1
00:00:01,232 --> 00:00:03,250
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:03,280 --> 00:00:08,220
<i>(قبل عشر سنوات، ماتت والدة (كارلوس
(عندما صدمتها سيّارة كان يقودها (أندرو</i>

3
00:00:08,250 --> 00:00:09,620
<i>.. حزم (أورسون) حقائبه</i>

4
00:00:09,650 --> 00:00:11,890
لستِ المرأة التي ظننتها

5
00:00:11,920 --> 00:00:14,490
إنه ابني، ليس لديّ خيار آخر

6
00:00:14,530 --> 00:00:16,790
وأنا لم أعد أرغب بكِ كزوجة لي

7
00:00:16,830 --> 00:00:18,830
<i>وقررت (بري) الإعتراف</i>

8
00:00:18,860 --> 00:00:20,500
.. ثمّة شئ أريد أن أخبركِ به

9
00:00:20,530 --> 00:00:22,830
شئ قد يدمّر صداقتنا

10
00:00:22,870 --> 00:00:26,040
<i>.. ممرضة تحتضر قدّمت اعترافاً</i>

11
00:00:26,070 --> 00:00:29,070
مدراء هذه المستشفى ينبغي أن يعرفوا بما فعلته

12
00:00:29,110 --> 00:00:33,680
كيف تخبر أبوين أن الطفل الذي
يربّياه ليس إبنهما؟

13
00:00:33,710 --> 00:00:37,210
<i>(الهموم المالية قادت (سوزان
.. لإتخاذ قرار صعب</i>

14
00:00:37,250 --> 00:00:39,820
لا يمكنكِ بيع منزلكِ -
لن نبيعه، إنما سنؤجره -

15
00:00:39,850 --> 00:00:42,540
<i>وهذا أدى إلى عودة جار غائب منذ وقت طويل</i>

16
00:00:42,570 --> 00:00:44,660
في الحقيقة، لقد كنت أعيش هنا في السابق

17
00:00:44,690 --> 00:00:48,060
إذاً، أعتقد أن الجميع سيتفاجئون
برؤيتك مرة أخرى

18
00:00:48,090 --> 00:00:49,590
هذا مؤكد

19
00:00:54,270 --> 00:00:59,900
<i>كان هناك وقت كنت أنا وزوجي
سعيدان فيه للغاية</i>

20
00:00:59,940 --> 00:01:03,170
<i>.. أتذكر أوقات الظهيرة الدافئة في الصيف</i>

21
00:01:03,210 --> 00:01:05,510
<i>.. وحفلات الشواء المنزلية</i>

22
00:01:05,540 --> 00:01:08,310
<i>والضحك مع الأصدقاء</i>

23
00:01:08,350 --> 00:01:12,900
<i>حياتنا كانت مثل حلم العيش في الضواحي</i>

24
00:01:12,930 --> 00:01:17,390
<i>ولكن يأتي يوم ينبغي على
الجميع أن يستيقظوا من حلمهم</i>

25
00:01:21,230 --> 00:01:27,800
<i>بالنسبة لي، فقد أتى ذلك اليوم
عند وصول رسالة بريدية</i>

26
00:01:27,830 --> 00:01:29,730
<i>.. من بين التهديدات</i>

27
00:01:29,750 --> 00:01:33,870
<i>فقد كان هذا التهديد بالمختصر المفيد</i>

28
00:01:33,910 --> 00:01:40,040
<i>فعلت ما توجّب عليّ فعله لحماية عائلتي</i>

29
00:01:40,080 --> 00:01:45,480
<i>عرف زوجي من الذي أرسل الرسالة</i>

30
00:01:45,520 --> 00:01:50,750
<i>وجعلها تعرف مقدار استياؤه من ذلك</i>

31
00:01:50,790 --> 00:01:56,460
<i>اكتشفت أختها ما فعله زوجي</i>

32
00:01:56,490 --> 00:02:02,330
<i>لذا، قررت الزج به إلى السجن
.. بتهمة إرتكاب جريمة قتل</i>

33
00:02:02,370 --> 00:02:07,470
<i>جريمة قتلها، على وجه التحديد ..</i>

34
00:02:07,510 --> 00:02:11,540
<i>.. (وحينها تحوّل حلم حياة (بول يونغ</i>

35
00:02:11,580 --> 00:02:14,380
<i>إلى كابوس ..</i>

36
00:02:17,380 --> 00:02:19,330
<i>.. بعد سنوات</i>

37
00:02:19,380 --> 00:02:21,840
<i>تمّ إيقاف امرأة
بتهمة القيادة المسرعة</i>

38
00:02:24,810 --> 00:02:28,960
<i>.. تلك المرأة لم يكن معها هويّة</i>

39
00:02:28,990 --> 00:02:30,430
<i>لذا، تمّ إعتقالها</i>

40
00:02:32,180 --> 00:02:38,650
<i>(وحينها عرف الناس أن (فيليشا تيلمان
لاتزال على قيد الحياة</i>

41
00:02:40,490 --> 00:02:44,070
أرى أنك ارتديت الحلّة التي أرسلتها لك
هل أعجبتك؟

42
00:02:44,110 --> 00:02:46,310
أحبّ أيّ شئ لونه ليس برتقالياً

43
00:02:46,360 --> 00:02:49,150
استعد للتسوّق بشتّى أنواعه

44
00:02:49,160 --> 00:02:51,110
لقد وصل شيك التعويض

45
00:02:51,150 --> 00:02:53,320
إذاً، إلى أين ستذهب أولاً؟

46
00:02:53,350 --> 00:02:56,020
،بعد قضاء كل تلك السنوات في السجن
أراهن أنك مستعد للإحتفال

47
00:02:56,050 --> 00:02:58,390
كلّ ما أريد فعله هو الذهاب للمنزل

48
00:02:58,420 --> 00:03:00,670
أتقصد إلى حيّك القديم؟

49
00:03:00,710 --> 00:03:02,590
تبدو متفاجئاً

50
00:03:02,630 --> 00:03:05,460
لم يساندك أحد من جيرانك
أثناء المحاكمة

51
00:03:05,500 --> 00:03:07,730
ولم يزورونك وأنت في السجن

52
00:03:07,770 --> 00:03:10,800
لن يلومك أحد إن كرهتهم قليلاً

53
00:03:10,840 --> 00:03:14,170
.. لست أكرههم

54
00:03:14,190 --> 00:03:15,840
قليلاً ..

55
00:03:17,860 --> 00:03:22,050
<i>"وعاد زوجي إلى حيّ "ويستيريا لين</i>

56
00:03:25,920 --> 00:03:28,950
<i>تفاجئ الجيران برؤيته</i>

57
00:03:28,990 --> 00:03:33,390
<i>فهم لم يتذكروا (بول يونغ) منذ سنوات</i>

58
00:03:33,420 --> 00:03:36,540
<i>ولكنه كان يتذكرهم جيداً</i>

59
00:03:38,630 --> 00:03:44,640
<i>وكان جاهزاً ليحرص على ألا ينسونه
مرة أخرى ... أبداً</i>

60
00:03:46,870 --> 00:03:49,952
* ربّات بيوت بائسات *
"(الحلقة بعنوان: "تذكروا (بول

61
00:03:50,332 --> 00:03:55,768
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

62
00:03:56,050 --> 00:03:59,850
<i>المكالمة الهاتفية التي تأتي
.. في منتصف الليل</i>

63
00:03:59,880 --> 00:04:04,240
<i>.. الرسالة التي تصل مع ساعي خاص</i>

64
00:04:04,270 --> 00:04:08,580
<i>.. "!البريد الإلكتروني الذي عنوانه "عاجل</i>

65
00:04:08,610 --> 00:04:15,170
<i>نعم، توجد طرق عديدة لإيصال أخبار سيئة</i>

66
00:04:15,200 --> 00:04:18,870
<i>.. ولكن هناك بعض الأخبار سيئة جداً</i>

67
00:04:18,900 --> 00:04:21,370
<i>لدرجة أنه يجب إيصالها شخصياً ..</i>

68
00:04:21,410 --> 00:04:23,370
لمَ عليّ أن أخبرهما؟

69
00:04:23,440 --> 00:04:26,540
قلت أن هؤلاء الزوجين
يعيشان في حيّك

70
00:04:26,580 --> 00:04:30,280
مدراء المستشفى يرون أن هذا
يجعلك أحقّ بإخبارهما

71
00:04:30,320 --> 00:04:32,280
وما الذي يفترض بي قوله؟

72
00:04:32,320 --> 00:04:33,820
حفلة منزلية جميلة"

73
00:04:33,850 --> 00:04:35,820
.. بالمناسبة، إحدى ممرضاتنا

74
00:04:35,850 --> 00:04:38,460
.يحتمل أنها أبدلت طفلكما ساعة الميلاد
"تذوقا الصلصة

75
00:04:38,490 --> 00:04:41,960
كل دقيقة تأخير، تضع مسئولية
أكبر على عاتق هذه المستشفى

76
00:04:41,990 --> 00:04:44,190
.. والآن، اذهب إلى
.. "شارع "ويستيريا لين

77
00:04:44,230 --> 00:04:46,460
وأخبر أولئك الناس بما حدث

78
00:04:46,500 --> 00:04:48,650
لا أعرف كيف سأفعل ذلك

79
00:04:48,700 --> 00:04:51,400
توجد طريقة واحدة لإيصال
.. خبر كهذا

80
00:04:51,440 --> 00:04:54,120
إبقَ هادئاً قدر الإمكان

81
00:04:55,570 --> 00:04:58,630
!بري)! تعالي إلى هنا)

82
00:04:58,660 --> 00:05:01,080
اللعنة! لمَ لا يوجد أحد بالمنزل؟

83
00:05:01,110 --> 00:05:04,330
لورنا)، (غوين) .. حمداً للرّب)

84
00:05:04,380 --> 00:05:06,620
مرحباً، (كارين). ماذا هنالك؟

85
00:05:06,630 --> 00:05:08,950
بول يونغ) .. عاد)

86
00:05:08,970 --> 00:05:10,750
!ماذا؟

87
00:05:10,790 --> 00:05:13,010
لقد سمعتماني
لا تقفا مكانيكما

88
00:05:13,060 --> 00:05:16,010
علينا تحذير الناس

89
00:05:17,060 --> 00:05:19,330
بري)، لم أركِ هكذا من قبل)

90
00:05:19,360 --> 00:05:20,830
هل أنتِ بخير؟

91
00:05:20,870 --> 00:05:22,830
ثمّة شئ شنيع يجب أن أخبركِ به

92
00:05:22,870 --> 00:05:24,870
ولا أعرف كيف أخبركِ به

93
00:05:24,900 --> 00:05:26,870
عليكِ أن تفكري في طريقة

94
00:05:26,900 --> 00:05:29,210
فأنتِ بدأتِ تخيفينني

95
00:05:29,240 --> 00:05:34,640
أتذكرين الليلة التي ماتت فيها والدة
كارلوس) في حادث سيارة؟)

96
00:05:34,680 --> 00:05:36,950
أنا أعرف الفاعل

97
00:05:36,980 --> 00:05:39,380
ماذا؟

98
00:05:39,420 --> 00:05:41,150
(لقد كان (أندرو

99
00:05:43,720 --> 00:05:46,220
!يا إلهي

100
00:05:46,290 --> 00:05:49,510
.كان في الـ16 من عمره
.. وكنت أخشى أن يدخل السجن

101
00:05:49,540 --> 00:05:52,530
لذا، قررنا أنا و(ريكس) إخفاء الأمر

102
00:05:52,560 --> 00:05:57,130
هذا .. هذا سئ
هذا سئ حقاً

103
00:05:57,170 --> 00:05:59,800
أريد الذهاب للتقيؤ قليلاً

104
00:05:59,840 --> 00:06:03,170
أنا آسفة جداً. وأعرف أنه كان ينبغي عليّ
أن أخبركِ بهذا منذ فترة

105
00:06:03,190 --> 00:06:06,360
كلاّ! لا، لا، لا، ما كان عليكِ
!أن تخبريني أصلاً

106
00:06:06,390 --> 00:06:09,900
ماذا؟ -
(عليّ أن أخبر (كارلوس) الآن، وهو سيقتل (أندرو -

107
00:06:09,950 --> 00:06:12,370
وحينها، سوف يدخل السجن

108
00:06:12,400 --> 00:06:15,020
لذا، أشكركِ لأنكِ زججتِ
(بزوجي إلى السجن، يا (بري

109
00:06:15,040 --> 00:06:18,020
!أحسنتِ عملاً -
لم أعد أستطيع العيش بهذا السرّ -

110
00:06:18,040 --> 00:06:19,920
.. (وعندما عرف (أورسون

111
00:06:19,960 --> 00:06:22,930
قال لي أنني إنسانة فظيعة -
ألهذا أخبرتني؟ -

112
00:06:22,960 --> 00:06:24,930
!بحقكِ، نحن جميعاً أناس فظيعون

113
00:06:24,960 --> 00:06:26,460
أترين هذه المجلة؟ إنها لكِ

114
00:06:26,500 --> 00:06:28,830
.لقد أرسلوها إلى هنا
!وأنا احتفظت بها. أنا فظيعة

115
00:06:28,870 --> 00:06:31,000
لعلمكِ، (أورسون) متقزز مني جداً

116
00:06:31,040 --> 00:06:32,500
لدرجة أنه سيطلقني

117
00:06:32,540 --> 00:06:34,500
عادة، كنت لأحتضنكِ

118
00:06:34,540 --> 00:06:37,510
!ولكنني لا أكترث البتّة الآن -
مرة أخرى، أكرر أسفى الشديد -

119
00:06:37,560 --> 00:06:40,680
ربّاه! كيف سأخبر (كارلوس)؟

120
00:06:40,710 --> 00:06:43,010
!سوف يغضب كثيراً

121
00:06:43,050 --> 00:06:47,350
!وقد يجد طريقة ليلقي باللوم عليّ أنا

122
00:06:51,790 --> 00:06:54,490
!لن تخمّنا أبداً من الذي عاد

123
00:06:56,740 --> 00:06:58,730
أمي، ليس لدينا صحون نظيفة

124
00:06:58,750 --> 00:07:00,750
ألم تقومي بتشغيل غسّالة الصحون؟

125
00:07:00,780 --> 00:07:03,670
وقد انتهى الحليب أيضاً
عليكِ بالذهاب للمتجر

126
00:07:03,700 --> 00:07:06,170
وإحضار الملابس التي تنظّف
بينما أنتِ في الخارج

127
00:07:06,200 --> 00:07:08,970
حسناً، يا رفاق
انظروا إلى أيديكم

128
00:07:09,010 --> 00:07:11,210
هيّا

129
00:07:11,240 --> 00:07:13,710
،أيّ شخص بينكم لا يحمل طفلاً
فهو وحده

130
00:07:13,740 --> 00:07:16,050
بوسعكم غسيل الصحون والتسوّق
وتنظيف الملابس بأنفسكم

131
00:07:16,080 --> 00:07:18,050
لقد ولّت أيام الأم المثالية

132
00:07:18,080 --> 00:07:20,250
متى كانت تلك الأيام بالضبط؟

133
00:07:20,270 --> 00:07:22,750
رحِمي الذي أصبح ضعيفاً، وليس سمعي

134
00:07:22,790 --> 00:07:24,770
إذاً، لن تساعدينا في شئ؟

135
00:07:24,810 --> 00:07:28,440
لأن هذا المنزل أصبح قذراً حقاً -
الطفل الخامس -

136
00:07:28,480 --> 00:07:30,930
لقد أنجبت فريق كرة سلة بالكامل

137
00:07:30,960 --> 00:07:33,430
لذا، أنا منهكة رسمياً ولن أفعل شيئاً

138
00:07:35,930 --> 00:07:39,700
أتعرفين، الأمهات الصالحات يستمتعن
بالإعتناء بعائلاتهنّ

139
00:07:39,740 --> 00:07:41,040
مرحباً

140
00:07:41,070 --> 00:07:43,570
(هذا أخيك (بريستون
إنه على وشك أن يُضرب

141
00:07:43,610 --> 00:07:45,580
أجل، أجل

142
00:07:45,610 --> 00:07:47,040
(أمي، هذه (رينيه بيري

143
00:07:47,080 --> 00:07:50,450
!(رينيه)

144
00:07:50,480 --> 00:07:53,420
من هي (رينيه بيري)؟ -
إنها صديقة أمكِ أيام الجامعة -

145
00:07:53,450 --> 00:07:56,620
،(إنها متزوجة من (دوغ بيري
"الذي يلعب في فريق الـ"يانكي

146
00:07:56,650 --> 00:07:59,090
وهي غنية جداً -
إلى أيّ حدّ؟ -

147
00:07:59,120 --> 00:08:01,870
(كل بضعة أعوام، تسافر أمكِ إلى (نيويورك
على حساب (رينيه) وتقضي عطلة أسبوعية مذهلة

148
00:08:01,910 --> 00:08:05,860
ودائماً تعود أمي وهي في مزاج رائع

149
00:08:05,900 --> 00:08:07,980
لذا، قد يكون هذا توقيتاً ممتازاً

150
00:08:08,020 --> 00:08:10,300
اللعنة. إنها قادمة

151
00:08:10,330 --> 00:08:11,300
متى؟

152
00:08:11,340 --> 00:08:12,370
غداً

153
00:08:12,400 --> 00:08:13,370
لماذا؟

154
00:08:13,400 --> 00:08:14,870
لا أدري

155
00:08:14,910 --> 00:08:19,491
ولكن هذا شئ بوسعنا التحدث عنه بينما
نحوّل هذا النفاية إلى منزل حقيقي

156
00:08:19,526 --> 00:08:21,660
،حسناً، يا قوم، تحركوا، تحركوا
!تحركوا. هيّا

157
00:08:21,700 --> 00:08:24,480
(هيّا. وأنت أيضاً يا (توم

158
00:08:24,500 --> 00:08:25,980
إنني أحمل الطفل

159
00:08:26,000 --> 00:08:29,990
رشّها بمنظّف الزجاج ونظّف بها النوافذ

160
00:08:30,000 --> 00:08:32,490
لا أريد (رينيه) أن تراني هكذا

161
00:08:32,520 --> 00:08:34,490
ولكن يا أمي، لو كانت صديقتكِ حقاً

162
00:08:34,510 --> 00:08:38,630
ألن تحبكِ مهما كانت طريقة عيشكِ؟ -
إنها ليست صديقة من هذا النوع -

163
00:08:40,200 --> 00:08:43,170
لن تصدقي من الذي عاد

164
00:08:43,200 --> 00:08:45,020
ها نحن أولاء

165
00:08:45,050 --> 00:08:47,900
.. بيتنا

166
00:08:47,940 --> 00:08:50,410
ما أحلاه

167
00:08:50,440 --> 00:08:53,690
إذاً .. ما رأيك يا صديقي؟

168
00:08:54,910 --> 00:08:57,180
أسنعيش هنا؟

169
00:08:57,200 --> 00:08:59,120
أجل

170
00:09:01,450 --> 00:09:03,850
إذاً، أنحن فقراء؟

171
00:09:03,890 --> 00:09:05,860
إن أجبتِه على هذا السؤال

172
00:09:05,920 --> 00:09:08,960
فسوف أشرح له لاحقاً
كيف تُنجَب الأطفال

173
00:09:11,080 --> 00:09:13,750
كلاّ، يا حبيبي، لسنا فقراء

174
00:09:13,800 --> 00:09:15,050
.. ولكننا

175
00:09:15,080 --> 00:09:17,670
أصبحنا من الطبقة المتوسطة

176
00:09:17,700 --> 00:09:20,170
الفقراء يتمنون العيش هكذا

177
00:09:20,200 --> 00:09:22,510
لا ينبغي عليهم العيش هكذا

178
00:09:22,540 --> 00:09:24,010
عزيزي

179
00:09:24,040 --> 00:09:26,340
أعرف أن هذا مختلف عن عيشنا في السابق

180
00:09:26,380 --> 00:09:28,350
يا صديقي، لن نكذب عليك

181
00:09:28,380 --> 00:09:30,280
المال أقل من ذي قبل

182
00:09:30,310 --> 00:09:32,250
.. ولهذا نحن هنا

183
00:09:32,280 --> 00:09:34,620
حتى نتمكن من التوفير، ثمّ العودة
لاحقاً لمنزلنا

184
00:09:34,650 --> 00:09:36,520
والأمر لن يستغرق طويلاً

185
00:09:36,550 --> 00:09:38,250
والدك يعمل نوبات إضافية

186
00:09:38,290 --> 00:09:40,660
،وأنا لازلت أعمل بالمدرسة
.. وسوف أبدأ ببيع

187
00:09:40,690 --> 00:09:43,330
تلك المجوهرات الجميلة التي أصنعها ..

188
00:09:44,548 --> 00:09:45,426
يا إلهي

189
00:09:46,830 --> 00:09:49,400
عزيزي، ستكون الأمور على ما يرام

190
00:09:49,430 --> 00:09:53,700
طالما أننا سوية، فسوف نتحمل هذا

191
00:09:55,470 --> 00:09:57,240
مرحباً؟ -
!(سوزان) -

192
00:09:57,270 --> 00:09:59,630
(مرحباً، سيّدة (مكلاسكي
ماذا هنالك؟

193
00:09:59,750 --> 00:10:02,050
لن تصدقي هذا
(لقد عاد (بول يونغ

194
00:10:02,051 --> 00:10:03,051
!ماذا؟

195
00:10:05,690 --> 00:10:06,610
أين هو؟

196
00:10:07,790 --> 00:10:10,870
أين برأيكِ؟ إنه في المنزل الذي استأجره منكما

197
00:10:10,910 --> 00:10:13,710
لم أكن أعرف
لقد أخبرني (لي) أنه رجُل فحسب

198
00:10:13,740 --> 00:10:15,509
ألم تسأليه حتى عن الإسم؟

199
00:10:15,510 --> 00:10:18,120
لقد دفع مقدماً، ولم يكن لديه حيوانات أليفة
لم يكن اسمه يهمّني

200
00:10:18,170 --> 00:10:20,220
كيف خرج (بول) من السجن أصلاً؟

201
00:10:20,240 --> 00:10:22,580
ذلك المعتوه كان محكوماً عليه
بالسجن مدى الحياة

202
00:10:22,630 --> 00:10:23,830
مرحباً، سيّداتي

203
00:10:26,320 --> 00:10:27,560
.. إن أردتنّ الدخول قليلاً

204
00:10:27,561 --> 00:10:28,730
فسوف أروي لكنّ القصّة

205
00:10:31,310 --> 00:10:32,410
هيّا

206
00:10:33,120 --> 00:10:34,180
إنها قصّة جيدة

207
00:10:36,820 --> 00:10:39,340
فيليشا تيلمان) على قيد الحياة؟)

208
00:10:39,680 --> 00:10:40,790
لمَ أنتِ متفاجئة جداً؟

209
00:10:40,850 --> 00:10:43,200
لقد قلت هذا مراراً وتكراراً في محاكمتي

210
00:10:44,080 --> 00:10:45,740
مهلاً، هذا صحيح

211
00:10:45,900 --> 00:10:47,870
لم تتمكنّ إحداكنّ من القدوم للمحاكمة

212
00:10:48,890 --> 00:10:50,309
.. (اسمع، (بول

213
00:10:50,310 --> 00:10:53,140
لا بأس. كنتنّ مشغولات
أتفهم ذلك

214
00:10:53,490 --> 00:10:57,547
لقد قلت لنفسي أنني سوف أوضح لكنّ أنه
تمّ تلفيق التهمة لي عندما تأتين لزيارتي في السجن

215
00:10:57,890 --> 00:10:58,908
مهلاً

216
00:10:59,940 --> 00:11:01,570
نحن آسفات جداً

217
00:11:03,390 --> 00:11:06,090
دفاعاً عنا، فقد ظننا أنك
قاتل بلا قلب

218
00:11:09,930 --> 00:11:13,239
.. ما تحمّلته طوال العشر سنوات الماضية

219
00:11:13,240 --> 00:11:14,550
لا يمكنني تخيله حتى

220
00:11:15,210 --> 00:11:17,170
نعم، لا تستطيعين

221
00:11:18,750 --> 00:11:21,070
ولكن الخبر الجيد، أنني عدت

222
00:11:22,740 --> 00:11:26,890
نعم، بشأن ذلك، لمَ أردت
العودة إلى هنا؟

223
00:11:27,320 --> 00:11:28,520
لمَ برأيكِ؟

224
00:11:29,250 --> 00:11:30,530
لقد اشتقت لأصدقائي

225
00:11:33,560 --> 00:11:36,010
برئ أو مذنب، ذلك الرجل
لايزال يخيفني

226
00:11:36,011 --> 00:11:38,460
لا أصدق أن (بول يونغ) عاد
"إلى "ويستيريا لين

227
00:11:38,760 --> 00:11:40,500
ويستخدم حمّامي

228
00:11:57,450 --> 00:11:58,260
!(جاك)

229
00:11:59,970 --> 00:12:02,919
هل أتيت لتأخذ مضرب الغولف خاصّتك؟
.. تباً، ظننت أنني إن حلقت

230
00:12:02,920 --> 00:12:04,460
فلن تعرفني، وسأتمكن
من الإحتفاظ به

231
00:12:05,330 --> 00:12:09,720
في الحقيقة، أريد التحدث معك أنت وزوجتك

232
00:12:10,530 --> 00:12:11,410
!(غابي)

233
00:12:12,090 --> 00:12:13,140
!سآتي خلال دقيقة

234
00:12:14,290 --> 00:12:16,930
تبدو شاحباً قليلاً، يا صديقي
هل ثمّة خطب ما؟

235
00:12:17,620 --> 00:12:19,180
(أعتقد أن علينا إنتظار (غابي

236
00:12:20,220 --> 00:12:21,940
جاك)، ماذا هنالك يا رجُل؟)

237
00:12:22,460 --> 00:12:23,640
أنت توتّرني

238
00:12:24,300 --> 00:12:25,660
دعنا ندخل فحسب

239
00:12:27,730 --> 00:12:29,500
كلاّ! هذا مستحيل

240
00:12:29,570 --> 00:12:32,620
لازلنا نمتلك السوار الذي وضعوه على
كاحل (خوانيتا) في المستشفى

241
00:12:32,720 --> 00:12:36,359
تيريسا برويت) كانت الممرضة)
المسؤولة عن تلك الأساور

242
00:12:36,360 --> 00:12:38,910
ورغم أن المستشفى لم تكن تعرف حينها
.. ما سأقوله

243
00:12:39,350 --> 00:12:41,030
فقد كانت مدمنة كحول

244
00:12:41,120 --> 00:12:43,119
وبعد 8 سنوات، تخبرني بهذا

245
00:12:43,120 --> 00:12:46,030
أنا قضيت 8 سنوات أحب
!إبنة شخص آخر

246
00:12:46,150 --> 00:12:49,809
.. مرة أخرى، أشدد على أن المستشفى

247
00:12:49,810 --> 00:12:51,219
.. علمت مؤخراً فقط

248
00:12:51,220 --> 00:12:53,309
جاك)، أقسم بالرّب أنك إن تحدثت)
.. بأسلوب المحامين معي

249
00:12:53,310 --> 00:12:54,950
!فسوف أهشّم رأسك في الحائط

250
00:13:01,870 --> 00:13:03,180
.. إذاً، أين

251
00:13:05,840 --> 00:13:08,880
إبنتـ .. ربّاه، لا أعرف ماذا أدعوها حتى

252
00:13:09,320 --> 00:13:11,520
لم نتمكن من معرفة
مكان العائلة بعد

253
00:13:11,600 --> 00:13:13,160
.. (إذاً، لن نخبر (غابي

254
00:13:13,930 --> 00:13:15,470
حتى تجد تلك الفتاة الأخرى

255
00:13:15,560 --> 00:13:18,769
كارلوس)، تقع عليّ مسئولية قانونية في هذا)

256
00:13:18,770 --> 00:13:20,129
يجب أن نخبر زوجتك

257
00:13:20,130 --> 00:13:21,810
حسناً! سوف أخبرها أنا

258
00:13:27,580 --> 00:13:28,840
ولكنني لا أعرف كيف سأفعلها

259
00:13:30,040 --> 00:13:32,330
هذا سيدمّرها

260
00:13:40,600 --> 00:13:43,320
كلاّ، كنت مخطئة
(بريستون) بدّل مكانك مع (باركر)

261
00:13:43,400 --> 00:13:46,589
لماذا نقوم بهذا؟ -
.. عندما تقف سيارة (رينيه) أمام المنزل -

262
00:13:46,590 --> 00:13:49,399
فسوف ترى الشئ الوحيد الذي
.. يمكنني التفاخر به

263
00:13:49,400 --> 00:13:52,620
عائلتي الجميلة جداً

264
00:13:53,930 --> 00:13:56,290
أهذه بثرة؟
!عد للخلف

265
00:13:56,370 --> 00:13:59,880
حبيبتي، ألا تظنين أنكِ تبالغين قليلاً؟

266
00:13:59,990 --> 00:14:02,540
توم)، تلك المرأة تعيش في سقيفة)

267
00:14:02,620 --> 00:14:04,960
كان علينا الإستغناء عن تناول اللحم
حتى نتمكن من شراء حاسوب نقّال

268
00:14:05,040 --> 00:14:07,330
دعني أفعل هذا -
أهذه هي؟ -

269
00:14:10,480 --> 00:14:13,330
بالطبع

270
00:14:14,740 --> 00:14:17,099
.. حسناً، يا رفاق، ابتسموا لأجل أمكم

271
00:14:17,100 --> 00:14:19,480
وصداقتها الغريبة المنحرفة

272
00:14:26,310 --> 00:14:28,070
!مرحباً

273
00:14:28,650 --> 00:14:30,120
(أنا معك يا (رودولفو

274
00:14:30,220 --> 00:14:32,819
(من فضلك أخبر السيّد (كريبياني
.. أنني أنزل دائماً في ذلك الجناح

275
00:14:32,820 --> 00:14:35,179
عندما أزور (فينيسا)، ولو لم يكن متاحاً

276
00:14:35,180 --> 00:14:36,690
فسوف أحزن كثيراً

277
00:14:36,880 --> 00:14:40,860
والآن، أعذرني، ثمّة شخص أكثر أهمّية
لأتحدث معه

278
00:14:42,360 --> 00:14:43,300
!مرحباً

279
00:14:43,360 --> 00:14:44,760
(مرحباً، (خوزيه

280
00:14:44,950 --> 00:14:47,110
شكراً لإنتظارك
اسمع، لا يناسبني يوم الخميس

281
00:14:47,220 --> 00:14:48,190
.. لذا

282
00:14:48,360 --> 00:14:49,600
خوزيه)، إنها ستعاود الإتصال بك)

283
00:14:50,850 --> 00:14:52,399
لينيت)، أنتِ لم تتغيري)

284
00:14:52,400 --> 00:14:53,270
ولا أنتِ

285
00:14:54,410 --> 00:14:55,590
مرحباً، عزيزتي

286
00:14:57,440 --> 00:14:59,439
.. كلاّ، من فضلكِ أخبريني

287
00:14:59,440 --> 00:15:02,810
أنكِ لم تنفصلي عن (توم) لأجل هذا
الزوج الصغير الوسيم

288
00:15:03,140 --> 00:15:04,920
(هذا أنا يا (رينيه

289
00:15:06,420 --> 00:15:09,059
إنني أتمّرن حوالي ثلاثة مرات أسبوعياً

290
00:15:09,060 --> 00:15:10,200
.. لذا، لعلّ هذا ما جعلكِ

291
00:15:11,910 --> 00:15:12,890
حسناً

292
00:15:13,600 --> 00:15:15,290
أهؤلاء أولادكِ؟ -
أجل -

293
00:15:15,710 --> 00:15:19,920
أجل، وهذه آخر إصداراتنا

294
00:15:20,960 --> 00:15:22,730
إنها جميلة

295
00:15:24,320 --> 00:15:27,840
انظروا إليكم جميعاً .. ياله من منظر
عائلة ضاحية صغيرة مثالية

296
00:15:27,930 --> 00:15:30,320
كما تعرفين، لقد حلّت عليّ البركة

297
00:15:31,790 --> 00:15:33,340
بوركتُ كثيراً

298
00:15:33,940 --> 00:15:36,680
،(آسف لأنه يتوجب عليّ المغادرة، (رينيه
ولكنني تأخرت على العمل

299
00:15:37,340 --> 00:15:40,690
عمل؟ وأنا التي ظننت أنك ترتدي ربطة العنق
المثيرة هذه لأجلي

300
00:15:41,700 --> 00:15:42,790
أتعجبكِ؟

301
00:15:42,860 --> 00:15:44,910
يقولون أن الألوان الجريئة ستعود موضتها

302
00:15:44,911 --> 00:15:46,860
لذا فكرت أن .. حسناً

303
00:15:48,820 --> 00:15:49,460
إلى اللقاء

304
00:15:49,461 --> 00:15:50,020
إلى اللقاء

305
00:15:50,021 --> 00:15:50,760
أحبك

306
00:15:51,390 --> 00:15:53,359
(يجب أن أعترف يا (لينيت

307
00:15:53,360 --> 00:15:55,260
هذا المنزل جميل

308
00:15:55,630 --> 00:15:59,410
.. إنه مريح جداً ودافئ و

309
00:15:59,550 --> 00:16:00,919
انتبهوا يا أطفال

310
00:16:00,920 --> 00:16:03,370
ستتعلمون مرادفات كثيرة جديدة
"لكلمة "صغير

311
00:16:03,440 --> 00:16:05,140
هذا ليس ما عنيته

312
00:16:05,180 --> 00:16:08,820
أكره التسكع في منزلي الكبير وحدي

313
00:16:09,100 --> 00:16:11,810
أحياناً تمر أسابيع دون أن
أصادف خادم أثناء سيري بالمنزل

314
00:16:12,900 --> 00:16:14,580
أنا متأكدة أنكِ ترينهم
يوم التنظيف

315
00:16:15,160 --> 00:16:17,300
لينيت)، لمَ أنتِ وضيعة هكذا؟)

316
00:16:17,360 --> 00:16:20,220
لقد جهّزت هذه المجاملات طوال
طريقي من المطار إلى هنا

317
00:16:20,860 --> 00:16:22,199
قودي ببطئ المرة القادمة

318
00:16:22,200 --> 00:16:22,820
أمي

319
00:16:22,940 --> 00:16:26,240
لا بأس. نحن صديقتان قديمتان
نتواصل مرة أخرى

320
00:16:26,410 --> 00:16:29,660
وأنا أتحدث بصدق
.. هذه أفضل طريقة للعيش

321
00:16:29,740 --> 00:16:31,740
قصر الحياة على الضروريات فقط

322
00:16:31,800 --> 00:16:34,060
أتعلمون، ينبغي أن يعيش أناس أكثر
في هذا الوضع

323
00:16:34,450 --> 00:16:36,830
معظم الناس يعيشون في هذا الوضع

324
00:16:36,910 --> 00:16:39,279
.. عندما تحلّقين في طائرتكِ الخاصة

325
00:16:39,280 --> 00:16:42,820
وتنظرين للأسفل وتقولين "ياللهول، الناس
"تبدو كالنمل من الأعلى هنا

326
00:16:42,890 --> 00:16:44,030
نحن ذلك النمل

327
00:16:45,000 --> 00:16:46,360
إذاً، لديكِ طائرة خاصة؟

328
00:16:46,361 --> 00:16:49,260
حسناً، إنها ليست ملكنا فقط
نحن نتشاركها مع الفريق

329
00:16:49,460 --> 00:16:51,250
مهلاً. أهذا يعني أنكِ تتسكعين
مع فريق الـ"يانكي"؟

330
00:16:51,300 --> 00:16:54,130
هذا رائع -
بالمناسبة، كيف حال (دوغ)؟ -

331
00:16:54,180 --> 00:16:56,939
.. إنه بخير، ولكن كل تلك الأشياء

332
00:16:56,940 --> 00:17:00,279
.. الفريق، الطائرة الخاصة، المال
إنه مثل عالم الخيال

333
00:17:00,280 --> 00:17:03,860
هذا ما أتوق إلى تجربته
هذا هو العيش الحقيقي

334
00:17:03,990 --> 00:17:07,400
هذا .. لزج

335
00:17:08,280 --> 00:17:10,380
إذاً، هل تمكثين في فندق فخم؟

336
00:17:11,400 --> 00:17:13,879
لقد أتيت من المطار إلى هنا مباشرة

337
00:17:13,880 --> 00:17:14,930
لذا، لم أحجز فندقاً بعدْ

338
00:17:15,340 --> 00:17:16,650
لمَ لا تمكثين معنا؟

339
00:17:17,710 --> 00:17:19,070
.. أنا متأكد أن (رينيه) لا ترغب

340
00:17:19,071 --> 00:17:20,530
يسعدني ذلك

341
00:17:22,030 --> 00:17:23,079
هل أنتِ متأكدة؟

342
00:17:23,080 --> 00:17:26,140
.. كما تعلمين، بوجود خمسة أولاد
فسوف تكون اللزوجة في كلّ مكان

343
00:17:26,450 --> 00:17:27,340
لا أمانع

344
00:17:27,341 --> 00:17:28,130
سيكون هذا ممتعاً

345
00:17:28,340 --> 00:17:32,250
ثمّة الكثير عن صديقتي القديمة أودّ أن أعرفه

346
00:17:33,840 --> 00:17:37,710
بالمناسبة، أعرف طبيباً يستطيع
التخلص من تجاعيد السنّ هذه

347
00:17:37,990 --> 00:17:42,130
حسناً، أعتقد أنني أستطيع ترتيب
أريكة النوم لكِ

348
00:17:42,560 --> 00:17:45,570
أريكة النوم؟
انظروا إليّ

349
00:17:45,710 --> 00:17:47,200
أنا أحد النمل

350
00:17:50,980 --> 00:17:52,870
مرحباً، أنتِ مالكة البناية، صحيح؟

351
00:17:53,440 --> 00:17:56,080
.(أنا (سوزان دلفينو
"أنا وزوجي (مايك) نمكث في الشقة "1ب

352
00:17:56,280 --> 00:17:58,420
هزّي المقبض
المرحاض يعمل

353
00:17:58,480 --> 00:17:59,290
لا، لا، لا

354
00:17:59,380 --> 00:18:01,720
لقد أتيت لأعطيكِ مال التأمين

355
00:18:01,760 --> 00:18:04,800
آسفة أنني أتيت متأخرة، لقد كانت
تواجهنا مشكلة مالية

356
00:18:05,610 --> 00:18:06,450
حقاً؟

357
00:18:09,270 --> 00:18:11,090
(أنا (ماكسين

358
00:18:12,340 --> 00:18:14,120
تفضلي بالدخول
سوف أعدّ لكِ بعض الشاي

359
00:18:14,560 --> 00:18:15,640
شكراً -
تفضلي بالدخول -

360
00:18:17,020 --> 00:18:19,960
(مؤسف ما حلّ بعمل (مايك

361
00:18:20,030 --> 00:18:22,320
.. وها أنتِ ذا، بلا مهارات

362
00:18:22,350 --> 00:18:25,410
تحاولين تدبير أمور معيشتكِ -
لديّ مهارات -

363
00:18:25,440 --> 00:18:28,050
إنني أصنع مجوهرات
لقد صنعت هذه

364
00:18:28,250 --> 00:18:29,290
أتصدقين هذا؟

365
00:18:30,960 --> 00:18:32,200
أصدق ذلك

366
00:18:33,350 --> 00:18:36,619
أتعلمين، إنني أتذكر حينما مات
(زوجي (سيدني

367
00:18:36,620 --> 00:18:39,170
دفعنا كلّ قرش في علاجه

368
00:18:39,220 --> 00:18:40,880
ولم أكن أعرف ماذا سأفعل

369
00:18:40,960 --> 00:18:43,099
حسناً، يبدو أنكِ تدبرتِ أمر نفسكِ

370
00:18:43,100 --> 00:18:45,049
إنك تمتلكين البناية

371
00:18:45,050 --> 00:18:47,490
نعم، هذا لأنني توقفت عن العبوس

372
00:18:47,610 --> 00:18:51,699
نهضت وشرعت في بناء مشروع لي

373
00:18:51,700 --> 00:18:54,620
وأضحيت الآن قادرة على مساعدة
النساء المكافحات الأخريات

374
00:18:54,730 --> 00:18:56,819
تعلمين، إنهنّ يعملن وقتما يشئن

375
00:18:56,820 --> 00:18:58,570
ويعملن من بيوتهنّ

376
00:18:58,640 --> 00:19:02,050
ويتلقّون أموالاً كثيرة

377
00:19:03,130 --> 00:19:04,960
هذه تبدو كوظيفة الأحلام

378
00:19:05,110 --> 00:19:08,070
أنا متأكدة أنكِ ستكونين بارعة جداً فيها

379
00:19:08,080 --> 00:19:09,350
دعيني أريكِ

380
00:19:09,610 --> 00:19:10,890
هل الوظيفة عبر الهاتف؟

381
00:19:10,891 --> 00:19:12,940
أخبروني أن صوتي رائع
جداً على الهاتف

382
00:19:13,020 --> 00:19:17,320
".. مرحباً، أيمكنني التحدث معك بشأن "

383
00:19:19,110 --> 00:19:20,510
يا إلهي

384
00:19:25,450 --> 00:19:27,090
!إنه موقعي الإلكتروني

385
00:19:27,310 --> 00:19:29,880
فا-فا-فا-بروم دوت كوم

386
00:19:29,960 --> 00:19:32,969
أمتلك خادماً إحترافياً لجهاز الماكينتوش
.. ذو العشر وحدات

387
00:19:32,970 --> 00:19:35,830
وخطاً سعته 1.5 ميغا

388
00:19:36,550 --> 00:19:38,570
أتديرين موقعاً للدعارة؟

389
00:19:38,600 --> 00:19:41,520
أتحاولين إغرائي للعمل في مجال الدعارة؟

390
00:19:41,600 --> 00:19:44,120
ربّاه! هل وضعتِ شيئاً في الشاي؟

391
00:19:44,180 --> 00:19:47,590
استرخي، عزيزتي
.. هذا يصلح للمشاهدة تحت إشراف الأبوين

392
00:19:47,650 --> 00:19:50,259
نساء يقمن بأعمالهنّ المنزلية
وهنّ يرتدين ملابسهنّ الداخلية

393
00:19:50,260 --> 00:19:51,970
لا يوجد تعرّي، لا يوجد مضاجعة

394
00:19:52,590 --> 00:19:53,530
إذاً؟

395
00:19:53,600 --> 00:19:54,850
ما قولكِ؟

396
00:19:55,320 --> 00:19:56,460
ما قولي؟

397
00:19:57,320 --> 00:19:59,620
!أقول لكِ .. عار

398
00:19:59,900 --> 00:20:01,190
!عار عليكِ

399
00:20:01,590 --> 00:20:05,050
إنهنّ فتيات محترمات لطيفات مثلكِ

400
00:20:06,660 --> 00:20:09,510
ديردر) سترتاد المدرسة الليلية)
لتصبح ممرضة

401
00:20:09,580 --> 00:20:13,040
و(مارثا) تحاول الوقوف على قدميها
بعد طلاقها

402
00:20:13,460 --> 00:20:16,550
ألا يقلقن بشأن أن يراهنّ
أناس يعرفوهنّ؟

403
00:20:16,620 --> 00:20:18,300
.. معظم عملائنا خارج البلاد

404
00:20:18,370 --> 00:20:20,050
(أوروبا)، (آسيا)

405
00:20:20,120 --> 00:20:23,140
لذا، إن ذهبتِ إلى (كوالالمبور)، ارتدي قبّعة

406
00:20:24,420 --> 00:20:25,420
هيّا

407
00:20:25,470 --> 00:20:27,840
قلتِ أنكِ تواجهين مشاكل مالية

408
00:20:30,080 --> 00:20:32,570
انظري كم تجني (مارثا) في الأسبوع

409
00:20:41,240 --> 00:20:44,340
عار على (مارثا) لبيعها كرامتها
لمن يدفع أكثر

410
00:20:45,370 --> 00:20:49,370
صدقيني، لن أجعلكِ تفعلين شيئاً
!لا أقبل أن تفعله إبنتي

411
00:20:50,500 --> 00:20:53,690
!انظري بنفسكِ
!إنها تظهر على الكاميرا الثالثة

412
00:21:00,800 --> 00:21:02,960
ما الذي تشاهده؟

413
00:21:03,940 --> 00:21:05,820
صور عائلية فحسب

414
00:21:06,220 --> 00:21:08,560
هذه صورتكِ في يوم مولدكِ

415
00:21:11,270 --> 00:21:13,660
أبي؟ من هذه؟

416
00:21:14,350 --> 00:21:16,070
هذه جدتكِ

417
00:21:17,730 --> 00:21:19,280
ليتني قابلتها

418
00:21:20,030 --> 00:21:21,540
كنتِ لتحبينها

419
00:21:23,920 --> 00:21:25,740
أتفكر فيها كثيراً؟

420
00:21:26,190 --> 00:21:27,220
كل يوم

421
00:21:27,940 --> 00:21:30,140
كانت نور حياتي

422
00:21:31,110 --> 00:21:32,760
ولهذا سمّيناكِ على إسمها

423
00:21:32,830 --> 00:21:36,430
لأنني لم أكن لأتخيل يوماً يمرّ دون
(أن يكون فيه (خوانيتا سوليس

424
00:21:42,640 --> 00:21:43,990
أتريدينني أن أرافقها للفراش؟

425
00:21:44,510 --> 00:21:46,030
كلا، سأفعلها أنا
هيّا بنا

426
00:21:55,200 --> 00:21:57,220
أنا و(إيمي) نريد الذهاب لمركز
التسوق غداً

427
00:21:57,700 --> 00:21:59,290
آسفة يا حبيبتي، لديّ مشاريع أخرى

428
00:21:59,750 --> 00:22:01,060
بوسعي امتطاء دراجتي

429
00:22:01,280 --> 00:22:02,790
وحدكِ؟ لا أظن ذلك

430
00:22:03,960 --> 00:22:05,300
لمَ لا؟

431
00:22:05,600 --> 00:22:07,060
أنتِ صغيرة جداً
هذا هو السبب

432
00:22:07,750 --> 00:22:09,160
أنتِ وضيعة

433
00:22:09,500 --> 00:22:13,490
حسناً، أحياناً يجب أن أكون وضيعة
لأن وظيفتي هي حمايتكِ

434
00:22:13,670 --> 00:22:15,300
ماذا لو صدمتكِ حافلة؟

435
00:22:15,550 --> 00:22:16,940
هذا لن يحدث

436
00:22:17,000 --> 00:22:18,680
حسناً، لا يمكنني المخاطرة

437
00:22:19,370 --> 00:22:21,050
أنتِ حياتي بأكملها

438
00:22:22,350 --> 00:22:25,090
إن حدث شئ لكِ، فسوف تتدمر حياتي

439
00:22:26,730 --> 00:22:28,220
أتفهمين ذلك؟

440
00:22:44,620 --> 00:22:46,330
هذا آخر صندوق

441
00:22:47,040 --> 00:22:50,260
سوف أضع هذه الكتب في السيارة
(سررت لمقابلتكِ يا (بري

442
00:22:51,230 --> 00:22:54,230
من اللطيف أن تساعدك معالجِتك
على نقل أغراضك

443
00:22:56,350 --> 00:22:58,870
إذاً، هل ستكونين بخير؟

444
00:23:01,740 --> 00:23:04,070
دعنا نرى
سوف أتطلق

445
00:23:04,140 --> 00:23:08,840
فقدت عملي، وأجلس هنا أحاول أن أتذكر
لماذا أقلعت عن الشراب

446
00:23:09,520 --> 00:23:11,220
لقد مرت عليّ أيام إثنين أفضل من هذا

447
00:23:12,060 --> 00:23:13,480
أنا آسف

448
00:23:13,640 --> 00:23:14,880
لا تأسف

449
00:23:17,300 --> 00:23:18,800
هذا لمصلحة الجميع

450
00:23:21,300 --> 00:23:24,230
نحن لم نكن سعداء منذ وقت طويل

451
00:23:25,830 --> 00:23:27,570
أتعرفين ما الذي تحتاجين إليه؟

452
00:23:28,800 --> 00:23:30,280
مشروع

453
00:23:30,900 --> 00:23:33,310
.. كلاّ، هذا ما أفعله دائماً

454
00:23:33,670 --> 00:23:35,900
.. أشغل نفسي بأمور لا معنى لها

455
00:23:35,960 --> 00:23:39,130
كطريقة لأتفادى بها .. مشاعري

456
00:23:44,550 --> 00:23:48,530
أعتقد أن عليّ الجلوس والتفكير في هدوء
فيما سأفعله في حياتي مستقبلاً

457
00:23:51,070 --> 00:23:52,750
.. حسناً، أيّاً كان الذي ستفعلينه

458
00:23:53,890 --> 00:23:55,840
أنا واثق أنه سيكون مذهلاً

459
00:24:07,390 --> 00:24:09,220
(وداعاً، (بري

460
00:25:44,870 --> 00:25:46,020
(مرحباً، (بري

461
00:25:46,910 --> 00:25:49,110
كنت أفكر في محادثتنا ليلة البارحة

462
00:25:49,180 --> 00:25:50,890
أردت أن أطمئن عليكِ فحسب

463
00:25:51,550 --> 00:25:52,830
أنا بخير

464
00:25:53,160 --> 00:25:54,750
في الواقع، لقد أخذت بنصيحتك

465
00:25:56,230 --> 00:25:58,220
وجدت مشروعاً لنفسي

466
00:26:03,780 --> 00:26:05,780
أنا متفاجئ لأنكِ وافقتِ على رؤيتي

467
00:26:05,890 --> 00:26:07,540
أردت أن أبصق على وجهك

468
00:26:07,630 --> 00:26:09,590
ولكن لم أعرف أنه يوجد زجاج

469
00:26:10,340 --> 00:26:12,920
هذا صحيح. أنتِ لم تعتادين بعدْ على السجن
أمهلي نفسكِ بعض الوقت

470
00:26:12,980 --> 00:26:14,950
.. ما هو حكمكِ
من سنتين إلى خمس سنوات؟

471
00:26:15,010 --> 00:26:17,240
بل 18 شهراً في حالة حسن السير والسلوك

472
00:26:17,350 --> 00:26:18,720
.. وأنت تعطيني أسباباً كثيرة

473
00:26:18,780 --> 00:26:20,940
تجعلني أرغب بتحسين سلوكي أكثر

474
00:26:21,230 --> 00:26:23,570
لعلّ بوسعي إعطائك بضعة
نصائح بشأن حياة السجن

475
00:26:23,620 --> 00:26:26,940
لقد أصبحت خبيراً بها بفضلكِ
إليكِ نصيحة

476
00:26:27,000 --> 00:26:29,850
لا يضيركِ في شئ أن تعطي الحارس رشوة
قبل تفتيشكِ جسدياً

477
00:26:31,020 --> 00:26:33,790
اسمعني، أيها الوغد

478
00:26:33,840 --> 00:26:36,260
لا أكترث لما سأفعله

479
00:26:36,330 --> 00:26:40,820
،سأراك خلف القضبان مرة أخرى
.. أو ميتاً

480
00:26:41,660 --> 00:26:43,700
أيّهما أسهل

481
00:26:45,650 --> 00:26:47,050
هاكِ نصيحة أخرى

482
00:26:47,110 --> 00:26:49,000
إنهم يسجلون المحادثات دائماً

483
00:26:49,050 --> 00:26:51,560
لذا، احذري من تهديد الرجُل الذي
لفّقتِ له تهمة

484
00:26:51,780 --> 00:26:53,830
لقد قتلت أختي

485
00:26:55,130 --> 00:26:57,790
هذه إتهام جنونيّ لا أساس له من الصحة

486
00:26:58,760 --> 00:26:59,840
يجب أن أغادر الآن

487
00:26:59,890 --> 00:27:01,920
.. ثمّة ما أريد فعله، كالتسوّق مثلاً

488
00:27:01,940 --> 00:27:04,970
والسير في الهواء الطلق دون
الإكتراث للعالم

489
00:27:05,040 --> 00:27:06,700
تعلم أنك الفاعل

490
00:27:11,180 --> 00:27:12,660
بلى

491
00:27:17,570 --> 00:27:20,080
إنها جميعاً .. كبيرة

492
00:27:20,130 --> 00:27:21,880
بالضبط. شكراً لكِ

493
00:27:22,430 --> 00:27:24,600
على الرحب والسعة؟ -
كنت متأكدة أنكنّ ستفهمن هذا -

494
00:27:24,660 --> 00:27:27,200
على عكس تلك الحمقاوات اللواتي مررن
بطاولتي في المتنزه

495
00:27:27,270 --> 00:27:30,010
إنها ليست مجوهرات
إنه فنّ يصلح لبسه

496
00:27:30,060 --> 00:27:33,430
إذاً .. من منكنّ تريد تجربة الأقراط؟

497
00:27:33,960 --> 00:27:38,380
لا أظن أن أذناي الحسّاستان تستطيعان
تحمّل شئ كبير هكذا

498
00:27:40,730 --> 00:27:41,830
ماذا عن (غابي)؟

499
00:27:41,890 --> 00:27:44,050
لديها أذنان لاتينيتان كبيرتان قويّتان

500
00:27:48,430 --> 00:27:50,380
لينيت)، أين صديقتكِ؟)

501
00:27:50,440 --> 00:27:51,850
نحن نتوق لمقابلتها

502
00:27:51,970 --> 00:27:52,980
هيّا

503
00:27:53,040 --> 00:27:54,900
أحتاج إلى متطوّعة
لينيت)؟)

504
00:27:55,450 --> 00:27:58,860
!نعم! نعم

505
00:28:00,850 --> 00:28:02,110
كيف تجدينه؟

506
00:28:02,400 --> 00:28:05,240
القرط جيد كما يبدو عليه، كما أظنّ
سوف آخذهما

507
00:28:05,270 --> 00:28:06,120
!رائع

508
00:28:06,820 --> 00:28:08,560
ماذا ستأخذان أنتما؟

509
00:28:10,480 --> 00:28:14,970
،(سأشتري هذه .. لـ(بري
لرقبتها البروتستانتية القويّة

510
00:28:18,780 --> 00:28:20,160
أنتنّ أفضل صديقات

511
00:28:20,200 --> 00:28:21,470
ها قد أتت

512
00:28:21,540 --> 00:28:24,650
(حسناً، (سوزان)، (بري)، (غابي

513
00:28:24,710 --> 00:28:26,860
(هذه رفيقتي في السكن الجامعي، (رينيه

514
00:28:27,060 --> 00:28:28,680
مرحباً. تسرنا مقابلتكِ أخيراً

515
00:28:28,720 --> 00:28:31,280
لقد أخبرتنا (لينيت) كثيراً
عن صديقتها من أيام الجامعة

516
00:28:31,600 --> 00:28:35,850
نعم، أتعرفن كيف أنه في الدراسة
تكون الفتيات الجميلات مع بعضهنّ دائماً؟

517
00:28:36,100 --> 00:28:38,290
حسناً، أنا رفضت ذلك المبدأ

518
00:28:40,650 --> 00:28:42,430
.. رينيه) تكون متغطرسة قليلاً)

519
00:28:42,470 --> 00:28:45,000
،عندما تقابلنها لأول مرة
وهذا يوفر الوقت

520
00:28:45,290 --> 00:28:46,080
!اجلسي

521
00:28:47,910 --> 00:28:50,060
إذاً، (رينيه)، عليكِ أن تخبرينا

522
00:28:50,110 --> 00:28:51,910
كيف كانت (لينيت) في الجامعة؟

523
00:28:51,980 --> 00:28:53,590
جريئة جداً

524
00:28:53,650 --> 00:28:56,360
كانت ترتدي السروايل الفضفاضة تلك

525
00:28:56,400 --> 00:28:58,110
وكان يشيع أنها سحاقية

526
00:28:58,730 --> 00:29:02,110
نعم، لطالما كانت (رينيه) ذات
الذوق الرفيع في الملابس

527
00:29:02,150 --> 00:29:05,150
قبل أن أقابلها، لم أكن أسمع حتى
.. "بـ"غوتشي" أو "برادا

528
00:29:05,170 --> 00:29:06,260
"أو "كلاميديا

529
00:29:07,130 --> 00:29:08,980
أنتما تسخران من بعضكما كثيراً

530
00:29:09,040 --> 00:29:13,110
كلاّ، هذه هي عادتنا
هذا ممتع

531
00:29:13,730 --> 00:29:16,460
أنا أغيظها بشأن أنها متعالية دائماً
.. وأنفها للأعلى

532
00:29:16,490 --> 00:29:20,470
وأنا أغيظها بشأن أنها سمينة
من الخصر فما أسفل

533
00:29:22,310 --> 00:29:25,340
رينيه)، سمعنا أنكِ متزوجة من (دوغ بيري)؟)

534
00:29:25,910 --> 00:29:27,060
لاعب البيسبول؟

535
00:29:27,490 --> 00:29:28,490
هذا ليس مفاجئاً

536
00:29:28,510 --> 00:29:31,990
في نادينا النسائي، كشفت نتائج التصويت
أن (رينيه) ستتزوج زيجة رائعة

537
00:29:32,050 --> 00:29:34,810
(وكشفت نتائج التصويت أن (لينيت
سوف تكون ناجحة

538
00:29:38,290 --> 00:29:40,630
بري)، سمعت أنكِ طاهية ممتازة)

539
00:29:40,670 --> 00:29:43,280
مهلاً. ماذا كان ذلك؟

540
00:29:43,520 --> 00:29:44,570
ماذا؟

541
00:29:44,610 --> 00:29:46,450
تلك التنهيدة

542
00:29:46,920 --> 00:29:48,200
لاشئ

543
00:29:48,250 --> 00:29:50,390
لا أريدكِ أن تشعري بالسوء فحسب

544
00:29:50,960 --> 00:29:52,340
حيال ماذا؟

545
00:29:52,750 --> 00:29:55,040
.. حسناً، الأمر فحسب

546
00:29:55,220 --> 00:29:59,470
أعتقد أن أصدقائنا في الجامعة سيتفاجئون
برؤية حالتكِ الآن

547
00:30:04,260 --> 00:30:05,860
ظننت أنهما لاتزالان تسخران من بعضهما

548
00:30:06,150 --> 00:30:09,950
أتعلمين يا (رينيه)، لقد كان لديّ مهنة
وقد ربّيت عائلة

549
00:30:10,140 --> 00:30:11,210
وهذا عظيم

550
00:30:11,270 --> 00:30:14,220
الأمر فحسب أننا كنا نعقد
عليكِ آمالاً أكثر من هذه

551
00:30:14,608 --> 00:30:17,352
على الأقل لم أمضي الـ15 عاماً المنصرمة
أقتات من مال رجُل غني

552
00:30:17,910 --> 00:30:20,060
دعونا نتوقف قبل أن يصاب أحد

553
00:30:20,230 --> 00:30:21,990
أيّاً كان الذي لديّ، فقد حصلت عليه بنفسي

554
00:30:22,030 --> 00:30:23,320
وما الذي لديكِ؟

555
00:30:23,370 --> 00:30:25,370
"قميص من مجموعة "لقد توقفت عن المحاولة

556
00:30:25,420 --> 00:30:27,790
وقرطين صنعهما إبنكِ في معسكر؟

557
00:30:28,630 --> 00:30:30,550
وها قد أصيب شخص

558
00:30:30,650 --> 00:30:33,690
هذا عظيم. نقاط سهلة لصالحكِ
أنتِ أغنى مني

559
00:30:33,740 --> 00:30:35,780
الأمر لا يتعلق بالمال

560
00:30:35,840 --> 00:30:38,360
لينيت) التي أعرفها ما كانت)
لتقبل بهذا الوضع

561
00:30:38,400 --> 00:30:40,290
كنتِ تمتلكين روح المغامرة

562
00:30:40,350 --> 00:30:42,310
(لقد تجوّلتِ في (كرواتيا

563
00:30:42,370 --> 00:30:45,480
قفزتِ على المسرح في حفلة
(لـ(سبرينغستين

564
00:30:46,540 --> 00:30:47,970
.. يصعب عليّ الآن الجمع

565
00:30:48,030 --> 00:30:49,880
ما بين زوجة تعيش في ضاحية
.. مع الفتاة

566
00:30:49,920 --> 00:30:53,480
التي مارست علاقة ثلاثية مع شابين
"من فريق الـ"ركبي

567
00:31:02,610 --> 00:31:04,210
ولمَ تفعل ذلك؟

568
00:31:04,260 --> 00:31:05,550
.. لمَ تستقل طائرة خاصة

569
00:31:05,620 --> 00:31:07,200
.. وتأتي من آخر البلاد

570
00:31:07,260 --> 00:31:09,560
فقط لإفساد حياتي؟

571
00:31:09,620 --> 00:31:13,210
شابين؟ -
لقد أغلقنا هذا الموضوع -

572
00:31:13,250 --> 00:31:15,170
أعني، أليست حياتها مثالية بما يكفي؟

573
00:31:15,220 --> 00:31:19,340
أهي فعلاً بحاجة لإحراز نقاط
عن طريق القضاء عليّ تماماً؟

574
00:31:19,380 --> 00:31:21,690
إذاً، هل ضاجعتِ لاعب "ركبي" واحد
ثمّ ضاجعتِ الآخر

575
00:31:21,720 --> 00:31:23,590
أم كليهما في وقت واحد؟

576
00:31:23,640 --> 00:31:25,120
(إنسَ الأمر يا (توم

577
00:31:25,160 --> 00:31:26,360
.. أتعلمين، لقد حميتكِ

578
00:31:26,400 --> 00:31:28,320
من بعض الأشياء الجامحة التي فعلتها

579
00:31:28,370 --> 00:31:30,540
.. مثل تلك المرة في مدينة الملاهي

580
00:31:30,580 --> 00:31:34,170
قصة صغيرة أحب أن أسميها
"صدريات مقاس (د) على أقداح الشاي"

581
00:31:37,580 --> 00:31:38,750
حسناً، سأتوقف عن الكلام في الأمر الآن

582
00:31:38,800 --> 00:31:39,690
شكراً لك

583
00:31:40,020 --> 00:31:41,790
لمَ أنتِ مستاءة جداً؟

584
00:31:41,810 --> 00:31:44,540
أعني، لقد ظننت أنكِ أحببت
إغاظة (رينيه) وهي كذلك

585
00:31:44,940 --> 00:31:46,800
تلك لم تكن سخرية

586
00:31:46,830 --> 00:31:49,410
عندما تنهّدت تلك التنهيدة

587
00:31:49,620 --> 00:31:51,770
.كانت تعنيها
ماذا كان ذلك؟

588
00:31:51,800 --> 00:31:54,660
لا يحق لها أن تشعر بخيبة الأمل من حياتي

589
00:31:54,950 --> 00:31:56,780
ربما عليكِ إخبارها بشعوركِ

590
00:31:57,070 --> 00:31:59,330
أجل، أنت محقّ، أنت محقّ

591
00:31:59,680 --> 00:32:02,840
في الواقع، سوف أخبرها بأكثر من ذلك

592
00:32:03,430 --> 00:32:05,460
.هنيئاً لكِ
.. ولكن عندما تعودين

593
00:32:05,490 --> 00:32:07,860
.. أودّ إعادة النظر في طلب قدّمته

594
00:32:07,910 --> 00:32:11,020
في عيد ميلادي الأربعين، والذي
.. في ضوء الأسرار المكشوفة مؤخراً

595
00:32:11,060 --> 00:32:12,740
.. يبدو طلباً

596
00:32:14,170 --> 00:32:15,290
حسناً

597
00:32:21,970 --> 00:32:22,910
ما هذا؟

598
00:32:22,950 --> 00:32:24,170
دليل الهاتف

599
00:32:24,220 --> 00:32:25,860
"الفنادق تحت حرف "ف

600
00:32:27,720 --> 00:32:30,890
نعم، شعرت أنني تماديت فيما حدث
وقت الظهيرة

601
00:32:31,520 --> 00:32:33,500
.. إن كنتِ تجدين حياتي مثيرة للشفقة هكذا

602
00:32:33,560 --> 00:32:36,260
فسوف أنقذكِ من معاناة مشاهدتها

603
00:32:36,300 --> 00:32:39,030
"وبالمناسبة، سيارات الأجرة تحت حرف "س

604
00:32:41,130 --> 00:32:43,190
لينيت)، لا أظن أن حياتكِ مثيرة للشفقة)

605
00:32:45,340 --> 00:32:49,940
ربما هذا صحيح، ولكن من الواضح أنكِ
تظنين أن حياتكِ أفضل بكثير

606
00:32:50,000 --> 00:32:54,340
لذا، إن أردتني أن أقولها فسأقولها
أنتِ تربحين

607
00:32:54,410 --> 00:32:57,390
،لديكِ الملابس الرائعة
السقيفة التي تعيشين بها

608
00:32:57,460 --> 00:32:58,890
والزوج الثري

609
00:32:58,920 --> 00:33:00,150
تهانيّ

610
00:33:01,920 --> 00:33:03,550
دوغ) هجرني)

611
00:33:06,630 --> 00:33:08,580
.. اكتشفت أنه يخونني

612
00:33:09,490 --> 00:33:12,090
مع مساعدة مدير أعماله

613
00:33:13,230 --> 00:33:15,910
واجهته، وطلبت منه أن يختارني أو يختارها

614
00:33:16,020 --> 00:33:18,340
وقد اختارها

615
00:33:20,120 --> 00:33:22,220
فحزمت حقيبة واحدة ورحلت

616
00:33:22,280 --> 00:33:24,490
لم تكن لديّ خطة
إنما أردت الرحيل فحسب

617
00:33:24,550 --> 00:33:27,680
ولم أفكر في مكان آخر غير هذا لأذهب إليه

618
00:33:31,110 --> 00:33:34,040
لماذا لم تخبريني بهذا؟

619
00:33:34,520 --> 00:33:37,210
لينيت)، حياتي على وشك أن تتدمر)

620
00:33:37,280 --> 00:33:40,640
لم أعترف بالأمر لنفسي حتى

621
00:33:41,530 --> 00:33:43,270
فكيف أخبركِ؟

622
00:33:43,800 --> 00:33:48,530
بالطبع يمكنكِ البقاء هنا
ريثما تشائين

623
00:33:48,920 --> 00:33:50,170
شكراً

624
00:33:52,220 --> 00:33:53,700
.. ولأريكِ امتناني

625
00:33:53,780 --> 00:33:57,040
أودّ أن أدفع مقابل أول عملية
شدّ وجه لكِ

626
00:33:58,730 --> 00:34:00,810
هذا كرم بالغ منكِ

627
00:34:01,970 --> 00:34:03,090
بالرغم من أنكِ الآن قد خضعتِ
لحوالي تسعة عمليات

628
00:34:03,170 --> 00:34:04,910
فربما تحصلين على العاشرة مجاناً

629
00:34:10,850 --> 00:34:12,530
... مرحباً، (كارلوس)، ما الذي

630
00:34:12,600 --> 00:34:15,480
سوف أختصر الحديث
سأعطيك خيارين

631
00:34:15,530 --> 00:34:17,220
الخيار الأول .. أن أقاضي هذه المستشفى
.. مقابل

632
00:34:17,280 --> 00:34:20,560
،لا أدري .. 10 مليون دولار
أو 20 مليون دولاراً

633
00:34:20,610 --> 00:34:23,220
وأعتقد أنني سأربح القضية -
هذا سيجعلنا مفلسين -

634
00:34:23,420 --> 00:34:26,940
إذاً، فقد ترغب بالخيار الثاني -
وما هو؟ -

635
00:34:26,990 --> 00:34:28,830
.. تجعل هذه القضية في طيّ النسيان

636
00:34:28,880 --> 00:34:30,940
تمزّق الوثائق، وتوقف البحث
عن العائلة الأخرى

637
00:34:30,990 --> 00:34:34,300
وإياك أن تجعل (غابي) تكتشف الأمر

638
00:34:34,630 --> 00:34:38,480
،كارلوس)، لقد أرسلنا خطابات)
واستأجرنا محققين خاصّين

639
00:34:39,680 --> 00:34:41,710
لست متأكداً من إمكانية
إيقاف هذه العملية

640
00:34:41,770 --> 00:34:44,150
حاول -
.. وحتى إن كان هذا ممكناً -

641
00:34:44,430 --> 00:34:46,040
هذا أمر كبير

642
00:34:47,300 --> 00:34:49,060
أن تتحمل هذا السر وحدك

643
00:34:50,560 --> 00:34:52,140
ما هو خياري؟

644
00:34:52,520 --> 00:34:56,400
لو علمت (غابي) الحقيقة
فسوف تموت

645
00:34:56,660 --> 00:34:59,830
كلاّ، لا يمكنني إخبارها

646
00:35:00,820 --> 00:35:03,260
لا يمكنني إخباره -
هل أنتِ متأكدة؟ -

647
00:35:04,090 --> 00:35:06,810
ألا يستحق أن يعرف بما فعله
أندرو) لأمه؟)

648
00:35:07,960 --> 00:35:09,460
.. عليكِ أن تفهمي

649
00:35:09,680 --> 00:35:11,860
كارلوس) سعيد جداً الآن)

650
00:35:12,900 --> 00:35:15,370
زواجنا في أفضل حالاته

651
00:35:15,650 --> 00:35:16,780
إنه يحب وظيفته

652
00:35:16,810 --> 00:35:19,210
الفتاتان أصبحتا جميلتان جداً

653
00:35:21,080 --> 00:35:25,430
.. عدا هذه العثرة التي يسهل تجاهلها

654
00:35:27,130 --> 00:35:28,820
فحياتنا مثالية

655
00:35:31,970 --> 00:35:34,050
ولن أسمح لشئ بتغيير ذلك

656
00:35:38,270 --> 00:35:39,520
قطع لحم خنزير على العشاء

657
00:35:39,880 --> 00:35:41,250
.. أعرف أنني بذّرت في المال قليلاً

658
00:35:41,290 --> 00:35:43,490
.. ولكنني عوّضت في شئ آخر
اشتريت ورق مرحاض رخيص

659
00:35:46,290 --> 00:35:47,760
هل ثمّة خطب ما؟

660
00:35:47,890 --> 00:35:50,120
لقد رفض المصرف مطلبي لأخذ قرض

661
00:35:50,800 --> 00:35:52,460
دون ذلك المال، لا أستطيع
الإستعانة بعامل

662
00:35:52,910 --> 00:35:53,870
وبدون الإستعانة بعامل

663
00:35:53,920 --> 00:35:56,660
فسوف أواصل عملي بين تصليح
حقير هنا وهناك

664
00:35:57,140 --> 00:35:58,800
وعلى هذا المنوال، فلن نرحل
من هذا المكان أبداً

665
00:36:02,560 --> 00:36:06,760
حسناً، سنقلل مصاريفنا ونوفّر

666
00:36:07,860 --> 00:36:10,250
لن أشتري لحم خنزير بعد الآن
سوف أعيد هذه الآن أيضاً

667
00:36:12,250 --> 00:36:14,180
(أفكر في قبول وظيفة في ولاية (آلاسكا

668
00:36:14,940 --> 00:36:15,960
ماذا؟

669
00:36:16,020 --> 00:36:18,590
.. أخبرني صديق ما بشأنها
ستّة أشهر في مشروع تنقيب بترول

670
00:36:18,730 --> 00:36:20,310
عام على الأكثر

671
00:36:21,340 --> 00:36:23,280
سوف أجني ثلاثة أضعاف ما أجنيه هنا

672
00:36:23,320 --> 00:36:25,390
وربما تستطيعين العودة لمنزلنا
حتى قبل أن ينتهي عملي

673
00:36:25,450 --> 00:36:28,520
مايك)، هذه وظيفة خطرة جداً)

674
00:36:29,620 --> 00:36:31,930
إم جاي) بحاجة لك هنا)
وأنا بحاجة لك هنا

675
00:36:32,260 --> 00:36:33,880
كلاّ، لابدّ من وجود طريقة أخرى

676
00:36:33,920 --> 00:36:35,480
أتظنين أنني أودّ الذهاب؟

677
00:36:35,880 --> 00:36:38,220
لا توجد لدينا خيارات جيدة هنا

678
00:36:41,800 --> 00:36:43,610
أمهلني شهراً قبل أن تتخذ قرارك

679
00:36:44,750 --> 00:36:47,330
.. يخالجني شعور أن مجوهراتي

680
00:36:47,400 --> 00:36:49,910
سوف تبدأ بدرّ المال الوفير علينا

681
00:36:50,230 --> 00:36:53,010
حبيبتي، أنتِ موهوبة
ولكن "مال وفير"؟

682
00:36:54,350 --> 00:36:57,910
قد تتفاجئ بالأشياء التي يدفع
الناس مقابلها

683
00:37:03,090 --> 00:37:06,460
،بدون تعرّي، بدون مضاجعة
ولن يعرف أحد أبداً

684
00:37:07,240 --> 00:37:09,480
يسعدني أنني أستطيع تقديم المساعدة

685
00:37:15,690 --> 00:37:18,350
كيف قطّعتِ ورق الحائط هذا .. بواسطة فهد؟

686
00:37:18,550 --> 00:37:20,260
كنت متلهّفة للتخلص منه

687
00:37:21,550 --> 00:37:24,360
زوجي الذي سأتطلق منه قريباً هو الذي
اختار معظم زينة المنزل

688
00:37:24,420 --> 00:37:26,550
وأدركت أنني بحاجة لبداية جديدة

689
00:37:26,810 --> 00:37:29,470
.. ورق الحائط لطيف، ولكنه

690
00:37:30,570 --> 00:37:32,320
حسناً، هذا منزلكِ وليس منزلي

691
00:37:32,410 --> 00:37:35,260
لا، (كيث)، من فضلك، لقد استأجرتك
أريد سماع أفكارك

692
00:37:35,580 --> 00:37:39,530
أقترح عليكِ طلاء هذه الغرفة
بلون جريئ

693
00:37:41,190 --> 00:37:43,210
يعجبني وقع ذلك

694
00:37:43,420 --> 00:37:46,020
ربما اللون الصوفيّ الغامق اللطيف

695
00:37:46,600 --> 00:37:48,610
أو .. لون أكثر جراءة

696
00:37:48,840 --> 00:37:50,390
نظراً لحجم هذه الغرفة وإضائتها

697
00:37:50,450 --> 00:37:51,730
.. بوسعكِ إختيار

698
00:37:53,200 --> 00:37:54,570
الأحمر القرمزي

699
00:37:55,400 --> 00:37:56,640
أرجوك، لا تفهم هذا بشكل خاطئ

700
00:37:56,690 --> 00:37:59,080
سوف أقدم العشاء في هذه الغرفة

701
00:37:59,120 --> 00:38:00,460
وليس البحّارة

702
00:38:04,250 --> 00:38:06,480
هلاّ تعذرني للحظة؟
سأعود على الفور

703
00:38:13,770 --> 00:38:14,960
.. تفضلي

704
00:38:15,360 --> 00:38:17,200
التقسيم النهائي للأملاك

705
00:38:17,410 --> 00:38:20,520
نحتاج توقيعكِ فحسب، وستنتهي المسألة

706
00:38:23,400 --> 00:38:24,650
.. قبل أن أنسى

707
00:38:24,720 --> 00:38:26,490
أندرو) سيقيم حفل عشاء)
في العاشر من هذا الشهر

708
00:38:26,540 --> 00:38:28,240
ويريدك أن تأتي

709
00:38:28,720 --> 00:38:29,750
.. رغم أننا سننفصل

710
00:38:29,790 --> 00:38:33,430
فكلينا نريدك أن تشعر أنك
لاتزال جزءاً من هذه العائلة

711
00:38:33,970 --> 00:38:35,910
هذا يسعدني
(شكراً لكِ، (بري

712
00:38:37,120 --> 00:38:38,930
أورسون)، أليس لديك خطط أخرى؟)

713
00:38:39,620 --> 00:38:41,360
حفلة تذوق النبيذ؟

714
00:38:45,950 --> 00:38:48,010
لمَ لا تنتظريني في الشاحنة؟

715
00:38:52,300 --> 00:38:54,370
.. كما رأيتِ

716
00:38:55,680 --> 00:38:59,370
علاقتي بـ(جودي) .. تطورت

717
00:38:59,980 --> 00:39:02,650
هل كانت تتطور بينما كنا سوية؟

718
00:39:02,700 --> 00:39:04,400
لا، لا، بالطبع لا

719
00:39:04,700 --> 00:39:06,950
على ما يبدو أنها كانت تكنّ مشاعراً نحوي

720
00:39:07,150 --> 00:39:09,110
.. ولكنها انتظرت وقتاً طويلاً من باب الإحترام

721
00:39:09,150 --> 00:39:11,810
قبل أن تعبر عن مشاعرها -
لقد مرّ أسبوع فقط -

722
00:39:11,850 --> 00:39:14,200
أتعرف المثل الشائع "الحبر لم يجفّ بعد"؟

723
00:39:14,280 --> 00:39:15,790
!إنه لم يجفّ

724
00:39:18,400 --> 00:39:21,580
(لقد انفصلنا يا (بري

725
00:39:21,950 --> 00:39:25,060
وكلانا أمضينا سنوات عدّة في بؤس

726
00:39:25,110 --> 00:39:27,010
.. أعتقد أنه في مثل عمرنا

727
00:39:27,080 --> 00:39:30,490
لا يمكننا أن ندع فرصة
للسعادة تهرب منا

728
00:39:40,090 --> 00:39:41,300
إنسَ اللون الأحمر

729
00:39:41,360 --> 00:39:43,520
.. لديّ لون يُدعى الأصفر المعتوه

730
00:39:43,580 --> 00:39:46,350
سيكون رائعاً جداً في غرفة الطعام

731
00:39:48,180 --> 00:39:49,460
هيّا، أعدكِ أنكِ ستحبينه

732
00:39:49,500 --> 00:39:52,800
بشعركِ الأحمر، ستبدين مثيرة
جداً في هذه الغرفة

733
00:39:54,930 --> 00:39:56,630
ولكن، كما تشائين

734
00:39:56,680 --> 00:39:59,450
من الواضح أن لديكِ خيارات أخرى

735
00:40:01,830 --> 00:40:03,830
هذا محتمل

736
00:40:10,360 --> 00:40:13,330
ها هو سمساري المفضّل
شكراً لقدومك

737
00:40:14,010 --> 00:40:15,150
كيف حالك؟

738
00:40:15,190 --> 00:40:17,110
منبوذ نوعاً ما، والفضل لك

739
00:40:17,260 --> 00:40:20,090
لا تقل لي أن الجيران يلومونك
على عودتي

740
00:40:20,150 --> 00:40:21,490
بالطبع يلومونني

741
00:40:21,790 --> 00:40:23,870
عندما أخبرتني أنك لا تمتلك
.. أيّة حيوانات أليفة

742
00:40:23,910 --> 00:40:24,860
.. كان بوسعك أن تخبرني

743
00:40:24,920 --> 00:40:28,000
أن ذلك بسبب أنهم ممنوعين في السجن -
اهدأ وكن لطيفاً -

744
00:40:28,400 --> 00:40:31,210
أنا على وشك أن أعطيك
فرصة عمل أخرى

745
00:40:31,410 --> 00:40:33,650
سمعت أن منزلي القديم معروض للبيع

746
00:40:34,740 --> 00:40:36,070
أود شراؤه

747
00:40:36,720 --> 00:40:38,660
بسبب كل الذكريات الجميلة؟

748
00:40:38,710 --> 00:40:39,960
اعرف فحسب كم يريدون مقابله

749
00:40:39,990 --> 00:40:41,830
حسناً، ولكنك وقعت عقد إيجار
لمدة عام في هذا المنزل

750
00:40:41,850 --> 00:40:43,660
وسوف تشتري منزلاً آخر مقابله

751
00:40:43,700 --> 00:40:45,510
لا تبدو فكرة سديدة

752
00:40:45,550 --> 00:40:49,050
صدقني، لقد أمضيت 10 سنوات
أرتب هذه الخطة

753
00:40:49,750 --> 00:40:50,970
إنها خطة جيدة

754
00:40:53,240 --> 00:40:55,490
<i>الأخبار السيئة تنتقل سريعاً</i>

755
00:40:55,650 --> 00:41:00,450
<i>وعندما تصل، علينا إيجاد طريقة
للتعامل معها</i>

756
00:41:03,490 --> 00:41:06,250
<i>إن أخبرنا أزواجنا أنهم
.. مضوا قدماً في حياتهم</i>

757
00:41:07,390 --> 00:41:10,650
<i>نبحث عن مشاريع تساعدنا على النسيان ..</i>

758
00:41:14,170 --> 00:41:16,150
<i>.. إن بدأت الفواتير بالتكدس</i>

759
00:41:16,330 --> 00:41:19,720
<i>فنجد طريقة لنجني مالاً إضافياً ..</i>

760
00:41:22,010 --> 00:41:26,170
<i>إن عرفنا سراً شنيع جداً
.. ولا يمكننا البوح به</i>

761
00:41:26,460 --> 00:41:29,960
<i>نتعلم كتمانه ..</i>

762
00:41:31,210 --> 00:41:35,400
<i>ولكن علينا أن نتذكر أن الأخبار
.. السيئة التي عرفناها</i>

763
00:41:35,460 --> 00:41:39,220
<i>.. قد تكون أحياناً أخباراً عظيمة</i>

764
00:41:39,280 --> 00:41:40,930
<i>ولكنها متنكرة</i>

765
00:41:41,140 --> 00:41:43,560
أهذا هو الرجل الذي تتحدثين عنه؟

766
00:41:45,000 --> 00:41:47,030
الذي قتل أختكِ؟

767
00:41:47,240 --> 00:41:48,710
بكل تأكيد

768
00:41:49,450 --> 00:41:53,420
.يبدو قاتلاً فعلاً
.من المؤسف أنهم أطلقوا سراحه

769
00:41:53,620 --> 00:41:56,630
اتضح أن هذا للمصلحة العامّة

770
00:41:57,030 --> 00:42:00,540
يمكن لـ(بول) الآن أن يتلقى
العقاب الذي يستحقه

771
00:42:02,360 --> 00:42:03,640
ماذا تقصدين؟

772
00:42:03,690 --> 00:42:05,470
.. بيننا نحن الفتاتان فحسب

773
00:42:06,090 --> 00:42:08,960
سيموت (بول يونغ) خلال 6 أشهر

774
00:42:09,690 --> 00:42:11,170
كيف ستحققين ذلك؟

775
00:42:11,200 --> 00:42:13,600
أنتِ هنا لعامين على الأقل

776
00:42:14,600 --> 00:42:17,590
.. هذا صحيح، ولكن أتعرفين

777
00:42:17,670 --> 00:42:21,380
بول يونغ)، ليس له أصدقاء)
في ذلك الشارع

778
00:42:23,810 --> 00:42:26,110
وأنا لديّ أصدقاء هناك

779
00:42:26,310 --> 00:42:36,510
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

