهم

734
00:32:02,945 --> 00:32:04,144
أو بسبب تغيير سكنهم لعمل جديد

735
00:32:04,246 --> 00:32:07,247
إذاً نتتبع كل رجل وحيد حول "نيويورك"؟

736
00:32:07,349 --> 00:32:10,584
أو لعلّه كان مريضاً
أو أنّه انتقل بعيداً

737
00:32:10,686 --> 00:32:12,052
"وقد عاد لتوه إلى "نيويورك

738
00:32:12,154 --> 00:32:13,654
ماذا لو أنّه لم يكن مريضاً؟

739
00:32:13,756 --> 00:32:17,758
أو لعلّه كان مسجوناً؟

740
00:32:17,826 --> 00:32:21,261
نقطة لصالح المُدان السابق

741
00:32:21,363 --> 00:32:23,497
احصلوا على أسماء كل
"من دخل السجن في "نيويورك

742
00:32:23,599 --> 00:32:25,899
بعد مقتل (كايتلين أوبراين) بوقت قصير

743
00:32:26,001 --> 00:32:27,968
(وأُطلق سراحه قبل فترة وجيزة من مقتل (مارلا

744
00:32:28,037 --> 00:32:29,269
قد يضمّ هذا مئات الناس

745
00:32:29,371 --> 00:32:30,237
بل حتى آلافاً منهم

746
00:32:30,339 --> 00:32:32,072
من الأفضل أن تبدأوا

747
00:32:34,343 --> 00:32:37,611
إدارة السجون أعططنا صلاحية
الدخول لملفاتهم المخزّنة على الانترنت

748
00:32:37,713 --> 00:32:39,813
لكن… هذه

749
00:32:39,949 --> 00:32:42,249
لم تُدخل إلى النظام بعد

750
00:32:42,351 --> 00:32:44,351
إننا نبحث عن إبرة في كومة قش

751
00:32:44,453 --> 00:32:46,186
(بناءً على ما قالته (ماي ديفرانكو

752
00:32:46,288 --> 00:32:48,255
وتشخيص للقاتل جمعته بنفسي

753
00:32:48,357 --> 00:32:49,856
أظننا نبحث عن ذكر أبيض البشرة

754
00:32:49,925 --> 00:32:52,793
طوله بين الـ5.5 والـ6 أقدام
وله تاريخ إجرامي عنيف

755
00:32:52,895 --> 00:32:54,761
إذاً هي إبرة في كومة قشّ كبيرة

756
00:32:54,863 --> 00:32:56,897
فرّق تسد؟

757
00:33:48,884 --> 00:33:50,984
أحتاج استراحة -
أنا أيضاً -

758
00:33:51,086 --> 00:33:52,886
سأتّخذ قراراً تنفيذياً بأن
نأخذ استراحة لثلث ساعة

759
00:33:52,988 --> 00:33:54,287
لا مانع عندي

760
00:33:54,478 --> 00:33:55,673
اهدئي

761
00:33:55,791 --> 00:33:57,791
كان (دونالد كاتلر) أحد الشهود

762
00:33:57,893 --> 00:34:00,160
الذين رأوا (جو) خارج
شقّة (مارلا هيغينز)، صحيح؟

763
00:34:00,262 --> 00:34:01,561
لقد أجريت مقابلة معه

764
00:34:01,630 --> 00:34:03,797
أجل، كان أحد الذين اتصلوا
بخط المعلومات، لماذا؟

765
00:34:03,899 --> 00:34:06,099
لقد اعتُقل لضربه خليلته

766
00:34:06,201 --> 00:34:08,135
(بعد ثلاثة أسابيع من قتل (كايتلين أوبراين

767
00:34:08,203 --> 00:34:10,937
حكم عليه بالسجن لخمس عشرة سنة
وخرج بعد عشر سنوات للسلوك الحسن

768
00:34:11,040 --> 00:34:12,506
أطلق سراحه قبل شهرين

769
00:34:12,608 --> 00:34:16,877
واسمعوا هذا، لقد أساءت أمّه بالتبني
معاملته عندما كان طفلاً

770
00:34:16,979 --> 00:34:18,612
هذه المرأة

771
00:34:18,714 --> 00:34:20,414
إنها صورة عن بقية الضحايا

772
00:34:20,516 --> 00:34:21,915
حتى لون أحمر شفاهها

773
00:34:22,017 --> 00:34:23,784
هل قتلها أيضاً؟ -
لم يحظَ بالفرصة -

774
00:34:23,886 --> 00:34:26,186
ماتت ميتة طبيعية أثناء نومها -
متى؟ -

775
00:34:26,288 --> 00:34:28,955
"قبل ثلاثة أسابيع من بدأ "ق.أ.س

776
00:34:29,058 --> 00:34:31,558
لا بد أنّه كان شديد الإحباط
بسبب عدم قدرته على معاقبتها

777
00:34:31,660 --> 00:34:33,293
بالطريقة التي ظنّ أنّها تستحقها

778
00:34:33,395 --> 00:34:36,129
لذلك أخرج شياطينه على كل
أولئك النسوة بدلاً منها

779
00:34:36,231 --> 00:34:37,431
(سأحصل على مكان (دون

780
00:34:37,533 --> 00:34:39,166
أعطنا العنوان، وسنذهب لنراه

781
00:34:39,234 --> 00:34:40,400
أجل، سأرتّب مذكرات الاعتقال والاقتحام

782
00:35:17,840 --> 00:35:19,706
لا شيء غريب هنا

783
00:35:27,783 --> 00:35:30,217
لديه أداة فتح أقفال

784
00:35:31,587 --> 00:35:32,886
انظر إلى هذا

785
00:35:32,988 --> 00:35:34,187
إنّه تصميم شقّة

786
00:35:34,323 --> 00:35:35,589
لكنه ليس تصميم هذه الشقة

787
00:35:37,259 --> 00:35:38,658
عنوان من هو هذا؟

788
00:35:39,695 --> 00:35:41,398
(ماي ديفرانكو)

789
00:35:41,593 --> 00:35:44,289
يبدو أنّ (دون) يخطط لإنهاء ما بدأه

790
00:36:00,103 --> 00:36:01,936
لا بد أنّهم في الداخل

791
00:36:19,422 --> 00:36:21,355
كان على هذه الحال عندما وصلنا

792
00:36:21,458 --> 00:36:22,957
يبدو أنّه دخل من الباب الخلفي

793
00:36:23,093 --> 00:36:24,492
وأطلقت هي النار عليه

794
00:36:27,163 --> 00:36:28,763
(لا بأس يا (ماي

795
00:36:28,865 --> 00:36:30,865
إنّه ميت

796
00:36:30,967 --> 00:36:32,467
أواثقة؟

797
00:36:33,636 --> 00:36:36,137
لن يؤذيكِ مجدداً أبداً

798
00:36:49,953 --> 00:36:53,187
(ماي ديفرانكو) قتلت (دون كاتلر)

799
00:36:53,289 --> 00:36:55,423
هنيئاً لها

800
00:36:56,359 --> 00:36:57,739
(لِمَ لمْ يسعى (دون) لقتل (ماي

801
00:36:57,802 --> 00:37:00,294
أول مرة بعدما أطلق سراحه من السجن؟

802
00:37:00,396 --> 00:37:02,029
لعلّ (مارلا هيغينز) كانت تجربة أداء؟

803
00:37:02,132 --> 00:37:04,499
كانت (دون) يفتقر إلى التدريب
وأراد التخلص من مكامن الخلل

804
00:37:04,601 --> 00:37:07,201
قبل أن يعود لينهي ما بدأه

805
00:37:07,303 --> 00:37:09,670
إنّك معجبة ببعض الأمور
(المظلمة الكئيبة يا (تيس

806
00:37:10,940 --> 00:37:12,640
قد تكونين مفيدة هنا

807
00:37:19,115 --> 00:37:20,515
أعطاني مديحها شعوراً جيداً

808
00:37:20,617 --> 00:37:21,782
أجل، بالطبع

809
00:37:28,691 --> 00:37:31,092
أهلاً، أنسيت شيئاً؟

810
00:37:31,194 --> 00:37:32,260
كلا

811
00:37:34,597 --> 00:37:38,799
أردت القول أنّي ارتكبت
(خطأً بشأن (كلارك سيمز

812
00:37:40,170 --> 00:37:42,036
أشكركِ لمساعدتي على إصلاحه

813
00:37:42,138 --> 00:37:44,372
أقوم بعملي فحسب

814
00:37:46,376 --> 00:37:48,709
(ولا تنسَ أمر (جو كابلن

815
00:37:48,811 --> 00:37:51,145
أخفقت بشأنه أيضاً

816
00:37:51,247 --> 00:37:54,115
ما زلتِ قاسية كما كنتِ؟

817
00:37:54,217 --> 00:37:56,150
بكل تأكيد

818
00:37:56,219 --> 00:38:05,293
? Too fragile like a bone ?

819
00:38:07,130 --> 00:38:12,133
? Breaking down to its core ?

820
00:38:14,904 --> 00:38:22,543
? Soon the need to carry on ?

821
00:38:24,480 --> 00:38:29,283
? Bring it all together to the dawn ?

822
00:38:46,402 --> 00:38:48,302
مرحباً -
أهلاً -

823
00:38:48,404 --> 00:38:50,705
…إذاً

824
00:38:50,807 --> 00:38:52,206
هل تجاوزنا أمره؟

825
00:38:52,308 --> 00:38:54,408
شجارنا؟ -
أجل -

826
00:38:54,510 --> 00:38:55,876
أظنّ ذلك

827
00:38:55,979 --> 00:38:58,012
هذا جيد

828
00:39:07,757 --> 00:39:10,658
أتعلمين أنّهم وجدوا هيكل (أميليا إيرهارت) العظمي؟

829
00:39:10,727 --> 00:39:12,226
أجل، على جزيرة ما

830
00:39:12,328 --> 00:39:14,629
"نيكومارورو، كيريباتي"

831
00:39:14,731 --> 00:39:16,664
يظنونها كانت منبوذة

832
00:39:16,766 --> 00:39:18,165
وماتت في التحطم

833
00:39:18,234 --> 00:39:20,468
مثير للاهتمام، هل وجدوا الطائرة؟

834
00:39:24,207 --> 00:39:26,507
هذا غباء

835
00:39:26,609 --> 00:39:28,509
كانت أول امرأة تطير بمفردها حول العالم

836
00:39:28,611 --> 00:39:29,810
علينا التحدث بشأن العمل فحسب

837
00:39:29,912 --> 00:39:31,078
ظننت هذا وقتاً خاصاً بنا

838
00:39:31,180 --> 00:39:32,546
...وهو كذلك، لكن دعنا نواجه الأمر

839
00:39:32,649 --> 00:39:35,082
وظائفنا تشكل أمراً شديد الأهمية لكلينا -
إنّكِ على الرحب والسعة -

840
00:39:35,184 --> 00:39:37,685
بالطبع سنتحدث عنه

841
00:39:37,787 --> 00:39:39,587
اثنان من الحمقى أمثالنا؟

842
00:39:39,656 --> 00:39:41,155
سنتحدث عن الأمر

843
00:39:41,257 --> 00:39:42,823
وسوف نتشاجر بشأنه أيضاً

844
00:39:42,959 --> 00:39:46,327
ما كنتُ لأحظى بعلاقتنا بطريقة أخرى

845
00:39:49,452 --> 00:40:07,200
Translated By: Omar Si

1002
00:03:29,000 --> 00:03:41,000

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

