1
00:00:01,224 --> 00:00:02,659
<i>.. "سابقاً في "غوثام"</i>

2
00:00:06,370 --> 00:00:08,238
... ماذا تسمون الجنون

3
00:00:08,239 --> 00:00:09,740
!أنت

4
00:00:09,741 --> 00:00:11,273
.إنه مجرد سحن في رأسك ..

5
00:00:13,478 --> 00:00:15,043
!استفيقوا

6
00:00:18,482 --> 00:00:21,751
أنتِ من كان يتبعنا -
أتعرفينها؟ -

7
00:00:21,752 --> 00:00:23,452
هذه أمي

8
00:00:24,755 --> 00:00:26,323
غيّر موت (إيزابيلا) الأوضاع

9
00:00:26,324 --> 00:00:27,591
ولا أستطيع الاستمرار -
!كلا -

10
00:00:27,592 --> 00:00:29,792
(لن أتركك يا (إد

11
00:00:31,568 --> 00:00:37,006
لا أريد قتلّه، أود تدميره

12
00:00:37,007 --> 00:00:39,576
(لقد حقنه (تيتش
بالفيروس تلك الليلة بالمشفى

13
00:00:39,577 --> 00:00:42,445
أقسم أنك ستجلبه حيّاً -
أقسم لك -

14
00:00:42,446 --> 00:00:47,333
بعد الزفاف، سنرحل
(أنا و(ماريو) من (غوثام

15
00:00:47,334 --> 00:00:50,536
ولن نراك مجدداً -
لا يمكنك الزواج منه -

16
00:00:50,537 --> 00:00:51,836
!اخرج من هنا

17
00:01:10,956 --> 00:01:16,691
وستأتي النهاية عندما"
،يسلم مملكته إلى الرب

18
00:01:17,530 --> 00:01:20,964
"بعد أن يدمر كل الممالك ...

19
00:01:20,965 --> 00:01:26,075
"أخر عدو سيتم تدميره ... هو الموت"

20
00:01:31,670 --> 00:01:36,403
.(آمين) -
.(آمين) -

21
00:01:40,590 --> 00:01:44,182
جيم)، ما الذي تفعله هنا؟)

22
00:01:44,183 --> 00:01:46,628
(إن رآك (فالكون
لا أحد يعلم ماذا سيفعل بك

23
00:01:46,629 --> 00:01:48,795
(كنت مجبراً على فعلها يا (هارف

24
00:01:49,853 --> 00:01:51,754
كان مصاباً وممكن أن يقتلها

25
00:01:51,755 --> 00:01:54,189
مقتله قانوني -
هذا يخص القانون -

26
00:01:54,190 --> 00:01:58,092
،ولكن هذه عائلة
الرجل يدفن ابنه

27
00:01:58,227 --> 00:02:02,997
لي) تدفن زوجها) -
.. أردت أن -

28
00:02:05,001 --> 00:02:07,369
لا أعرف -
أردت ماذا؟ -

29
00:02:07,370 --> 00:02:11,639
أن تتأسف؟
تتحدث عن الماضي؟

30
00:02:13,109 --> 00:02:15,775
هذا ليس المكان
ولا الوقت المناسب. هيّا

31
00:02:41,270 --> 00:02:46,641
<i>(معك (إدوارد
أترك رسالة .. أو لا</i>

32
00:02:46,642 --> 00:02:48,542
<i>.هذا لا يهم حقاً</i>

33
00:02:49,712 --> 00:02:51,379
!مرحبا -
ماذا؟ -

34
00:02:51,380 --> 00:02:53,646
الصحافة مجتمعة
في غرفة المؤتمرات

35
00:02:53,647 --> 00:02:55,950
ويطلبون حضورك -
الصحافة؟ لماذا؟ -

36
00:02:55,951 --> 00:02:57,818
جاءت آخر الأرقام

37
00:02:59,221 --> 00:03:03,924
حسناً، لندع النسور تواجهني

38
00:03:04,827 --> 00:03:06,226
مهلاً، ها هو

39
00:03:11,067 --> 00:03:15,603
إنها في أعلاها داخل اللوحة
أجل، ارتفع معدل الوظائف والسوق

40
00:03:15,604 --> 00:03:19,573
،اختفت الجريمة كثيراً
لقد فعلتها

41
00:03:20,643 --> 00:03:22,944
استمتع بهذه اللحظة سيدي

42
00:03:22,945 --> 00:03:25,412
المعذرة، سأعبر. المعذرة

43
00:03:27,817 --> 00:03:30,952
تستحق عن جدارة سيدي العمدة

44
00:03:30,953 --> 00:03:35,457
أظن علينا أخذ مكافأت
لهذه الأنباء السارة حالاً

45
00:03:35,458 --> 00:03:37,759
... أنت شخص ذكي يا (تراكين) ولكن

46
00:03:37,760 --> 00:03:39,094
أتمنى لو (إد) كان هنا

47
00:03:39,095 --> 00:03:42,764
وظيفتي الوحيدة كسماعدة نائب
الرئيس هو خدمتك بنفس

48
00:03:42,765 --> 00:03:48,236
(حماس وذكاء السيد (نيغما
شكراً لكم جميعاً على قدومكم

49
00:03:48,237 --> 00:03:50,905
شكراً للجميع
(سعدت برؤيتك يا (بوب

50
00:03:50,906 --> 00:03:52,706
.بيل) ستهتم بالأمر)

51
00:03:54,810 --> 00:04:00,215
مارغرت هيرست)، أتعرفها؟) -
بالطبع -

52
00:04:00,216 --> 00:04:02,417
عندما رأيت هذه الأرقام
ظننت من هو الأفضل

53
00:04:02,418 --> 00:04:05,720
لمساعدتنا في الاستفادة من
هذا سوى (مارغريت هيرست)؟

54
00:04:05,721 --> 00:04:08,490
المدينة كاملة .. كلا
الدولة كاملة .. تشاهد برنامجها

55
00:04:08,491 --> 00:04:12,626
بوسعها أخذك لمستوى جديد تماماً
وترسخ إرثك على نطاق دولي

56
00:04:14,530 --> 00:04:15,763
"نطاق دولي؟"

57
00:04:15,764 --> 00:04:19,601
إنها في كتبي وتطوق
شوقاً لمقابلتك

58
00:04:19,602 --> 00:04:23,404
ارفضها الآن ولن تعود ... أبداً

59
00:04:23,405 --> 00:04:25,505
ما رأيك؟

60
00:04:28,510 --> 00:04:31,044
كيف يبدو شعري؟

61
00:04:53,902 --> 00:04:57,972
،أتمنى ألا تمانع
لقد خدمت نفسي

62
00:04:57,973 --> 00:05:02,377
ماذا تريد؟ -
أنا هنا كمرسال -

63
00:05:02,378 --> 00:05:07,048
حسناً، أسمعك -
(لقد أخفقت يا (جيم -

64
00:05:07,049 --> 00:05:10,251
قتلت ابنه، إنه يهذي
لم أراه بهذه الشاكلة من قبل

65
00:05:10,252 --> 00:05:15,723
أود التحدث معه -
لا، لقد تجاوزنا هذا -

66
00:05:15,724 --> 00:05:18,125
إنها مسألة وقت فقط
.. قبل يهز رأسه بالموافقة

67
00:05:19,094 --> 00:05:20,428
على ضع رصاصة في رأسك ...

68
00:05:20,429 --> 00:05:25,133
يُمكنك المحاولة -
أنا لا أحاول -

69
00:05:25,134 --> 00:05:32,839
ولا أتوقف أبداً، لن تتوقعني
ولن تشعر بأي شيء

70
00:05:34,076 --> 00:05:36,277
إذا لم نحظى بفرصة
،للتحدث قبل ذلك

71
00:05:36,278 --> 00:05:40,514
.فكان من الرائع معرفتك
أنت شخص صالح

72
00:05:43,419 --> 00:05:46,287
(وأيضاً .. أحسنت بقتل (ماريو

73
00:05:46,288 --> 00:05:48,188
.لم يروق لي أبداً

74
00:05:53,789 --> 00:05:59,289
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثانية عشر"
"بعنوان: أشباح"

75
00:06:06,041 --> 00:06:07,441
منزل جميل

76
00:06:11,547 --> 00:06:15,649
ما أمر الملابس الضيقة؟ -
لماذا عدتِ؟ -

77
00:06:17,720 --> 00:06:19,986
لأراكِ بالطبع

78
00:06:23,225 --> 00:06:29,063
لماذا الآن؟ لماذا
بعد 11 عاماً لرؤيتي؟

79
00:06:29,064 --> 00:06:32,899
هذا صحيح. احدى عشرة عاماً

80
00:06:34,002 --> 00:06:36,403
لم تتفقدي حالي حتى

81
00:06:37,406 --> 00:06:39,040
ماذا عساي أن أقول؟

82
00:06:39,041 --> 00:06:43,911
أنا ىسفة وليس لديكِ فكرة
عن عدد المرات التي فكرت فيكِ

83
00:06:43,912 --> 00:06:46,547
كم مرة يا أمي؟ -
كان عليّ الرحيل -

84
00:06:46,548 --> 00:06:48,848
لم يكن لدي خيار

85
00:06:51,220 --> 00:06:54,222
أتعرفين دار الأيتام
التي تركتك فيها؟

86
00:06:54,223 --> 00:06:57,925
إنها نفس دار الأيتام التي
رحل منها مع شخص مجهول

87
00:06:57,926 --> 00:07:01,262
(دار (سانت ماريا
منها حصلت على اسمي

88
00:07:01,263 --> 00:07:07,869
،لقد عشت هناك وفي الشوارع
وولدتكِ في الشوارع

89
00:07:07,870 --> 00:07:12,038
من هو أبي؟ -
لا تواعدين ذلك الفتى، صحيح؟ -

90
00:07:15,344 --> 00:07:18,446
عليكِ الرحيل -
مهلاً، كنت فتاة غبية، حسناً؟ -

91
00:07:18,447 --> 00:07:19,747
وقعت في مشاكل مع الشرطة

92
00:07:19,748 --> 00:07:21,814
كان عليّ الرحيل
وإلا سيأخذونني للسحن

93
00:07:21,815 --> 00:07:24,912
كان علي الهرب وسريعاً  ولا يمكن
الهرب مع فتاة ذات خمسة أعوام

94
00:07:24,913 --> 00:07:26,888
ليست بعمر الخمسة أعوام فقط

95
00:07:26,889 --> 00:07:30,358
أنتِ من بعمر الخامسة

96
00:07:30,359 --> 00:07:34,929
ابنتك -
كان قراراً سيئاً -

97
00:07:34,930 --> 00:07:41,436
اتفقنا؟ أردت المجيء
هنا فقط لأخبرك أني أحبك

98
00:07:41,437 --> 00:07:46,106
وأنني آسفة -
حسناً إذاً -

99
00:07:46,909 --> 00:07:50,677
كان هذا مرحاً. وداعاً

100
00:07:51,880 --> 00:07:54,948
(سيلينا) -
الواداع -

101
00:08:11,531 --> 00:08:15,492
يا عمدة، هذه هي
(السيدة (هيرست

102
00:08:15,493 --> 00:08:18,895
ربما وجدت حقاً المتصل
(المناسب لمكتبك سيد (كابلبوت

103
00:08:19,448 --> 00:08:24,217
أو ربما أنت تريد أن تُري
للناس فقط ما يريدون

104
00:08:24,530 --> 00:08:28,800
في كلتا الحالتين، أخطط
للدخول إلى رأسك وأشارك ما أجده

105
00:08:28,801 --> 00:08:31,702
.(مع مواطني مدينة (غوثام ..
هل هذا يُحبطك؟

106
00:08:32,938 --> 00:08:34,139
من فضلك

107
00:08:34,140 --> 00:08:37,736
أظن إذاً أن حوار حصري
سيكون هنا في مبنى البلدية

108
00:08:37,737 --> 00:08:39,511
يوم الجمعة، بث مباشر

109
00:08:39,512 --> 00:08:42,045
... في الواقع، أفضله أن يكون بالمنزل

110
00:08:43,049 --> 00:08:49,254
هذه الجمعة وإلا لا
سأكون صريحة معك

111
00:08:49,255 --> 00:08:55,326
،لست مُعجبة
ولن أكبح نفسي

112
00:08:55,327 --> 00:08:58,029
مُشاهدِي يتوقعون
الحقيقة وسأعطيها لهم

113
00:08:58,030 --> 00:09:01,032
(الحقيقة في أرقامي سيدة (هيرست

114
00:09:01,033 --> 00:09:05,769
إذاً يوم الجمعة
.. سترى (غوثام) عُمدتها

115
00:09:06,138 --> 00:09:07,437
.على حقيقته ...

116
00:09:09,542 --> 00:09:13,510
ابحثي بعُمق
ليس لدي ما أخفيه

117
00:09:29,061 --> 00:09:31,362
(ميلني بليك)

118
00:09:31,363 --> 00:09:32,864
وجدوها تتجول على
قضبان القطار ليلة الأمس

119
00:09:32,865 --> 00:09:36,468
وهي لا ترتدي شيء
وبعدها بقليل سقطت

120
00:09:36,469 --> 00:09:38,603
وماتت في سيارة
الإسعاف بتجلط الدم

121
00:09:38,604 --> 00:09:41,406
وفي مرحلة ما قبل
،ظهورها على السكة الحديد

122
00:09:41,407 --> 00:09:47,011
،أحدهم ربطها بتيار كهربي قوي
وبالنظر إلى مدى خطورة الجروح

123
00:09:47,012 --> 00:09:51,983
أخمن أنه حرفياً آلاف
الفولتات تعرضت لها المسكينة

124
00:09:51,984 --> 00:09:53,583
تعذيب؟ -
ربما -

125
00:09:54,020 --> 00:09:58,757
أقالت شيء قبل موتها؟ -
... كلا. لقد -

126
00:09:58,758 --> 00:10:00,859
تعرضت للطعن أيضاً؟

127
00:10:00,860 --> 00:10:03,561
طُعنت (ميليني) قبل
ثلاثة أيام من حبيبها

128
00:10:03,696 --> 00:10:06,598
وأعلنت وفاتها في الإسعاف -
مهلاً، ماذا؟ -

129
00:10:06,599 --> 00:10:09,534
قبل يومين، أخذت
هذه الفتاة إلى المشرحة

130
00:10:09,535 --> 00:10:10,869
ميتة ...

131
00:10:10,870 --> 00:10:12,170
ورغم هذا مشت ليلة الأمس

132
00:10:12,171 --> 00:10:16,371
على السكة الحديد بعد أن
صُعقت بعشرة ألاف فولت في رأسها؟

133
00:10:16,372 --> 00:10:20,312
ألم يعد يموت أحد في (غوثام)؟ -
،من المحتمل أنها لم تكن ميتة فعلاً -

134
00:10:20,313 --> 00:10:24,649
وخرجت من المشرحة؟ -
لا أقول بأنه محال هذه الأيام -

135
00:10:24,650 --> 00:10:26,016
لكنه غير مرجح

136
00:10:26,886 --> 00:10:30,454
المشرحة، تلك
ليست مشرحة، إنه نُزل

137
00:10:33,693 --> 00:10:36,494
!(هارفي)

138
00:10:36,495 --> 00:10:42,400
بصفتك نقيب مؤقت أطالب بإعتقال
التحرّي (جيمس غوردن) لمقتله زوجي

139
00:10:42,401 --> 00:10:43,668
.. (لي)

140
00:10:43,669 --> 00:10:48,974
أرجوكِ -
تترجاني؟ -

141
00:10:48,975 --> 00:10:52,844
على ماذا؟
لم تكن مجبراً على قتله

142
00:10:52,845 --> 00:10:55,680
دكتورة (تومبكنز)، إذا سمحت لي
... أخذ زوجكِ عقاراً جعله

143
00:10:55,681 --> 00:10:59,084
كان (ناثانيال بارنز) مصاباً
بنفس الفيروس

144
00:10:59,085 --> 00:11:03,153
،وهو حي
جيمس) عفى عنه)

145
00:11:09,028 --> 00:11:12,129
(ورغم هذا قتل (ماريو
في يوم زفافه

146
00:11:20,473 --> 00:11:24,042
(أنت هو الفيروس الحقيقي يا (جيمس

147
00:11:24,043 --> 00:11:29,446
تتغلغل إلى حياة
الناس حتى تدمرهم

148
00:11:34,053 --> 00:11:36,320
.لم ينتهي هذا الأمر بعد

149
00:12:24,804 --> 00:12:26,170
أبي؟

150
00:12:27,507 --> 00:12:31,275
ساعدني -
ويلاه -

151
00:12:36,516 --> 00:12:42,087
بالطبع ولكن كيف؟ -
لا يمكن الوثوق فيه -

152
00:12:42,088 --> 00:12:43,988
من هو؟

153
00:12:59,872 --> 00:13:04,543
آسف لإزعاجك متأخراً سيد العمدة -
نعم، ما الأمر؟ -

154
00:13:04,544 --> 00:13:09,013
أحدهم اقتحم المقبرة
ونبش قبر والدك

155
00:13:18,771 --> 00:13:22,272
(شرطة (غوثام

156
00:13:23,719 --> 00:13:26,154
... أنت المشرف الليل هنا يا سيد

157
00:13:26,155 --> 00:13:28,662
بولارد)؟)

158
00:13:28,663 --> 00:13:31,232
دويت من فضلك)
هذا صحيح، أهناك خطب ما؟

159
00:13:31,233 --> 00:13:33,868
هذا لو سميت الموتى
من يخرجون من هنا أحياء بالخطأ؟

160
00:13:33,869 --> 00:13:35,569
ماذا؟

161
00:13:35,570 --> 00:13:36,702
(ميليني بليك)

162
00:13:36,703 --> 00:13:39,567
كانت هنا قبل يومين -
أجل -

163
00:13:40,842 --> 00:13:43,110
ضحية مطعونة

164
00:13:43,111 --> 00:13:45,545
الدرج اثنى عشر

165
00:13:50,418 --> 00:13:52,286
هذا ليس صحيحاً

166
00:13:52,287 --> 00:13:56,290
هذا لأنها في معمل
الطبيب الشرعي ميتة مجدداً

167
00:13:56,291 --> 00:13:58,225
ماذا؟

168
00:13:58,226 --> 00:14:01,095
هل لديكم كاميرات
مراقبة هنا؟ حراس؟

169
00:14:01,096 --> 00:14:03,795
،لا، لسنا بحاجة إليهم
لا شيء يحدث هنا

170
00:14:04,832 --> 00:14:07,334
آسف

171
00:14:07,335 --> 00:14:10,070
أنت، هل فزعت يا (جيم)؟

172
00:14:10,071 --> 00:14:12,238
نحن بخير

173
00:14:13,408 --> 00:14:16,409
ألديك شيء تود مشاركته؟

174
00:14:18,914 --> 00:14:24,050
كلا، لنبقى للمراقبة
ونرى أين يأخذنا (دوايت) هذا

175
00:14:28,123 --> 00:14:32,493
لا أفهم، لماذا هي
هامة هكذا لمحكمة البوم؟

176
00:14:32,494 --> 00:14:36,664
إنها مجرد زينة -
لا أعلم -

177
00:14:36,665 --> 00:14:39,367
رجال ماتوا لحمايتها -
سنخفيها إذاً -

178
00:14:39,368 --> 00:14:41,702
نتمسك بها كنفوذ لنا
في حالة سعيوا ورائنا مجدداً

179
00:14:41,703 --> 00:14:43,837
ربما في الكهف

180
00:15:08,229 --> 00:15:14,368
(سيدة (كايل
يا لها من مفاجأة

181
00:15:14,369 --> 00:15:18,971
ما سبب هذه الزيارة؟ -
(كنت سأترك هذه هنا لـ(سيلينا -

182
00:15:21,376 --> 00:15:23,342
تفضلي بالدخول

183
00:15:25,380 --> 00:15:27,348
ابقي من فضلك

184
00:15:27,349 --> 00:15:30,217
كنت نرغب في شُكرك
بأنفسنا لأجل ليلة البارحة

185
00:15:30,218 --> 00:15:33,220
لا استطيع. لدي قطار لألحقه
تأكد فقط أن تأخذ هذا

186
00:15:33,221 --> 00:15:36,222
أتمانعين لو سألت
ماذا في الصندوق؟

187
00:15:37,559 --> 00:15:41,195
أغراض احتفظت بها
(أثناء تواجدي في (غوثام

188
00:15:41,196 --> 00:15:43,631
لا يعتبر شيء ترغبين
في إعطائه لـ(سيلينا) بنفسك؟

189
00:15:43,632 --> 00:15:47,167
،حاولت التقرب منها
إنها غاضبة جداً

190
00:15:47,168 --> 00:15:50,638
... ولا يسعني لومها. أرجوك فقط

191
00:15:50,639 --> 00:15:52,805
.تأكد أن تحصل عليه ..

192
00:15:58,629 --> 00:15:59,996
سيدة (كايل)؟

193
00:15:59,997 --> 00:16:03,165
خذيها من شخص
يشتاق لعائلته جداً

194
00:16:04,268 --> 00:16:06,234
أرجوكِ لا تغادري الآن

195
00:16:07,638 --> 00:16:09,705
أعرف أين هي

196
00:16:10,842 --> 00:16:12,474
.دعيني أتحدث معها

197
00:16:25,022 --> 00:16:28,658
حسناً. شكراً
الأمور تزداد تحسناً

198
00:16:28,659 --> 00:16:31,428
خمن أين كان يعمل
دوايت بولارد) قبل عمله بالمشرحة)

199
00:16:31,429 --> 00:16:33,864
!(إنديان هيلز) -
كيف عرفت؟ -

200
00:16:33,865 --> 00:16:36,965
(ما هو المكان الوحيد في (غوثام
حيث يعود الميت للحياة؟

201
00:16:41,139 --> 00:16:43,607
الشرطة جاءت يا أحمق
كيف هربت؟

202
00:16:43,608 --> 00:16:45,909
لا عليك، عليّ الذهاب لمسرح الجريمة

203
00:16:46,510 --> 00:16:47,576
سأمر عليك بعدها

204
00:16:47,611 --> 00:16:48,977
هل يجب أن نقبض عليه الآن؟

205
00:16:49,012 --> 00:16:51,213
كلا، أريد أن أري
إلي أين سيذهب

206
00:16:52,783 --> 00:16:56,518
أظهر تشريح الجثة أن
ماريو) كان مصاب الفيروس)

207
00:16:56,553 --> 00:16:59,221
ماريو) كان ابني)

208
00:16:59,256 --> 00:17:03,525
سواء كان مريضاً
أو لا، هذا لا يهمني

209
00:17:03,560 --> 00:17:05,760
غودرن) قام بقتله)

210
00:17:05,796 --> 00:17:07,696
ماذا ستفعل؟

211
00:17:09,132 --> 00:17:11,333
(لقد إهتتمت بـ(جيم غوردن

212
00:17:11,368 --> 00:17:14,703
في بعض النواحي، كان ابناً
(بالنسبة لي أكثر من (ماريو

213
00:17:14,738 --> 00:17:19,241
حياته ملكي لأسلبها
هذا هو قانون الطبيعة

214
00:17:19,276 --> 00:17:22,010
الدم بالدم

215
00:17:22,045 --> 00:17:25,347
أنا أكرهه

216
00:17:25,382 --> 00:17:27,415
!يا إلهي، أنا أكرهه

217
00:17:27,451 --> 00:17:31,686
كل شيء سيء حدث
في حياتي حدث بسببه

218
00:17:31,722 --> 00:17:36,892
(إذا مات (غوردن
هذا عبء علينا أن نحمله معاً

219
00:17:36,927 --> 00:17:38,894
أنا معتاد علي مثل هذة الأعباء

220
00:17:38,929 --> 00:17:42,030
أما أنتِ فلا

221
00:17:42,065 --> 00:17:43,899
سيموت بيدي، وليس يديكِ

222
00:17:45,502 --> 00:17:47,769
ولكن هذا شيئاً ستضطرين
للعيش به طوال حياتكِ

223
00:17:49,439 --> 00:17:51,473
هل يمكنكِ ذلك؟

224
00:18:11,732 --> 00:18:14,233
ما هذا؟

225
00:18:14,368 --> 00:18:15,834
والدتكِ أحضرته إلي منزلي

226
00:18:15,969 --> 00:18:19,804
اتركه هناك
سأتفحصه لاحقاً

227
00:18:25,612 --> 00:18:31,349
سيلينا)، أعرف كم إنتظرتِ)
لترين والدتكِ

228
00:18:31,385 --> 00:18:33,752
لا أستطيع أن أتخيل
شعوركن جميعاً

229
00:18:34,922 --> 00:18:37,088
(لقد تركتني هنا، يا (بروس

230
00:18:37,124 --> 00:18:38,957
بمفردي

231
00:18:38,967 --> 00:18:41,335
أنتِ محقة

232
00:18:41,370 --> 00:18:43,003
من الصعب أن يٌغفر هذا

233
00:18:43,038 --> 00:18:47,808
قد يكون أصعب شيء
يفعله أحد منا في هذة الحياة

234
00:18:47,843 --> 00:18:50,711
ولكنها تمد يدها

235
00:18:50,746 --> 00:18:53,680
وقد تكون فرصتكِ
الوحيدة لتمدين يدكِ لها

236
00:18:57,686 --> 00:19:00,187
إنها محتالة

237
00:19:00,222 --> 00:19:02,122
آلا يمكنك رؤية ذلك؟

238
00:19:02,157 --> 00:19:03,991
لازالت والدتكِ

239
00:19:04,059 --> 00:19:06,960
،أبعديها الآن
وقد لا ترينها مرة أخري

240
00:20:19,601 --> 00:20:21,201
حسناً

241
00:20:21,236 --> 00:20:22,769
هذا غريب

242
00:20:22,805 --> 00:20:25,639
ولكن غير مخالف للقانون

243
00:20:42,257 --> 00:20:45,525
حسناً، هذا أغرب

244
00:20:46,795 --> 00:20:49,730
سكان هذة المدينة هم عبيد

245
00:20:49,765 --> 00:20:52,065
أترون، يستيقظون كل يوم

246
00:20:52,101 --> 00:20:56,036
ويذهبون إلي العمل حتي
يتمكنون من دفع ضرائبهم

247
00:20:56,071 --> 00:20:57,537
ورهونهم العقاربة

248
00:20:57,573 --> 00:21:00,273
أترون، هم يؤمنون
بما تمليه عليهم الأوراق

249
00:21:00,309 --> 00:21:03,377
ويخشون ما يطعمهم
به السياسيون

250
00:21:03,412 --> 00:21:06,279
فهم مقيدون عقلياً
بالأغلال وما زالوا

251
00:21:06,315 --> 00:21:08,515
!لم يفعلوا شيئأ حيال ذلك

252
00:21:11,987 --> 00:21:13,987
أجل، لا شيء

253
00:21:14,023 --> 00:21:17,290
ولكن هناك شخص ما فهم ذلك

254
00:21:17,326 --> 00:21:20,560
شخص ما تحدث ووقف

255
00:21:20,596 --> 00:21:27,367
أمام السجانين
رجل بلا خوف

256
00:21:29,605 --> 00:21:32,773
(مرحباً، يا مدينة (غوثام

257
00:21:32,808 --> 00:21:36,009
(نحن (المجانين)، وأنا (جيروم

258
00:21:36,045 --> 00:21:38,578
أنا من يتخذ القرارات لعصابتنا

259
00:21:38,614 --> 00:21:41,849
نحن هنا لننشر رسالة
الحكمة والأمل

260
00:21:45,454 --> 00:21:48,021
بعض الناس ليس لديهم أخلاق

261
00:21:48,057 --> 00:21:50,357
أنتم جميعاً

262
00:21:50,392 --> 00:21:52,125
مساجين

263
00:21:52,161 --> 00:21:56,329
... ما تلقبونه بالصحة العقلية

264
00:21:56,365 --> 00:21:58,698
هي مجرد سجن في عقولكم

265
00:21:58,734 --> 00:22:02,269
تمنعكم من رؤية أنكم
مجرد تروس صغيرة

266
00:22:02,304 --> 00:22:04,771
في آلة سخيفة عملاقة

267
00:22:04,807 --> 00:22:06,039
!استفيقوا

268
00:22:08,143 --> 00:22:10,377
حان وقت الرحيل

269
00:22:10,412 --> 00:22:11,611
ولكن لا تقلقوا

270
00:22:11,647 --> 00:22:13,780
سنعود قريباً جداً

271
00:22:13,816 --> 00:22:16,049
انتظرونا، يا رفاق

272
00:22:16,085 --> 00:22:18,318
.لأنكم لم تروا شيئاً بعد

273
00:22:25,861 --> 00:22:27,194
حسناً

274
00:22:27,229 --> 00:22:28,361
لقد إنتهي العرض

275
00:22:28,397 --> 00:22:29,663
حان وقت الذهاب للمنزل

276
00:22:30,732 --> 00:22:32,132
(شرطة مدينة (غوثام

277
00:22:35,938 --> 00:22:37,938
لنذهب

278
00:22:46,381 --> 00:22:47,714
لنذهب

279
00:22:57,226 --> 00:22:58,859
هل رأيت (دوايت)؟

280
00:22:58,894 --> 00:23:01,394
ربما كان آخر شخص قفز
في سيارة المهرج

281
00:23:01,430 --> 00:23:04,331
إعادة الموتي للحياة هو
. . . شيء نريد أن

282
00:23:06,401 --> 00:23:07,868
!يا إلهي، كلا -
ماذا؟ -

283
00:23:07,903 --> 00:23:09,002
تراجع

284
00:23:10,139 --> 00:23:11,204
من هذا بجق الجحيم؟

285
00:23:12,808 --> 00:23:15,576
(إنه (فيكتور زازك
فالكون) أمره بقتلي)

286
00:23:15,611 --> 00:23:17,511
سيكون الأمر رائعاً إذا
أخبرتني بذلك مسبقاً

287
00:23:17,546 --> 00:23:18,612
هو يسعي خلفي فقط

288
00:23:18,647 --> 00:23:20,947
زاز) إحترافياً في هذة المسألة)

289
00:23:23,719 --> 00:23:25,585
نحن محاصران هنا

290
00:23:25,621 --> 00:23:28,255
،أنا بحاجة لجذبهم بعيداً
أعثر علي لاحقاً

291
00:23:28,290 --> 00:23:30,524
(إنتظر، لا (جيم
لا تقم بذلك

292
00:23:35,264 --> 00:23:36,530
!اللعنة

293
00:23:43,832 --> 00:23:45,332
،فليخرج الجميع
المكان ليس آمناً

294
00:23:46,475 --> 00:23:48,275
مهلاً، من هذا الرجل؟ -
هل أنت أصم؟ -

295
00:23:48,310 --> 00:23:49,810
اخرجوا من هنا

296
00:24:21,043 --> 00:24:24,611
هذا أمر حتمي، يا (جيم)، فلتتقبله

297
00:24:39,461 --> 00:24:41,595
لقد أحسنت الهروب

298
00:24:41,630 --> 00:24:43,630
يجب أن تعرف ذك

299
00:25:29,945 --> 00:25:31,144
من هناك؟

300
00:25:41,223 --> 00:25:42,522
أبي؟

301
00:25:50,832 --> 00:25:52,032
أبي؟

302
00:25:52,067 --> 00:25:53,500
كيف يمكنني مساعدتك؟

303
00:25:53,535 --> 00:25:56,670
أعثر علي، يا بني
لا يمكنني أن أرتاح

304
00:25:56,705 --> 00:25:58,705
حتي أرقد في الأرض
مرة أخري

305
00:25:59,975 --> 00:26:02,742
لا يمكن أن تثق به

306
00:26:02,778 --> 00:26:04,244
من؟

307
00:26:04,279 --> 00:26:08,148
إيزابيلا) علي الجانب الآخر معنا)
تهمس حكايات عن قاتل

308
00:26:08,183 --> 00:26:09,916
مؤامرات مظلمة، يا بني

309
00:26:10,052 --> 00:26:12,484
لا تثق به -
من؟ -

310
00:26:12,485 --> 00:26:14,118
فتي عيد الميلاد

311
00:26:25,200 --> 00:26:28,168
تريدين أن تعرفين الكثير عن زوجكِ

312
00:26:28,203 --> 00:26:31,538
هل كان مهووساً مريضاً؟

313
00:26:31,573 --> 00:26:34,808
هل كان سيقتلكِ؟

314
00:26:34,843 --> 00:26:37,310
حسناً، يمكنني أن أخبركِ هذا

315
00:26:37,346 --> 00:26:39,546
لم أشعر أفضل في حياتي

316
00:26:39,581 --> 00:26:43,883
أوضح وأقوي وأكثر تركيزاً

317
00:26:43,919 --> 00:26:45,719
حتي الآن، يمكنني الشعور بذلك

318
00:26:45,754 --> 00:26:50,523
يسير في عروقي
يستعيد جسدي

319
00:26:51,960 --> 00:26:56,863
لذا، (ماريو) كان من
الممكن أن يعيش حياة طبيعية

320
00:26:56,899 --> 00:26:58,498
كان لدينا الوقت الكافي
للعثور علي علاج

321
00:26:58,533 --> 00:26:59,833
ما كان يجب علي (جيم) أن يقتله

322
00:26:59,868 --> 00:27:03,837
علاج؟ هذا الفيروس ليس المرض

323
00:27:03,872 --> 00:27:06,573
إنه الترياق

324
00:27:06,641 --> 00:27:11,745
هو أفضل شيء حدث لي
لست بحاجة إلي علاج

325
00:27:11,780 --> 00:27:15,582
القتلة واللصوص والمغتصبون

326
00:27:19,955 --> 00:27:22,756
جامس غوردن) واحد منهم)

327
00:27:22,791 --> 00:27:25,759
عندما أخرج من هنا
وثقي بي، سأخرج

328
00:27:25,794 --> 00:27:29,396
سأكون أول من أقتص منه

329
00:27:29,431 --> 00:27:32,866
هو وكل إنسان آخر
ابتلى هذة المدينة

330
00:27:32,901 --> 00:27:35,535
!الجميع سيٌحاكم

331
00:27:35,570 --> 00:27:39,105
سيُدان ويٌعدم

332
00:27:39,141 --> 00:27:44,310
(سأطهر (غوثام
والأبرياء سيشكرونني

333
00:27:44,346 --> 00:27:46,579
منقذهم

334
00:27:47,816 --> 00:27:50,383
جلادهم

335
00:27:52,854 --> 00:27:54,821
أعرف هذا، وأفضل جزء هو

336
00:27:54,856 --> 00:27:58,091
هذة اللوحة المزورة
ما زالت معلقة في المعرض

337
00:27:59,194 --> 00:28:01,094
ربما يمكن أن نتحدث
عن شيء

338
00:28:01,129 --> 00:28:04,664
عدا أعمالك البطولية غير
(المشروعة سيدة (كايل

339
00:28:04,699 --> 00:28:06,266
(أنا آسفة، يا (ألفريد

340
00:28:07,136 --> 00:28:09,269
هذة كانت وجبة رائعة

341
00:28:09,304 --> 00:28:10,637
أنت طاهي جيد

342
00:28:10,672 --> 00:28:13,673
شكراً جزيلاً لكِ، يا سيدتي -
إنه رائع جداً -

343
00:28:13,708 --> 00:28:16,509
ولديه يد يمني شديدة أيضاً

344
00:28:16,545 --> 00:28:18,344
يسهل النيل منه برغم ذلك

345
00:28:18,380 --> 00:28:19,846
شكراً لكِ

346
00:28:19,881 --> 00:28:23,450
جزيلاً، أيتها المشاكسة
تعال إلي هنا

347
00:28:23,485 --> 00:28:24,818
تعال إلي هنا

348
00:28:28,824 --> 00:28:30,957
أري ما تقصده، برغم ذلك

349
00:28:30,993 --> 00:28:33,193
. . . حسناً، هذا

350
00:28:33,228 --> 00:28:35,161
هذا مثير للسخرية
شكراً جزيلاً

351
00:28:35,197 --> 00:28:36,996
شكراً جزيلاً لكِ

352
00:28:39,034 --> 00:28:41,434
أعتقد أنه من
الأفضل أن أذهب

353
00:28:41,470 --> 00:28:43,903
لقد تأخر الوقت
فلتبقي معنا

354
00:28:43,939 --> 00:28:45,972
ألفريد) سيقلكِ إلي الفندق)
في الصباح

355
00:28:46,007 --> 00:28:48,141
أنت كريم جداً

356
00:28:56,985 --> 00:28:58,485
سيدي العمدة؟

357
00:28:58,520 --> 00:29:02,956
إذا كنتِ ستجلبين قهوة قوية
أو لديكِ معلومات

358
00:29:02,991 --> 00:29:05,125
عن بقايا والدي المسروقة

359
00:29:06,194 --> 00:29:07,861
أغربي عن وجهي

360
00:29:07,896 --> 00:29:08,962
. . . أجل، ولكن

361
00:29:18,039 --> 00:29:20,840
فتي عيد الميلاد

362
00:30:12,961 --> 00:30:14,460
سموك

363
00:30:16,264 --> 00:30:17,363
هل يمكنني مساعدتك؟

364
00:30:17,399 --> 00:30:18,565
لماذا؟

365
00:30:18,600 --> 00:30:22,268
لماذا قمت بشيء كهذا؟

366
00:30:22,304 --> 00:30:24,103
عماذا تتحدث؟
ما هذا؟

367
00:30:24,139 --> 00:30:26,639
أنت رجل مريض

368
00:30:28,076 --> 00:30:30,410
إلي ماذا تخطط؟

369
00:30:30,445 --> 00:30:32,045
ما هي وجهة نظرك؟

370
00:30:32,080 --> 00:30:33,546
مع من تعمل؟

371
00:30:33,582 --> 00:30:36,249
ليس لدي أي فكرة
أنظر، أنت مٌرهق

372
00:30:36,284 --> 00:30:37,584
لم تنم منذ أيام

373
00:30:37,619 --> 00:30:38,818
. . . أنت بالكاد

374
00:31:00,275 --> 00:31:02,542
<i>(سيد (ستيميل
طاقم التصوير جاهز</i>

375
00:31:02,577 --> 00:31:04,310
<i>حان وقت المقابلة</i>

376
00:31:04,346 --> 00:31:05,812
<i>هل رأيت العمدة؟</i>

377
00:31:19,081 --> 00:31:21,614
كارمين)، ألغي الأمر)

378
00:31:22,984 --> 00:31:24,284
لماذا؟

379
00:31:24,290 --> 00:31:27,258
(لقد رأيت (بارنز
الفيروس قد سيطر عليه تماماً

380
00:31:27,293 --> 00:31:28,493
لقد أصبح مجنوناً

381
00:31:28,528 --> 00:31:30,394
ما الذي يجعلكِ
تريدين إنقاذ (غوردن)؟

382
00:31:30,430 --> 00:31:33,064
من فضلك، فلتلغي الأمر -
قلتِ أنكِ تكرهينه -

383
00:31:33,099 --> 00:31:34,699
هذا لم يكن صحيحاً
أليس كذلك؟

384
00:31:34,734 --> 00:31:36,701
فلتلغي الأمر الآن

385
00:31:36,736 --> 00:31:40,104
تتحدثين عن الكراهية والإنتقام

386
00:31:40,139 --> 00:31:43,708
ولكن هذا فقط لإخفاء
ما يخيفكِ حقاً

387
00:31:45,211 --> 00:31:47,678
(لازلتِ تحبين (جيمس غوردن

388
00:31:55,054 --> 00:31:57,355
أين هو؟ تبقت دقائق قليلة

389
00:31:57,390 --> 00:31:59,123
إنهم يبحثون عنه

390
00:31:59,158 --> 00:32:02,627
حسناً، فلتبحث أكثر -
ها هو -

391
00:32:02,662 --> 00:32:03,895
آسف أنني تأخرت

392
00:32:05,164 --> 00:32:07,665
أمور العمودية

393
00:32:11,237 --> 00:32:13,170
. . . سيدي العمدة

394
00:32:15,675 --> 00:32:19,610
أتمني أنك جاهزاً

395
00:32:19,646 --> 00:32:23,314
العالم يشاهد

396
00:32:23,349 --> 00:32:25,583
وسنخرج علي
الهواء بعد ثلاثة

397
00:32:25,618 --> 00:32:27,585
.. اثنان

398
00:32:30,290 --> 00:32:32,657
(يا عمدة (كابلبوت

399
00:32:32,692 --> 00:32:38,129
بينما تتمتع (غوثام) بفترة تاريخية
في نمو فرص العمل والرخاء

400
00:32:38,164 --> 00:32:42,500
إنها أيضاً واحدة من
أكثر الفترات أماناً في تاريخها

401
00:32:42,535 --> 00:32:46,037
وأنا متأكدة أن الجميع يتساءلون
كيف قمت بذلك؟

402
00:33:01,120 --> 00:33:03,754
حسناً

403
00:33:15,034 --> 00:33:16,467
مرحباً

404
00:33:16,502 --> 00:33:17,768
مرحباً لك أيضاً

405
00:33:17,804 --> 00:33:20,671
لم تعتقد أنك ستتخلص مني
بهذة السهولة، أليس كذلك؟

406
00:33:20,707 --> 00:33:23,874
إعتقدت أننا بحاجة
لشيء أقوي قليلاً

407
00:33:26,079 --> 00:33:29,313
لماذا لم تخبرني عن (زاز)؟

408
00:33:31,417 --> 00:33:33,918
هذا شأني وليس شأنك

409
00:33:33,953 --> 00:33:35,519
هذا كلام سخيف بعض
الشيء بالنظر إلي كيف

410
00:33:35,555 --> 00:33:38,189
أقف بجانبك طوال الوقت

411
00:34:02,548 --> 00:34:04,448
ما الأخبار؟

412
00:34:07,553 --> 00:34:08,919
(أسقطه، يا (جيم

413
00:34:08,955 --> 00:34:10,888
حان وقت موتك اليوم

414
00:34:10,923 --> 00:34:12,390
ليس موته

415
00:34:12,425 --> 00:34:16,360
(لا تستمع إليه، يا (جيم
أطلق النار عليه

416
00:34:16,396 --> 00:34:18,496
(إهدأ، يا (زاز

417
00:34:18,531 --> 00:34:20,998
تم إلغاء المهمة

418
00:34:25,204 --> 00:34:26,637
يمكنك الذهاب للمنزل

419
00:34:26,673 --> 00:34:29,440
حسناً يا رئيس

420
00:34:40,486 --> 00:34:42,620
أنا آسف

421
00:34:44,123 --> 00:34:47,925
،إذا كان الأمر بيدي
لكنت ميتاً

422
00:35:11,982 --> 00:35:14,848
من فتي متواضع
إلي عامل بالمطبخ

423
00:35:16,117 --> 00:35:18,683
"إلي ما يٌدعي بـ "ملك غوثام

424
00:35:18,684 --> 00:35:22,586
يٌقال أن العديد ماتوا
حتي تنهض أنت

425
00:35:26,297 --> 00:35:27,529
هذة مبالغة

426
00:35:27,565 --> 00:35:30,832
الناس يحبون نشر الشائعات

427
00:35:30,868 --> 00:35:34,169
ولكنها حادثة قتل التي
(أرسلتك إلي (أركهام

428
00:35:34,204 --> 00:35:36,271
سجن للمجنونين كلياً

429
00:35:36,307 --> 00:35:42,578
لقد أنقذت المدينة
(من المجنون، (ثيو غالافان

430
00:35:42,613 --> 00:35:46,949
البعض يسميها جريمة قتل
والآخرون خدمة عامة

431
00:35:46,984 --> 00:35:53,355
وبعد الإفراج المثير للجدل
من السجن، إجتمعت بوالدك

432
00:35:53,390 --> 00:35:54,823
(إيلاجا فان دال)

433
00:35:54,858 --> 00:35:59,828
رجل هويته أخفتها والدتك عنك

434
00:36:01,098 --> 00:36:02,864
أجل، لا بد أن الأمر
كان مزعجاً جداً

435
00:36:02,900 --> 00:36:05,200
ماذا؟، أجل

436
00:36:05,235 --> 00:36:07,269
لقد مات أيضاً تحت ظروف مريبة

437
00:36:07,304 --> 00:36:10,339
ولقد إختفت زوجته
وأولادها بعد فترة وجيزة

438
00:36:10,374 --> 00:36:12,240
يجب أن أذهب

439
00:36:12,276 --> 00:36:14,310
لماذا؟، لأن هناك
خلاصة للشائعات

440
00:36:14,345 --> 00:36:16,645
بأنك قتلت لترث ثروة والدك؟

441
00:36:16,680 --> 00:36:18,747
... أبي، انتظر

442
00:36:19,880 --> 00:36:21,747
هل تشعر أنك بخير؟

443
00:36:21,752 --> 00:36:23,752
أنا بخير

444
00:36:23,787 --> 00:36:25,053
لم لا أكون بخير؟

445
00:36:25,089 --> 00:36:27,723
(شعب (غوثام) و (أمريكا
يريدون معرفة الحقيقة

446
00:36:27,758 --> 00:36:29,758
اللعنة علي الناس

447
00:36:35,532 --> 00:36:37,699
أبي، إنتظر

448
00:36:37,735 --> 00:36:40,035
أبي؟

449
00:36:45,009 --> 00:36:46,541
كلا، كلا

450
00:37:13,771 --> 00:37:15,070
أحسنت عملاً

451
00:37:28,118 --> 00:37:29,418
هل صدق الأمر؟

452
00:37:29,453 --> 00:37:30,952
تماماً

453
00:37:30,988 --> 00:37:34,256
الصوت لم يكن مطابق تماماً
. . . ولكن

454
00:37:39,096 --> 00:37:40,829
أحسنتم، يا رفاق

455
00:37:40,864 --> 00:37:43,131
البطريق فقد عقله
علي التلفزيون الوطني

456
00:37:43,167 --> 00:37:44,733
مثلما قلت تماماً

457
00:37:44,768 --> 00:37:47,069
كل شيء عن قوة التلميح

458
00:37:47,104 --> 00:37:49,638
والهمس في الأذن الصحيحة

459
00:37:49,673 --> 00:37:52,307
افعل كما أقول، وستصبح
رئيس الموظفين القادم

460
00:37:52,342 --> 00:37:54,877
"أخبره، "ما زلت أحزن

461
00:37:54,912 --> 00:37:56,945
مارغريت هيرسي) في مكتبك تنتظرك)

462
00:37:56,980 --> 00:38:01,349
وتذكر بأن تقول تماماً
ما أخبرتك به عن والده

463
00:38:21,572 --> 00:38:24,206
لم لا تترك هذة الجثث للشرطة؟

464
00:38:24,241 --> 00:38:26,942
وتتسبب في القبض عليه
(هذا سهل جداً، يا (تابيثا

465
00:38:27,945 --> 00:38:34,282
أريد أن يكون هذا
موت مؤلم وبطئ

466
00:38:34,318 --> 00:38:37,786
بألاف الجروح الغائرة

467
00:38:37,821 --> 00:38:41,323
أولاً نسلب عقله
بعد ذلك، الجزء الذي أحبه

468
00:38:41,358 --> 00:38:44,860
ندمر إمبراطوريته ونأخذها لأنفسنا

469
00:38:44,895 --> 00:38:48,563
وبعد ذلك، عندما يكون
الطائر مكسور ووحيد

470
00:38:48,599 --> 00:38:51,333
نفعل بالتصرف الإنساني

471
00:38:51,368 --> 00:38:52,868
.ونخلصه من بؤسه

472
00:39:02,646 --> 00:39:04,713
إذا كان هناك أي شيء يمكنني
(خدمتكِ به، يا سيدة (كايل

473
00:39:04,848 --> 00:39:06,081
. . . من فضلكِ

474
00:39:06,116 --> 00:39:08,316
لا تتردين في السؤال

475
00:39:22,199 --> 00:39:23,431
انتظري هنا

476
00:39:23,467 --> 00:39:25,967
ما الخطب؟ -
فقط افعلي ذلك -

477
00:39:29,173 --> 00:39:30,872
هل إعتقدتِ أنني
لن أعثر عليكِ؟

478
00:39:30,908 --> 00:39:32,874
كنت سأعود غداً

479
00:39:32,910 --> 00:39:35,343
أين نقودي؟ المائة ألف؟

480
00:39:35,379 --> 00:39:36,778
ليس لدي نقودك

481
00:39:36,814 --> 00:39:39,181
ما الذي يجب علي فعله؟
أبرحك ضرباً؟

482
00:39:39,216 --> 00:39:41,383
دعها وشأنها -
أخبرتكِ أن تبقي بالخارج -

483
00:39:41,418 --> 00:39:42,784
من هذه؟

484
00:39:42,820 --> 00:39:43,919
لا أحد

485
00:39:43,954 --> 00:39:48,023
يمكننا أن نحضر لك المال -
هل هذا صحيح؟ ممن؟ -

486
00:39:48,058 --> 00:39:51,026
الرجل الذي أنزلكم
من (الرولز رويس)؟

487
00:39:54,097 --> 00:39:56,398
ليتحدث أحدكم

488
00:39:56,433 --> 00:39:58,934
من هذا الرجل الغني؟ -
أمي -

489
00:39:58,969 --> 00:40:01,970
دعها وشأنها -
حسناً، حسناً -

490
00:40:02,005 --> 00:40:04,440
أتمني أن تعرف كم أنتِ
(كاذبة ومخادعة، يا (ماريا

491
00:40:04,575 --> 00:40:06,907
بروس) سيعطيك المال)
هو صديق جيد لي

492
00:40:06,908 --> 00:40:09,041
هل يمكنك أن تهدأ؟ -
بروس واين)؟) -

493
00:40:09,112 --> 00:40:10,912
حسناً، الآن

494
00:40:10,948 --> 00:40:12,113
هذا يغير كل شيء

495
00:40:12,149 --> 00:40:14,049
لماذا قد أرضي بمائة ألف؟

496
00:40:14,084 --> 00:40:19,988
ربما سأزوره وسأخبره
بكل شيء عنكِ

497
00:40:21,124 --> 00:40:23,592
من كان هذا؟

498
00:40:23,627 --> 00:40:25,961
كان هذا ماضيّ يأتي لمعاقبتي

499
00:40:25,996 --> 00:40:28,230
هل هو السبب أنكِ
غادرتِ (غوثام) من قبل؟

500
00:40:28,265 --> 00:40:31,833
الأمر مُعقد، علينا أن نحذر أصدقائكِ

501
00:40:31,869 --> 00:40:33,668
كول) ليس شخصاً)
يجب أن يعبثوا معه

502
00:40:36,139 --> 00:40:37,906
أحسنتِ صنعاً، يا أمي

503
00:40:48,352 --> 00:40:51,186
هل تبعك أحدا؟ -
كلا، الفضل لك -

504
00:40:51,322 --> 00:40:53,488
كيف هربت الفتاة؟
لقد قادت رجال الشرطة إلينا

505
00:40:53,523 --> 00:40:56,188
لقد أدرت رأسي لدقيقة
لا بد أنها هربت للخارج

506
00:40:56,189 --> 00:40:58,657
ولكن هذا يثبت
أن تصميماتك تعمل

507
00:40:58,662 --> 00:41:00,161
لقد عادت إلي الحياة

508
00:41:00,197 --> 00:41:01,963
ولكن ليس لوقت طويل

509
00:41:01,999 --> 00:41:05,000
التيار ما زال قوي جداً
جسدها لم يتقبله

510
00:41:05,035 --> 00:41:07,168
يجب أن نتحرك سريعاً

511
00:41:07,204 --> 00:41:10,972
اجمع الآخرون
حان الوقت لنحصل عليه

512
00:41:37,973 --> 00:42:11,973
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

