1
00:00:00,584 --> 00:00:02,044
سابقا فيذي نايت شيقت

2
00:00:02,128 --> 00:00:04,338
النوركو مفقود من العلبة -
هل تعتقد أن أني من فعلتذ لك -

3
00:00:04,422 --> 00:00:07,550
لقد نسيت سترتي اليوم
لذلك استعرت واحدة من خزانة تي سي

4
00:00:07,633 --> 00:00:09,802
هل تلك الشائعات صحيحة؟
هل ستقومون حقا بالتخلص من غرفة الطوارئ

5
00:00:09,885 --> 00:00:12,221
إذا كان لديك سيرة ذاتية
فقومي بتحديثها من الآن

6
00:00:12,304 --> 00:00:16,225
عائلتي تشتري المستشفيات
وأبي قادم، سوف يكون هنا في غضون ساعة

7
00:00:16,308 --> 00:00:17,935
ولكن سيتعين عليك أن تقنعه
بالأمر

8
00:00:18,019 --> 00:00:20,938
ماك، الذراع الأيسر تعاني مما نسميه
انجرافا عضليا

9
00:00:21,022 --> 00:00:23,357
ويمكن أن يكون أحد أعراض
خلل في الدماغ

10
00:00:23,441 --> 00:00:25,443
ما كنت لأسأل عن هذا القرض
لو لم يكن مهما، يا رجل

11
00:00:25,526 --> 00:00:26,694
فلا يمكنني أن أخسر عملي

12
00:00:26,777 --> 00:00:28,487
مهلا، موس
لديّ الـ 5 آلاف الآن

13
00:00:28,571 --> 00:00:30,865
إنه عيد ميلاد والد برينا
مرة أخرى

14
00:00:30,948 --> 00:00:32,283
ويقول انه يريد حضانة كاملة

15
00:00:32,366 --> 00:00:33,826
جوستين تشرفت بمقابلتك

16
00:00:33,909 --> 00:00:35,327
أعطيتها حبوب منع الحمل
الخاصة بك، أليس كذلك؟

17
00:00:35,411 --> 00:00:37,413
وسأتمكن من الصمود
حتى يحين موعد الامداد

18
00:00:37,496 --> 00:00:39,373
هل هذا دواؤنا؟ -
كيف سنحصل عليه الآن؟-

19
00:00:40,207 --> 00:00:41,459
الطريق مقطوعة أمامنا

20
00:00:41,542 --> 00:00:43,961
علينا الاحتماء بالأغطية المضاد للنار
انها قادمة فوق رؤوسنا

21
00:00:44,045 --> 00:00:44,920
اصمدوا

22
00:00:45,796 --> 00:00:47,256
انخفضوا، وواصلوا التنفس

23
00:00:49,175 --> 00:00:50,426
هل الجميع بخير؟

24
00:00:52,470 --> 00:00:53,554
!سكوت! جوردن

25
00:00:55,514 --> 00:00:57,850
يا إلهي لقد فعلناها

26
00:00:58,309 --> 00:00:59,894
قلت لك هذا -
انت بخير؟ -

27
00:00:59,977 --> 00:01:01,187
لا وقت للفرح بالنصر
النار تقترب

28
00:01:01,270 --> 00:01:03,105
!ساقي تؤلمني

29
00:01:06,525 --> 00:01:07,610
أصبحت هذه الساق داكنة

30
00:01:07,693 --> 00:01:09,737
علينا فك الضغط
أو ستفقد رجلها

31
00:01:09,820 --> 00:01:12,531
ليس هنا يمكن لهذا الجمر أن يحدث شرارة
ويضرم نارا مرو أخرى

32
00:01:12,615 --> 00:01:14,658
هناك ملجأ عن بعد ميل أمامنا
هيا، دعونا نذهب

33
00:01:15,701 --> 00:01:16,911
!هيا، تحركوا

34
00:01:16,994 --> 00:01:18,662
من أتى بهذه الفكرة؟ -
هو -

35
00:01:18,746 --> 00:01:19,705
ابتعد

36
00:01:21,332 --> 00:01:22,500
كنت تحترقين

37
00:01:22,583 --> 00:01:24,919
103 حساسية تجاه الضوء

38
00:01:25,002 --> 00:01:27,963
حسنا؟ التفوئيد عندك يزداد سوء
وربما سيؤثر ذلك على حالتك العقلية قريبا

39
00:01:28,047 --> 00:01:29,924
وما هو عذرك، كالاهان؟

40
00:01:30,758 --> 00:01:31,926
هذا مضحك، سيد

41
00:01:32,009 --> 00:01:36,055
اسمعي، نحن بحاجة إلى السيبرو
الذي فقدنا في الإنزال الجوي حسنا؟

42
00:01:36,138 --> 00:01:38,307
سأذهب أنا وحمدي ذاهب
إلى الحدود للحصول عليه

43
00:01:38,391 --> 00:01:39,350
انت تمزح

44
00:01:39,433 --> 00:01:41,936
تي سي هؤلاء الحراس قاموا بإطلاق
النار على هؤلاء الناس وسمموهم بالغاز

45
00:01:42,019 --> 00:01:44,647
إنهم يطلقون النار أولا، بعد ذلك
يسألون هذه منطقة حرب

46
00:01:44,730 --> 00:01:45,898
وأنا أتكلم التركية، د سيد

47
00:01:45,981 --> 00:01:48,234
هذا رائع ثم عليك فهمي
عندما اقول لكم لا

48
00:01:48,317 --> 00:01:49,819
انها مخاطرة كبيرة جدا
اتصل بالسفارة

49
00:01:49,902 --> 00:01:52,279
سيد، القنوات الدبلوماسية
تستغرق وقتا طويلا

50
00:01:52,363 --> 00:01:55,616
وماذا لو حدث طارئ ما؟
حسنا، هناك 100 مريض هنا

51
00:01:55,700 --> 00:01:57,410
يعانون من حروق وجروح
من الرصاص المطاطي

52
00:01:57,493 --> 00:01:59,704
ولكن من دون سيبرو
لن يكون لدينا أي مرضى

53
00:02:00,579 --> 00:02:02,415
سيأدي التفوئيد إلى قتل الجميع
بمن فيهم أنت

54
00:02:12,800 --> 00:02:15,428
ليس صحيحا، نينا
كان في مفقودا منذ 14 عاما

55
00:02:15,511 --> 00:02:17,138
لن يتوجب عليه الظهور فجأة
والإدعاء بأنه الأب المفقود

56
00:02:17,221 --> 00:02:20,057
لقد سمعت قصته
قال انه لم يكن يعرف شيئا عن بريانا

57
00:02:20,141 --> 00:02:21,600
إذا علينا اختباره

58
00:02:21,684 --> 00:02:23,019
وهو يحتاج الى اثبات أبوته

59
00:02:26,147 --> 00:02:28,649
شكرا، نينا
هل تسمحين لي بدقيقة؟

60
00:02:29,275 --> 00:02:30,484
بالتأكيد

61
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
مرحبا

62
00:02:37,450 --> 00:02:38,576
حسنا، كان ذلك غريبا بعض الشيء

63
00:02:38,659 --> 00:02:39,994
جدا

64
00:02:40,536 --> 00:02:43,664
ولكن هذا كل شيء، أليس كذلك؟
التقيت به، والآن انه سوف يتركنا وشأننا؟

65
00:02:43,748 --> 00:02:45,958
قد يكون الأمر أكثر تعقيدا بعض الشيء

66
00:02:46,042 --> 00:02:47,835
بري، اذا كان هو أباك البيولوجي

67
00:02:47,918 --> 00:02:50,838
لا أهتم أريدك أن تكون أنت وريك
أبواي

68
00:02:50,921 --> 00:02:52,340
سأعود إلى المنزل معكما اليوم
أليس كذلك؟

69
00:02:52,423 --> 00:02:55,384
في الواقع، يبقى الأمر
رهن الانتظار، حبيبتي

70
00:02:55,468 --> 00:02:57,053
قام جوستين برفع دعوى حضانة

71
00:02:57,136 --> 00:02:58,179
دعوى قضائية؟ هل تمزح؟

72
00:02:58,262 --> 00:02:59,513
درو، فقط اسمح لي
بالإهتمام بهذا الشأن

73
00:02:59,597 --> 00:03:00,598
إذا هل عليّ الذهاب معه -
لا -

74
00:03:00,681 --> 00:03:03,267
لا، قد تضطرين للبقاء
تحت حاضنة طرف آخر

75
00:03:03,351 --> 00:03:04,894
إلى أن تُحلّ المشكلة

76
00:03:04,977 --> 00:03:06,270
لا أريد ذلك درو

77
00:03:06,354 --> 00:03:07,688
لن يحدث ذلك أعدك

78
00:03:07,772 --> 00:03:09,982
لا يمكنك ان تعدها بشيء أنا آسفة

79
00:03:10,066 --> 00:03:12,234
يا جماعة، الأمر منوط بالمحامين
والقضاة الآن

80
00:03:12,318 --> 00:03:15,279
وسوف نبدأ في العمل من جانبنا
ولكن الأمر حقيقي

81
00:03:15,363 --> 00:03:17,656
تم تمديد النوبة الليلية إلى النهار
بسبب النيران

82
00:03:17,740 --> 00:03:19,867
حسنا لن أتركها
حتى تكوم أنت أو ريك هنا

83
00:03:19,950 --> 00:03:21,160
شكرا اسمعي، سيكون
كل شيء على ما يرام أعدك

84
00:03:22,995 --> 00:03:23,913
حسنا

85
00:03:24,955 --> 00:03:26,332
سنقوم بحل هذه المشكلة، حسنا؟

86
00:03:26,415 --> 00:03:27,625
حسنا -
حسنا -

87
00:03:28,209 --> 00:03:30,127
أحبك -
أنا أحبك أيضا -

88
00:03:33,005 --> 00:03:35,049
حسنا، القوة للجيش

89
00:03:35,132 --> 00:03:38,386
لقد أزعجتني حقا
سبق وقلت في نهاية نوبتي كيني

90
00:03:38,469 --> 00:03:40,262
نعم، ولكن حصلنا على تمديد
في النوبة بسبب الحريق

91
00:03:40,346 --> 00:03:42,598
لدي مصابين، موس
لا يمكنني الذهاب إلى البنك، يا رجل

92
00:03:42,682 --> 00:03:46,102
إن شاهدتك مرة أخرى بدون المال
ستكون في ورطة كبيرة

93
00:03:47,311 --> 00:03:49,647
هل تفهم الأمر؟ -
طبعا، لا، أعلم ذلك -

94
00:03:49,730 --> 00:03:52,191
فهمتك، أقسم لك -
سنرى ذلك، يا رجل -

95
00:03:54,819 --> 00:03:57,238
يا راي، هل يمكنك أخذ الأطفال
إلى الصالة لمشاهدة فيلم؟

96
00:03:57,321 --> 00:03:58,739
ليس ذلك الفيلم عن القيادة
في حالة السكر

97
00:03:58,823 --> 00:03:59,949
ما زال بعض الأولياء
يتصلون بي حول ذلك المر

98
00:04:00,032 --> 00:04:01,909
فيه بعض اللحظات المضحكة

99
00:04:02,535 --> 00:04:05,079
حسنا يا أطفال، اذهبوا مع راي -
هيا، اتبعوني -

100
00:04:06,122 --> 00:04:07,915
ما المشكلة مع الاطفال وكبار السن؟

101
00:04:07,999 --> 00:04:10,710
نعم، أخلى الشريف قسم السنة التحضيرية
ودار رعاية المسنين

102
00:04:10,793 --> 00:04:14,171
تحقق من الجفاف والتعرض للدخان
مالذي يحدث مع بري؟

103
00:04:14,255 --> 00:04:15,715
بعض الأمور القانونية العارضة

104
00:04:17,508 --> 00:04:19,427
جيسيكا أتيت للتبرع بالدم؟

105
00:04:19,510 --> 00:04:22,471
أنا آسف، لقد نسيت
مصاصو الدماء يشربون الدم

106
00:04:23,723 --> 00:04:25,057
هل انتهيت توفر؟ -
ليس بعد -

107
00:04:25,141 --> 00:04:27,059
لديّ 12 ساعة
قبل إغلاق البيع

108
00:04:27,143 --> 00:04:28,644
وهوبارت يمتلك رسميا هذا المكان

109
00:04:28,728 --> 00:04:30,896
دعيني أخمن أنت هنا
لقياس ستائر للمكتب الجديد

110
00:04:30,980 --> 00:04:32,982
نعم فعلا هذا صحيح -
بلى -

111
00:04:33,065 --> 00:04:35,192
وللتأكد أن هذا التغيير غير مؤلم

112
00:04:35,276 --> 00:04:37,278
باستثناء طرد الموظفين

113
00:04:37,361 --> 00:04:39,655
والمرضى الفقراء الذين ترفضين رؤيتهم

114
00:04:39,739 --> 00:04:41,115
عدا ذلك، كل شيء على ما يرام
أليس كذلك؟

115
00:04:41,198 --> 00:04:44,035
هذا مجرد عمل
متى ستفهم ذلك؟

116
00:04:44,118 --> 00:04:45,578
آمل ألا أفهمه أبدا

117
00:04:45,661 --> 00:04:47,455
اسمعني فحسب، بول

118
00:04:47,538 --> 00:04:49,081
لماذا؟ لديك كل الأجوبة

119
00:04:49,165 --> 00:04:51,959
أعني، كنت تعلمين أنني
لم أفهم ما تمرين به، أليس كذلك؟

120
00:04:52,043 --> 00:04:53,336
أنت محق حسنا؟

121
00:04:53,419 --> 00:04:56,922
أنا آسفة، ولكني لم أكن أعلم
أنك اتصلت بأبيك لشراء قسم الطوارئ

122
00:04:57,006 --> 00:04:58,090
أنا لم اشتره حتى الآن

123
00:04:59,508 --> 00:05:01,510
أبي لقد جئت مبكرا

124
00:05:01,594 --> 00:05:05,639
هذه ميزة الطيران الخاص
شركة غلف ستريم، إنهم حقا محترفون

125
00:05:05,723 --> 00:05:07,391
نعم، أراهن على ذلك

126
00:05:07,475 --> 00:05:09,310
هذه الدكتورة ريفيرا، المتدربة لدينا

127
00:05:09,393 --> 00:05:10,519
سعيد برؤيتك -
كيف حالك؟ -

128
00:05:10,603 --> 00:05:13,022
شانون هناك حالة حروق
في غرفة الطوارئ 1

129
00:05:13,689 --> 00:05:16,817
حسنا سوف نتحدث في وقت لاحق
دكتور كامينغز

130
00:05:16,901 --> 00:05:17,943
أكيد -
حسنا -

131
00:05:21,739 --> 00:05:23,407
حسنا، هل تذكر الدكتور زيا توفر

132
00:05:23,491 --> 00:05:25,117
بالتاكيد كيف حالك؟

133
00:05:25,201 --> 00:05:26,786
أفضل بكثير الآن بوجوك هنا

134
00:05:26,869 --> 00:05:29,622
هوبارت ستشترينا بثمن بخس

135
00:05:29,705 --> 00:05:32,124
لدينا أطباء مخضرمين، وعلاقات إجتماعية

136
00:05:32,208 --> 00:05:33,417
وطاقم تمريض يمكنه أن

137
00:05:33,501 --> 00:05:35,211
يمكنك التوقف عن بيع توفر

138
00:05:35,294 --> 00:05:38,089
الأمر الآن بين أيد أمينة
وسأقوم بالأمر، إن كان ذا أهمية

139
00:05:38,172 --> 00:05:39,507
يجب أن أتعرف على كل شيء
في غضون ساعات قليلة

140
00:05:40,132 --> 00:05:43,052
حسنا، إن شئت أن
تغير ملابسك لتقوم بجولة، يمكننا ذلك

141
00:05:43,135 --> 00:05:45,346
لا، لقد وصل لتوه من رحلة طويلة، لذلك

142
00:05:45,429 --> 00:05:47,390
لقد نمت جيدا في الطائرة
انها فكرة عظيمة

143
00:05:47,807 --> 00:05:50,351
حسنا بول، اعطه لباسا خاصا -
حسنا -

144
00:05:50,434 --> 00:05:51,686
هذا جيد

145
00:05:51,769 --> 00:05:55,439
إذا، منذ متى وانت والدكتورة ريفيرا
تتواعدان؟

146
00:05:55,523 --> 00:05:56,982
ماذا؟ لم يكن

147
00:05:57,066 --> 00:05:58,484
لا أخبرتني أختك

148
00:05:58,567 --> 00:05:59,819
هي لطيفة

149
00:05:59,902 --> 00:06:01,696
لست متأكد جدا حول الشعر الأرجواني
ولكن

150
00:06:02,613 --> 00:06:04,407
حسنا، سأغير ملابسي وألتقي بك
هنا مرة أخرى، بني

151
00:06:05,491 --> 00:06:06,450
حسنا -
بول، مهلا -

152
00:06:07,201 --> 00:06:09,912
آسف لملاحقتك يا رجل
ولكن أمر ذلك الشيك

153
00:06:09,995 --> 00:06:11,664
عليّ تسديد الشيك للسباك اليوم

154
00:06:11,747 --> 00:06:14,208
نعم صحيح سوف آتي بدفتر شيكاتي
من خزانتي، حسنا؟

155
00:06:14,291 --> 00:06:15,710
شكراً جزيلاً لك

156
00:06:20,297 --> 00:06:21,716
حسنا، لنضعها هنا

157
00:06:21,799 --> 00:06:24,135
سوف تكون بأمن هنا
بعيدا عن النيران هناك

158
00:06:24,593 --> 00:06:25,928
يا لها من غرفة عمليات

159
00:06:26,595 --> 00:06:28,514
علينا إذا أن نحاول ابتكار
طرق لتعويض المعدات الطبية

160
00:06:28,597 --> 00:06:30,307
استخدم هذا
لقد أبقيته حادا

161
00:06:30,641 --> 00:06:32,518
هذا جيد علينا تعقيم هذه الآلة

162
00:06:32,601 --> 00:06:34,395
مع ساقها بقر الإمكان

163
00:06:34,478 --> 00:06:36,355
ماك، هناك ماء تبييض هناك

164
00:06:38,274 --> 00:06:39,275
أين؟

165
00:06:39,358 --> 00:06:41,110
ألا ترى جيدا؟ إنها هناك

166
00:06:42,403 --> 00:06:44,071
الدخان أعماني تفضلي

167
00:06:44,655 --> 00:06:45,531
خذ هذا يا سكوت استخدم هذا

168
00:06:45,614 --> 00:06:47,074
كيف حالك، رينيه؟ -
أنا بخير -

169
00:06:47,158 --> 00:06:49,076
كنت دائما الأقوى
من بين كل من قابلتهم

170
00:06:49,160 --> 00:06:51,037
نعم، ذلك بسبب
أني أشرب أكثر منكم

171
00:06:51,120 --> 00:06:52,788
لا اعلم إن كان هذا الشيء
أمر يمكن التفاخر به

172
00:06:57,960 --> 00:06:59,962
الطريق بعيدة من ولاية تكساس، دكتور

173
00:07:00,921 --> 00:07:01,964
تتكلم الإنجليزية

174
00:07:02,048 --> 00:07:03,799
عام في ديترويت

175
00:07:03,883 --> 00:07:04,842
يا لها من قمامة

176
00:07:04,925 --> 00:07:07,136
بلى نحن من عيادة المخيم

177
00:07:07,636 --> 00:07:09,430
تم إسقاط مظلة تحتوي
بعض الأدوية

178
00:07:10,056 --> 00:07:10,973
نحن بحاجة إليها

179
00:07:11,057 --> 00:07:12,600
لم أر أيّ مظلة

180
00:07:12,683 --> 00:07:16,687
و أنا لا أعرفك لذا هيا انصرف -
اسمع يا رجل، نحن في حاجة للأدوية -

181
00:07:16,896 --> 00:07:18,731
حسنا؟ أو سيموت الجميع في هذا المخيم

182
00:07:18,814 --> 00:07:22,234
انها منطقة حرب، يا رجل
من الطبيعي أن يموت الناس هنا

183
00:07:22,318 --> 00:07:23,486
لذا كن حذرا

184
00:07:23,569 --> 00:07:25,029
لا يجب أن يموت الناس وبالتالي

185
00:07:27,531 --> 00:07:31,202
لا فائدة من ذلك تي سي، انهم الأتراك
إنهم يكرهوننا ولن يسمحوا لنا بلدخول

186
00:07:32,536 --> 00:07:33,788
ربما ليس علينا أن نطلب
منهم ذلك

187
00:07:36,832 --> 00:07:38,376
!اخرج! ابتعد من هنا

188
00:07:39,877 --> 00:07:40,795
!ارفع يديك! ضع يديك عاليا

189
00:07:51,263 --> 00:07:52,848
هل تريد التحدث، أيها الرجل الذكي؟

190
00:07:53,974 --> 00:07:54,892
لنتكلم

191
00:07:58,229 --> 00:08:01,190
08:13

192
00:08:17,250 --> 00:08:20,003
سأربط ساقها للسيطرة على النزيف

193
00:08:20,420 --> 00:08:21,337
بعد أن أحدث شقا

194
00:08:21,421 --> 00:08:23,339
سنستخدم هذه كمبعدات
لإبقاء الجرح مفتوحا

195
00:08:24,132 --> 00:08:25,258
أنت تستخدم الأساليب القديمة؟

196
00:08:25,883 --> 00:08:27,343
منذ سنوات الحرب الأهلية -
صحيح -

197
00:08:27,427 --> 00:08:29,554
لن يكون الأمر هينا عليها

198
00:08:40,148 --> 00:08:41,024
خذ

199
00:08:41,899 --> 00:08:42,775
سنستخدم هذه

200
00:08:44,569 --> 00:08:47,613
إنها أدوية موقوتة، فإن هرسناها
فسوف يمتص أسرع

201
00:08:48,281 --> 00:08:50,074
هل تحملين النوركو معك دائما؟

202
00:08:50,158 --> 00:08:52,493
علمت فقط أن رينيه
أصيبت بكسر في ساقها

203
00:08:52,577 --> 00:08:54,704
لذلك أخذت معي بعض الأوية قبل المغادرة

204
00:08:56,080 --> 00:08:57,248
سرعة بديهة

205
00:08:59,125 --> 00:09:00,001
شكرا

206
00:09:02,086 --> 00:09:03,046
هيا، حبيبتي

207
00:09:04,297 --> 00:09:05,757
حسنا، سوف تقومين بامتصاص
هذه تحت لسانك

208
00:09:05,840 --> 00:09:07,759
طعمها سيء للغاية
لكنها ستساعدك على الألم

209
00:09:07,842 --> 00:09:09,969
طعمها قوي يا دكتورة؟

210
00:09:10,053 --> 00:09:11,888
نعم -
حسنا -

211
00:09:13,264 --> 00:09:14,515
سوف أتفقد النيران، حسنا؟

212
00:09:14,599 --> 00:09:15,892
سأتأكد من عدم مباغتتها لنا

213
00:09:15,975 --> 00:09:17,018
حسنا

214
00:09:17,101 --> 00:09:18,770
هيا حبيبتي، فلنضع هذا تحت رأسك

215
00:09:18,853 --> 00:09:19,979
شكرا لك

216
00:09:20,855 --> 00:09:23,441
حسنا، النار أتت على السقف
وقد قال الشريف أنه علينا الرحيل

217
00:09:23,524 --> 00:09:25,860
لكن كارتر تذكر أن المحمول
كان في الداخل

218
00:09:25,943 --> 00:09:28,196
فعاد مسرعا وسقط عليه السقف

219
00:09:28,279 --> 00:09:30,531
كان عليّ استرجاعه داني
فهو يحتوي على صور زفافنا

220
00:09:31,032 --> 00:09:32,742
افضل يوم في حياتي

221
00:09:32,825 --> 00:09:35,370
عرس تنكري؟ خيار جريء

222
00:09:35,453 --> 00:09:37,246
حسنا، التقينا في متجر كتب هزلية

223
00:09:37,330 --> 00:09:39,791
كنت أنا فلاش بسبب سرعتي في
الوقوع في حبها

224
00:09:39,874 --> 00:09:41,042
وداني ووندو وومن

225
00:09:41,125 --> 00:09:44,087
لأنها امرأة رائعة حقا

226
00:09:45,088 --> 00:09:47,965
والمدعوون كانوا سوبرفراندز؟

227
00:09:48,049 --> 00:09:49,884
جاستيس ليغ، في الواقع

228
00:09:49,967 --> 00:09:51,803
حسنا، رائع

229
00:09:51,886 --> 00:09:54,389
بالحديث عن الأبطال الخارقين
ها قد جاء مساعد الجراح

230
00:09:54,472 --> 00:09:56,557
الدكتور كامينغز، ووالده الدكتور كامينغز

231
00:09:56,641 --> 00:09:57,684
كارتر وداني ستافورد

232
00:09:57,767 --> 00:10:00,269
يبدو أن الكسر كان له تأثير
على الجيوب الأنفية

233
00:10:01,145 --> 00:10:02,355
إضافة إلى اللوحة الباطنة

234
00:10:02,438 --> 00:10:04,691
حسنا، لا تقلق، كارتر. سوف نعمل
على علاجك في أسرع وقت ممكن

235
00:10:04,774 --> 00:10:06,317
هل يحتاج لعملية جراحية؟

236
00:10:06,401 --> 00:10:09,028
لا يمكننا تحمل ذلك
فكلانا عاطل عن العمل حاليا

237
00:10:09,112 --> 00:10:10,988
حسنا، أنا... -
في الحقيقة، لا -

238
00:10:11,072 --> 00:10:14,325
إن علاجها محفوف بالمخاطر
وهي عادة ما تشفى من تلقاء نفسها

239
00:10:14,409 --> 00:10:17,161
ونحن لا نريد أن نخاطر
بتعريض الدماغ إلى صدمات غير ضرورية

240
00:10:17,245 --> 00:10:18,287
حسنا، هذا أمر عظيم، دكتور

241
00:10:18,371 --> 00:10:19,872
إسمح لي يا أبي

242
00:10:19,956 --> 00:10:21,207
ليس تماما، حسنا؟

243
00:10:21,290 --> 00:10:23,376
تركها هكذا يزيد من خطر العدوى

244
00:10:23,459 --> 00:10:25,086
قليلا ولكن الجراحة من شأنها أن تزيد

245
00:10:25,169 --> 00:10:27,088
من العبء المالي كثيرا

246
00:10:27,171 --> 00:10:29,048
فلنظر إلى الصورة الأكبر هنا، بول

247
00:10:29,132 --> 00:10:30,800
في الواقع، أنا أفعل ذلك يا أبي

248
00:10:30,883 --> 00:10:33,177
حتى تستطيع أن ترى
تكاليف تفوق الفوائد بكثير

249
00:10:33,261 --> 00:10:35,972
وكما قلت، فهي عادة ما
تشفى من تلقاء نفسها

250
00:10:36,055 --> 00:10:38,516
حسنا، هذا يبدو أفضل بكثير من الجراحة

251
00:10:38,599 --> 00:10:42,270
حسنا إذا، هل فهمت
بول والدكتورة ريفيرا؟

252
00:10:42,353 --> 00:10:44,647
من الجيد دائما إعطاء مريضك
حرية الاختيار

253
00:10:44,731 --> 00:10:48,109
الآن، هلا تسمحون لي
لديّ أعمال أخرى عليّ إكمالها

254
00:10:48,192 --> 00:10:50,028
شكرا دكتور، أقدر لك هذا

255
00:10:52,572 --> 00:10:53,781
والدك مدهش

256
00:10:54,323 --> 00:10:55,575
إنه خارق الذكاء، صحيح؟

257
00:10:55,658 --> 00:10:58,661
نعم، بالتأكيد هو يعرف ما يفعل

258
00:10:58,745 --> 00:10:59,704
المعذرة

259
00:11:02,040 --> 00:11:05,668
أردت أن يتم القبض عليك
هل أنت غبي أم مجنون؟

260
00:11:05,752 --> 00:11:06,711
يائس أيها والنقيب

261
00:11:06,794 --> 00:11:09,505
إذا لم نحصل على الدواء
من ذلك الإنزال الجوي

262
00:11:09,589 --> 00:11:11,049
فإن جميع من في هذا المعسكر
سيموتون

263
00:11:11,132 --> 00:11:13,176
قريتي تبعد ميلا من هنا

264
00:11:14,635 --> 00:11:17,597
وكانت سعيدة وآمنة

265
00:11:18,890 --> 00:11:19,766
كانت جنة

266
00:11:19,849 --> 00:11:21,934
ثم دخل اللاجئون مدينتي

267
00:11:22,018 --> 00:11:25,229
فأحضروا معهم المرض
والجريمة والخوف

268
00:11:25,313 --> 00:11:28,649
الآن أطفالي ليس لديهم أطباء ولا مدارس

269
00:11:29,942 --> 00:11:31,444
لا أحد يهتم بنا

270
00:11:32,320 --> 00:11:34,030
انهم لا يهتمون إلا بالإرهابيين

271
00:11:34,113 --> 00:11:35,656
حسنا، ربما يمكننا أن نعقد صفقة

272
00:11:35,740 --> 00:11:38,242
ما الذي يمكن أن تقدمه لي؟

273
00:11:38,326 --> 00:11:40,870
كل شخص لديه ثمنه
ماذا تريد؟

274
00:11:44,707 --> 00:11:45,792
!أمير

275
00:11:54,050 --> 00:11:55,343
هذا هو أمير

276
00:11:56,511 --> 00:11:57,387
ابني

277
00:11:57,970 --> 00:11:59,347
لديه تشوهات في مفصل الفخذ

278
00:11:59,430 --> 00:12:03,017
لا يمكن للأطباء مساعدته هنا
وأنا لا يمكنني تحمل عملية جراحية في أنقرة

279
00:12:04,310 --> 00:12:05,395
أيمكنك فعلها؟

280
00:12:05,478 --> 00:12:07,230
أنا لست خبيرا في جراحة العظام

281
00:12:07,980 --> 00:12:09,232
ولكن هناك واحد في المخيم

282
00:12:10,650 --> 00:12:11,943
ويمكنها علاج الصبي

283
00:12:12,026 --> 00:12:12,860
يمكنها؟

284
00:12:12,944 --> 00:12:16,197
جراحة في الجيش
في العراق وأفغانستان كانت الأفضل

285
00:12:18,282 --> 00:12:20,034
لكنها سترغب بأخذ الدواء أولا

286
00:12:20,118 --> 00:12:22,578
يمكنها أن تجعل أمير يجري
ويلعب كرة القدم

287
00:12:23,204 --> 00:12:24,330
كرة القدم، بابا؟

288
00:12:24,414 --> 00:12:25,957
نعم، كرة القدم

289
00:12:27,959 --> 00:12:29,627
كل ما عليك فعله
هو أن تعطينا السيبرو

290
00:12:30,294 --> 00:12:33,798
يمكنها علاج الولد
ويمكنه أن يلعب كرة القدم

291
00:12:34,924 --> 00:12:35,800
أعدك بذلك

292
00:12:41,264 --> 00:12:42,181
حسنا

293
00:12:44,934 --> 00:12:47,895
الأدوية تعمل يا درو
الحمى تنزل إلى 37.7

294
00:12:47,979 --> 00:12:49,272
هذه أخبار رائعة

295
00:12:49,355 --> 00:12:52,608
حسنا، أنا بخير يا جماعة
أنا لست مريضة حقا

296
00:12:52,692 --> 00:12:55,778
بري، الحمى أمر خطير للغاية
بعد عملية الزرع

297
00:12:55,862 --> 00:12:57,613
انها ليست بسبب عملية الزرع

298
00:12:58,489 --> 00:12:59,907
أنا افتعلت ذلك -
انت ماذا؟ -

299
00:12:59,991 --> 00:13:02,869
أخذت ذلك الشيء
الذي يسمى دفق النياسين

300
00:13:02,952 --> 00:13:05,121
انه فيتامين يحاكي الحمى
والطفح الجلدي

301
00:13:05,204 --> 00:13:06,831
أخذته في العام الماضي
للخروج من المدرسة

302
00:13:06,914 --> 00:13:08,374
بري، لماذا فعلت ذلك؟

303
00:13:08,458 --> 00:13:10,877
هذا أمر خطير جدا
جسمك يحاول التكيف على رئة جديدة

304
00:13:10,960 --> 00:13:13,880
لا يمكنك أن تفعلي ذلك
مرة أخرى، تفهمين؟

305
00:13:13,963 --> 00:13:15,757
كنت فقط اظن أنه
إذا بقيت مريضة

306
00:13:15,840 --> 00:13:18,217
فربما لن يتوجب عليّ
الذهاب إلى منزل آخر

307
00:13:18,301 --> 00:13:19,969
لو، وضعي سطرين تحت كلمة لو

308
00:13:20,053 --> 00:13:22,263
توجب عليك المكوث
في منزل آخر

309
00:13:22,347 --> 00:13:24,807
أعدك أننا سوف نركن شاحنتنا
خارج ذلك البيت

310
00:13:24,891 --> 00:13:26,017
وننام هناك

311
00:13:26,100 --> 00:13:27,477
لن نتركك

312
00:13:27,560 --> 00:13:31,689
،أنت ابنتنا الآن
ولن يتغير هذا الأمر، حسنا؟

313
00:13:32,899 --> 00:13:33,775
حسنا

314
00:13:34,525 --> 00:13:35,526
انا حقا اسفة -
حسنا -

315
00:13:35,610 --> 00:13:38,154
اختبار الحمض النووي إيجابي
جاستن، هو الأب البيولوجي

316
00:13:39,822 --> 00:13:43,326
اسمع، لم تتسنى لنا فرصة
للحديث حقا حول ما يجري

317
00:13:43,409 --> 00:13:48,247
أعني، ليس بشأن المستشفى
بل بشأنك أنت مع والدك

318
00:13:48,331 --> 00:13:50,416
كل شيء على ما يرام -
...النسبة لبقيتنا -

319
00:13:50,500 --> 00:13:51,834
الأمر مذهل لكن

320
00:13:52,877 --> 00:13:55,129
أنا لا أريد أن يكون هذا الأمر
على حسابك أنت

321
00:13:55,213 --> 00:13:56,798
توف، يمكنني أنا اتعامل مع الأمر

322
00:13:56,881 --> 00:14:01,427
ولكن القدرة على التعامل مع الأمر
ليست طريقة مثالية للعيش، بول

323
00:14:01,511 --> 00:14:05,014
مجرد امتصاص الضغط
لا يساعد أي أحد

324
00:14:05,890 --> 00:14:09,102
ربما أكون مخطئا أو أكون
قد تخطيت حدودي بقول هذا الأمر

325
00:14:09,185 --> 00:14:11,145
ولكن لا أعتقد أن والدك أتى إلى هنا

326
00:14:11,229 --> 00:14:12,939
لأنه يعتقد أن هذه صفقة كبيرة

327
00:14:13,022 --> 00:14:14,482
اعتقد أنه هنا من أجلك

328
00:14:14,565 --> 00:14:16,442
من اجلي أنا؟ -
نعم -

329
00:14:16,526 --> 00:14:19,237
الآباء والأبناء لا يمكنهم
التواصل بشكل واضح دائما

330
00:14:19,320 --> 00:14:23,032
اعتقد انه يفعل ذلك
ليتواصل معك

331
00:14:23,116 --> 00:14:24,575
حسنا، من المؤكد أن لديه
طريقة غريبة لإظهار ذلك

332
00:14:24,659 --> 00:14:26,577
على الأقل هو يُظهر ذلك

333
00:14:27,286 --> 00:14:28,746
الدكتور كامينغز! هناك خطب ما!

334
00:14:30,790 --> 00:14:32,291
ما هذه الأشياء؟

335
00:14:32,375 --> 00:14:35,294
السائل النخاعي. هناك شرخ في
جيوبك الجبهية لابد أنه اتسع

336
00:14:35,378 --> 00:14:36,546
كنت أعلم. لننقله إلى غرفى العمليات

337
00:14:36,629 --> 00:14:38,506
والدك قال أنه لا يحتاج عملية -
كان مخطئا -

338
00:14:38,589 --> 00:14:40,967
سمعت أن هناك مضاعقات -
نعم، توليت الأمر -

339
00:14:41,050 --> 00:14:43,511
حسنا، فلننقله إلى الجراحة -
أين سمعت ذلك من قبل؟ -

340
00:14:43,594 --> 00:14:45,888
بول -
توليت الأمر. ابق خارج غرفة العمليات -

341
00:14:45,972 --> 00:14:47,515
الساعة 10:09 صباحا

342
00:14:53,398 --> 00:14:54,274
تي سي

343
00:14:57,110 --> 00:14:58,319
هل فعلتها؟ -
نعم -

344
00:14:58,403 --> 00:15:00,113
أخبرني حمدي بما حدث عند البوابة

345
00:15:01,614 --> 00:15:02,782
أنت لم تحصل على سيبرو

346
00:15:03,616 --> 00:15:05,493
نوعا ما، عقدت صفقة

347
00:15:07,078 --> 00:15:08,955
هذا يوسف، وهو من يدير
البوابة الحدودية

348
00:15:09,039 --> 00:15:10,707
وهذا هو ابنه، أمير

349
00:15:10,790 --> 00:15:12,334
لديه تشوهات في مفصل الفخذ

350
00:15:12,667 --> 00:15:13,543
نعم

351
00:15:14,169 --> 00:15:15,170
حسنا

352
00:15:17,047 --> 00:15:18,048
هيا

353
00:15:20,300 --> 00:15:21,343
أنا الدكتورة سيد

354
00:15:21,426 --> 00:15:23,219
لديها التيفوئيد، أيضا؟

355
00:15:24,346 --> 00:15:27,057
مع المضادات الحيوية، ستكون قوية
بما يكفي لعلاج فخذ أمير

356
00:15:27,682 --> 00:15:30,268
هلا سمحت لنا دقيقة من فضلك؟

357
00:15:31,644 --> 00:15:33,188
إعادة بناء الفخذ؟

358
00:15:33,271 --> 00:15:35,190
هل انت مجنون؟
أنا مريضة كليا

359
00:15:35,273 --> 00:15:38,610
أعلم، لكن هذه ستقلل الإصابة لديك
وتقوم بإبطاء الحمى

360
00:15:38,693 --> 00:15:40,070
وسأكون معك طوال الوقت

361
00:15:40,153 --> 00:15:44,074
وهل ستجعلني هذه أشعر بالتحسن؟
انها عملية جراحية طويلة، تي سي

362
00:15:44,157 --> 00:15:46,242
وأنا ضعيفة جدا، أنا لا أستطيع

363
00:15:46,326 --> 00:15:48,787
سيد، ليس لديك خيار

364
00:15:48,870 --> 00:15:52,290
إذا لم يحصل هذا الطفل على العملية
فلن نحصل على السيبرو

365
00:15:59,839 --> 00:16:02,676
إذا اشرت هوبارت المستشفى
هل ستنتقل الى دالاس؟

366
00:16:02,759 --> 00:16:04,928
بيريز تعمل على تجميع المال

367
00:16:05,887 --> 00:16:07,472
سيكون من الصعب الرفض

368
00:16:08,223 --> 00:16:09,349
هل آني ذاهبة معك؟

369
00:16:10,934 --> 00:16:11,851
هل تعلم بالأمر؟

370
00:16:13,395 --> 00:16:14,771
نعم، تعلم

371
00:16:14,854 --> 00:16:17,107
تحدثنا الأسبوع الماضي حول
الإنتقال سوية

372
00:16:17,190 --> 00:16:18,650
لكني طلبت منها التريث قليلا

373
00:16:18,733 --> 00:16:21,611
فأنا بحاجة لوقت للتفكير
فكل شيء يمرّ بسرعة كبيرة

374
00:16:21,695 --> 00:16:24,239
ونعم، أنا أعلم أنك أخبرتني

375
00:16:24,322 --> 00:16:26,324
لم أكن لأقول ذلك -
حسنا، أنا سعيد أني قلته أنا -

376
00:16:26,408 --> 00:16:28,451
أنا أشعر بالمسؤولية تجاهها

377
00:16:29,953 --> 00:16:32,330
أخشى أن تسوء حالتها

378
00:16:32,414 --> 00:16:33,665
مما سوف يخلط الأمور ببعضها

379
00:16:33,748 --> 00:16:34,916
على أي حال، أنا مشوش قليلا

380
00:16:35,000 --> 00:16:38,086
حسنا، فكي اللفافة، يجب أن تخفيف الضغط

381
00:16:38,628 --> 00:16:40,880
هل تعلم، سألتني آني
إذا أردت أن أرجع لك

382
00:16:40,964 --> 00:16:42,549
وماذا أجبت؟

383
00:16:42,632 --> 00:16:43,550
الحقيقة

384
00:16:44,134 --> 00:16:45,343
أنت تعلم، أنا لا أعرف ما أريد

385
00:16:46,011 --> 00:16:47,679
حسنا، لم يكن الجواب بالنفي

386
00:16:47,762 --> 00:16:49,597
ولم يكن بالقبول

387
00:16:51,307 --> 00:16:52,183
كيف حالها؟

388
00:16:52,767 --> 00:16:55,228
انها أفضل، قمنا باستعادة
تدفق الدم

389
00:16:55,311 --> 00:16:57,814
ولكن لا يمكننا سحبها في الأرجاء الآن
نحن بحاجة إلى حوالي 20 دقيقة

390
00:16:57,897 --> 00:16:59,941
على الأقل فلنخرجها الآن
ولنراقب النيران

391
00:17:03,361 --> 00:17:05,280
أحسنت رفع الكسر، بول

392
00:17:05,363 --> 00:17:08,033
شكرا. كان من الممكن أن يكون الأمر
أسهل كثيرا قبل ساعات قليلة

393
00:17:09,034 --> 00:17:13,038
اسمع بول، أعلم أنك مستاء
لذلك دعنا فقط نصارح بعضنا

394
00:17:13,121 --> 00:17:15,707
حسنا دعنا نتحدث بداية
عن السبب الحقيقي

395
00:17:15,790 --> 00:17:17,917
الذي منعك من إجراء
عملية جراحية لهذا المريض

396
00:17:18,001 --> 00:17:19,794
أعتقدت أنه لن يدفع لك

397
00:17:19,878 --> 00:17:21,087
هل تعتقد أن هذا كل ما يهمني؟

398
00:17:21,171 --> 00:17:22,714
لقد اشتريت طائرة يا أبي

399
00:17:22,797 --> 00:17:24,007
إنها أداة

400
00:17:24,090 --> 00:17:26,343
تعلمت كيف يكون لي تأثير على الحياة
من قاعة اجنماع

401
00:17:26,426 --> 00:17:28,053
بقدر ما أستطيع ذلك من
غرفة العمليات

402
00:17:28,136 --> 00:17:29,471
مما فتح امامي عالما جديدا

403
00:17:29,554 --> 00:17:31,556
حسنا، لكن هذا هو عالمي الخاص

404
00:17:31,639 --> 00:17:35,268
جئت الى ولاية تكساس لأكون بول كامينغز
وليس ابن جوليان كامينغز

405
00:17:35,352 --> 00:17:37,270
ولكن حالما وصلت إلى هنا
أصبحت تعاملني كمراهق

406
00:17:37,354 --> 00:17:39,314
كنت فقط أتبع حدسي، بول

407
00:17:39,397 --> 00:17:42,192
نعم واليوم كان حدسي أنا هو الصحيح

408
00:17:42,817 --> 00:17:44,402
ولكن لا يمكنم أن تسمع ذلك

409
00:17:44,486 --> 00:17:47,238
حسنا، أنا أسمعك الآن، بصوت عال وواضح

410
00:17:48,406 --> 00:17:50,742
سوف أفعل الأفضل بول، أعدك

411
00:17:51,785 --> 00:17:54,412
سنرى ذلك، حسنا؟

412
00:17:56,081 --> 00:17:57,332
حسنا

413
00:18:04,089 --> 00:18:06,675
تحتاج إلى 10 دقائق أخرى
قبل أن ننقلها هنا

414
00:18:06,758 --> 00:18:08,343
حسنا، سأعطيك 5 دقائق

415
00:18:09,511 --> 00:18:11,388
سأذهب لأتفقد ماك، حسنا؟

416
00:18:14,599 --> 00:18:15,892
أهلا -
أهلا -

417
00:18:15,975 --> 00:18:17,268
كيف حالك؟

418
00:18:18,937 --> 00:18:21,189
هل رني على ما يرام؟ -
ستكون على ما يرام -

419
00:18:21,272 --> 00:18:24,818
ستحتاج إلى ترقيع للجلد
لكن هذا سيترك ندبة

420
00:18:24,901 --> 00:18:26,945
هذا مؤسف، فلها ساقان جميلتان

421
00:18:27,028 --> 00:18:28,279
أوه، لاحظت ذلك

422
00:18:28,363 --> 00:18:29,864
كانت عضوا في فريق الدعم الثقافي

423
00:18:29,948 --> 00:18:31,741
ملحقة بوحدتي في أفغانستان -
حسنا -

424
00:18:31,825 --> 00:18:34,119
الكثير من الضباط التقرب
إلى النساء المجندات

425
00:18:34,202 --> 00:18:37,080
أنا أحبها، لكني لم أتخطى هذا الحد

426
00:18:38,707 --> 00:18:40,208
سألتها للانضمام إلى روبيكون

427
00:18:42,085 --> 00:18:43,378
ومكافحة الحرائق

428
00:18:43,461 --> 00:18:46,423
نجاح باهر ماك، إنك رومانسي بجنون

429
00:18:47,799 --> 00:18:50,510
هل سبق لك أن فكرت ربما
مثلا في أخذها لتناول العشاء؟

430
00:18:51,594 --> 00:18:53,638
كنت أريد ذلك
ولكن الوقت لا يعمل لصالحي أبدا

431
00:18:54,973 --> 00:18:56,433
لقد طلقت مرتين

432
00:18:57,017 --> 00:18:58,309
الاختلافات لا يمكن تصورها

433
00:18:59,227 --> 00:19:00,437
لا يمكن تصورها؟

434
00:19:00,520 --> 00:19:02,605
تعلمين، حين لا يمكنك
الحصول على شيء في الماضي

435
00:19:02,689 --> 00:19:04,566
أنت تعاني من خطب ما، صحيح؟

436
00:19:05,400 --> 00:19:07,068
شيء في رأسك

437
00:19:07,152 --> 00:19:08,778
لأني كنت من قوات النخبة؟

438
00:19:08,862 --> 00:19:10,447
أعني، لابد أنك تعلمين
بما أنك كنت تواعدين كالاهان

439
00:19:10,530 --> 00:19:13,366
لا، أنا أتحدث عن أعراضك أنت

440
00:19:13,950 --> 00:19:15,410
لديك أعراض ضعف على الجانب الأيسر

441
00:19:15,493 --> 00:19:18,705
رؤية محيطية مشوشة
اختلاط في اللغة

442
00:19:18,788 --> 00:19:20,707
لديّ ورم أرومي متعدد الأشكال
في المرحلة الرابعة

443
00:19:21,750 --> 00:19:23,918
أعطوني شهرين من دون جراحة
و6 أشهر بالجراحة

444
00:19:24,002 --> 00:19:26,963
يا للهول -
لن أموت وحيدا في المستشفى -

445
00:19:27,047 --> 00:19:29,799
يحاول ذهني جاهدا
إعادة تعلم الحروف الأبجدية

446
00:19:29,883 --> 00:19:32,635
إن لم أكن جنديا
فسأسقط على درعي

447
00:19:32,719 --> 00:19:34,554
سأبقى ذو أهمية

448
00:19:35,221 --> 00:19:37,390
هل تعلم ريني ذلك؟ -
لا -

449
00:19:38,475 --> 00:19:41,186
لماذا، لجعلها تشعر بالحزن والأسى؟

450
00:19:41,978 --> 00:19:43,646
اعتقد انها تريد أن تكون إلى جانبك

451
00:19:43,730 --> 00:19:45,607
إنها لا تستطيع فعل أي شيء

452
00:19:45,690 --> 00:19:46,733
قد تجعلك الحقيقة حرا

453
00:19:46,816 --> 00:19:48,526
ولكنها لا تساعد دائما من يسمعها

454
00:19:49,694 --> 00:19:51,780
حسنا، علاماتها الحيويه مستقرة

455
00:19:51,863 --> 00:19:53,615
هل الأمور بخير -
على أفضل حال -

456
00:19:54,574 --> 00:19:56,284
هيا، دعونا نرحل عن هذا الجبل

457
00:19:58,078 --> 00:19:59,829
حسنا -
نعم، جيد جدا -

458
00:19:59,913 --> 00:20:01,706
مهلا، لقد اقتربنا

459
00:20:01,790 --> 00:20:02,791
نعم

460
00:20:03,750 --> 00:20:06,211
هيا، علينا الرحيل
سيتغير مجرى الرياح

461
00:20:09,673 --> 00:20:11,424
لقد تم تمزيق معظم الشفا

462
00:20:12,133 --> 00:20:13,134
هل ذلك سيء؟

463
00:20:13,218 --> 00:20:14,803
هذا يعني أن المفصل
لم يكن موضوعا بشكل صحيح

464
00:20:14,886 --> 00:20:16,805
من حظه أن وصلنا إليه
قبل أن ينكسر

465
00:20:16,888 --> 00:20:17,806
وهل سيكون على ما يرام؟

466
00:20:17,889 --> 00:20:19,516
يجب أن يكون كذلك
بعد إعادة تنظيم المفصل

467
00:20:21,351 --> 00:20:24,062
أنا بحاجة إلى المزيد من الحليب -
ماذا قالت؟ -

468
00:20:24,145 --> 00:20:25,772
سنخرج. ورايلي ذهبة إلى المدرسة غدا
نحن بحاجة إلى الحليب

469
00:20:25,855 --> 00:20:27,649
من هو رايلي؟ -
إنها تحب حبوبها -

470
00:20:27,732 --> 00:20:30,568
أناأعلم كيف تنظر لي الامهات
...الأخريات. و

471
00:20:30,652 --> 00:20:31,778
سيد، سيد، ما الذي يحدث؟

472
00:20:31,861 --> 00:20:33,113
أجل أنا بخير أنا جيدة

473
00:20:33,196 --> 00:20:34,531
انها بخير

474
00:20:34,614 --> 00:20:37,409
سيد! مهلا! سيد افتحي عينيك
انظري إليَ

475
00:20:37,492 --> 00:20:39,160
ما خطبها؟ ماذا عن ابني؟

476
00:20:39,244 --> 00:20:41,287
تماسكي، انظري إليّ، مهلا سيد

477
00:20:45,127 --> 00:20:47,004
ستستفيق في غضون بضع دقائق

478
00:20:47,087 --> 00:20:49,089
كانت فقط تهذي من الحمى

479
00:20:49,173 --> 00:20:50,883
الحقنة الوريدية، وكيس الثلج
سيساعدان على تبريدها

480
00:20:50,966 --> 00:20:53,594
ماذا عن ابني؟ اكمل العملية

481
00:20:53,677 --> 00:20:55,554
أنا لا تستطيع فعل ذلك -
قلت انك ستعالجه -

482
00:20:55,638 --> 00:20:57,973
أعلم ذلك، لكني بحاجة لها
لإنهاء العملية

483
00:20:58,057 --> 00:20:59,183
...اسمعني

484
00:20:59,266 --> 00:21:01,143
مستوى الأكسجين وضغط الدم
عنده ينخفض يا دكتور

485
00:21:01,769 --> 00:21:03,145
لابد أنه يعاني من جلطة

486
00:21:03,229 --> 00:21:04,813
أريد 100 ملغ من الألتيبلاز

487
00:21:04,897 --> 00:21:07,066
هل يمكنكنّ الإعتناء بالد. جينينغز -
نعم دكتور -

488
00:21:07,149 --> 00:21:09,443
!ستقتل ابني! رجوك انهي هذه العملية

489
00:21:09,527 --> 00:21:12,154
.الجلطات تحدث في الجراحة
سيكون الدواء مفيدا له

490
00:21:13,656 --> 00:21:16,408
.معدل الأكسجين في تزايد
معدل البي بي 105 انقباضي

491
00:21:16,492 --> 00:21:17,910
حسنا، هذا أمر جنوني

492
00:21:17,993 --> 00:21:20,704
أغلق الجرح، سنغادر الآن
ولن تحصل على السيبرو

493
00:21:20,788 --> 00:21:24,250
لن تغادر! نحن بحاجة إلى السيبرو
سيد أصيبت لتوها بالحمى

494
00:21:24,333 --> 00:21:27,044
إذا استطعت ايقاظها
ستتحدث معي خلال العملية

495
00:21:27,127 --> 00:21:28,587
وسيستطيع ابنك
المشي مرة أخرى

496
00:21:29,713 --> 00:21:31,966
انها فرصته الوحيدة، أستطيع فعلها

497
00:21:32,049 --> 00:21:35,594
زوجك يتحسن بشكل جيد -
شكرا جزيلا لك -

498
00:21:35,678 --> 00:21:37,596
كارتر أفضل شيء حدث لي
في حياتي كلها

499
00:21:38,430 --> 00:21:41,767
.كما تعلمين، نحن نعيش من أجورنا
.ننتقل من شركة إلى أخرى

500
00:21:41,851 --> 00:21:43,561
الأمر صعب

501
00:21:43,644 --> 00:21:45,855
نعم. لكنه متفائل حقا رغم ذلك

502
00:21:45,938 --> 00:21:50,109
دائما ما يردد أن
"السماء الزرقاء فوق الغيوم المارة"

503
00:21:50,192 --> 00:21:51,443
أعرف رجلا يشبهه

504
00:21:52,152 --> 00:21:53,654
عليك الحفاظ عليه

505
00:21:53,737 --> 00:21:56,448
لأن الرجال مثله
سيأتونك بأي شيء تريدينه

506
00:22:07,668 --> 00:22:10,254
الاختبار أثبت ذلك. أنا والدها

507
00:22:11,755 --> 00:22:13,424
ستعطيني المحكمة حضانة كاملة

508
00:22:13,507 --> 00:22:14,633
هذه ليست نهاية اللعبة

509
00:22:14,717 --> 00:22:15,926
سوف نقاتلك إلى آخر رمق لدينا

510
00:22:16,010 --> 00:22:17,553
لا يتعلق الأمر بالمحاكم

511
00:22:17,636 --> 00:22:19,889
لدى برينا احتياجات الطبية

512
00:22:19,972 --> 00:22:22,349
وكونها تعيش مع طبيب
جعل الحياة أسهل بالنسبة لها

513
00:22:23,392 --> 00:22:24,643
سوف أتعلم احتياجاتها

514
00:22:25,728 --> 00:22:27,021
وسوف تحبني تدريجيا

515
00:22:27,104 --> 00:22:28,898
لو كنت تحبها ما كنت لتفعل
لها هذا الأمر

516
00:22:28,981 --> 00:22:31,317
مهلا. لقد اكتشفت لتوي أن لي طفلا

517
00:22:31,400 --> 00:22:32,526
وأريد أن أتعرف عليها

518
00:22:33,277 --> 00:22:35,696
هل أخطأت؟ هل أجرمت؟

519
00:22:35,779 --> 00:22:37,114
نعم كان ذلك في السابق

520
00:22:38,491 --> 00:22:39,700
لكنها ابنتي

521
00:22:39,783 --> 00:22:42,328
انها ليست جروا تـأخذه
معك إلى المنزل جاستن

522
00:22:42,411 --> 00:22:44,830
- فكر في ماهو أفضل لبري
- أنا أفكر في ذلك

523
00:22:46,540 --> 00:22:47,625
!اسمع

524
00:22:49,126 --> 00:22:52,379
لو أني رأيتها مع زوج محترمين
يرعونها بعناية

525
00:22:52,463 --> 00:22:54,048
لربما سمحت لها بالمكوث معهما

526
00:22:55,299 --> 00:22:57,134
ولكن أنتما الاثنان...

527
00:22:59,220 --> 00:23:00,221
لا يمكنني السماح بذلك

528
00:23:00,304 --> 00:23:01,555
لا يمكنك السماح بذلك؟

529
00:23:02,431 --> 00:23:05,267
لقد خدمنا بلادنا في حرب
أيها الأحمق

530
00:23:05,351 --> 00:23:08,145
بينما كنت أنت تتناول المسكرات
وتسرق أشياء الآخرين

531
00:23:08,229 --> 00:23:09,939
كنا هناك نقاتل من أجل حريتك

532
00:23:10,022 --> 00:23:13,192
درو. لا تقدم له أي معروف

533
00:23:17,446 --> 00:23:18,614
أراكما في المحكمة يا أولاد

534
00:23:23,786 --> 00:23:25,454
سأضربه إلى أن تنزف دماؤه

535
00:23:25,538 --> 00:23:27,122
هل تعلم
لن يساعدنا هذا الأمر يا بري

536
00:23:27,206 --> 00:23:28,666
لا يمكننا أن نفقدها

537
00:23:29,166 --> 00:23:30,417
سأرى ما يمكنني إيجاده

538
00:23:30,876 --> 00:23:31,961
سوف أتحقق من سجلاته

539
00:23:39,969 --> 00:23:43,138
حسنا لقد قمت بفصل
الجويف الحقّي من الحوض

540
00:23:44,640 --> 00:23:46,642
سيد -
أنا معك -

541
00:23:46,725 --> 00:23:49,478
فقط أدرها نحو رأس الفخذ

542
00:23:50,729 --> 00:23:52,481
حسنا، أنا أديرها الآن

543
00:23:53,315 --> 00:23:56,151
38 درجة، حرارتها تنخفض -
حسنا. واصلن العمل -

544
00:23:56,235 --> 00:23:57,736
جولة أخرى من ايبوبروفين

545
00:23:57,820 --> 00:23:59,488
مهلا، سيد، ما هي الخطوة التالية؟

546
00:23:59,572 --> 00:24:02,449
الآن تدعم المفصل بالمسامير الجراحية

547
00:24:05,369 --> 00:24:06,370
بلطف

548
00:24:12,209 --> 00:24:13,919
كم تبقى من الوقت؟ -
شارفت على الانتهاء -

549
00:24:29,518 --> 00:24:30,769
عمل جيد، سيد

550
00:24:31,228 --> 00:24:32,980
كدت تقتلني، كالاهان

551
00:24:33,063 --> 00:24:35,191
لا، لقد كنت معي طوال الوقت

552
00:24:41,947 --> 00:24:42,948
ماك

553
00:24:44,658 --> 00:24:45,659
ماك -
ما الأمر -

554
00:24:45,743 --> 00:24:46,744
أعتقد أننا نستدير

555
00:24:46,827 --> 00:24:48,829
اللعنة، النيران وراءنا تماما

556
00:24:48,913 --> 00:24:51,499
مالذي يمكننا فعله؟ -
اللهيب يرتفع. لا يمكننا تجاوزه -

557
00:24:51,582 --> 00:24:54,376
تعال هنا، خذ هذا أنت القائد الآن
حسنا، دكتور؟

558
00:24:54,460 --> 00:24:56,837
اتجها جنوبا لبضعة أميال أخرى
ستجدان القاعدة

559
00:24:59,423 --> 00:25:01,509
ماذا تفعل؟ -
أعد حريقا خلفيا -

560
00:25:01,592 --> 00:25:03,093
لاستخدام كل الوقود
بيننا وبين النيران

561
00:25:03,177 --> 00:25:05,721
الوضع خطير للغاية فلنبقى معا -
أنا فرصتك الوحيدة الآن -

562
00:25:05,804 --> 00:25:07,598
لا -
لن نتجاوزها أبدا -

563
00:25:07,681 --> 00:25:09,475
يجب عليّ وضع حاجز بيننا وبين النار

564
00:25:09,558 --> 00:25:10,809
إنه يعلم ماذا يفعل سكوت

565
00:25:12,269 --> 00:25:13,646
اعتنيا بها. حسنا؟

566
00:25:17,358 --> 00:25:19,276
حسنا هيا بنا. انطلقا الآن. هيا

567
00:25:21,070 --> 00:25:22,279
هيا

568
00:25:23,572 --> 00:25:24,657
فلنفعل ذلك

569
00:25:26,492 --> 00:25:29,328
الساعة 5:18 مساء

570
00:25:32,417 --> 00:25:33,626
اختلس ريك النظر في السجلات مختومة؟

571
00:25:33,710 --> 00:25:35,587
صديقه في المحكمة
هو من دله ذلك على، حسنا؟

572
00:25:35,670 --> 00:25:37,922
وتبين له أن جوستين
لم يكن يعلم بوجود برينا

573
00:25:38,006 --> 00:25:40,091
وكان في السجن لتعاطيه المخدرات
عندما كانت والدتها حاملا

574
00:25:40,175 --> 00:25:41,217
وحاولت إخراجه

575
00:25:41,301 --> 00:25:43,720
وقالت لمجلس الإفراج أنه
كان والد ابنتها

576
00:25:43,803 --> 00:25:46,765
مما يعني انه تخلى عن
حقوق الكفالة. رائع

577
00:25:46,848 --> 00:25:48,099
أثبتنا عليه كذبة

578
00:25:49,642 --> 00:25:51,102
كان علينا ترك ماك
على تلك التلة

579
00:25:51,186 --> 00:25:53,938
أخبر مجموعة البحث والانقاذ
أن يرسلوا له مروحية الى هناك الآن

580
00:25:54,022 --> 00:25:57,067
غرامين من الأنسف وسائل
وريدي بعد ركوبها

581
00:25:59,027 --> 00:26:01,154
هل سينجو ماك يا دكتور؟ -
لا أعلم -

582
00:26:01,237 --> 00:26:02,530
تركناه في مكان سيئة

583
00:26:02,614 --> 00:26:04,616
وقد أنشأ حريقا آخر
لنتمكن من الخروج من هناك

584
00:26:04,699 --> 00:26:06,076
مجموعة البحث والانقاذ
متجهون إلى هناك الآن

585
00:26:06,159 --> 00:26:07,577
لكنه طلب منا أن نعتني بفتاته

586
00:26:07,661 --> 00:26:09,079
لذلك دعينا ننقلك إلى المستشفى، حسنا؟

587
00:26:09,162 --> 00:26:10,622
فتاته؟

588
00:26:10,705 --> 00:26:12,707
كنت اعرف انه معجب بي
لكنه لم يطلب مني ذلك حتى الآن

589
00:26:12,791 --> 00:26:14,501
كل شيء سيكون بخير، رينيه، حسنا؟

590
00:26:14,584 --> 00:26:16,586
اهتم بها -
شكرا لك، جوردن -

591
00:26:19,422 --> 00:26:21,091
دكتور كليمينز
لدي إشعار لك

592
00:26:22,801 --> 00:26:23,802
شكرا

593
00:26:25,804 --> 00:26:26,888
انها من توفر

594
00:26:27,889 --> 00:26:30,392
ماك لديه ورم أرومي
في المرحلة الرابعة

595
00:26:30,475 --> 00:26:31,601
أعلم ذلك

596
00:26:32,602 --> 00:26:33,645
قال لي

597
00:26:34,771 --> 00:26:37,607
لهذا السبب عاد من هناك
يعلم انه لن يتمكن من النجاة

598
00:26:40,360 --> 00:26:43,571
ولم تخبري رينيه بذلك؟ -
لم يكن ذلك سري أنا -

599
00:26:44,656 --> 00:26:45,991
أراكم مرة أخرى في المستشفى يا رفاق

600
00:26:46,658 --> 00:26:48,076
...ولكن الأمر

601
00:26:48,827 --> 00:26:49,703
حسنا

602
00:26:49,786 --> 00:26:52,330
سكوت أنا لم أحضر هذه من المستشفى

603
00:26:53,164 --> 00:26:55,542
وجدتها في معطف تي سي
في خزانته

604
00:26:55,625 --> 00:26:57,210
آني هي التي تستخدمها

605
00:26:58,294 --> 00:27:00,130
انها نوركو من العلبة

606
00:27:05,719 --> 00:27:07,595
قالت لي انها لم تسرقها

607
00:27:08,471 --> 00:27:09,848
سكوت أنا آسفة حقا

608
00:27:09,931 --> 00:27:12,559
لم أكن لأخبرك بذلك
ولكني كنت خائفة أنه إذا لم أخبرك

609
00:27:12,642 --> 00:27:14,060
فمن الممكن أن تفسد الأمر

610
00:27:14,144 --> 00:27:16,730
وأنا أعلم جيدا مدى سوء
هذا الأمر بالنسبة لك

611
00:27:19,607 --> 00:27:22,694
هذا النداء لك أنت
لن أتدخل

612
00:27:25,530 --> 00:27:28,783
شكرا -
هيا إنهم ينتظرون -

613
00:27:33,371 --> 00:27:35,206
مازال أمير تحت تأثير التخدير

614
00:27:35,290 --> 00:27:37,167
لكنه سوف يستيقظ
في غضون ساعات قليلة

615
00:27:37,250 --> 00:27:38,251
شكرا لك

616
00:27:39,002 --> 00:27:40,253
كنت قد فقدت الأمل

617
00:27:40,337 --> 00:27:42,714
الأمل هو أفضل دواء في العالم

618
00:27:43,882 --> 00:27:46,343
ولكني الآن، سوف آخذ فقط سيبرو

619
00:27:50,138 --> 00:27:51,056
شكرا لك

620
00:27:59,606 --> 00:28:01,858
حسنا، ربما لم أعرف أنها ولدت

621
00:28:03,276 --> 00:28:04,903
ربما غيرت رأيي

622
00:28:05,487 --> 00:28:08,323
كنت قد تنازلت عن حقوقك
لإسقاط الدعوى، لا يمكنك الفوز

623
00:28:09,574 --> 00:28:11,242
أعطني 20 ألف دولار
وسوف أغرب عن وجوهكم

624
00:28:11,326 --> 00:28:13,328
كنت أعلم أن الأمر لا يتعلق ببرينا

625
00:28:13,411 --> 00:28:15,872
يعد هذا ابتزازا. أنا شرطي

626
00:28:15,955 --> 00:28:18,208
في كلا الحالتين
يمكن أن يدوم هذا فترة طويلة

627
00:28:18,291 --> 00:28:20,835
كنت أفكر بإعطائك فرصة
للزيارة

628
00:28:20,919 --> 00:28:23,505
وأسمح لك بزيارة منزلنا
حتى تتمكن التعرف على برينا

629
00:28:23,588 --> 00:28:25,340
لأنه ربما في يوم من الأيام
سرغب بمعرفتك

630
00:28:26,716 --> 00:28:29,803
لكن الآن يمكنك نسيان الأمر برمته -
ذلك ما تفكر فيه؟ -

631
00:28:31,304 --> 00:28:33,348
هل مازال بيننا اتفاق؟

632
00:28:33,431 --> 00:28:36,434
لن تربح القضية
وهما لا يدينان لك بشيئ

633
00:28:37,602 --> 00:28:39,854
لقد افسدت حياة هذه الفتاة
بما فيه الكفاية

634
00:28:39,938 --> 00:28:42,107
فقط اخرج من هنا قبل أن يتم اعتقالك

635
00:28:42,190 --> 00:28:43,942
لديك 3 ثوان

636
00:28:52,367 --> 00:28:55,078
حسنا، لقد حاولت، أليس كذلك؟

637
00:28:57,122 --> 00:28:58,456
أيها الطبيب الغني

638
00:28:59,874 --> 00:29:01,543
أراك بالجوار

639
00:29:07,799 --> 00:29:08,717
فلنأخذ ابنتنا

640
00:29:15,265 --> 00:29:18,059
مرحبا، عمل جيد على كارتر اليوم

641
00:29:18,977 --> 00:29:20,729
لقد قطعت شوطا كبيرا كجراح

642
00:29:20,812 --> 00:29:22,564
نعم لقد تعلمت الكثير من سكوت

643
00:29:22,647 --> 00:29:24,649
كلام فارغ. أنت لديك موهبة يا بول

644
00:29:25,525 --> 00:29:28,194
من بين جميع أولادي
أنت الوحيد الذي سيتفوق عليّ

645
00:29:28,903 --> 00:29:31,740
أريد إدخالك إلى
جميع العمليات الجراحية لدينا

646
00:29:31,823 --> 00:29:33,199
في كل فروع الشركة

647
00:29:33,950 --> 00:29:35,994
تعني الانضمام إلى الإدارة -
أو وحدات البحث -

648
00:29:36,077 --> 00:29:39,539
أو الإستشارة. لك حرية الإختيار
هل ستنظم معنا؟

649
00:29:40,707 --> 00:29:42,167
نعم موافق

650
00:29:44,085 --> 00:29:47,213
أخيرا. يكلفني الأمر 50 مليون دولار فقط
لسماعك تقول ذلك

651
00:29:47,797 --> 00:29:49,549
انتظر هل قمت لتوّك بشراء المستشفى؟

652
00:29:50,258 --> 00:29:53,762
مهلا، آسف لكم جميعا
ولكني سأصبح رئيسكم الجديد

653
00:29:54,179 --> 00:29:55,597
نعم

654
00:29:56,306 --> 00:29:58,016
!أمر رائع -
شكرا لك سيدي -

655
00:30:00,810 --> 00:30:03,855
توفر سمعت الخبر للتّو

656
00:30:03,938 --> 00:30:05,857
أهنؤك على ذلك. لقد فعتها -
شكرا -

657
00:30:05,940 --> 00:30:08,360
يبدو أني خسرت وظيفتي الآن

658
00:30:08,443 --> 00:30:10,820
كارما إنسان سيء يا جيسيكا

659
00:30:13,323 --> 00:30:14,908
توفر. هل يمكنني
أن أتكلم مهك لدقيقة؟

660
00:30:14,991 --> 00:30:15,867
اكيد يا زعيم

661
00:30:16,242 --> 00:30:18,411
فوجئت عندما اتصل بي بول
بخصوص هذا العرض

662
00:30:18,495 --> 00:30:21,039
لم يكن متصالحا مع تجارة العائلة

663
00:30:21,122 --> 00:30:24,542
أنا لا أرى الأمر على هذا النحو
انه جراح بسببك

664
00:30:24,626 --> 00:30:28,004
ويحمل نفسه على مستوى عال
لأنك أنت كنت السبب

665
00:30:28,088 --> 00:30:30,632
توفر أشكرك على ما قلته له

666
00:30:30,715 --> 00:30:32,926
.سمعت عن كلامك
لقد أعطيتني فرصة

667
00:30:33,009 --> 00:30:35,720
والآن سوف ينضم إلى
مجموعة كامينغز كمستشار جراحي

668
00:30:37,222 --> 00:30:38,807
لقد أنجبت ابنا بارّا، جوليان

669
00:30:38,890 --> 00:30:40,558
وأنت ساعدت في جعله طبيبا جيدا

670
00:30:41,643 --> 00:30:43,687
أنت معلم عظيم تزفر -
شكرا -

671
00:30:43,770 --> 00:30:45,230
ولكنك لست مديرا ناجحا

672
00:30:45,980 --> 00:30:48,483
لقد بحثت عن كل السبل
للمرضى الذين لا يستطيعون الدفع

673
00:30:50,110 --> 00:30:52,570
هذا نوعا من ما نقوم به هنا

674
00:30:53,321 --> 00:30:54,781
هذا ما كنا نفعله

675
00:30:55,532 --> 00:30:57,659
هذا المكان يحتاج دواء قويا الآن

676
00:30:59,077 --> 00:31:01,871
لو لم أكن أعرفك كفاية يا جوليان
لقلت أنك بصدد فصلي

677
00:31:02,706 --> 00:31:03,707
هذا ما أقوم به يا توفر

678
00:31:05,166 --> 00:31:06,334
أنا آسف

679
00:31:08,086 --> 00:31:09,379
انه مجرد عمل

680
00:31:09,921 --> 00:31:12,799
الساعة 06:32 مساء

681
00:31:13,552 --> 00:31:15,137
تهاني

682
00:31:17,264 --> 00:31:21,268
جوردن! الحمد لله -
مرحبا -

683
00:31:21,352 --> 00:31:23,270
أوه نعم، هل أنت بخير؟ -
بلى -

684
00:31:24,480 --> 00:31:25,940
من لديه مولود جديد؟

685
00:31:26,023 --> 00:31:28,359
لا، اشترى والد بول المستشفى

686
00:31:28,442 --> 00:31:30,152
نعم، هذه الزينة الوحيدة
التي وجدتها

687
00:31:30,236 --> 00:31:32,154
مهلا، والد بول وليس هوبارت؟

688
00:31:32,238 --> 00:31:34,031
دينغ دونغ، تم القضاء على الساحرة الشريرة

689
00:31:34,657 --> 00:31:36,742
مرحبا يا شباب. أغرب شيء

690
00:31:36,826 --> 00:31:39,245
لقد عادت حبوب نوركو إلى العلبة
وماذا تقصدين بانها عادت؟

691
00:31:39,328 --> 00:31:41,330
اثنان مفقودان والـ 10 الآخرين في مكانها

692
00:31:41,872 --> 00:31:42,790
أمر سيء للغاية، كيني

693
00:31:43,457 --> 00:31:45,459
أعتقد أن هذا يعني أن موسم
مطاردات الساحرات قد انتهى

694
00:31:45,543 --> 00:31:47,545
أعتقد ذلك. عذرا آني

695
00:31:48,420 --> 00:31:50,631
جوردن، هل تعلمين أين سكوت؟

696
00:31:50,714 --> 00:31:51,882
لقد اتصل بي وطلب مني أن أقابله هنا

697
00:31:51,966 --> 00:31:54,301
نعم، لقد خرج
لاستنشاق بعض الهواء النقي

698
00:31:54,385 --> 00:31:56,011
وطلب مني أن أقول لك
أنه يودّ رؤيتك في موقف للسيارات

699
00:31:56,512 --> 00:31:57,471
شكرا

700
00:31:57,972 --> 00:31:59,598
اعتقد أني كنت مخطأة
بشأن تلك الفتاة

701
00:32:00,349 --> 00:32:01,809
مولي هلا أسديت لي معروفا؟ -
أجل -

702
00:32:01,892 --> 00:32:04,061
إذا سمعت أي شيء عن ماك
هلا أخبرتني بذلك؟

703
00:32:04,144 --> 00:32:05,938
نعم يا عزيزتي -
شكرا -

704
00:32:07,565 --> 00:32:08,566
سكوت

705
00:32:09,525 --> 00:32:11,861
يا إلهي، لقد كنت قلقة جدا عليك

706
00:32:13,779 --> 00:32:16,115
كنت قلقا عليك أيضا -
لا، كل شيء على ما يرام -

707
00:32:16,198 --> 00:32:17,783
شخص ما أرجع حبوب نوركو

708
00:32:17,867 --> 00:32:20,286
أنا قمت بذلك -
ماذا؟ -

709
00:32:20,369 --> 00:32:21,620
أنا أعلم أنك أخذتها

710
00:32:22,705 --> 00:32:25,207
عثرت عليها جوردن في خزانة تي سي
حيث تخبئين أشياءك

711
00:32:25,291 --> 00:32:27,376
هل تتهمني الآن -
ولن تقوم باخبار توفر -

712
00:32:27,459 --> 00:32:29,128
بدافع الاحترام الذي تكنه لي

713
00:32:29,211 --> 00:32:31,463
مما يعطيك فرصة للحصول
على المساعدة التي تحتاجينها

714
00:32:32,173 --> 00:32:34,633
لقد حجزت سريرا لك
في ألدين رحاب لهذه الليلة

715
00:32:34,717 --> 00:32:37,469
لهذه اليلة؟ -
أجل الليلة -

716
00:32:37,553 --> 00:32:38,554
هل تمزح معي؟ -
لا -

717
00:32:38,637 --> 00:32:40,014
لم أكن أقوم بذلك، سكوت

718
00:32:40,097 --> 00:32:42,391
...لا يمكنني الذهاب إلى لقاء -
انت تكذبين في وجهي -

719
00:32:43,100 --> 00:32:44,894
وقد كذبت على توفر
وعلى كيني

720
00:32:44,977 --> 00:32:47,855
وإذا اعتقدت أنه يمكن أن تكوني
بمقربة من المواد الأفيونية لأنك ممرضة

721
00:32:47,938 --> 00:32:49,648
فإنك تكذبين على نفسك

722
00:32:53,652 --> 00:32:55,112
أنت بحاجة إلى العودة لاعادة التأهيل

723
00:32:57,198 --> 00:32:58,199
دعينا نذهب

724
00:33:02,953 --> 00:33:04,580
أنا لن أذهب

725
00:33:05,206 --> 00:33:07,416
سأذهب معك حسنا؟

726
00:33:10,628 --> 00:33:11,837
دعينا نذهب

727
00:33:49,166 --> 00:33:50,167
أهلا توفر -
أهلا -

728
00:33:50,251 --> 00:33:52,127
هل ستخرج إلى المشرب الآن
استولى الجميع على المشروبات

729
00:33:52,211 --> 00:33:54,797
لا استطيع لديّ اشياء عليّ القيام بها

730
00:33:55,714 --> 00:33:56,799
هل ستغير خزانتك الآن؟

731
00:34:00,219 --> 00:34:01,804
فصلني والدك يا بول

732
00:34:02,596 --> 00:34:04,515
ماذا؟ -
أجل -

733
00:34:05,140 --> 00:34:07,142
اسمعني توف. لا يمكنه القيام بذلك

734
00:34:07,226 --> 00:34:09,770
نعم يستطيع. هذا المكان ملكه الآن

735
00:34:10,980 --> 00:34:12,147
سأكون بخير

736
00:34:14,149 --> 00:34:16,527
إنقاذ هذا المستشفى لم يكن يتعلق بي

737
00:34:16,610 --> 00:34:19,446
بل يتعلق بمساعدة من ليس لديهم
أي مكان آخر يذهبون إليه

738
00:34:19,530 --> 00:34:21,031
لقد فعلنا ذلك اليوم

739
00:34:21,949 --> 00:34:23,075
بفضلك أنت

740
00:34:25,619 --> 00:34:26,829
لا تنسى ذلك أبدا

741
00:34:29,206 --> 00:34:32,793
إذا سيكون الفريق التقني هنا غدا
للعمل على أنظمة الفوترة

742
00:34:32,877 --> 00:34:34,670
مرحبا أبي أنا بحاجة لأكلمك

743
00:34:34,753 --> 00:34:36,839
هذا هو ابني، بول

744
00:34:36,922 --> 00:34:38,883
وسوف يكون جزء كبيرا
من فريقنا هنامن الآن فصاعدا

745
00:34:38,966 --> 00:34:40,134
لن أفعل ذلك

746
00:34:40,801 --> 00:34:42,720
إلا إذا أعدت توفر إلى العمل

747
00:34:42,803 --> 00:34:45,181
لقد اتخذت قرارا
دون استشارة أي شخص يعمل هنا

748
00:34:45,264 --> 00:34:47,099
...اسمع بول -
لا، لقد قلت أنك ستنصت لي بدون أسئلة -

749
00:34:47,183 --> 00:34:49,018
أنت لم تسألني حتى

750
00:34:49,101 --> 00:34:52,271
أنت لن تتغير أبدا أبي -
توفر يقبل بالجميع هنا -

751
00:34:52,354 --> 00:34:54,648
وكان يؤجل مواعيد الدفع

752
00:34:54,732 --> 00:34:57,651
لهذا السبب أفلس هذا المكان -
وما الفرق في ذلك -

753
00:34:57,735 --> 00:34:59,153
إنه روح هذا المكان

754
00:34:59,236 --> 00:35:01,864
من دونه، تكون قد اشتريت مبنى
وليس مستشفى

755
00:35:01,947 --> 00:35:03,240
أنا آسف لأنك تشعر هكذا

756
00:35:03,324 --> 00:35:05,159
لكني اتخذت قراري

757
00:35:06,160 --> 00:35:07,411
الآن، فلنعد إلى الفواتير

758
00:35:07,953 --> 00:35:09,246
...نحن -
وأنا كذلك -

759
00:35:09,705 --> 00:35:10,998
اقدم استقالتي

760
00:35:16,629 --> 00:35:18,589
لطالما غلب عليك الطابع الدرامي بول

761
00:35:19,173 --> 00:35:20,424
لقد ورثت ذلك من أمك

762
00:35:20,966 --> 00:35:24,887
تيري، أضف العثور على
مقيم جراحي جديد للائحة الأعمال لدينا

763
00:35:25,721 --> 00:35:27,765
أضف ممرض طوارئ أيضا

764
00:35:31,685 --> 00:35:32,686
حقاً؟

765
00:35:33,145 --> 00:35:34,939
هل طلبت
من كل هؤلاء الناس المغادرة

766
00:35:35,022 --> 00:35:36,607
للفوز في مباراة تبول
مع أبيك؟

767
00:35:36,690 --> 00:35:39,151
لا يتعلق الأمر بك أنت يا أبي
بل بتوفر

768
00:35:40,236 --> 00:35:41,529
إذا رحل فسوف نرحل أيضا

769
00:35:42,321 --> 00:35:44,031
فكر مليا في الأمر يا بول

770
00:35:44,114 --> 00:35:47,034
إذا رحلت من هنا
فأنت ترحل بعيدا عن عائلتك

771
00:35:47,117 --> 00:35:48,619
سأتوقف عن مساعدتك

772
00:35:48,702 --> 00:35:51,956
سأتوقف عن دفع فواتير الكلية
ورسوم استئجار سيارتك

773
00:35:52,039 --> 00:35:54,208
ستكون فقيرا لأول مرة في حياتك

774
00:35:54,291 --> 00:35:55,876
ولن يروقك الأمر بنيّ

775
00:35:57,002 --> 00:35:59,004
أنا لن أبتعد عن عائلتي، أبي

776
00:36:00,548 --> 00:36:01,882
هذه عائلتي

777
00:36:14,186 --> 00:36:15,479
لما لا نكمل؟

778
00:36:16,063 --> 00:36:16,897
حسناً

779
00:36:21,026 --> 00:36:23,737
مصاب آخر من الحريق يا توفر -
سيستلمه غيري من المناوبة القادمة -

780
00:36:23,821 --> 00:36:26,031
عذرا، سارة لقد تأخرت

781
00:36:34,498 --> 00:36:35,416
مرحباً

782
00:36:45,134 --> 00:36:48,971
اذا هل أصبحنا بدون عمل؟

783
00:36:49,763 --> 00:36:52,433
سنرى ذلك. سنبحث عن مكان
نبقى فيه معا

784
00:36:52,516 --> 00:36:54,018
صحيح

785
00:36:54,101 --> 00:36:56,604
حسنا ليلة سعيدة، درو، توف
أيتها السيدات

786
00:36:56,687 --> 00:36:57,855
ليلة سعيدة كين -
اراك لاحقا -

787
00:36:58,647 --> 00:37:01,108
تصبح على خير -
كيني دقيقة من فظلك -

788
00:37:02,109 --> 00:37:04,069
حسنا عزيزي سأرافقك إلى السيارة

789
00:37:04,153 --> 00:37:05,279
حسنا

790
00:37:05,362 --> 00:37:06,864
أراك قريبا -
حسنا -

791
00:37:06,947 --> 00:37:07,990
إلى اللقاء

792
00:37:15,164 --> 00:37:17,416
اسمع أنا آسف حقا

793
00:37:17,500 --> 00:37:21,086
والدي قطع عني المصاريف
ولن أتمكن من إعطائك ذلك القرض

794
00:37:21,170 --> 00:37:22,588
أنا بحاجة، نوعا ما، لهذه الأموال
من أجل البقاء

795
00:37:23,881 --> 00:37:25,424
حسنا -
ربما في غضون شهر أو اثنين؟ -

796
00:37:25,508 --> 00:37:28,511
لم أكن أتوقع أن يحدث هذا ولكن أنا آسف حقا

797
00:37:28,594 --> 00:37:31,013
...أردت حقا المساعدة -
لا لقد قمت بذلك حقا -

798
00:37:31,722 --> 00:37:34,767
أنا فخور بك لتشبثك بمبدئك
كنت ثابتا على ذلك

799
00:37:36,227 --> 00:37:37,895
سوف أفكر في وسيلة أخرى

800
00:37:38,437 --> 00:37:39,355
حسناً

801
00:37:42,691 --> 00:37:44,276
أراك لاحقا -
شكرا -

802
00:38:06,131 --> 00:38:09,301
أهلا -
أهلا -

803
00:38:09,385 --> 00:38:11,136
لابد وأن أباك غاضب جدا، صحيح؟

804
00:38:11,220 --> 00:38:12,847
فقط قليلا، نعم

805
00:38:14,014 --> 00:38:16,392
أين كنت؟ -
مختفية -

806
00:38:17,518 --> 00:38:20,980
أنا آسفة جدا بول، لكني
لا أستطيع الاستقالة مثل أي شخص آخر

807
00:38:21,063 --> 00:38:22,940
إذا فعلت ذلك فسيتوجب عليّ
العودة إلى المنزل

808
00:38:23,023 --> 00:38:26,443
ولن أقدر على فعل ذلك مجددا -
لا أنا أعلم -

809
00:38:27,027 --> 00:38:28,237
ولكني لا أريد منك أن تفعلي ذلك

810
00:38:28,863 --> 00:38:30,531
أحضرت والدي هنا لكي
لا تظطرين لذلك

811
00:38:32,116 --> 00:38:36,245
أنا لا أفهم. لقد فقدت كل شيء

812
00:38:37,329 --> 00:38:38,289
من أجلي

813
00:38:38,873 --> 00:38:40,040
الأمر بسيط

814
00:38:41,959 --> 00:38:44,253
أنا أحبك شانون

815
00:38:47,548 --> 00:38:49,925
الآن حان وقت الهروب
من جحيم هذه اللحظة

816
00:38:51,010 --> 00:38:52,052
لا استطيع

817
00:38:55,431 --> 00:38:56,599
أنا أحبك أيضا

818
00:39:08,736 --> 00:39:10,279
أنا قادم -
من يريد الآيس كريم؟ -

819
00:39:10,362 --> 00:39:11,530
نعم

820
00:39:11,614 --> 00:39:13,449
أنا أيضا أحب

821
00:39:13,532 --> 00:39:16,118
!جميعا نحب الآيس كريم

822
00:39:16,202 --> 00:39:18,078
حسنا، فلنقم بذلك

823
00:39:22,416 --> 00:39:24,293
حسنا، يبدو أنك تعافيت

824
00:39:24,376 --> 00:39:26,003
سأعود إلى ابنتي

825
00:39:26,086 --> 00:39:27,880
ولن اسمح لها أبدا
بالإبتعاد عن ناظري

826
00:39:28,797 --> 00:39:29,632
ماذا عنك؟

827
00:39:30,674 --> 00:39:34,261
أخبرني حمدي بمخيم في حلب
لذلك سأذهب لاتحقق منه

828
00:39:34,345 --> 00:39:36,305
ألا تكتفي من ذلك؟

829
00:39:36,388 --> 00:39:37,806
تعجبني الأجواء الحارة -
أجل -

830
00:39:38,182 --> 00:39:39,350
كن حذرا كالاهان

831
00:39:39,433 --> 00:39:42,811
كما تعلم لقد قضيت العقد الماضي
من حياتي بحالة مزرية

832
00:39:42,895 --> 00:39:44,313
وكلي أمل في أن
تصبح الأمور أفضل

833
00:39:44,396 --> 00:39:47,650
لكن الشيء الوحيد الذي
يمكنه جعلها أفضل هو أنت

834
00:39:49,527 --> 00:39:51,111
سأفكر في الأمر -
لا لن تفعل -

835
00:39:52,238 --> 00:39:56,367
ألا ينبغي أن تُسر مكانك لشخص ما مثلا؟

836
00:39:56,450 --> 00:39:58,619
مثل توفر أو درو؟

837
00:39:58,702 --> 00:39:59,703
أنا لا أقصد أن أحبط من عزيمتك

838
00:39:59,787 --> 00:40:01,580
ولكن المكان الذي تقصده
من الممكن ألا تعود منه أبدا

839
00:40:03,457 --> 00:40:05,751
لفتة جميلة. شكرا

840
00:40:05,835 --> 00:40:07,378
أنت طبيب جيد يا تي سي

841
00:40:08,295 --> 00:40:10,464
وآمل ألا نتمكن
من العمل معا مرة أخرى

842
00:40:10,881 --> 00:40:13,217
لو ادخرت مليما
في كل مرة تقولين ذلك

843
00:40:24,061 --> 00:40:25,688
اعتني بنفسك -
وانت ايضا -

844
00:40:41,078 --> 00:40:42,663
خطر قادم

