1
00:00:01,872 --> 00:00:40,138
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

2
00:01:17,381 --> 00:01:20,214
أمي، هل تستطيعين التوقف؟ -
ماذا؟ -

3
00:01:20,284 --> 00:01:24,516
ماذا؟ امضينا عشر دقائق بغسيل
الكؤوس ولم ننهي سوى ثلاث

4
00:01:24,588 --> 00:01:27,318
لم العجلة؟ ليس وكأنك تمتلكين موعدًا الليلة

5
00:01:27,391 --> 00:01:29,723
أمي -
ليس وكأنك تمتلكين موعدًا بأي ليلة -

6
00:01:29,793 --> 00:01:30,919
أو أي نهار

7
00:01:30,994 --> 00:01:34,691
عندما اجد شخصًا يستحق المواعدة
سأخرج معه

8
00:01:34,765 --> 00:01:37,791
هل تستطيعين التوقف عن إزعاجي الآن؟ -
إزعاج؟ -

9
00:01:37,868 --> 00:01:41,133
هل هذا ما يطلق على رغبة الأم
بالقليل من السعادة لإبنتها؟

10
00:01:41,205 --> 00:01:44,572
اود الإنتهاء من غسيل هذه الكؤوس
(قبل وصول (غلوريا

11
00:01:44,641 --> 00:01:48,133
لن تأتي أختك حتى الغد -
اعلم ذلك -

12
00:01:48,579 --> 00:01:52,515
هل استطيع إستعارة خاتمك الألماسي
وقلادتك اللؤلؤية وسوارك اليشبي؟

13
00:01:52,583 --> 00:01:55,780
هل تخططين على العودة؟

14
00:01:55,853 --> 00:01:58,788
صباح الغد بوقت ما -
إلى أين ستذهبين؟ -

15
00:01:58,856 --> 00:02:02,417
(سأخرج للعشاء مع (جايسون
مخرج مسرح المجتمع

16
00:02:02,493 --> 00:02:05,155
(يفكر بإعطائي دور السيدة (ماكبث

17
00:02:05,229 --> 00:02:08,460
(في تحفة السيد (ويليام شيكسبير
"ماكبث"

18
00:02:08,532 --> 00:02:11,399
أنا متأكدة من أنه سيفضلني بعد موعدنا

19
00:02:11,468 --> 00:02:15,666
هيا بنا الآن يا (بلانش)، أنتِ لا تستغلين
الرجل للحصول على دور في مسرحية

20
00:02:15,739 --> 00:02:19,971
(بالطبع لا يا (دورثي
سأدعه يستغلني للحصول على دور في المسرحية

21
00:02:20,043 --> 00:02:23,809
بلانش)، (بلانش)، هل يمتلك)
صديقًا لـ (دورثي)؟

22
00:02:23,881 --> 00:02:25,906
نعلم أننا اتينا بالدقيقة الأخيرة

23
00:02:25,983 --> 00:02:28,543
فسنقبل بالأصلع والقصير والسمين

24
00:02:28,619 --> 00:02:33,215
أنا آسفة يا (صوفيا) ولكنني
سلمت (روز) لصديقه السمين مسبقًا

25
00:02:33,290 --> 00:02:35,417
إنه مخرج إضاءة

26
00:02:35,492 --> 00:02:40,225
بلانش)، لم اخرج مع مخرج إضاءة سمين قبلًا)
عما سنتحدث؟

27
00:02:40,297 --> 00:02:43,994
كيف لي أن اعلم يا عزيزتي؟
تحدثا عن المصابيح

28
00:02:44,067 --> 00:02:46,126
هذه فكرة جيدة

29
00:02:46,203 --> 00:02:48,967
ربما سيستطيع أن يشرح طريقة
عمل المصباح الثلاثي لي

30
00:02:49,039 --> 00:02:51,906
تسائلت دومًا عن ذلك

31
00:02:51,975 --> 00:02:54,273
تسائلت دومًا عن نفس الشيء
(يا (روز

32
00:02:54,344 --> 00:02:57,370
(هذا وكيف تبدو (جين بولي
وهي واقفة

33
00:03:00,083 --> 00:03:06,283
ربما لا تستطيع الوقوف. ربما ينبغي
على (ويلارد) حملها حول موقع التصوير

34
00:03:07,191 --> 00:03:10,490
هيا بنا يا عزيزتي
لا نريد أن نجعل رفيقانا ينتظران

35
00:03:10,561 --> 00:03:13,121
انتظري، (بلانش)، يا عزيزتي
ألم تنسي شيئًا؟

36
00:03:13,197 --> 00:03:15,722
لا، لا ارتدي الثياب الداخلية ابدًا

37
00:03:17,568 --> 00:03:22,699
عنيت مجوهراتي -
انسي الأمر، لم قد اطلي الطاووس؟ -

38
00:03:24,641 --> 00:03:27,872
لا تجلس أختك (غلوريا) في المنزل
!بليلة الجمعة ابدًا وهي أرملة

39
00:03:27,945 --> 00:03:30,778
إنها مع رجل مختلف
كلما اتحدث إليها

40
00:03:30,848 --> 00:03:34,750
!أمي، تتصل بك ثلاث مرات بالعام -
إنها مشغولة جدًا -

41
00:03:34,818 --> 00:03:37,252
أنا مسرورة لأنها وجدت وقتًا للزيارة

42
00:03:37,321 --> 00:03:39,812
أمي، لم تختلقين الأعذار
من أجلها دومًا؟

43
00:03:39,890 --> 00:03:45,351
أنا لا اختلق الأعذار لأي من أطفالي
(عدا (فيل

44
00:03:46,396 --> 00:03:49,490
أمي، اظنني سأشاهد التلفاز بغرفتي

45
00:03:49,566 --> 00:03:53,024
قبل أن تذهبي، قبل أن تذهبي
اتصلي بهذا الرقم

46
00:03:53,103 --> 00:03:55,128
ما هو؟ -
رقم هاتف -

47
00:03:55,205 --> 00:03:59,608
قابلته في المتجر
طلب مني عصر الشمام من أجله

48
00:03:59,676 --> 00:04:05,478
يفتقر بعض الأصابع
ولكن كل الأعضاء الأخرى بمحلها

49
00:04:05,549 --> 00:04:10,213
!أمي! كيف تتجرأين؟ -
!اتجرأ على ماذا؟ كنت احاول المساعدة -

50
00:04:10,287 --> 00:04:14,451
أمي، متى ستدركين
انني لا احتاج مساعدتك؟

51
00:04:14,525 --> 00:04:17,961
!والآن توقفي عن إزعاجي رجاءً

52
00:04:18,028 --> 00:04:20,155
مع من تتحدثين برأيك؟

53
00:04:20,230 --> 00:04:21,754
!لا ترفعي صوتك على أمك

54
00:04:21,832 --> 00:04:24,630
إذًا توقفي عن خنقي
!واعطيني بعض المساحة

55
00:04:24,701 --> 00:04:28,330
!مساحة؟ حسنًا
!احظي بكل المساحة التي تريدينها

56
00:04:28,405 --> 00:04:30,305
إلى أين ستذهبين؟ -
!(إلى منزل (ميلدريد -

57
00:04:30,374 --> 00:04:33,434
إنها أقصر منك
!لا تحتاج الكثير من المساحة

58
00:04:42,419 --> 00:04:44,910
لا افهم لم اختار مسرح المجتمع

59
00:04:44,988 --> 00:04:47,479
ماكبث" لمسرحية الربيع"

60
00:04:47,558 --> 00:04:53,224
قال (جايسون) انهم كانوا يخططون على أداء
مسرحية موسيقية ولكن عازف الأكورديون مات

61
00:04:53,297 --> 00:04:56,562
(كما أن لعب دور السيدة (ماكبث
تحدٍ أكبر

62
00:04:56,633 --> 00:05:00,296
(ولكنك لا تمتلكين الدور بعد يا (بلانش
عليك أن تخضعي لتجربة الأداء

63
00:05:00,370 --> 00:05:04,670
يا عزيزتي، فعلت ذلك
ليلة البارحة

64
00:05:04,741 --> 00:05:07,335
تلقيت مراجعات عظيمة

65
00:05:07,878 --> 00:05:12,338
صباح الخير يا الجميع -
اخلين المكان يا الفتيات، تحتاج (دورثي) المساحة -

66
00:05:13,617 --> 00:05:15,482
أمي، لا تبدأي

67
00:05:15,552 --> 00:05:18,919
هيا بنا يا الإثنتان
لنضع أوجهنا السعيدة

68
00:05:18,989 --> 00:05:23,585
!إنه يوم جميل و(غلوريا) قادمة
لم لا تتبادلا القبل وتتصالحا؟

69
00:05:23,660 --> 00:05:27,187
لم لا تغلقين فمك؟

70
00:05:29,132 --> 00:05:30,292
سأفتح

71
00:05:30,367 --> 00:05:32,597
!سأفتح -
أمي، قلت انني سأفتحه -

72
00:05:32,669 --> 00:05:35,729
!لا اريد منك فتحه -
لا تدعينا نتجادل، أنتِ افتحيه -

73
00:05:35,806 --> 00:05:38,400
من أنا؟ خادمتك؟

74
00:05:42,145 --> 00:05:45,410
!أهلًا يا أمي -
!(غلوريا) -

75
00:05:45,482 --> 00:05:49,885
!تسرني رؤيتك
!دورثي)، تسرني رؤيتك)

76
00:05:49,953 --> 00:05:51,511
عزيزتي -
ما هذا؟ -

77
00:05:51,588 --> 00:05:53,886
غلفت أمتعتك؟

78
00:05:53,957 --> 00:05:58,758
بالطبع لا يا أمي، أمتعتي بالفندق
هذه هدايا

79
00:05:58,829 --> 00:06:02,390
ستبقين في فندق؟ -
لم ارغب بإزعاجكم -

80
00:06:02,466 --> 00:06:06,994
أي إزعاج؟ أنتِ إبنتي
تشاركنا جسدًا لتسعة أشهر

81
00:06:07,070 --> 00:06:10,733
بجد يا أمي
سأشعر براحة أكثر في فندق

82
00:06:10,807 --> 00:06:13,970
حسنًا، اشعري براحة أكثر

83
00:06:14,044 --> 00:06:16,808
بالكاد أراك
ولا تأتين للزيارة أبدًا

84
00:06:16,880 --> 00:06:21,476
اتيت اخيرًا ولكنك ستبقين في فندق
لإستطعت الإتصال فقط

85
00:06:21,551 --> 00:06:25,749
أمي، هل تريدين مني البقاء بالمنزل؟ -
افعلي ما يحلو لك -

86
00:06:26,356 --> 00:06:28,722
لم لا تبقي هنا؟
تستطيعين مشاركتي بغرفتي

87
00:06:28,792 --> 00:06:31,454
ذلك بالتأكيد أسهل من الجدال معها -
صحيح -

88
00:06:32,062 --> 00:06:35,520
اود منك مقابلة صديقتاي العزيزتان
(هذه (روز

89
00:06:35,599 --> 00:06:36,793
مرحبًا -
(هذه (بلانش -

90
00:06:36,867 --> 00:06:38,892
مرحبًا -
(أختي (غلوريا -

91
00:06:38,969 --> 00:06:41,028
مرحبًا بك إلى ميامي -
شكرًا -

92
00:06:41,104 --> 00:06:44,198
(غلوريا)، اخبرتنا (صوفيا)
الكثير عنك

93
00:06:44,274 --> 00:06:48,711
(استمتعت بقصة صديقك الخيالي (دايفيد

94
00:06:48,779 --> 00:06:50,770
الذي عاش بالفرن

95
00:06:52,282 --> 00:06:57,686
كان لدي صديق خيالي
ولكنه لم يخبرني اسمه أبدًا

96
00:06:58,221 --> 00:07:00,849
...قابلته خلال حصاد الربيع -
روز)! هل تمانعين؟) -

97
00:07:00,924 --> 00:07:05,088
ستبقى (غلوريا) لأسبوع فقط
اود التحدث إليها قبل أن تغادر

98
00:07:05,896 --> 00:07:08,456
هيا بنا يا عزيزتي
لنذهب لتجربة الأداء

99
00:07:08,532 --> 00:07:12,491
غلوريا)، اعتبريه منزلك) -
شكرًا، سررت بمقابلتكما -

100
00:07:12,569 --> 00:07:15,367
سأخبرك القصة لاحقًا -
لنذهب إلى المطبخ -

101
00:07:15,439 --> 00:07:19,637
سأعد لنا بعض القهوة -
لا، لا، انتظري، انتظري، افتحا هذه أولًا -

102
00:07:19,710 --> 00:07:24,409
هنالك زي جديد لك
وثوب نوم دافئ

103
00:07:24,481 --> 00:07:28,815
وبطانية كهربائية، تبدين مصابة بالزكام
!كلما اتصل بك

104
00:07:28,885 --> 00:07:31,581
!اتصلي أكثر -
لا تضايقي أختك -

105
00:07:31,655 --> 00:07:34,647
هاك، احضرت لك شيئًا

106
00:07:34,725 --> 00:07:39,560
إنها بطاقة هدية لتغيير كامل
"في صالون "إليزابيث آدين

107
00:07:39,629 --> 00:07:42,689
قد تستطيعين الحصول على موعد الآن اخيرًا

108
00:07:43,633 --> 00:07:47,091
أرجوك يا أمي
(لن اخرج مع الكابتن (هوك

109
00:07:47,170 --> 00:07:50,503
سأذهب للحمام وسأتصل بسائقي

110
00:07:50,574 --> 00:07:55,238
ثم سأصطحبك للغداء وجولة تسوق يا أمي

111
00:07:56,947 --> 00:08:00,747
!غلوريا) طفلة مميزة) -
أمي، إنها أصغر أطفالك -

112
00:08:00,817 --> 00:08:03,183
جميع الأمهات يظنن أن أصغر
أطفالهن مميزين

113
00:08:03,253 --> 00:08:06,711
هذا سخيف
أظن أن كل أطفالي مميزين

114
00:08:06,790 --> 00:08:09,156
(عدا (فيل

115
00:08:09,726 --> 00:08:11,717
طبعًا يا أمي

116
00:08:11,895 --> 00:08:15,023
هل تريدين نصيحة صغيرة
قبل أن تذهبي للصالون؟

117
00:08:15,098 --> 00:08:19,091
طبعًا، ما هي؟ -
لا تتوقعي حدوث معجزة -

118
00:08:33,383 --> 00:08:35,613
أهلًا! كيف كانت تجربة الأداء؟ -
!مذهلة -

119
00:08:35,685 --> 00:08:38,017
%أنا متأكدة بنسبة 99
!من انني حصلت على الدور

120
00:08:38,088 --> 00:08:40,386
!كان هنالك العديد من الناس الجيدين

121
00:08:40,457 --> 00:08:43,153
!ثقي بي، حصلت على هذا الدور بالسرير

122
00:08:43,927 --> 00:08:48,455
تعني بالحقيبة -
لا يا عزيزتي، تعني بالسرير -

123
00:08:49,900 --> 00:08:52,630
أين (صوفيا)؟ -
(ذهبت للتسوق مع (غلوريا -

124
00:08:52,702 --> 00:08:56,103
لم يعودا بعد -
تبدو (غلوريا) لطيفة -

125
00:08:56,173 --> 00:08:58,903
إنها بالفعل لطيفة وراقية

126
00:08:58,975 --> 00:09:04,845
ومثقفة وثرية ولم تحظى ببثرة بحياتها

127
00:09:04,915 --> 00:09:08,373
هل اشعر بالقليل من تنافس الأقارب؟ -
لا اعلم -

128
00:09:08,451 --> 00:09:13,221
اعتقد انني شعرت دومًا
بأن والدّي يفضلان (غلوريا) علي

129
00:09:13,290 --> 00:09:16,691
أنا على يقين من أن والدّي
فضلا أختاي علي

130
00:09:16,760 --> 00:09:20,696
!بلانش)، هذه سخافة)
!كيف لك أن تعلمي شيئًا كهذا؟

131
00:09:20,764 --> 00:09:22,994
!اخبروني

132
00:09:23,066 --> 00:09:27,730
بلانش)، لا أصدق أن والداك)
!أخبراك بذلك

133
00:09:27,804 --> 00:09:30,272
لا أكترث إن كانا من الجنوب

134
00:09:30,340 --> 00:09:33,434
لم يخبراني ذلك بالكلمات بل بالأفعال

135
00:09:33,510 --> 00:09:35,774
في أعياد ميلادنا
عندما كنا صغيرات

136
00:09:35,846 --> 00:09:38,314
بكل عام، أقامتا أختاي حفلات كبيرة

137
00:09:38,381 --> 00:09:41,544
بمهرجين وسحرة والعديد من الهدايا

138
00:09:41,618 --> 00:09:43,711
وأنتِ لم تحظي بها؟ -
حسنًا، ليس بالتحديد -

139
00:09:43,787 --> 00:09:48,451
حظيت بالحفلات والهدايا
ولكني لم احظى بمهرج

140
00:09:50,126 --> 00:09:52,117
إلا عندما كبرت -
كبرت جدًا -

141
00:09:52,195 --> 00:09:55,358
نعم، ولكن هذه قصة مختلفة

142
00:09:55,432 --> 00:09:58,959
والدّي جعلانا نشعر دومًا
وكأن كل منا المفضل لديهما

143
00:09:59,035 --> 00:10:03,631
أحبانا التسعة جميعًا بمساواة
كنا نحظى بأفضل ليالي عيد الميلاد

144
00:10:03,707 --> 00:10:07,768
كان أبي يجلس بجوار بيانو جدتي القديم
ويعزف أناشيد عيد الميلاد

145
00:10:07,844 --> 00:10:10,972
والأطفال كانوا يغنون

146
00:10:11,047 --> 00:10:15,950
ثم كانت تجلب أمي جعة
البيض المنزلية والبسكويت

147
00:10:16,519 --> 00:10:18,612
ثم نزين الشجرة

148
00:10:18,688 --> 00:10:22,454
وبعدما يعلق أبي النجمة بأعلى الشجرة

149
00:10:22,525 --> 00:10:28,430
نتماسك يدًا بيد وندعي
...ثم يسرد أبي قصة و

150
00:10:28,498 --> 00:10:33,561
...ويضعنا بأسرتنا -
من كان أباك؟ (مايكل لاندون)؟ -

151
00:10:38,408 --> 00:10:42,139
هل مجيئي من عائلة سعيدة غلطتي؟

152
00:10:42,212 --> 00:10:47,582
حسنًا، امتلكنا حصتنا من المشاكل
صدقاني، راودتنا أوقات صعبة

153
00:10:47,651 --> 00:10:52,679
سرق لص بإحدى المرات ممخضة زبدتنا

154
00:10:54,591 --> 00:10:58,322
(حسنًا، اعتقد أن أمي و(غلوريا
لن يعودا للعشاء

155
00:10:58,395 --> 00:10:59,919
لم لا نخرج لتناول الهامبرغر؟

156
00:10:59,996 --> 00:11:01,987
يبدو ذلك جيدًا لي

157
00:11:02,565 --> 00:11:06,399
يذكرني هذا بعندما كان أبي
يأخذنا لتناول الهامبرغر بليالي الجمعة

158
00:11:06,469 --> 00:11:10,496
(كنا نأخذ كلبنا (بينكي
...وكنا نذهب

159
00:11:21,051 --> 00:11:23,645
آمل ألا تكوني غاضبة مني
على إبقاء أمي بالخارج لوقت متأخر

160
00:11:23,720 --> 00:11:26,814
طبعًا لا
هل استمتعتما؟

161
00:11:26,890 --> 00:11:32,692
نعم، أحب التواجد مع أمي
أود أن امضي المزيد من الوقت معها

162
00:11:32,762 --> 00:11:36,061
وأود منا أن نصبح أقرب أيضًا -
أتمنى لو كان هناك المزيد من الوقت -

163
00:11:36,132 --> 00:11:39,260
اعني، أرى أنك حزمت لنهاية الأسبوع فقط

164
00:11:39,336 --> 00:11:43,136
دورثي)، أنتِ لا تكرهيني)
أليس كذلك؟

165
00:11:43,206 --> 00:11:46,937
لا تكوني سخيفة! لم قد أكرهك؟
!أرجوك

166
00:11:47,010 --> 00:11:49,945
لإمتلاكي المال؟ -
لا، أنا لا أكرهك -

167
00:11:50,013 --> 00:11:54,712
كرهتك كثيرًا بالحقيقة
ولكنني تخطيته

168
00:11:54,784 --> 00:11:57,685
حتى مع أن زواجي كان سعيدًا
وزواجك فشل؟

169
00:11:57,754 --> 00:12:02,487
حسنًا، أزعجني ذلك لمهلة
ولكنني تخطيته

170
00:12:02,559 --> 00:12:06,222
حتى مع أن أطفالي محترفين
وأطفالك ليسوا كذلك؟

171
00:12:06,296 --> 00:12:10,426
!أرجوك يا (غلوريا)! أنا سعيدة لأطفالك
(كلهم سوى (كاثرين

172
00:12:10,500 --> 00:12:16,666
لا، كان يجدر بها إختيار عملية تجميل الأنف
بدل الموستانغ لحفلة التخرج

173
00:12:20,143 --> 00:12:25,672
يذكرني هذا بعندما كنا صغيرتان
وكنت تسردين لي قصص ما قبل النوم

174
00:12:25,749 --> 00:12:29,913
نعم، نعم
"البعبع والفتاة الصغيرة"

175
00:12:29,986 --> 00:12:34,855
"الزومبي في السلة"
"الوالدان اللذان يأكلان لحم البشر"

176
00:12:35,992 --> 00:12:42,158
أظن أنك حصلت بين عمري الخامسة والسابعة
على ساعتين من النوم

177
00:12:42,499 --> 00:12:45,332
لم لا تأتين إلى كاليفورنيا لزيارتي أبدًا؟

178
00:12:45,402 --> 00:12:51,830
حسنًا، الأمر ليس سهلًا
لدي وظيفتي ومسؤولياتي

179
00:12:51,908 --> 00:12:54,502
لم اتلقى دعوة أبدًا

180
00:12:54,577 --> 00:12:56,306
حسنًا، أنا ادعيك الآن

181
00:12:56,379 --> 00:13:00,941
لدي منزل ضخم بخدم وإطلالة بحرية

182
00:13:01,017 --> 00:13:03,679
ويتسوق (برت كونفي) في بقالتي

183
00:13:03,753 --> 00:13:07,189
!برت كونفي)؟ لنغادر الآن)

184
00:13:08,091 --> 00:13:10,321
كنت اخبر أمي عنه

185
00:13:10,393 --> 00:13:11,917
كم هو الطقس عظيم

186
00:13:11,995 --> 00:13:15,556
وكيف لا ينبغي عليها
رفع إصبعًا لأي شيء

187
00:13:15,632 --> 00:13:18,658
وأحبت فكرة القدوم

188
00:13:18,735 --> 00:13:22,466
سيكون من العظيم أن تذهب
للزيارة بوقت ما

189
00:13:22,539 --> 00:13:26,873
(حسنًا، كنت أفكر بأكثر من زيارة يا (دورثي

190
00:13:26,943 --> 00:13:30,276
كنت أفكر بترتيب دائم

191
00:13:30,346 --> 00:13:35,648
ماذا تعنين؟ -
اريد من أمي العيش معي -

192
00:13:35,718 --> 00:13:39,814
فطلبت منها ذلك ووافقت

193
00:13:53,703 --> 00:13:58,231
أهلًا يا أمي، ماذا تفعلين؟ -
أقيم حفلة شمل -

194
00:13:59,309 --> 00:14:04,747
سأتحدث إليك عندما لا تكونين مشغولة -
لست مشغولة، ولكن افعلي ما تريدين -

195
00:14:05,615 --> 00:14:09,381
اخبرتني (غلوريا) أنك ستذهبين للعيش معها

196
00:14:09,452 --> 00:14:11,386
هذا صحيح
أظن أن ذلك للأفضل

197
00:14:11,454 --> 00:14:15,686
أليس هذا قرار سريع؟ -
لماذا؟ هل تظنين انني ارتكب غلطة؟ -

198
00:14:15,758 --> 00:14:19,854
لا، طبعًا لا
اعني، ليس إن كنت تظنينه للأفضل

199
00:14:19,929 --> 00:14:21,157
ما رأيك؟

200
00:14:21,231 --> 00:14:24,598
حسنًا، أفهم لم قد تودين العيش معها

201
00:14:24,701 --> 00:14:26,828
تستطيع أن تهديك أكثر مما قد استطيع

202
00:14:26,903 --> 00:14:29,963
ستعيشين في قصر
ستمتلكين خدمًا

203
00:14:30,039 --> 00:14:33,907
(ستتسوقين مع (برت كونفي

204
00:14:33,977 --> 00:14:37,674
وأنتِ ستحظين بمساحتك
وستستطيعين الجلوس في المنزل بليالي الجمعة

205
00:14:37,747 --> 00:14:39,772
وستصبحين خادمة مسنة
(مثل عمتك (ريجينا

206
00:14:39,849 --> 00:14:42,841
ولن تتضطري لسماع إزعاجي

207
00:14:42,919 --> 00:14:45,410
إذًا اعتقد أن الأمر انتهى

208
00:14:46,055 --> 00:14:48,922
اعتقد ذلك -
حسنًا، من الأفضل أن اذهب للعمل -

209
00:14:48,992 --> 00:14:51,051
أمي؟ -
نعم؟ -

210
00:14:52,962 --> 00:14:58,127
إن احتجت المساعدة بنقل أمتعتك
اخبريني فقط، حسنًا؟

211
00:14:58,935 --> 00:15:01,165
سأفعل ذلك

212
00:15:09,512 --> 00:15:10,911
اخشى من انني امتلك أخبارًا سيئة

213
00:15:11,047 --> 00:15:12,275
اخشى من انني امتلك أخبارًا سيئة

214
00:15:12,348 --> 00:15:15,613
بلانش)، اخشى من انني امتلك أخبارًا سيئة)

215
00:15:15,685 --> 00:15:19,052
يا للهول! من الأفضل أن اجلس
قالت (دورثي) للتو أنها تحمل أخبارًا سيئة

216
00:15:19,122 --> 00:15:22,558
اخبريها أولًا لأنك اتيت أولًا

217
00:15:22,625 --> 00:15:23,683
أنتِ انطلقي -
لا، حقًا -

218
00:15:23,760 --> 00:15:25,853
أنا اصر -
أنتِ أول من اتى -

219
00:15:25,929 --> 00:15:30,298
يا الفتاتان أرجوكما! هل تستطيع إحداكما
أن تقول شيئًا لكي أصبح هستيرية

220
00:15:30,366 --> 00:15:33,665
وأتناول صندوقًا من الكريمبو
واتخطى الموضوع؟

221
00:15:34,938 --> 00:15:40,433
(حسنًا، اتصل (جايسون 
"حصلت على دور في "ماكبث

222
00:15:40,510 --> 00:15:44,310
ولكني اخشى من أنه
ليس الدور الذي كنت تأملينه

223
00:15:44,380 --> 00:15:46,848
على أي دور حصلت؟

224
00:15:47,717 --> 00:15:50,584
الساحرة رقم ثلاثة

225
00:15:53,690 --> 00:15:58,559
ساحرة؟
اعطاني دور ساحرة؟

226
00:15:59,295 --> 00:16:01,855
حسنًا، من حازت على السيدة (ماكبث)؟
!لا تخبريني

227
00:16:01,931 --> 00:16:03,558
من الأرجح أنها إحدى معجبات المسرح اليافعات

228
00:16:03,633 --> 00:16:06,659
بفراش على ظهرها

229
00:16:08,004 --> 00:16:09,995
لا، ليست كذلك

230
00:16:10,073 --> 00:16:12,064
إنها أنا

231
00:16:17,413 --> 00:16:21,850
!أنتِ تمازحيني

232
00:16:22,752 --> 00:16:25,619
اختارك علي؟ -
...انصتي، أكره أن اخبرك -

233
00:16:25,688 --> 00:16:27,679
(تمهلي يا (دورثي

234
00:16:28,124 --> 00:16:31,150
هذه نكتة، أليست كذلك؟
لم يختارك علي فعلًا

235
00:16:31,227 --> 00:16:35,596
بلانش)، لم ارغب حتى بالدور)
ولكن قال (جايسون) انني امتلك حضورًا

236
00:16:35,665 --> 00:16:40,796
...انصتي، علي الذهاب للعمل -
!اختارك علي؟ -

237
00:16:40,870 --> 00:16:43,771
!لا اصدق هذا
!خُدعت

238
00:16:43,840 --> 00:16:45,831
اعلم

239
00:16:47,710 --> 00:16:50,702
ولم تنالي الدور رغم ذلك

240
00:16:53,149 --> 00:16:57,745
حسنًا يا (دورثي)، أنا مستعدة الآن
اطرحي خبرك السيء

241
00:16:57,820 --> 00:17:03,053
ستغادر أمي، ستذهب للعيش
 (مع أختي (غلوريا

242
00:17:03,126 --> 00:17:05,458
!أنتِ تمزحين -
!لا تستطيع (صوفيا) المغادرة -

243
00:17:05,528 --> 00:17:07,655
!لا تستطيع فعل ذلك -
إنها امرأة ناضجة -

244
00:17:07,730 --> 00:17:11,359
تستطيع أن تفعل ما يحلو لها -
لم ستغادر؟ أليست سعيدة هنا؟ -

245
00:17:11,434 --> 00:17:13,925
اعتقد أنها تظن بأنها ستكون
 (أسعد مع (غلوريا

246
00:17:14,003 --> 00:17:15,402
حسنًا، ماذا عنا؟

247
00:17:15,471 --> 00:17:21,137
من سيعتني بنا ويصنع لنا اللنقويني
ويسرد لنا قصصًا عن صقلية؟

248
00:17:21,978 --> 00:17:26,108
(لا اعلم يا (روز
ربما تمتلك (ماري بوبنز) قريبة إيطالية

249
00:17:26,649 --> 00:17:29,379
دورثي)، هل تريدين منها الذهاب؟) -
!بالطبع لا -

250
00:17:29,452 --> 00:17:33,218
!هذا يفطر قلبي -
!لن ادعها تذهب بدون نضال -

251
00:17:33,289 --> 00:17:36,486
!ولا أنا! (صوفيا) بمثابة أم لنا جميعًا

252
00:17:36,559 --> 00:17:40,859
!لن يكون الوضع نفسه بدونها -
(ولكن إن ارادت العيش مع (غلوريا -

253
00:17:40,930 --> 00:17:42,363
فيحق لها فعل ذلك

254
00:17:42,432 --> 00:17:47,961
ولا يحق لنا أن نجعلها تشعر بالذنب حيال ذلك
علي أن اذهب الآن

255
00:17:48,538 --> 00:17:53,498
!يا له من صباح فظيع
!صوفيا) ستغادر)

256
00:17:53,576 --> 00:17:57,706
وأنا سألعب دور ساحرة قبيحة مسنة
!لأنك سرقت دوري

257
00:17:57,780 --> 00:18:01,443
بلانش)، اعرف قيمة ذلك الدور لك)

258
00:18:01,517 --> 00:18:06,250
أتعلمين بما كنت أفكر؟
تستطيعين حل محلي بإحدى الليالي

259
00:18:06,322 --> 00:18:11,919
حسنًا يا (روز)، أليس هذا لطيفًا؟
أحبك لذلك يا عزيزتي، ولكني لا استطيع

260
00:18:11,994 --> 00:18:16,397
لا استطيع ملائمة هذا الجسد
 الصغير النحيل بذلك الفستان الكبير

261
00:18:16,466 --> 00:18:19,663
الذي سيصنعوه من أجلك

262
00:18:25,575 --> 00:18:28,874
هل ينبغي على أمتعتك الجلوس
في منتصف الغرفة؟

263
00:18:28,945 --> 00:18:33,245
لا، تستطيع أيضًا التدحرج
والتظاهر بالموت

264
00:18:34,617 --> 00:18:37,552
هل يزعجك شيء ما؟ -
بالطبع لا، لم تظنين ذلك؟ -

265
00:18:37,620 --> 00:18:40,714
هل تريدين مناقشة الموضوع؟ -
لا -

266
00:18:41,691 --> 00:18:43,852
نعم، تأتين إلى هنا بالليموزين والهدايا

267
00:18:46,129 --> 00:18:49,462
وأمتعتك الفاخرة وتظنين
أنك أفضل من البقية

268
00:18:49,532 --> 00:18:52,126
!تمتلكين كل شيء
هل ينبغي عليك أخذ أمي أيضًا؟

269
00:18:52,201 --> 00:18:57,798
اعني، كنت المفضلة لديها طوال كل هذه الأعوام
لم ارغب سوى هذا الوقت معها

270
00:18:57,874 --> 00:19:02,470
دورثي)، أنتِ مجنونة)
!أنتِ المفضلة لدى أمي، كنت كذلك دومًا

271
00:19:02,545 --> 00:19:05,810
هيا بنا! أنتِ من حظى دومًا بالإنتباه

272
00:19:05,882 --> 00:19:09,818
!طبعًا، حظيت بالإنتباه
لأنك كنت الأقوى فقط

273
00:19:09,886 --> 00:19:13,083
الأذكى، واستطعت الإعتناء بنفسك

274
00:19:13,156 --> 00:19:17,320
وأشارت أمي إلى ذلك دومًا
بالإنجليزية والإيطالية

275
00:19:17,393 --> 00:19:20,157
قالت أمي ذلك عني؟

276
00:19:20,229 --> 00:19:25,132
تذكري يا (دورثي)، عندما كنا أطفالًا
ووالدّي كانا يعملان

277
00:19:25,201 --> 00:19:27,465
من تركت أمي تحت المسؤولية؟ -
أنا -

278
00:19:27,537 --> 00:19:32,873
نعم، وهل تعلمين لماذا؟ -
نعم، لأن (فيل) كان يلعب بأعواد الثقاب -

279
00:19:32,942 --> 00:19:38,141
لا، لأن أمي وثقت بك

280
00:19:38,214 --> 00:19:41,513
!لا استطيع أن اكون بجودتك أبدًا بالنسبة لها

281
00:19:41,584 --> 00:19:45,384
نظرت نحوك أمي ورأت مستقبلًا باهرًا

282
00:19:45,455 --> 00:19:48,151
نظرت نحوي وآملت أن اتزوج رجلًا ثريًا

283
00:19:48,224 --> 00:19:51,682
وفعلت ذلك
ثريًا جدًا

284
00:19:51,761 --> 00:19:57,256
لم لم تقل أي من ذلك؟ -
فعلت -

285
00:19:57,333 --> 00:20:00,530
إلى من تتجه عندما تقع بالمشاكل؟

286
00:20:00,603 --> 00:20:03,231
مع من اتت للعيش؟
المفضلة لديها، أنتِ

287
00:20:06,275 --> 00:20:09,972
(هيا بنا يا (غلوريا
هذا أغبى ما سمعته

288
00:20:10,046 --> 00:20:15,609
دورثي)، حتى مع كل أموالي)
أنتِ تمتلكين أكثر مما امتلك

289
00:20:15,685 --> 00:20:19,587
...تمتلكين أمي وصديقاتك ووظيفتك و

290
00:20:21,190 --> 00:20:25,820
تبدو حياتك أكثر أهمية من حياتي

291
00:20:25,895 --> 00:20:30,025
واردت أخذ القليل معي

292
00:20:30,666 --> 00:20:34,762
إنه ليس مبتغى أمي -
اتظنين أنها تريد البقاء؟ -

293
00:20:34,837 --> 00:20:37,601
اعلم أنها تود البقاء

294
00:20:38,674 --> 00:20:41,165
سأذهب للتحدث إليها

295
00:20:41,244 --> 00:20:45,806
هل أنتِ بخير؟ -
طبعًا، امتلك كل ما احتاج -

296
00:20:45,882 --> 00:20:49,215
وتمتلكين أيضًا أختًا تحبك

297
00:20:50,052 --> 00:20:52,577
وأنف أبي

298
00:21:00,463 --> 00:21:02,488
أمي، لن تغادري

299
00:21:02,565 --> 00:21:05,329
(ستبقين هنا معي أنا و(روز) و(بلانش

300
00:21:05,401 --> 00:21:10,862
إن اردت المغادرة، فسأغادر
!أنا حرة وعزباء وبالثمانين

301
00:21:11,474 --> 00:21:14,443
لن أقبل بالرفض كإجابة
!ستبقين

302
00:21:14,510 --> 00:21:18,139
كان يجدر بي أن اعلم
بأنك لن تستطيعي العيش بدوني

303
00:21:18,814 --> 00:21:20,372
أنتِ محقة
لا استطيع

304
00:21:20,449 --> 00:21:22,815
(ولا (روز) ولا (بلانش

305
00:21:22,885 --> 00:21:27,788
!(بالطبع لن تستطيع (روز
!بالكاد تستطيع إيجاد طريقها للعمل

306
00:21:27,857 --> 00:21:30,655
إذًا ستبقين؟ -
ليس بهذه السرعة -

307
00:21:30,726 --> 00:21:33,456
ستضطرين لإنشاء بعض التغييرات هنا أولًا

308
00:21:33,529 --> 00:21:34,860
أي نوع من التغييرات؟

309
00:21:34,931 --> 00:21:38,025
لا تستطيعين البقاء حولي طوال الوقت

310
00:21:38,100 --> 00:21:41,501
أنتِ تحتاجين مساحتك
وأنا أحتاج مساحتي، حسنًا؟

311
00:21:41,571 --> 00:21:43,061
حسنًا يا أمي

312
00:21:43,139 --> 00:21:47,974
إذًا ربما سأبقى للإعتناء بكن
يا المهرجات الثلاث

313
00:21:48,044 --> 00:21:49,477
!تعالي

314
00:21:50,413 --> 00:21:55,612
غلوريا)، اتخذت قرارًا مهمًا جدًا)
يجدر بك أن تعرفيه

315
00:21:55,685 --> 00:21:57,414
ما الأمر يا أمي؟

316
00:21:57,486 --> 00:22:01,183
قررت البقاء هنا في ميامي

317
00:22:01,824 --> 00:22:06,454
أنا مضطرة، لقد توسلت
!كان الأمر مثيرًا للشفقة

318
00:22:08,197 --> 00:22:12,133
لا بأس يا أمي
أنا افهم

319
00:22:12,201 --> 00:22:15,830
(أنتِ إبنة صالحة يا (غلوريا
كلتاكما صالحتان

320
00:22:15,905 --> 00:22:18,897
معظم الأشخاص بعمري يمتلكون أبناءً
يحاولون التخلص منهم

321
00:22:18,975 --> 00:22:21,842
يتشاجر أطفالي للإحتفاظ بي

322
00:22:21,911 --> 00:22:24,379
لا تعلما معنى ذلك لإمرأة مسنة

323
00:22:24,447 --> 00:22:28,440
عزيزتي، أنتِ لا تعلمين معناك لنا

324
00:22:28,517 --> 00:22:32,283
وأنا أحبكما
أحب كل أطفالي

325
00:22:32,355 --> 00:22:34,983
حتى (فيل)؟ -
طبعًا، ولكن لا تخبراه -

326
00:22:35,057 --> 00:22:37,958
سيرغب بإستعارة المال

327
00:22:43,666 --> 00:22:46,191
أهلًا يا الفتيات -
أهلًا، كيف كان العشاء؟ -

328
00:22:46,268 --> 00:22:51,171
عظيم، أنا أكلت الكثير وشربت أمي الكثير
ودفعت (غلوريا) الكثير

329
00:22:51,240 --> 00:22:53,800
أنا مسرورة لأنكن الثلاثة تصالحتن

330
00:22:53,876 --> 00:22:56,344
ولأن (صوفيا) لن تغادر -
أنا أيضًا -

331
00:22:56,412 --> 00:22:59,404
تلك السيدة الشجاعة الصغيرة
!تضيف بالتأكيد الحياة لهذا المكان

332
00:22:59,482 --> 00:23:01,473
والقصص التي تسردها

333
00:23:01,550 --> 00:23:08,820
وهنالك دومًا جوهرة من الحكمة
مخفية عميقًا عميقًا عميقًا بالداخل

334
00:23:11,060 --> 00:23:15,394
انصتن، عندما ظننت انني سأذهب
كنت سأعطي لكل منكن هدية

335
00:23:15,464 --> 00:23:19,423
ولكني اريد منكن الحصول عليها على أي حال -
!صوفيا)، هذا لطيف) -

336
00:23:19,502 --> 00:23:25,031
!لم يجدر بك فعل ذلك يا عزيزتي -
أمي، هذا لطيف جدًا -

337
00:23:25,107 --> 00:23:28,440
ومألوف جدًا

338
00:23:29,178 --> 00:23:32,306
هذا ملكي

339
00:23:32,381 --> 00:23:36,408
ظننت أن المنظفة اضاعته -
اخبرتك أن المنظفة اضاعته -

340
00:23:36,485 --> 00:23:39,352
أنا اخذته، احتجت شيئًا
ليلائم سترتي السوداء

341
00:23:39,422 --> 00:23:41,856
هذه سترتي السوداء

342
00:23:41,924 --> 00:23:46,054
...اعلم، إنها تلائم -
لآلئي -

343
00:23:46,128 --> 00:23:49,427
!حسنًا، استمتعن بها وكن بالعافية

344
00:23:52,802 --> 00:23:56,533
اتسائل إن كانت قد رأت مظلتي
ذات يد البطة

345
00:23:56,605 --> 00:23:59,506
أتعلمن، لم استطع إيجاد سوار كاحلي

346
00:23:59,575 --> 00:24:03,373
هيا، أظن أن الوقت قد حان
لتفتيش غرفتها مجددًا

347
00:24:04,000 --> 00:24:40,374
اتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves : للتواصل

