1
00:00:01,410 --> 00:00:03,560
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:03,620 --> 00:00:05,959
<i>اشتعلت علاقة (بري) العاطفية</i>

3
00:00:05,960 --> 00:00:07,170
يا للهول

4
00:00:07,190 --> 00:00:09,340
(ليس لديكِ الحق في إعطاء (غرايس
هدايا باهظة الثمن

5
00:00:09,390 --> 00:00:12,540
<i>تعلقت (غابي) أكثر بإبنتها الحقيقية</i>

6
00:00:12,600 --> 00:00:15,160
أريدكِ أن تأخذي العقد
أنتِ تستحقين الحصول على أشياء جميلة

7
00:00:15,200 --> 00:00:17,410
<i>حصلت (لينيت) أخيراً على مربية أطفال</i>

8
00:00:17,630 --> 00:00:18,580
!(تومي)

9
00:00:18,630 --> 00:00:20,085
!أمي

10
00:00:20,086 --> 00:00:21,540
<i>ولكن كان هناك مقابل</i>

11
00:00:22,400 --> 00:00:25,130
<i>.. أضافت (سوزان) إلى دخلها من التعليم</i>

12
00:00:25,160 --> 00:00:27,810
<i>.. وظيفة سرية جعلتها ضعيفة</i>

13
00:00:28,390 --> 00:00:31,890
سيكون من المؤسف أن يعلم أحد
بما أعرفه أنا

14
00:00:31,950 --> 00:00:33,080
<i>أمام الإبتزاز ..</i>

15
00:00:33,140 --> 00:00:35,020
تخيّلي ماذا سيقول زوجكِ

16
00:00:41,620 --> 00:00:44,250
<i>كان (بول يونغ) رجلاً محبطاً</i>

17
00:00:45,710 --> 00:00:49,220
<i>.. كان يعيش مع زوجته منذ أكثر من شهرين</i>

18
00:00:49,440 --> 00:00:52,690
<i>ولكنها لاتزال ترفض معاشرته</i>

19
00:00:54,870 --> 00:00:59,820
<i>حاول فعل كلّ ما يستطيع فعله
.. ليجعلها تميل للنوم معه</i>

20
00:01:00,490 --> 00:01:02,360
<i>.. مجوهرات ثمينة</i>

21
00:01:04,340 --> 00:01:06,540
<i>.. كأسين من النبيذ</i>

22
00:01:08,220 --> 00:01:10,510
<i>فيديوهات تعليمية</i>

23
00:01:11,590 --> 00:01:12,790
<i>.. ولكن مع الأسف</i>

24
00:01:12,890 --> 00:01:16,710
<i>لم تتجاوب زوجته لذلك
كما كان يأمل</i>

25
00:01:19,740 --> 00:01:22,110
<i>.. لذا، قرر (بول) طلب العون</i>

26
00:01:22,190 --> 00:01:25,990
<i>.. من شخص سيتعاطف مع حالته بكلّ تأكيد ..</i>

27
00:01:27,280 --> 00:01:28,560
(مرحباً. أنا د.(غيبل

28
00:01:28,980 --> 00:01:30,430
<i>رجُل مثله ..</i>

29
00:01:30,950 --> 00:01:32,630
هلاّ نبدأ جلستنا؟

30
00:01:35,350 --> 00:01:37,740
.. (إذاً، عندما تزوجتِ (بول

31
00:01:37,800 --> 00:01:41,030
لم يخطر ببالكِ أنه قد يخرج من السجن
يوماً ما؟

32
00:01:41,400 --> 00:01:42,390
ليس في الحقيقة

33
00:01:43,020 --> 00:01:46,200
إذاً، كنتِ راضية عن زواجكِ
من شخص لا يمكنكِ العيش معه فعلياً؟

34
00:01:46,960 --> 00:01:49,200
أردت أحداً أن يهتم لأمري فحسب

35
00:01:50,790 --> 00:01:54,650
لم أكن مهتمة بكل تلك الأمور

36
00:01:55,160 --> 00:01:56,110
أمور"؟"

37
00:01:56,570 --> 00:01:57,960
أتقصدين الجنس؟

38
00:02:01,530 --> 00:02:03,140
ألا تحبين الجنس؟

39
00:02:04,140 --> 00:02:06,900
لست .. متأكدة بالضبط

40
00:02:09,310 --> 00:02:10,640
أنا عذراء

41
00:02:12,530 --> 00:02:13,810
!بحقكِ

42
00:02:14,490 --> 00:02:16,570
هذا صحيح -
!أنتِ في الثلاثينيات -

43
00:02:16,610 --> 00:02:20,240
كنت أحتفظ بعذريتي للزواج -
إليكِ أخبار عظيمة. أنتِ متزوجة -

44
00:02:20,300 --> 00:02:21,960
حان وقت فتح غطاء
علبة الكعك

45
00:02:21,990 --> 00:02:25,049
لا تطلق عليه هذا الإسم -
!أعطيني كعكة، ولن أفعل -

46
00:02:25,050 --> 00:02:27,310
حسناً، حسناً، دعانا نعد خطوة للوراء

47
00:02:28,270 --> 00:02:30,500
من الواضح أن هذا وضعاً غير عاديّ

48
00:02:30,900 --> 00:02:35,250
كلاكما .. لم تتعرفا إلى بعضكما
البعض بالطرق التقليدية

49
00:02:35,940 --> 00:02:36,960
إقتراحي؟

50
00:02:37,920 --> 00:02:39,060
ابدآ بالتواعد

51
00:02:40,120 --> 00:02:42,319
أتريدني أن أواعد زوجتي؟

52
00:02:42,320 --> 00:02:45,800
(نعم. لاطفها. اخرج مع (بيث
وتناولا العشاء في مطاعم لطيفة

53
00:02:46,230 --> 00:02:49,800
أعطها فرصة لتعرفك جيداً، حتى تستطيع
أن تكنّ لك مشاعراً عاطفية طبيعية

54
00:02:49,860 --> 00:02:52,770
مع الوقت، أنا متأكد أنها لن ترغب بشئ
أكثر من مشاركتك الفراش

55
00:02:55,320 --> 00:02:57,510
لن أمانع الذهاب لمطاعم لطيفة

56
00:03:00,660 --> 00:03:01,610
حسناً

57
00:03:03,140 --> 00:03:06,180
<i>نعم، كان (بول يونغ) محبطاً</i>

58
00:03:06,280 --> 00:03:08,100
<i>.. ولكن، حتى الرجال المحبطين</i>

59
00:03:08,190 --> 00:03:10,550
.. لمعلوماتكِ، حتى نتعاشر

60
00:03:11,210 --> 00:03:12,940
فكلّ واحد سيدفع ثمن طعامه

61
00:03:13,730 --> 00:03:15,370
<i>لديهم كبرياء ...</i>

62
00:03:15,610 --> 00:03:21,677
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "متحمّسة وقلقة

63
00:03:22,678 --> 00:03:24,854
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

64
00:03:26,022 --> 00:03:27,179
* عيد قدّيسين سعيد *

65
00:03:27,480 --> 00:03:31,050
<i>.. يعرف الناس في مثل هذا الوقت من العام</i>

66
00:03:31,550 --> 00:03:33,340
<i>الأشياء التي يخشونها ..</i>

67
00:03:36,990 --> 00:03:40,330
<i>للبعض، فهو الوحش المختبئ
بين الشجيرات</i>

68
00:03:41,780 --> 00:03:45,140
<i>وللبعض الآخر، فهو العنكبوت
الموجود في شعورهم</i>

69
00:03:47,650 --> 00:03:51,370
<i>ولآخرين، فهو مصّاص الدماء
الذي يقف أمام المنزل</i>

70
00:03:52,230 --> 00:03:56,880
<i>نعم، أتى عيد القدّيسين مرة
"أخرى إلى شارع "ويستيريا لين</i>

71
00:03:58,220 --> 00:04:00,900
<i>.. والشئ الوحيد الذي أخاف امرأة منهم</i>

72
00:04:01,570 --> 00:04:05,270
<i>هو أنها قد لا تكون محطّ أنظار الجميع ..</i>

73
00:04:05,620 --> 00:04:07,930
سوف أقيم حفلة، وسوف تأتين جميعاً

74
00:04:09,430 --> 00:04:10,510
هل قرعتِ قبل الدخول؟

75
00:04:10,740 --> 00:04:14,449
أنا و(دوغ) كنا نقيم حفلات عيد القدّيسين
(كل عام في (نيويورك

76
00:04:14,450 --> 00:04:16,939
ولقد فكّرت، ليس لأنني
.. في "فيرفيو" الآن

77
00:04:16,940 --> 00:04:18,780
فهذا يعني أنني لا أستطيع
.. مواصلة تقليدي

78
00:04:18,910 --> 00:04:20,719
.. رغم أن الطعام ليس رائعاً مثل هناك

79
00:04:20,720 --> 00:04:23,500
والرفقة .. ليست مثيرة للإهتمام لتلك الدرجة

80
00:04:24,300 --> 00:04:26,800
حسناً، مَن قد يرفض دعوة كهذه؟

81
00:04:27,740 --> 00:04:29,540
حسناً، (غرايس) ستبيت تلك الليلة معنا

82
00:04:29,541 --> 00:04:30,935
ولكن بوسعنا المرور على الحفلة بعد أن
"ننتهي من "حلوى أم خدعة

83
00:04:30,936 --> 00:04:32,330
ونريكنّ أزيائهنّ

84
00:04:32,660 --> 00:04:35,670
خوانيتا) ستتنكر مثل الكلب هذا العام)
سوف تبدو ظريفة جداً

85
00:04:36,100 --> 00:04:37,900
نعم، أترين هذا؟

86
00:04:39,050 --> 00:04:41,370
الدراجة الثلاثية وعليها خطّ؟
ماذا يعني ذلك؟

87
00:04:41,460 --> 00:04:42,390
ممنوع قدوم الأطفال

88
00:04:42,480 --> 00:04:45,199
،يحدثون الفوضى دائماً
ويأكلون جميع الحلوى

89
00:04:45,200 --> 00:04:47,830
ولا يمكن للمرء أن يسبّ
أمام أولئك الأوغاد الصغار

90
00:04:48,090 --> 00:04:50,600
(حسناً، سآتي إن استطعت إحضار (كيث

91
00:04:51,200 --> 00:04:53,260
لن أمانع وجود طفل واحد إذاً

92
00:04:55,280 --> 00:04:57,750
.آسفة للمقاطعة
لينيت)؟)

93
00:04:57,820 --> 00:04:58,440
نعم؟

94
00:04:58,441 --> 00:05:00,570
هل اشتريتِ لي بلسم اليدين الصيني؟

95
00:05:00,600 --> 00:05:02,499
لا أتذكر أنكِ طلبتِ مني ذلك

96
00:05:02,500 --> 00:05:04,300
ولكن أعتقد أنني أستطيع الذهاب
لشراؤه بعد أن أنتهي من طعامي

97
00:05:04,301 --> 00:05:06,909
حسناً. الأمر فحسب أن يداي جافّتين جداً

98
00:05:06,910 --> 00:05:08,690
بدأتا بالتشقق والنزيف

99
00:05:11,800 --> 00:05:14,820
حسناً، سوف أذهب الآن
أراكنّ لاحقاً يا رفاق

100
00:05:14,960 --> 00:05:18,209
احرصي على أن توقظي (بيج) في الثالثة

101
00:05:18,210 --> 00:05:20,450
لأنها لو نامت أطول من ذلك، فسوف
تظلّ مستيقظة طوال الليل

102
00:05:20,490 --> 00:05:22,900
حسناً، يا عزيزتي -
حسناً -

103
00:05:24,770 --> 00:05:25,880
!حفلة

104
00:05:26,210 --> 00:05:27,020
لا

105
00:05:32,580 --> 00:05:35,170
بالنسبة للموقع، فهو ليس مشهوراً لتلك الدرجة

106
00:05:35,560 --> 00:05:38,030
(فقط في (آسيا) وبعض أجزاء (أوروبا

107
00:05:39,910 --> 00:05:42,040
وبوسعك أن ترى أنه لا يوجد تعرّي

108
00:05:42,150 --> 00:05:44,960
.. كنت أقوم بالتنظيف فحسب
وأنا أرتدي ملابسي الداخلية فقط

109
00:05:48,800 --> 00:05:51,399
(اسمع، يا (مايك
أعلم أنك غاضب بلا شكّ

110
00:05:51,400 --> 00:05:54,070
إن أردت أن تصيح بي
فافعل ما شئت

111
00:05:55,220 --> 00:05:57,240
قل شيئاً، من فضلك؟

112
00:05:58,340 --> 00:06:00,200
كان عليّ قبول تلك الوظيفة
(في (آلاسكا

113
00:06:01,220 --> 00:06:02,010
ماذا؟

114
00:06:02,011 --> 00:06:04,120
.. لو كنت اهتممت أكثر بهذه العائلة

115
00:06:04,121 --> 00:06:05,890
لما لجئتِ إلى هذا الحلّ

116
00:06:05,891 --> 00:06:09,499
!لا، لا! هذا ليس خطؤك
هذه كانت غلطتي الغبية

117
00:06:09,500 --> 00:06:12,240
ظننت أنني أستطيع كسب مال سريع
دون أن يعلم أحد

118
00:06:12,350 --> 00:06:13,360
أنا آسفة جداً

119
00:06:13,550 --> 00:06:16,800
لمَ قرّرتِ إخباري؟
هل رآكِ أحد؟

120
00:06:19,660 --> 00:06:20,210
(بول يونغ)

121
00:06:21,080 --> 00:06:22,560
يا إلهي

122
00:06:22,620 --> 00:06:25,580
وهو .. يبتزني

123
00:06:27,470 --> 00:06:29,160
.. قال أنه لو لم نبيعه المنزل

124
00:06:29,161 --> 00:06:30,230
فسوف يخبرك

125
00:06:32,250 --> 00:06:33,750
ولكنني أخبرتك، لذا، لم يعد ذلك مهماً

126
00:06:34,030 --> 00:06:35,330
و .. ماذا تفعل؟

127
00:06:37,510 --> 00:06:38,490
ماذا برأيكِ؟

128
00:06:38,540 --> 00:06:41,489
لا، لا، لا! لا تغضب
ما حدث كان مفيداً

129
00:06:41,490 --> 00:06:43,200
فأنا لم أعد أكذب عليك الآن

130
00:06:43,250 --> 00:06:45,750
عندما تفكر في الأمر، (بول) قدم لنا معروفاً

131
00:06:46,080 --> 00:06:47,429
!اسمع! لا! لا

132
00:06:47,430 --> 00:06:49,550
!اسمع، اسمع، اسمع
نحن قريبين من بعضنا أكثر من ذي قبل

133
00:06:49,960 --> 00:06:52,489
سوزان)، ابتعدي عني) -
العنف ليس الحلّ -

134
00:06:52,490 --> 00:06:53,750
لا يمكننا أن نسمح له بالإفلات بهذا

135
00:06:53,751 --> 00:06:58,160
لن نفعل. لديّ فكرة ستجعله يبتعد عنا

136
00:07:00,210 --> 00:07:01,370
كلّي آذان صاغية

137
00:07:05,440 --> 00:07:07,460
لا أطيق الإنتظار حتى نمرّ أنا وأنتِ
"على المنازل لـ"خدعة أم حلوى

138
00:07:07,690 --> 00:07:09,620
هذا ما سأضع فيه الحلوى

139
00:07:09,740 --> 00:07:12,280
هذا لن ينفع في هذا الحيّ

140
00:07:12,350 --> 00:07:14,260
العام الماضي، ملئت كيسيّ وسادتين

141
00:07:20,670 --> 00:07:22,460
من أين أحضرتِ هذه؟

142
00:07:23,160 --> 00:07:24,000
لماذا؟

143
00:07:24,450 --> 00:07:25,670
هذه لأمي

144
00:07:25,671 --> 00:07:26,520
كلاّ

145
00:07:26,580 --> 00:07:28,970
هذه كانت هدية .. من خالتي

146
00:07:33,240 --> 00:07:34,100
حسناً

147
00:07:34,240 --> 00:07:36,690
أيتها الفتاتان، هيّا
(لقد أتت السيّدة (سوليس

148
00:07:46,370 --> 00:07:47,490
مرحباً، عزيزتي

149
00:07:47,580 --> 00:07:48,900
هل استمتعتِ بوقتكِ مع (غرايس)؟

150
00:07:48,960 --> 00:07:50,280
قضيت وقتاً ليس سيئاً

151
00:07:51,310 --> 00:07:52,880
لمَ تبتسمين؟

152
00:07:53,810 --> 00:07:55,880
عرفت شيئاً عن (غرايس) اليوم

153
00:07:56,160 --> 00:07:57,580
إنها لصّة

154
00:07:59,960 --> 00:08:01,060
.. ما

155
00:08:01,480 --> 00:08:02,620
ما الذي تفعلينه بهذه القلادة؟

156
00:08:02,760 --> 00:08:05,289
لقد سرقت قلادتكِ، وأنا استعدتها منها

157
00:08:05,290 --> 00:08:06,960
!لا! لا! لا

158
00:08:08,490 --> 00:08:09,350
.. أنا

159
00:08:09,450 --> 00:08:11,950
أعني .. هذا لطيف جداً منكِ

160
00:08:12,000 --> 00:08:15,300
ولكن (غرايس) لم تسرقها
أنا التي أهديتها لها

161
00:08:15,380 --> 00:08:16,580
لماذا؟

162
00:08:17,110 --> 00:08:20,500
لأنني .. أشفقت عليها

163
00:08:20,810 --> 00:08:23,980
كما تعلمين، عائلتها فقيرة، ونحن أغنياء

164
00:08:24,610 --> 00:08:28,640
خالتي (روزي) فقيرة، ودائماً تخفين
مجوهراتكِ عندما تأتي

165
00:08:29,320 --> 00:08:32,160
نعم، حسناً، (غرايس) ليست لصّة ومدمنة

166
00:08:33,590 --> 00:08:35,030
إذاً، تريدينني أن أعيدها؟

167
00:08:36,230 --> 00:08:38,440
لا. سأتولى أنا ذلك

168
00:08:40,940 --> 00:08:43,750
ولكنني أضحيت أعلم الآن أنكِ
.. بارعة في استعادة الأشياء

169
00:08:43,820 --> 00:08:46,660
في المرة المقبلة التي نزور فيها
خالتكِ (روزي)، ابحثي عن قرطي الذهبي

170
00:08:52,430 --> 00:08:53,290
تفضلي

171
00:08:53,340 --> 00:08:54,960
بلسم اليدين الصيني

172
00:08:55,020 --> 00:08:57,980
شكراً لكِ يا عزيزتي
لقد أنهيت علبتي الأخيرة

173
00:08:58,320 --> 00:08:59,410
على الرحب والسعة

174
00:08:59,880 --> 00:09:01,330
إذاً، كيف سار الأمر مع الطفلة؟

175
00:09:03,070 --> 00:09:05,250
وبالمناسبة، أين الطفلة؟

176
00:09:05,540 --> 00:09:06,770
بالأعلى في سريرها

177
00:09:07,880 --> 00:09:08,900
!ماذا؟

178
00:09:08,980 --> 00:09:09,950
لاتزال نائمة؟

179
00:09:10,010 --> 00:09:11,860
نعم، ليباركها الرّب

180
00:09:11,930 --> 00:09:16,159
وجدت الوقت لإصلاح جميع
سترات (رودني) القديمة

181
00:09:16,160 --> 00:09:17,739
.. (سترات (توم

182
00:09:17,740 --> 00:09:20,670
وسألتكِ، وقلتِ أنكِ ستوقظينها في الثالثة

183
00:09:20,690 --> 00:09:21,730
هذه سخافة

184
00:09:21,731 --> 00:09:24,180
ما كنت لأوافق أبداً على
إيقاظ طفلة رضيعة

185
00:09:24,280 --> 00:09:27,539
إنها نائمة منذ أربع ساعات

186
00:09:27,540 --> 00:09:29,779
تباً. سوف تظل مستيقظة طوال الليل

187
00:09:29,780 --> 00:09:31,070
!كفّي عن الصياح بي

188
00:09:31,930 --> 00:09:33,680
.. لست أصيح بكِ، إنما -
!بلى -

189
00:09:33,681 --> 00:09:36,010
،أنتِ غاضبة وتقولين أنها غلطتي
!وهي ليست غلطتي

190
00:09:36,050 --> 00:09:37,080
!أنتِ كاذبة

191
00:09:43,870 --> 00:09:44,850
(سوزان)

192
00:09:45,420 --> 00:09:48,970
مرحباً. ما هذا؟ -
عرض سلام -

193
00:09:49,700 --> 00:09:50,430
ماذا؟

194
00:09:50,431 --> 00:09:54,210
بول)، علينا نسيان .. الماضي)

195
00:09:54,560 --> 00:09:59,100
،وأنت كنت مستأجراً محترماً
وأنا أقدر لك ذلك

196
00:09:59,280 --> 00:10:02,399
لا تشتكي أبداً
ولا تتأخر في دفع الإيجار أبداً

197
00:10:02,400 --> 00:10:04,980
.في الحقيقة، أنت عادةً تدفع الإيجار مبكراً
من الذي يفعل ذلك؟

198
00:10:05,260 --> 00:10:07,640
.. أنا محظوظة فحسب لأن
يا إلهي

199
00:10:08,130 --> 00:10:08,940
ماذا؟

200
00:10:09,690 --> 00:10:12,660
أهذا دبّوس؟

201
00:10:14,490 --> 00:10:16,689
.. حاولت إقناع التقويم أن يبقى معلقاً

202
00:10:16,690 --> 00:10:17,810
ولكنه رفض التعاون

203
00:10:17,870 --> 00:10:19,309
.. (ولكن يا (بول

204
00:10:19,310 --> 00:10:21,780
هذا إنتهاك واضح لبنود عقد الإيجار

205
00:10:22,150 --> 00:10:25,100
.. وقد صادف أنه

206
00:10:25,920 --> 00:10:26,820
معي

207
00:10:29,570 --> 00:10:32,180
أترى؟
الصفحة الثانية

208
00:10:32,840 --> 00:10:35,290
يمنع منعاً باتاً تغيير شئ

209
00:10:35,850 --> 00:10:36,920
.. إذاً

210
00:10:37,300 --> 00:10:41,010
يبدو لي أن أمامك 60 يوماً
لإخلاء المسكن

211
00:10:41,450 --> 00:10:42,449
ولكن إليك أخبار جيدة

212
00:10:42,450 --> 00:10:44,580
أعتقد أنك سوف تحصل على تأمينك

213
00:10:44,890 --> 00:10:48,930
ولكنني سأخصم منه تكلفة إصلاح
ثقب الدبوس ذلك

214
00:10:49,520 --> 00:10:53,980
ذكية جداً يا (سوزان)، ولكن أتظنين أنكِ في
وضع يسمح لكِ بعرض مطالبكِ كهذا؟

215
00:10:54,400 --> 00:10:57,489
لمَ لا نتفق على غضّ النظر عن
.. هذا الإنتهاك الصغير لعقد الإيجار

216
00:10:57,490 --> 00:11:01,670
قبل أن أتصل بزوجكِ وأخبره
حول ولع زوجته بالتنظيف؟

217
00:11:02,260 --> 00:11:03,740
(إنه يعرف يا (بول

218
00:11:04,170 --> 00:11:05,680
لقد أخبرته بكلّ شئ

219
00:11:05,960 --> 00:11:09,350
بالإضافة إلى محاولتك لإبتزازي

220
00:11:09,840 --> 00:11:11,410
ولم يكن سعيداً بذلك

221
00:11:13,000 --> 00:11:13,940
أترى هذه المطرقة؟

222
00:11:14,530 --> 00:11:17,489
.. هذه ما اضطررت لأخذها من يده

223
00:11:17,490 --> 00:11:21,140
حتى لا تحتاج أنت إلى مسعف
ليخرجها من جمجمتك

224
00:11:22,080 --> 00:11:24,340
اسمح لي بعرض مثال لك

225
00:11:25,640 --> 00:11:28,090
.. هذا
أنت

226
00:11:30,890 --> 00:11:34,810
وهذا أنت لو عرف (مايك) أنك أخبرت أحداً

227
00:11:36,960 --> 00:11:37,900
أتفهم ذلك

228
00:11:40,930 --> 00:11:43,680
لا تنسَ
أمامك 60 يوماً

229
00:11:46,990 --> 00:11:49,080
واستمتع بكعك الزبيب هذا

230
00:11:49,340 --> 00:11:50,930
على الأقل، آمل أن يكون كله زبيباً

231
00:11:51,200 --> 00:11:52,530
شقتي بها فئران

232
00:11:59,050 --> 00:12:00,900
لا أصدق أنكِ سترين شقتي أخيراً

233
00:12:00,950 --> 00:12:03,159
.. ولا أنا، ولكن كما قلتَ

234
00:12:03,160 --> 00:12:05,859
علينا أن نتعرف إلى بعضنا البعض أكثر

235
00:12:05,860 --> 00:12:06,630
.. إذاً

236
00:12:08,520 --> 00:12:09,420
ها نحن أولاء

237
00:12:13,610 --> 00:12:14,600
يا إلهي

238
00:12:14,720 --> 00:12:16,949
ماذا هنالك؟ -
يجب أن تفهم -

239
00:12:16,950 --> 00:12:19,389
كنت قد أعددت ابتسامة صفراء

240
00:12:19,390 --> 00:12:21,749
.. كنت أتوقع رؤية شقة عازب

241
00:12:21,750 --> 00:12:25,249
كما تعلم، علب البيتزا، ملابس
.. داخلية قذرة

242
00:12:25,250 --> 00:12:27,550
زجاجات جعّة
ولكن انظر لهذا المكان

243
00:12:27,670 --> 00:12:30,620
الديكور أنيق جداً
... ورائحته

244
00:12:31,700 --> 00:12:34,450
ربّاه. أهذه أوراق عطرية؟

245
00:12:35,310 --> 00:12:39,190
.. لقد اشتريت مؤخراً أوراقاً عطرية
برائحة الخريف

246
00:12:39,700 --> 00:12:42,630
.. عاشرني .. حالاً
على الطاولة

247
00:12:42,700 --> 00:12:44,070
هل أضع مفرش الطاولة أولاً؟

248
00:12:50,600 --> 00:12:51,350
مرحباً

249
00:12:53,830 --> 00:12:55,790
هذه (ميمي)، رفيقتي بالسكن

250
00:12:56,360 --> 00:12:57,110
أراكما لاحقاً

251
00:13:01,720 --> 00:13:04,700
حسناً، يبدو أن تلك الإبتسامة الصفراء
أفادتني في النهاية

252
00:13:08,780 --> 00:13:11,330
يجب أن أقرّ أنك دائماً تذهلني

253
00:13:12,310 --> 00:13:14,990
لم أكن أتوقع أن يكون هذا
مكان أول موعد غرامي لنا

254
00:13:15,390 --> 00:13:16,850
أعرف أن هذا يبدو سخيفاً

255
00:13:16,851 --> 00:13:18,570
ولكن عندما يأخذ الرجُل فتاة
.. إلى بيت الرعب

256
00:13:18,571 --> 00:13:20,140
فمن المحتمل أن تتشبث به

257
00:13:21,570 --> 00:13:23,350
خبز القرع ذلك يبدو شهياً

258
00:13:24,360 --> 00:13:25,800
لمَ لا تحضرين لنا بعضاً منه؟

259
00:13:25,940 --> 00:13:26,740
بالطبع

260
00:13:35,840 --> 00:13:38,150
هل أحد أولادكِ يدرس في
مدرسة "أوكريدج"؟

261
00:13:38,390 --> 00:13:40,360
نعم. نحب هذه المدرسة

262
00:13:40,430 --> 00:13:42,000
هل تفكر في إرسال طفلك إلى هناك؟

263
00:13:42,390 --> 00:13:43,550
لا أظن ذلك

264
00:13:43,870 --> 00:13:46,230
قِيم عائلتي تقليدية جداً

265
00:13:47,260 --> 00:13:52,410
لقد صادف أنني سمعت معلومات عن
نشاط أحد المعلّمات بعد المدرسة

266
00:13:52,411 --> 00:13:55,660
.. ودعينا نقل فحسب
لقد كان ذلك مزعجاً

267
00:13:55,980 --> 00:13:58,120
أيّ نوع من المعلومات؟

268
00:13:59,570 --> 00:14:02,910
أتعرفين السيّدة (دلفينو)؟

269
00:14:07,150 --> 00:14:09,890
"اخلدي للنوم، اخلدي للنوم"

270
00:14:10,010 --> 00:14:13,970
"هذا خطأ جدتكِ"

271
00:14:14,350 --> 00:14:18,450
"اخلدي للنوم، اخلدي للنوم"

272
00:14:18,890 --> 00:14:23,770
"لمَ لا ترتّب أغراضها؟"

273
00:14:39,730 --> 00:14:40,550
هل أنتِ بخير؟

274
00:14:41,670 --> 00:14:43,590
كم الوقت الآن؟ -
الرابعة و12 دقيقة -

275
00:14:43,640 --> 00:14:46,199
آسفة لإيقاظك، ولكنني قلقة بشأن أمك

276
00:14:46,200 --> 00:14:48,950
لا أعتقد أنها واعية لتصرفاتها بالكامل

277
00:14:49,640 --> 00:14:53,800
توقظيني في الرابعة صباحاً
لتشتكي من أمي؟

278
00:14:53,860 --> 00:14:56,079
ألم تستطيعي فعل ذلك أثناء
ساعات العمل؟

279
00:14:56,080 --> 00:15:00,250
لا. اسمع. لقد أرسلتني لشراء بلسم لليدين
بينما لديها عشر علبات

280
00:15:00,300 --> 00:15:02,089
ونسيت إيقاظ الطفلة

281
00:15:02,090 --> 00:15:04,860
إنها عجوز، وتنسى أشياءاً

282
00:15:05,010 --> 00:15:07,200
.. لا! إنها تعاني أيضاً

283
00:15:07,970 --> 00:15:10,439
من تغيّرات مزاجية حادّة

284
00:15:10,440 --> 00:15:13,879
أعني، لقد كادت تقطع رقبتي
اليوم بلا سبب

285
00:15:13,880 --> 00:15:15,070
.. حسناً، إنها -
.. ثمّ -

286
00:15:15,071 --> 00:15:17,200
ثمّ بدا عليها كأنها ستنفجر من البكاء

287
00:15:17,250 --> 00:15:20,630
إنها بعيدة عن منزلها
وليست معتادة على كل هذه الفوضى

288
00:15:20,680 --> 00:15:22,220
حسناً. أتفهّم الأمر

289
00:15:23,140 --> 00:15:25,209
إنها أمك، وأنت تحبها

290
00:15:25,210 --> 00:15:28,419
وبوسعك إيجاد عذر لكلّ تلك الأمور

291
00:15:28,420 --> 00:15:33,500
ولكن أعتقد أن ثمّة ما يحدث معها
غير مسألة النسيان الصغيرة هذه

292
00:15:37,340 --> 00:15:38,220
ضوئك مشتعل

293
00:15:52,920 --> 00:15:53,780
مرحباً، أمي

294
00:15:56,710 --> 00:15:57,530
كيف حالكِ؟

295
00:15:59,590 --> 00:16:00,630
هل أنتِ بخير؟

296
00:16:00,990 --> 00:16:01,910
أجل

297
00:16:02,820 --> 00:16:04,590
لمَ تسأل؟
هل ثمّة خطب ما؟

298
00:16:07,720 --> 00:16:09,350
.. تبدين

299
00:16:10,510 --> 00:16:12,770
مشتتة قليلاً مؤخراً

300
00:16:13,030 --> 00:16:14,560
هل لاحظتِ ذلك؟

301
00:16:15,360 --> 00:16:17,760
لا داعِ للقلق يا عزيزي

302
00:16:19,940 --> 00:16:22,090
أتذكر عندما كنت في معسكر "كيكابو"؟

303
00:16:22,140 --> 00:16:24,479
"كنت واثقاً أن الإعصار "بيل
.. قد قتلنا جميعاً

304
00:16:24,480 --> 00:16:26,350
(رغم أنه كان في ساحل (جورجيا ..

305
00:16:27,310 --> 00:16:31,919
(وذلك المستشار الوضيع (بوب
لم يسمح لي بالإتصال بكم

306
00:16:31,920 --> 00:16:32,950
(كان اسمه (آندي

307
00:16:33,280 --> 00:16:35,570
ربّاه، أنتِ على حق -
وأنت اتصلت بالفعل -

308
00:16:35,970 --> 00:16:38,400
حتى أنك طلبت أن أضع السماعة
على أذن الكلب

309
00:16:38,710 --> 00:16:40,160
وأنتِ فعلتِ ذلك

310
00:16:40,210 --> 00:16:43,369
لا. لقد نبحت مرتين فحسب

311
00:16:45,560 --> 00:16:46,980
سباركي) كان نائماً)

312
00:16:47,560 --> 00:16:49,320
يجدر بي الذهاب لإرتداء ملابسي

313
00:16:49,410 --> 00:16:51,770
أخبرت (بيني) أنني سأساعدها
في انتقاء زيّها التنكري

314
00:16:55,200 --> 00:16:57,660
حسناً
هل رأيتِ ذلك؟

315
00:16:57,710 --> 00:17:01,010
إنها تتذكر أشياءاً لا أتذكرها أنا

316
00:17:01,060 --> 00:17:03,760
... نعم، ولكنها التاسعة صباحاً، و

317
00:17:04,290 --> 00:17:05,250
وماذا؟

318
00:17:05,860 --> 00:17:09,509
كنت أقوم ببعض الأبحاث، وتوصلت إلى
"شئ يدعى "الخَرَف

319
00:17:09,510 --> 00:17:12,120
كثير من المصابين بالخَرَف
لا تظهر عليهم الأعراض أثناء النهار

320
00:17:12,170 --> 00:17:14,209
فقط أثناء الليل تظهر الأعراض

321
00:17:14,210 --> 00:17:17,979
ألم تسمعيها للتوّ؟
أمي ليست مصابة بالخَرَف

322
00:17:17,980 --> 00:17:19,040
دعينا نكون صرحاء

323
00:17:19,400 --> 00:17:22,455
أنتِ تحاولين ترحيلها من المنزل منذ دخلته

324
00:17:23,228 --> 00:17:24,410
أتعتقد أن هذه وسيلة؟

325
00:17:24,480 --> 00:17:28,089
البارحة، قامت بإعداد شاي ثمّ تركت
الموقد مشتعلاً لساعة

326
00:17:28,090 --> 00:17:32,040
،والكثير من الأمور المشابهة لهذه
وبدأت أشعر بالقلق

327
00:17:32,100 --> 00:17:34,330
ربما يتوجب علينا عرضها على طبيب

328
00:17:35,000 --> 00:17:35,770
!لا

329
00:17:36,090 --> 00:17:36,970
.. (توم) -
!لا

330
00:17:37,060 --> 00:17:38,699
.. حتى نعلم ماذا يجري

331
00:17:38,700 --> 00:17:40,910
فأنا لن أكون مرتاحة
وهي ترعى الطفلة

332
00:17:40,911 --> 00:17:44,249
أمي بخير، مفهوم؟

333
00:17:44,250 --> 00:17:45,730
!لذا، انسي الأمر فحسب

334
00:18:00,580 --> 00:18:04,020
صباح الخير. أتريدين تناول شئ
أو احتساء شاي؟

335
00:18:04,090 --> 00:18:05,570
الشاي سيكون لطيفاً

336
00:18:06,130 --> 00:18:06,980
كيف تحبينه؟

337
00:18:08,090 --> 00:18:09,320
مع توضيح

338
00:18:09,980 --> 00:18:13,249
آسفة. لم يخبرني (كيث) أن لديه
رفيقة سكن أنثى

339
00:18:13,250 --> 00:18:15,899
.. ونعم، لقد قال أنكما لم تتعاشرا أبداً

340
00:18:15,900 --> 00:18:17,819
حسناً، عدا تلك المرتين

341
00:18:17,820 --> 00:18:20,020
!ماذا؟! لم نتعاشر أبداً

342
00:18:20,940 --> 00:18:22,070
هذا ما قاله

343
00:18:22,071 --> 00:18:24,714
ولكنني كنت بحاجة لرؤية ردّة فعلكِ
لأتأكد من صحّة ذلك

344
00:18:26,488 --> 00:18:28,510
أحسنتِ -
شكراً -

345
00:18:28,650 --> 00:18:30,830
بالمناسبة، لا داعِ لأن تقلقي
بشأن نساء أخريات

346
00:18:31,410 --> 00:18:33,290
إنه لا يكفّ عن الحديث عنكِ

347
00:18:34,200 --> 00:18:35,850
يسرني سماع ذلك

348
00:18:36,380 --> 00:18:38,430
حسناً، سوف أستحمّ

349
00:18:38,710 --> 00:18:41,310
هاكِ الشاي
سيكون الماء جاهزاً خلال دقيقة

350
00:18:41,610 --> 00:18:43,050
.. (وعندما يستيقظ (كيث

351
00:18:43,051 --> 00:18:44,550
هلاّ تعطينه بريده؟ -
بالطبع -

352
00:19:10,440 --> 00:19:13,390
أعلم أنكِ لم تأتين شخصياً لإخباري
بشأن حضوركِ الحفلة أو لا

353
00:19:13,720 --> 00:19:16,420
ماذا هنالك؟ -
أريد أن أسألكِ شيئاً -

354
00:19:16,510 --> 00:19:19,619
.. (خلال الوقت الذي قضيته أنتِ مع (كيث

355
00:19:19,620 --> 00:19:22,060
.. هل أحسستِ يوماً أنه قد يكون

356
00:19:22,100 --> 00:19:25,290
منجذباً إلى السيدات الكبيرات السن البيض؟
بالتأكيد

357
00:19:25,560 --> 00:19:27,149
.. لا، ما أتسائل بشأنه هو

358
00:19:27,150 --> 00:19:30,570
هل أحسستِ من قبل أن قد يكون .. مجنوناً؟

359
00:19:30,660 --> 00:19:32,260
حسناً، دعيني أفكر

360
00:19:32,420 --> 00:19:36,890
موعدنا الأول لم يكتمل لأنكِ
خرّبتِ نظام الرّش عندكِ

361
00:19:36,960 --> 00:19:41,640
موعدنا الثاني لم يسر وفقاً للمخطط
لأنكِ أرعبتني بأحد الأقزام

362
00:19:41,750 --> 00:19:45,630
لا، أعتقد أنني أحسّ
أنكِ أنتِ المجنونة

363
00:19:45,750 --> 00:19:47,630
رينيه)، أنتِ لا تساعدينني)

364
00:19:47,700 --> 00:19:50,330
حسناً. هلاّ تخبرينني بما يدور بذهنكِ؟

365
00:19:50,430 --> 00:19:52,870
أحاول أن أكتشف ما إذا كان خطراً

366
00:19:53,320 --> 00:19:57,140
اكتشفت مؤخراً أنه في فترة إختبار
بتهمة التعدّي على شخص

367
00:19:57,280 --> 00:19:58,940
ذلك الأمر؟

368
00:19:59,440 --> 00:20:00,729
تعرفين بشأن ذلك؟

369
00:20:00,730 --> 00:20:03,350
نعم. لقد حدث ذلك في الحانة
التي قابلته فيها

370
00:20:03,450 --> 00:20:05,629
قبل عام، أحضر حبيبته إلى هناك

371
00:20:05,630 --> 00:20:09,449
قام شخص بمغازلتها، فأبرحه (كيث) ضرباً

372
00:20:09,450 --> 00:20:10,709
كيث) أخبركِ بذلك؟)

373
00:20:10,710 --> 00:20:11,969
لا، بل ساقي الحانة

374
00:20:11,970 --> 00:20:14,499
إنني دائماً أتحقق من الرجال
قبل أن أرافقهم للمنزل

375
00:20:14,500 --> 00:20:17,939
لا أريد أن ينتهي بي الأمر مكبّلة
.. بالأغلال إلى فراشي لثلاثة أيام

376
00:20:17,940 --> 00:20:18,920
مرة أخرى

377
00:20:19,610 --> 00:20:23,169
إذاً .. كان (كيث) يدافع عن حبيبته

378
00:20:23,170 --> 00:20:26,090
من اللطيف معرفة أن الرجولة لم تمت

379
00:20:26,840 --> 00:20:30,369
ولكن هناك طريقة أخرى
لمعرفة ما إذا كان عنيفاً

380
00:20:30,370 --> 00:20:31,099
كيف؟

381
00:20:31,100 --> 00:20:34,330
تشاجري معه، فإن ضربكِ، فهو عنيف

382
00:20:37,210 --> 00:20:40,300
الذي ترككِ مكبّلة بالأغلال
.. في الفراش لثلاثة أيام

383
00:20:40,390 --> 00:20:42,540
فله كلّ الإحترام

384
00:20:46,370 --> 00:20:48,819
غرايس)، هذه ليست المرة الأولى)
التي أصنع فيها زياً تنكرياً

385
00:20:48,820 --> 00:20:50,849
لذا، إن لم يعجبكِ، أخبريني فحسب

386
00:20:50,850 --> 00:20:52,159
لقد أحببته

387
00:20:52,160 --> 00:20:54,859
لم أحظى بزيّ تنكري جميل
هكذا من قبل

388
00:20:54,860 --> 00:20:58,020
!شكراً لكِ! أنتِ أروع أم في العالم

389
00:21:00,390 --> 00:21:02,630
!انظري يا أمي

390
00:21:02,690 --> 00:21:04,240
!أنتِ ظريفة

391
00:21:08,660 --> 00:21:10,309
(غرايس)

392
00:21:10,310 --> 00:21:11,949
تبدين جميلة

393
00:21:11,950 --> 00:21:13,689
كأميرة حقيقية

394
00:21:13,690 --> 00:21:15,209
أشعر وكأنني أميرة

395
00:21:17,040 --> 00:21:20,500
حسناً، أتعرفين ما الذي تحتاجه
كلّ أميرة؟

396
00:21:20,520 --> 00:21:23,019
انظري، يمكنني أن أهزّ ذيلي أيضاً

397
00:21:23,020 --> 00:21:24,369
حسناً، انتظري يا عزيزتي

398
00:21:24,370 --> 00:21:26,615
عندما أضع هذا التاج، فسوف أصفف
شعركِ حوله

399
00:21:26,891 --> 00:21:27,821
حسناً

400
00:21:28,980 --> 00:21:30,800
أيمكنكِ أن تصففي شعري أيضاً؟

401
00:21:30,920 --> 00:21:33,080
ولكن يا حبيبتي، إنه لن يظهر حتى

402
00:21:33,160 --> 00:21:35,730
ولكنني سوف أصفف لكِ الزيّ
ببكَرة النسيج الكتّاني

403
00:21:38,370 --> 00:21:40,279
أريد أن أكون أميرة

404
00:21:40,280 --> 00:21:43,059
ماذا؟ لم تتحدثي عن شئ طوال
.. الأربعة أشهر الماضية

405
00:21:43,060 --> 00:21:45,049
سوى أنكِ ترغبين بالتنكر
في زيّ كلب

406
00:21:45,050 --> 00:21:47,549
لقد غيّرت رأيي -
حسناً، أنا آسفة -

407
00:21:47,550 --> 00:21:50,159
إمّا أن تتنكري كالكلب
أو فتاة مكسيكية صغيرة

408
00:21:50,160 --> 00:21:51,119
.. وفي هذا الحيّ

409
00:21:51,120 --> 00:21:53,070
كلتانا تعرف من التي ستحصل
على حلوى أكثر

410
00:21:53,150 --> 00:21:55,500
لنلقي نظرة في المرآة يا عزيزتي -
حسناً، حسناً -

411
00:21:58,710 --> 00:22:03,429
بوسعكم رسم وجه ظريف
أو وجه مخيف على القرع

412
00:22:03,430 --> 00:22:05,100
سيّدة (دلفينو)؟

413
00:22:05,910 --> 00:22:07,479
المدير (هوبسون) يريد رؤيتكِ

414
00:22:07,480 --> 00:22:09,430
يبدو مستاءاً بشأن شئ ما

415
00:22:16,710 --> 00:22:18,009
ها أنتِ ذي

416
00:22:18,010 --> 00:22:21,359
ابنكِ ينتظركِ منذ 4 ملايين سنة
"للمرور على المنازل وقول "خدعة أم حلوى

417
00:22:21,360 --> 00:22:23,399
أنا أريد حلوى

418
00:22:23,400 --> 00:22:24,829
حسناً، عزيزي

419
00:22:24,830 --> 00:22:27,270
لمَ لا تذهب لإرتداء حذاء التنس
ومن ثمَّ سنذهب؟

420
00:22:27,930 --> 00:22:29,380
ما هذا الصندوق؟

421
00:22:31,490 --> 00:22:32,710
هل أنتِ بخير؟

422
00:22:34,720 --> 00:22:36,540
لقد طُردت

423
00:22:36,640 --> 00:22:37,790
ماذا؟

424
00:22:38,540 --> 00:22:40,940
لقد عرفوا بشأن الموقع

425
00:22:42,620 --> 00:22:43,820
!(بول)

426
00:22:43,880 --> 00:22:46,299
،هذه المرة سوف أقتله
ولن تتمكني من إيقافي

427
00:22:46,300 --> 00:22:48,760
مايك)، لا. لم يكن هو الفاعل)

428
00:22:49,740 --> 00:22:52,120
.. أحد الأمهات اتصلت بالمدرسة

429
00:22:52,410 --> 00:22:55,470
على الأرجح أنها أمسكت بزوجها
وهو يشاهد الموقع أو ما شابه

430
00:23:02,130 --> 00:23:03,890
إذاً، ماذا سنفعل؟

431
00:23:03,990 --> 00:23:06,249
لن نستطيع إصلاح حالتنا المالية من دخلي فقط

432
00:23:06,250 --> 00:23:08,400
سوف أجد وظيفة أخرى

433
00:23:09,070 --> 00:23:10,320
.. سوف

434
00:23:10,510 --> 00:23:11,900
سوف .. ماذا؟

435
00:23:19,490 --> 00:23:20,509
ماذا تفعل؟

436
00:23:20,510 --> 00:23:22,609
(أتصل بـ(تومي غلين) في (آلاسكا

437
00:23:22,610 --> 00:23:24,979
.. أخبرني أنني عندما أكون جاهزاً -
(ممنوع الذهاب إلى (آلاسكا -

438
00:23:24,980 --> 00:23:27,459
سوف تغيب لثلاثة أشهر
(لا يمكنك أن تفعل هذا بـ(إم جاي

439
00:23:27,460 --> 00:23:30,120
أفعل ماذا؟ كسب عيشي بطريقة مشروعة؟

440
00:23:30,160 --> 00:23:31,819
.. (هل فكرتِ في (إم جاي

441
00:23:31,820 --> 00:23:34,260
عندما كنتِ ترقصين بملابسكِ الداخلية؟ ..

442
00:23:35,980 --> 00:23:38,120
لا تقل هذا من فضلك

443
00:23:38,670 --> 00:23:41,609
والآن، أصبحت أحد الأمهات
في المدرسة تعرف بالأمر

444
00:23:41,610 --> 00:23:44,160
لذا، على الأرجح أنه سيعرف بذلك

445
00:23:44,640 --> 00:23:46,989
لا يا (سوزان)، لا يحق لكِ
.. إتخاذ القرارات

446
00:23:46,990 --> 00:23:50,490
.بشأن ما هو أفضل لهذه العائلة ..
.هذا من حقي أنا الآن

447
00:23:52,600 --> 00:23:57,150
خذي (إم جاي) للمرور على المنازل
وأنا سوف أجري هذه المكالمة

448
00:24:01,700 --> 00:24:05,500
قضيت وقتاً رائعاً على العشاء الليلة

449
00:24:05,730 --> 00:24:09,489
سررت كثيراً لسماعي تلك
القصص عن طفولتك

450
00:24:09,490 --> 00:24:13,259
يسرني أنني رويتها لكِ
لقد كانت أوقاتاً سعيدة

451
00:24:13,260 --> 00:24:15,080
أحببت تذكرها

452
00:24:15,720 --> 00:24:19,069
أيمكنني أن أطري عليكِ إطراءاً غريباً؟

453
00:24:19,070 --> 00:24:23,389
،عندما تتحدث عن الماضي
فهذا يغيّر من مظهرك

454
00:24:23,390 --> 00:24:25,150
.. لا تصبح

455
00:24:25,370 --> 00:24:27,250
مخيفاً ..

456
00:24:28,760 --> 00:24:31,360
هذا إطراء غريب فعلاً

457
00:24:31,780 --> 00:24:35,050
ولكنني .. أقدر لكِ ذلك

458
00:24:35,720 --> 00:24:37,800
ماذا تفعل؟

459
00:24:38,020 --> 00:24:41,059
كنت أتجاوب مع ما ظننت
أنها إشارة منكِ

460
00:24:41,060 --> 00:24:44,159
لم أكن أعطيك إشارات لتضع
لسانك داخل حلقي

461
00:24:44,160 --> 00:24:49,099
.بيث)، لست حيواناً يحاول إرضاء رغباته)
.. لو كنت كذلك

462
00:24:49,100 --> 00:24:51,136
لكنت ذهبت إلى حانة أو إلى
ناصية شارع منذ أسابيع

463
00:24:51,350 --> 00:24:52,359
ماذا تريد إذاً؟

464
00:24:52,360 --> 00:24:55,429
،أريد التواصل معكِ
أن أحظى بزواج حقيقي

465
00:24:55,430 --> 00:24:59,720
ونعم، الجنس جزء من ذلك
ولكن هناك المزيد

466
00:25:00,910 --> 00:25:02,489
.. مما مررت به

467
00:25:02,490 --> 00:25:06,840
،فأنا بحاجة لشريك حياة إلى جانبي
شخص أستطيع الوثوق به

468
00:25:07,710 --> 00:25:10,020
أعتقد أنكِ قد تكونين ذلك الشخص

469
00:25:10,640 --> 00:25:12,240
.. ولكن السؤال هو

470
00:25:12,760 --> 00:25:14,200
هل أنتِ هذا الشخص؟

471
00:25:26,350 --> 00:25:28,800
أريدكِ أن ترحلي بنهاية الأسبوع

472
00:25:35,300 --> 00:25:37,590
!خدعة أم حلوى! خدعة أم حلوى

473
00:25:38,830 --> 00:25:41,260
!خدعة أم حلوى -
!هيّا -

474
00:25:41,630 --> 00:25:44,089
!خدعة أم حلوى

475
00:25:44,090 --> 00:25:47,250
!تفضلوا

476
00:25:47,930 --> 00:25:50,240
!عيد قدّيسين سعيد

477
00:25:58,810 --> 00:26:00,739
!مرحباً! مرحباً

478
00:26:00,740 --> 00:26:02,779
رينيه)، يعجبني زيّكِ)

479
00:26:02,780 --> 00:26:04,579
من يفترض أن تكوني؟

480
00:26:04,580 --> 00:26:07,489
"عيد ميلاد سعيد"

481
00:26:07,490 --> 00:26:10,539
"عيد ميلاد سعيد"

482
00:26:10,540 --> 00:26:14,289
"عيد ميلاد سعيد، سيّدي الرئيس

483
00:26:14,290 --> 00:26:17,580
.ميشيل أوباما). رائع)

484
00:26:18,900 --> 00:26:22,080
من الواضح أنه تنكر كشخص أحمق

485
00:26:24,370 --> 00:26:27,159
يبدو أن الحلوى ستنفذ قريباً

486
00:26:27,160 --> 00:26:28,909
سوف أذهب إلى المتجر

487
00:26:28,910 --> 00:26:31,429
لا، نحن محترفون في لعبة الحلوى يا أمي

488
00:26:31,430 --> 00:26:34,140
لدينا المزيد والمزيد في الدولاب

489
00:26:34,150 --> 00:26:36,449
كما أنني أحتفظ بالكثير
دائماً في حقيبة الغولف خاصّتي

490
00:26:36,450 --> 00:26:38,470
أنت دائماً تحب الحلوى

491
00:26:38,960 --> 00:26:41,600
!المزيد من الزبائن

492
00:26:43,240 --> 00:26:44,869
"لا تنسين قول "شكراً

493
00:26:44,870 --> 00:26:47,540
.سيليا)، توقفي عن إصدار صوت الخوار)
أنتِ قطة، أتتذكرين؟

494
00:26:48,830 --> 00:26:50,730
!خدعة أم حلوى

495
00:26:50,810 --> 00:26:54,250
!كم أنتنّ جميلات

496
00:26:54,400 --> 00:26:57,779
(أنتِ والدة (توم)، صحيح؟ أنا (غابي
لقد تقابلنا قبل يوم

497
00:26:57,780 --> 00:27:01,929
بالطبع. لابدّ أن هذه أميرتكِ الصغيرة الجميلة

498
00:27:01,930 --> 00:27:04,769
أنتِ جميلة مثل أمكِ، ألستِ كذلك؟

499
00:27:04,770 --> 00:27:08,560
لا، لا. ابنتي كلبة
الكلبة. تلك الكلبة

500
00:27:16,960 --> 00:27:19,050
هذا أرخص من العلاج النفسي

501
00:27:24,830 --> 00:27:27,809
سوف تنفذ الحلوى قريباً

502
00:27:27,810 --> 00:27:30,240
ينبغي عليّ الذهاب إلى المتجر

503
00:27:30,350 --> 00:27:32,489
أعتقد أن لدينا المزيد من الحلوى

504
00:27:32,490 --> 00:27:35,470
لا تقلقي
جدتكِ سوف تعتني بكلّ شئ

505
00:27:43,540 --> 00:27:45,630
".. عيد ميلاد"

506
00:27:48,530 --> 00:27:50,380
اللعنة

507
00:27:55,310 --> 00:27:56,750
.. مرحباً

508
00:27:57,990 --> 00:28:00,549
أشكركِ على تشجيعي في مباراة النهائي اليوم

509
00:28:00,550 --> 00:28:03,470
.هذا من دواعي سروري
.الفوز لفريقنا

510
00:28:03,840 --> 00:28:06,269
.. وبما أنني أحرزت هدف الفوز

511
00:28:06,270 --> 00:28:08,219
ألن أحصل على قبلة أو أيّ شئ؟

512
00:28:08,220 --> 00:28:09,199
أخشى أن هذا لن يحدث

513
00:28:09,200 --> 00:28:11,389
فسوف أذهب لحفل التخرج
برفقة شخص آخر

514
00:28:11,390 --> 00:28:14,119
وماذا في ذلك؟
لا داعِ لأن يعرف

515
00:28:14,120 --> 00:28:16,010
.هيّا. قبلة واحدة

516
00:28:16,070 --> 00:28:18,449
حسناً، يكفي هذا القدر
من تمثيليتنا الفكاهية

517
00:28:18,450 --> 00:28:21,090
لن تتخلصي مني بهذه السهولة

518
00:28:21,880 --> 00:28:23,900
!(حقاً؟ (كيث

519
00:28:25,030 --> 00:28:26,960
هلاّ تأتي للحظة؟

520
00:28:28,600 --> 00:28:31,139
تبدوان رائعين معاً

521
00:28:31,140 --> 00:28:33,459
.. في الواقع، لقد كنت أطلب من هذا المحترم

522
00:28:33,460 --> 00:28:36,310
أن يدعني وشأني، ولكن يبدو أنه ..
لا يفهم ذلك

523
00:28:38,560 --> 00:28:40,580
أهذا صحيح؟ هل تزعجها؟

524
00:28:42,650 --> 00:28:46,019
لا. هذه تمثيلية بسبب التنكر

525
00:28:46,020 --> 00:28:47,810
كنا نمزح فحسب

526
00:28:51,030 --> 00:28:55,670
،شكراً لك. كان ذلك شهماً
ناهيك عن أن ذلك كان مثيراً

527
00:28:57,880 --> 00:29:01,559
أتعلم، لم يدافع أحد عني هكذا من قبل

528
00:29:01,560 --> 00:29:04,199
رمى (أورسون) ذات مرة نصف صودا
.. قليلة السكر على رجُل

529
00:29:04,200 --> 00:29:07,090
،ولكننا كنا داخل سيارة متحركة
.. لذا، لست

530
00:29:08,260 --> 00:29:09,400
كيث)؟)

531
00:29:10,470 --> 00:29:11,899
يا إلهي

532
00:29:11,900 --> 00:29:14,349
اسمع، كما قلت، كنت أمزح فحسب

533
00:29:14,350 --> 00:29:16,060
تمزح بطريقة غير مهذبة؟

534
00:29:16,140 --> 00:29:18,479
عليك أن تعتذر لحبيبتي

535
00:29:18,480 --> 00:29:20,089
حسناً. آسف

536
00:29:20,090 --> 00:29:21,559
الإعتذار مقبول. هيّا بنا

537
00:29:21,560 --> 00:29:22,639
مهلاً

538
00:29:22,640 --> 00:29:24,620
اعتذر مرة أخرى، ولكن هذه
المرة، من قلبك

539
00:29:25,440 --> 00:29:27,440
وإلا ستفعل ماذا؟

540
00:29:29,050 --> 00:29:31,519
كيث)، أرجوك، توقف، توقف) -
!أنت! أنت -

541
00:29:31,520 --> 00:29:32,789
!(كيث)

542
00:29:32,790 --> 00:29:33,850
!(كيث)

543
00:29:40,950 --> 00:29:42,949
!(كيث)
ماذا حدث بالداخل؟

544
00:29:42,950 --> 00:29:44,649
!أحد الحمقى أغضبني، فجنّ جنوني

545
00:29:44,650 --> 00:29:45,609
!ألم يكن ذلك واضحاً؟

546
00:29:45,610 --> 00:29:46,699
لماذا تصيح بي؟

547
00:29:46,700 --> 00:29:48,289
!لأن هذه طبيعتي

548
00:29:48,290 --> 00:29:50,580
!لقد اعتُقلت بسبب هذا من قبل

549
00:29:51,180 --> 00:29:52,719
... حاولت إقناع نفسي

550
00:29:52,720 --> 00:29:54,819
أن تلك لم تكن مشكلة، حتى ..
.. تمّ إعتقالي

551
00:29:54,820 --> 00:29:57,990
للمرة الثانية، وحينها أدركت ..
أن هذه مشكلة

552
00:29:58,920 --> 00:30:03,889
لذا، لكِ مطلق الحرية بالإنفصال عني
لأنكِ تعرفين أنكِ ترغبين بذلك

553
00:30:03,890 --> 00:30:05,209
لا أريد الإنفصال عنك

554
00:30:05,210 --> 00:30:07,459
بحقكِ. لا يمكنكِ التواجد مع شخص مثلي

555
00:30:07,460 --> 00:30:09,459
ليس بأسلوبكِ ذلك، وابتسامتكِ المصطنعة

556
00:30:09,460 --> 00:30:12,850
ومنزلكِ المثالي، ومرجكِ المثالي

557
00:30:13,000 --> 00:30:16,070
أتريد الحديث عن مرجي المثالي؟

558
00:30:16,350 --> 00:30:20,330
قبل تسعة أعوام، وجدني ابني
مغشيّ عليّ من الثمالة على ذلك المرج

559
00:30:22,550 --> 00:30:23,509
!بلى

560
00:30:23,510 --> 00:30:26,350
وقام بتشغيل رشّاشات الماء لإيقاظي

561
00:30:26,520 --> 00:30:30,060
ألم تكن تعرف أنك تواعد
أكبر مدمنة كحول في "فيرفيو"؟

562
00:30:31,540 --> 00:30:33,120
لا، لم أكن أعرف

563
00:30:34,220 --> 00:30:35,760
.. جميعنا لدينا مشاكلنا

564
00:30:36,200 --> 00:30:37,539
.. وأنا وأنت قد وصلت علاقتنا إلى مرحلة

565
00:30:37,540 --> 00:30:40,069
حيث نستطيع معرفة المشاكل
التي يواجهها كل منا

566
00:30:40,070 --> 00:30:42,100
أهناك شئ آخر كنت تخفيه؟

567
00:30:43,250 --> 00:30:48,630
لا. لقد رأيتني وأنا في أسوأ أحوالي

568
00:30:50,130 --> 00:30:53,519
حسناً، لا أعتقد أنني رأيت
شيئاً لا يمكنني تحمّله

569
00:30:53,520 --> 00:30:54,830
ماذا عنك؟

570
00:30:55,420 --> 00:31:00,310
أتعتقد أنك تستطيع العيش مع متسلّطة
ومدمنة على الكحول؟

571
00:31:14,390 --> 00:31:16,709
وها قد قُطع الإبهام

572
00:31:16,710 --> 00:31:18,460
نعم، ليتها لم تطلب منه توصيلها

573
00:31:20,120 --> 00:31:22,620
أمي، هل فتحتِ الباب؟

574
00:31:22,640 --> 00:31:25,269
جدتي لم تعد بعدْ -
تعد من أين؟ -

575
00:31:25,270 --> 00:31:27,949
ذهبت إلى المتجر لإحضار
المزيد من الحلوى

576
00:31:27,950 --> 00:31:28,910
ماذا؟

577
00:31:30,950 --> 00:31:33,879
يا رفاق، هلاّ تعتنون بالطفلة؟

578
00:31:33,880 --> 00:31:36,189
سوف أعود حالما أستطيع

579
00:31:36,190 --> 00:31:37,680
هل جدتي بخير؟

580
00:31:37,830 --> 00:31:39,690
.. إنها

581
00:31:39,780 --> 00:31:42,039
نعم، ولكن الوقت متأخر
لتكون بالخارج وحدها

582
00:31:42,040 --> 00:31:43,940
سوف أعود على الفور

583
00:32:09,480 --> 00:32:12,120
يا للهول! لا أصدق أنني
!حصلت على كل تلك الحلوى

584
00:32:12,380 --> 00:32:14,329
(أنتِ تستحقين كلّ قطعة يا (غرايس

585
00:32:14,330 --> 00:32:16,940
"لقد حوّلتِ ذلك الرصيف إلى مدرج "ميلان

586
00:32:17,890 --> 00:32:20,900
كيف علق كلّ هذا بالفراء؟

587
00:32:22,410 --> 00:32:25,570
لهذا لا تمضغ القطط العلكات

588
00:32:26,230 --> 00:32:28,489
تفضلي، لقد قلتِ أنكِ تحبين النعناع

589
00:32:28,490 --> 00:32:32,900
هذا كرم بالغ منكِ
شكراً لكِ

590
00:32:33,310 --> 00:32:35,159
حسناً

591
00:32:35,160 --> 00:32:38,570
يجب أن آخذ (سيليا) للإستحمام
وأنتما، لا تتناولا الكثير من الحلوى

592
00:32:42,110 --> 00:32:44,880
ربّاه. لا أستطيع نزع هذا

593
00:32:45,420 --> 00:32:47,170
سيّدة (سوليس)؟

594
00:32:47,180 --> 00:32:50,270
لا بأس
لسنا بحاجة لها

595
00:32:51,710 --> 00:32:53,810
سوف أهتم أنا بالأمر

596
00:32:55,300 --> 00:32:57,259
حسناً، لنجرب هذا مرة أخرى

597
00:32:57,260 --> 00:32:58,709
ما هو صوت القطة؟

598
00:33:01,170 --> 00:33:03,840
ربّاه، أتمنى أن تتزوجي من شخص جيد

599
00:33:09,990 --> 00:33:13,150
لقد كانت تواجه مشكلة
وأنا أصلحتها

600
00:33:15,410 --> 00:33:17,089
حقاً؟ هذه ليست مجاملة منكِ؟

601
00:33:17,090 --> 00:33:19,829
(لا يا (لي)، أنت يليق بك شكل (مارلين
أكثر منها

602
00:33:19,830 --> 00:33:22,039
جون ف.كيندي) كان ليقع في غرامك فوراً)

603
00:33:22,610 --> 00:33:24,000
مهلاً

604
00:33:24,890 --> 00:33:26,800
مرحباً، (كارلوس). ماذا هنالك؟

605
00:33:28,290 --> 00:33:32,339
.. أنا .. حسناً. سوف
سوف آتي في الحال

606
00:33:32,340 --> 00:33:33,530
سحقاً

607
00:33:49,300 --> 00:33:51,849
هذه أنا -
لينيت)؟) -

608
00:33:51,850 --> 00:33:54,659
نعم -
حمداً للرّب -

609
00:33:54,660 --> 00:33:56,929
لا عليكِ
ستكون الأمور على ما يرام

610
00:33:56,930 --> 00:34:01,559
كنت أتمشى
لابدّ أنني تهت

611
00:34:01,560 --> 00:34:05,319
.. وصلت حتى
(حتى منزل (كلير غراهام

612
00:34:05,320 --> 00:34:09,320
ولكن كانت الأضواء منطفئة

613
00:34:10,060 --> 00:34:12,809
لا توجد امرأة تدعى
كلير غراهام) في هذا الشارع)

614
00:34:12,810 --> 00:34:17,020
.بل توجد
.. إنها .. تعيش

615
00:34:18,620 --> 00:34:21,789
.. دعينا
دعينا نذهب للمنزل

616
00:34:21,790 --> 00:34:25,069
!اتركيني
أنتِ تفعلين هذا بي

617
00:34:25,070 --> 00:34:27,649
تجعلينني أشعر أنني مجنونة -
... (آليسون) -

618
00:34:27,650 --> 00:34:28,549
!قلت اتركيني

619
00:34:33,540 --> 00:34:36,999
أنا آسفة للغاية، يا عزيزتي

620
00:34:37,000 --> 00:34:38,719
لا أعرف فيما كنت أفكر

621
00:34:38,720 --> 00:34:42,590
لم أفعل هذا من قبل .. أبداً

622
00:34:47,810 --> 00:34:49,850
(أخبرها يا (تومي

623
00:34:52,550 --> 00:34:54,240
لا عليكِ يا أمي

624
00:34:55,250 --> 00:34:56,730
أنا هنا

625
00:34:59,720 --> 00:35:02,470
أمي، هذا ما قاله

626
00:35:03,230 --> 00:35:05,380
"أريدكِ أن ترحلي"

627
00:35:05,860 --> 00:35:08,630
هذه كانت كلماته

628
00:35:09,080 --> 00:35:13,809
إنني أفعل ذلك. أحاول أن أجعل
الخطة تنجح. أقسم لكِ

629
00:35:13,810 --> 00:35:16,120
إنني أفعل كل ما يطلبه مني

630
00:35:19,080 --> 00:35:21,480
ربما ينبغي عليّ العودة للمنزل

631
00:35:22,160 --> 00:35:26,800
،ولكن نعم، أعلم أنني قطعت عهداً
ولكنني تعيسة جداً

632
00:35:30,810 --> 00:35:33,800
بالطبع أريدكِ أن تفخري بي

633
00:35:34,650 --> 00:35:36,740
حسناً

634
00:35:38,870 --> 00:35:41,100
سأفعل

635
00:35:43,970 --> 00:35:45,450
سوف أحاول

636
00:35:47,840 --> 00:35:49,220
وداعاً يا أمي

637
00:35:52,850 --> 00:35:55,749
سوزان)! تمهلي)
أريد التحدث معكِ

638
00:35:55,750 --> 00:35:59,049
لماذا يكرهني الحذاء ذو الكعب العالي؟

639
00:35:59,050 --> 00:35:59,529
ماذا هنالك؟

640
00:35:59,530 --> 00:36:03,659
طلب مني (بول يونغ) أن أسألكِ مرة أخرى
إن كنتِ تنوين بيع منزلكِ

641
00:36:03,660 --> 00:36:05,269
لا. إنه يعلم ذلك

642
00:36:05,270 --> 00:36:07,929
في الواقع، عليه أن يخلي منزله خلال 60 يوماً

643
00:36:07,930 --> 00:36:09,179
لقد أصرّ على أن أسألكِ مرة أخرى

644
00:36:09,180 --> 00:36:12,099
.. قال أن ظروفكِ تغيرت مؤخراً، و

645
00:36:12,100 --> 00:36:16,450
مهلاً. متى قال ذلك بالضبط؟

646
00:36:16,480 --> 00:36:17,620
هذا الصباح

647
00:36:24,220 --> 00:36:27,149
هلاّ تأخذ (إم جاي) إلى منزل السيدة (مكلاسكي)؟ -
بالطبع -

648
00:36:27,150 --> 00:36:30,210
عزيزي، أمك ستحمل هذه لك

649
00:36:32,850 --> 00:36:35,580
(سوزان) -
!أيها الوغد -

650
00:36:38,610 --> 00:36:40,389
سوزان)، ماذا تفعلين؟)

651
00:36:40,390 --> 00:36:44,330
عندما انتقلت للعيش هنا، حاولت
!ألا أشكّ فيك

652
00:36:44,580 --> 00:36:46,180
!ولكنك شرير

653
00:36:47,590 --> 00:36:51,990
حسناً، خمّن شيئاً؟
!انتهت المعاملة الطيّبة

654
00:36:53,070 --> 00:36:54,760
!خدعة أم حلوى

655
00:36:55,690 --> 00:36:58,220
!لقد انتهت الحلوى من عنده

656
00:36:58,930 --> 00:37:00,269
أتعرف شيئاً؟

657
00:37:00,270 --> 00:37:05,339
أنا سعيدة لأنني منعت (مايك) من القيام بهذا
!لأنني أستمتع به حقاً

658
00:37:05,340 --> 00:37:07,170
ابتعدي عنه

659
00:37:09,250 --> 00:37:11,649
بيث)، أنتِ لا تعرفين ماذا فعل)

660
00:37:11,650 --> 00:37:13,080
لا يهمني

661
00:37:14,820 --> 00:37:16,710
إنه زوجي

662
00:37:20,960 --> 00:37:23,520
والآن، اخرجي من هذا المنزل

663
00:37:40,350 --> 00:37:42,360
هل أنت بخير؟

664
00:37:42,930 --> 00:37:44,080
أجل

665
00:37:45,120 --> 00:37:46,460
شكراً لكِ

666
00:38:00,610 --> 00:38:03,429
أتمنى أن تكوني سعيدة
.. (لقد غضبت السيّدة (سانشز

667
00:38:03,430 --> 00:38:05,770
(عندما رأت ما فعلته بشعر (غرايس

668
00:38:05,800 --> 00:38:07,109
.. لحسن الحظ، تلك الفتاة اللطيفة

669
00:38:07,110 --> 00:38:10,579
رأت أنني في مأزق وقالت أنها كانت فكرتها -
بالطبع ستفعل ذلك -

670
00:38:10,580 --> 00:38:11,899
حمداً للرّب

671
00:38:11,900 --> 00:38:14,899
وإلا، فلن تتمكن من القدوم
إلى هنا واللعب بعد ذلك

672
00:38:14,900 --> 00:38:18,999
من يكترث لذلك؟ -
عزيزتي، (غرايس) صديقتكِ -

673
00:38:19,000 --> 00:38:21,139
لم أكن أعرفها حتى قبل شهر

674
00:38:21,140 --> 00:38:23,019
ولكنكِ تحبين قضاء الوقت معها

675
00:38:23,020 --> 00:38:24,829
لا، بل أنتِ

676
00:38:24,830 --> 00:38:29,220
،أنتِ دائماً تتحدثين معها، تقبّلينها
تنظرين إليها

677
00:38:29,240 --> 00:38:31,170
أنتِ تحبينها أكثر مني

678
00:38:31,960 --> 00:38:33,449
!هذه سخافة

679
00:38:33,450 --> 00:38:35,449
إذاً، لمَ أعطيتها تلك القلادة؟

680
00:38:35,450 --> 00:38:38,209
أنتِ لا تسمحين لي حتى
بأن ألمس مجوهراتكِ

681
00:38:38,210 --> 00:38:40,540
ما المميز جداً بشأن (غرايس)؟

682
00:38:44,720 --> 00:38:45,940
لا يهمّ

683
00:38:53,940 --> 00:38:55,400
هذا سئ

684
00:38:55,980 --> 00:38:59,519
إنها تعلم أن هناك خطب ما
أرى أن نتراجع

685
00:38:59,520 --> 00:39:01,289
ونبقى بعيدين عن (غرايس) لفترة

686
00:39:01,290 --> 00:39:05,959
لا! مستحيل. لا، لا، لا
سوف آخذ حذري أكثر

687
00:39:05,960 --> 00:39:07,200
ستكون الأمور على ما يرام

688
00:39:08,210 --> 00:39:10,240
غابي)، علينا حماية ابنتنا)

689
00:39:10,790 --> 00:39:12,870
كلتاهما ابنتينا

690
00:39:17,040 --> 00:39:18,869
لا أريدك أن تذهب

691
00:39:18,870 --> 00:39:20,359
وأنا أيضاً لا أريد الذهاب

692
00:39:20,360 --> 00:39:21,769
ولكن هذا سوف يجعلنا
.. نجني مالاً كافياً

693
00:39:21,770 --> 00:39:26,070
لإخراج (بول) من منزلنا ..
واستعادة حياتنا

694
00:39:27,350 --> 00:39:28,900
.. كما أنني لو بقيت هنا

695
00:39:29,080 --> 00:39:30,790
فأخشى أنني سأقتله

696
00:39:40,130 --> 00:39:43,400
حسناً. الأغراض في السيارة

697
00:39:44,970 --> 00:39:48,490
حان وقت الرحيل -
إلى دار الرعاية -

698
00:39:49,260 --> 00:39:52,149
أمي، مرة أخرى، هذه ليست دار رعاية

699
00:39:52,150 --> 00:39:54,199
إنها مساعدة على العيش
.. إنها

700
00:39:54,200 --> 00:39:57,569
.. إنها منشأة جميلة وبها
.. وبها مشاتل زهور

701
00:39:57,570 --> 00:40:00,089
.ونشاطات والكثير من الأشخاص
.. إنها

702
00:40:00,090 --> 00:40:01,439
(أخبرني بشئ يا (تومي

703
00:40:01,440 --> 00:40:04,029
بعد أن أذهب إلى هناك، متى أغادر؟

704
00:40:04,030 --> 00:40:05,990
متى سأتمكن من الذهاب للمنزل؟

705
00:40:07,280 --> 00:40:09,319
سنرى ما يقوله الأطباء بشأن ذلك

706
00:40:09,320 --> 00:40:10,569
أبداً، هذا هو الموعد

707
00:40:10,570 --> 00:40:14,430
،رأيت أصدقائي يدخلون لمثل تلك الأماكن
ولا يعودون أبداً

708
00:40:15,580 --> 00:40:16,620
.. أمي

709
00:40:20,080 --> 00:40:25,250
،(تحدثت مع (بيتر) و(تيريسا
وجميعنا موافقين

710
00:40:26,530 --> 00:40:29,150
لا يمكنكِ العيش وحدكِ بعد الآن

711
00:40:29,380 --> 00:40:32,369
.. لو أصابكِ مكروه

712
00:40:32,370 --> 00:40:34,440
.. فلن

713
00:40:35,070 --> 00:40:36,619
نسامح أنفسنا أبداً

714
00:40:36,620 --> 00:40:40,890
المكروه الوحيد الذي أصابني
هو ما تفعله أنت بي الآن

715
00:40:46,600 --> 00:40:50,950
أمي .. لا أعرف ماذا عساي أن أفعل

716
00:40:52,730 --> 00:40:55,280
.. عندما اتصلت بي من ذلك المعسكر

717
00:40:55,570 --> 00:40:59,040
.. وكنت خائفاً، كنت تردد

718
00:40:59,730 --> 00:41:02,509
"أريد العودة إلى المنزل يا أمي"

719
00:41:02,510 --> 00:41:07,210
.. وأنا قلت "(تومي)، إن كنت تعني ذلك

720
00:41:07,690 --> 00:41:09,880
"فسوف آتي لآخذك

721
00:41:12,700 --> 00:41:14,660
هذا ما عليك فعله

722
00:41:42,470 --> 00:41:48,360
<i>يأتي الوقت الذي نعرف فيه جميعاً
ما الذي نخشاه</i>

723
00:41:51,260 --> 00:41:53,359
<i>.. بعضنا يخشى</i>

724
00:41:53,360 --> 00:41:55,900
<i>"قد لا تسامحني أبداً"</i>

725
00:41:57,450 --> 00:41:59,420
<i>.. وآخرون يقلقون</i>

726
00:41:59,720 --> 00:42:02,550
<i>"إنها قد تعلم الحقيقة"</i>

727
00:42:04,470 --> 00:42:06,610
<i>.. والبعض الآخر يتسائلون</i>

728
00:42:06,980 --> 00:42:10,220
<i>"هل سيطلب مني الرحيل؟"</i>

729
00:42:13,000 --> 00:42:17,710
<i>نعم. العالم مكان مخيف</i>

730
00:42:18,870 --> 00:42:21,730
<i>.. حتى أنه أكثر إخافة</i>

731
00:42:22,310 --> 00:42:24,790
<i>.. إن واجهناه</i>

732
00:42:26,440 --> 00:42:27,790
<i>وحدنا</i>

733
00:42:27,990 --> 00:42:38,190
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

