1
00:00:00,211 --> 00:00:03,244
ثم حدث لها نوعٌ ما من النوبة المرضية

2
00:00:03,313 --> 00:00:05,480
أنتِ تشعرين بشيءٍ ما -
لا -

3
00:00:05,527 --> 00:00:07,727
لقد كانوا يصدقون أنّه إذا أخذتَ روحًا نقية معك

4
00:00:07,896 --> 00:00:11,797
يمكن أن تستبدلها بالحياة الأبدية بعد الموت

5
00:00:11,866 --> 00:00:13,332
لقد رأيتُ تلك الرموز على وجهه

6
00:00:13,401 --> 00:00:15,468
..عندما كنتُ هناك
و أيضًا على القماش

7
00:00:15,536 --> 00:00:17,136
أنا لا أستطيع أن أرى ما ترينه

8
00:00:19,107 --> 00:00:21,007
(شخصٌ ما جعلني أقتل (بونابارات

9
00:00:22,810 --> 00:00:24,977
(كانت المختصة بالعلاقات العامة بحملة (رينارد

10
00:00:25,046 --> 00:00:27,813
بصمات أصابع النقيب (رينارد) تملأ المكان

11
00:00:27,892 --> 00:00:29,025
(النقيب يظنّ أن (بورخاردت

12
00:00:29,094 --> 00:00:30,860
قتل هذان الشرطيان عندما حاولا القبض عليه

13
00:00:30,864 --> 00:00:33,129
لقد وضع بث بين العملاء لقتله

14
00:00:33,499 --> 00:00:35,398
أنا مطارد، أحتاج إلى مكان للإختباء به

15
00:00:35,967 --> 00:00:37,033
(إنّهم يعلمون بشأن (باد

16
00:00:37,101 --> 00:00:38,467
لقد وضعوا جهاز إنتباه بشاحنته

17
00:00:38,468 --> 00:00:39,600
إنّه أمام شاحنته

18
00:00:39,637 --> 00:00:41,971
إنّهم يشاهدون الأمر يا (نيك)، عليكَ الخروج
 من هناك الآن

19
00:00:41,975 --> 00:00:43,708
نحن متمركزون يا سيدي -
اقضوا عليهم -

20
00:00:45,439 --> 00:00:51,548
<font color="#c0c0c0">"الرجل ليس بما يظن ما هو عليه, إنه ما يخفيه"</font>

21
00:00:52,997 --> 00:00:55,264
هذا فريق (ألفا)، متمركزون

22
00:00:59,468 --> 00:01:01,068
استعدوا

23
00:01:07,843 --> 00:01:09,977
إنّهم قادمون -
ماذا سنفعل؟ -

24
00:01:17,245 --> 00:01:18,311
الشاحنة خالية

25
00:01:18,380 --> 00:01:19,779
عُلِم

26
00:01:21,283 --> 00:01:23,316
لنقضِ عليهم -
روزالي) حبلى) -

27
00:01:23,385 --> 00:01:25,752
!أخي -
آسف -

28
00:01:25,821 --> 00:01:28,254
أنتِ حبلى؟

29
00:01:28,323 --> 00:01:30,623
الآن؟

30
00:01:30,692 --> 00:01:32,092
!يا إلهي، هذا رائع

31
00:01:32,160 --> 00:01:33,827
..أعني، سيكون هذا رائعًا إذا كنّا

32
00:01:33,895 --> 00:01:35,262
هذه أخبار رائعة

33
00:01:35,331 --> 00:01:37,063
أنا آسفٌ جدًا أنني سحبتكم إلى هذا يا رفاق

34
00:01:38,333 --> 00:01:40,133
الجميع إلى الخلف الآن

35
00:01:42,871 --> 00:01:44,170
سوف أسلّم نفسي

36
00:01:44,239 --> 00:01:45,972
لا، (نيك)، لا يمكنك -
لا -

37
00:01:47,642 --> 00:01:49,375
نحن متمركزون، هل مسموحٌ لنا بالدخول؟

38
00:01:51,847 --> 00:01:53,713
نحن مستعدون للتنفيذ

39
00:01:53,782 --> 00:01:55,782
أكرر، نحن مستعدون للتنفيذ

40
00:01:55,851 --> 00:01:57,283
هل تتلقاني؟

41
00:02:00,055 --> 00:02:01,387
أنتما الاثنان بالمكان الخاطئ

42
00:02:01,456 --> 00:02:02,889
أخبرتكم أن تبقوا خارج هذا الأمر

43
00:02:02,958 --> 00:02:04,424
..شون رينارد)، أنتَ رهن الإعتقال)

44
00:02:04,493 --> 00:02:06,326
لا يمكنكم إعتقالي -
(بتهمة قتل (رايتشيل وود -

45
00:02:06,326 --> 00:02:07,859
سلّم سلاحكَ و شارتك

46
00:02:07,896 --> 00:02:09,095
و كأنني سأفعل ذلك

47
00:02:09,095 --> 00:02:10,427
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

48
00:02:10,427 --> 00:02:11,860
لا تتدخل بهذا الإعتقال

49
00:02:11,976 --> 00:02:13,542
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

50
00:02:13,610 --> 00:02:15,144
لا يوجد طريق للعودة من هذا

51
00:02:15,212 --> 00:02:17,412
نفّذ مهمتك -
لقد تم إعفائك من القيادة -

52
00:02:17,481 --> 00:02:19,581
أنتَ لا تعطي الأوامر بعد الآن

53
00:02:19,650 --> 00:02:21,149
لديكَ الحق بإلتزام الصمت

54
00:02:21,150 --> 00:02:22,883
!اعتقلوا هؤلاء الرجال -
!ابقوا خارج الأمر يا رفاق

55
00:02:22,920 --> 00:02:24,286
هذه جريمة عظمى

56
00:02:24,355 --> 00:02:26,021
نيك)، أنتَ لن تسلّم نفسك)

57
00:02:26,090 --> 00:02:27,556
إذًا ماذا نفعل؟

58
00:02:27,624 --> 00:02:29,958
إنّهم سيدخلون إلى هنا

59
00:02:30,027 --> 00:02:32,527
أنا لا أريد أن يتأذى أحد

60
00:02:32,596 --> 00:02:33,929
و الآن تحرّكوا من طريقي

61
00:02:39,336 --> 00:02:40,969
هناك هارب بتلك البناية

62
00:02:41,038 --> 00:02:42,437
!اقضوا عليه

63
00:02:42,506 --> 00:02:44,573
تجاهلوه، إنّه ليس القائد بعد الآن

64
00:02:57,221 --> 00:02:58,587
ماذا الآن؟

65
00:03:00,324 --> 00:03:01,823
مسموحٌ بالتحرك

66
00:03:05,662 --> 00:03:07,329
لا أحد يتحرك -
!ارفعوا الأيادي، ارفعوا الأيادي -

67
00:03:07,398 --> 00:03:09,331
(أنا (نيك بورخاردت

68
00:03:09,400 --> 00:03:10,699
أنا من تريدوه

69
00:03:15,939 --> 00:03:18,473
بورخاردت) بحيازتنا)

70
00:03:18,542 --> 00:03:19,941
عُلِم

71
00:03:25,149 --> 00:03:26,448
استدر

72
00:03:37,428 --> 00:03:39,294
ما هذا بحق الجحيم؟

73
00:04:06,323 --> 00:04:09,324
ربما لم كين عليهم أن يأخذوا هذا منك

74
00:04:12,296 --> 00:04:14,463
قائد فريق (سيرت)، ما هو الوضع؟

75
00:04:14,531 --> 00:04:15,764
يا لها من فوضى

76
00:04:20,204 --> 00:04:23,305
من الأفضل لكم أن تفكروا بما تفعلون

77
00:04:23,373 --> 00:04:25,207
إننا نقوم بوظيفتنا

78
00:04:25,276 --> 00:04:26,575
(أنتم لا تساعدون (بورخاردت

79
00:04:26,743 --> 00:04:28,643
أقترح أن تعيدوني الآن

80
00:04:28,712 --> 00:04:31,313
نحن لن نعيدك، أنتَ رهن الإعتقال

81
00:04:34,318 --> 00:04:36,551
بورخاردت) في عداد الموتى)

82
00:04:36,620 --> 00:04:40,722
أيًا كان ما سيحدث لـ (نيك) فهو سيحدث لك

83
00:04:45,662 --> 00:04:47,329
لمذا يستغرق الأمر كل هذا؟

84
00:04:47,397 --> 00:04:50,198
كان يجب أن يحضروا (بورخاردت) بحلول الآن

85
00:04:50,267 --> 00:04:53,168
ما هو الوضع؟

86
00:04:53,237 --> 00:04:54,503
قدم تقريرك

87
00:04:56,440 --> 00:04:57,906
اللعنة

88
00:04:57,975 --> 00:04:59,007
!(لقد هرب (بورخاردت

89
00:04:59,877 --> 00:05:01,443
(متجه جنوبًا إلى (ميلووكي
سنطارده

90
00:05:01,443 --> 00:05:04,144
(أقفلوا (ميلووكي -
أقفلوا محيط المنطقة -

91
00:05:33,610 --> 00:05:35,544
لا يمكننا الذهاب إلى
 أبعد من هذا، سيكون علينا تركها

92
00:05:35,612 --> 00:05:37,212
و أنتَ يجب عليكَ أن تكون
 متواريًا عن الأنظار

93
00:05:37,281 --> 00:05:39,080
لا أستطيع أن أبقى مع أي شخص يعرفني

94
00:05:39,149 --> 00:05:41,283
الأنفاق، يا رجل
إنّها أأمن مكان

95
00:05:41,351 --> 00:05:42,918
لا يمكنني العودة إلى الأنفاق بدون

96
00:05:42,918 --> 00:05:45,050
أن أمر خلال الشقة، و هم يراقبون الشقة

97
00:05:45,088 --> 00:05:46,421
لا! لقد وجدنا طريقًا للخروج -
ماذا؟ -

98
00:05:46,490 --> 00:05:47,955
..روزالي) و أنا)
إنه مثل باب خفي

99
00:05:47,955 --> 00:05:49,222
عند السكة الحديدية

100
00:05:49,259 --> 00:05:50,892
لن تراه أبدًا إلا إذا كنتَ تعلم أنّه هناك

101
00:05:50,961 --> 00:05:52,193
كيف أجده؟

102
00:05:52,262 --> 00:05:53,961
إنه على بعد حيان من مخزن الغلال

103
00:05:54,030 --> 00:05:55,330
سأرسم لك خريطة

104
00:05:55,330 --> 00:05:57,630
أنت و (روزالي) يجب عليكم
العودة إلي متجر التوابل

105
00:05:57,668 --> 00:05:59,634
لا يجب أن تكونوا علي قرب مني الآن

106
00:07:02,806 --> 00:07:04,573
هل تعتقد أن هذا
سيؤدي إلي شئ ما؟

107
00:07:05,143 --> 00:07:06,642
نحن نأخذ عملنا
بمحمل الجد، أيها القائد

108
00:07:07,049 --> 00:07:08,748
أجل، أنا اقدر سعيكم حقاً

109
00:07:08,817 --> 00:07:11,051
ولكن ألا تظنون أنكما
ترتكبان خطأً فادحًا؟

110
00:07:11,119 --> 00:07:13,053
انت مقبوض عليك بتهمة قتل (راتشيل وود)

111
00:07:13,121 --> 00:07:14,854
أين كنتَ في الليلة
التي قٌتلت فيها؟

112
00:07:14,923 --> 00:07:16,289
لا أعرف متي قٌتلت

113
00:07:16,358 --> 00:07:18,158
لم تبدو متفاجئًا عندما أخبرناك

114
00:07:18,226 --> 00:07:20,527
(لم أقتل (راتشيل وود -
ولكنك كنت تعرف أنها توفيت -

115
00:07:20,596 --> 00:07:21,895
و لقد كنت في شقتها

116
00:07:21,895 --> 00:07:23,327
بصماتك في جميع أرجاء الشقة

117
00:07:23,327 --> 00:07:24,560
بما في ذلك غرفة النوم

118
00:07:24,560 --> 00:07:26,392
الآن، لم لا تخبرنا عن علاقتك

119
00:07:26,392 --> 00:07:28,225
مع مديرة العلاقات العامة؟

120
00:07:32,207 --> 00:07:33,873
الآن، إذا كنتم تعتقدون أن السعي ورائي

121
00:07:33,942 --> 00:07:36,209
سيساعد (بوركهارت) بطريقة ما
فقد ترغبان أنتما الإثنان

122
00:07:36,210 --> 00:07:37,876
أن تعيدا النظر في مهنتكم
في مجال القانون

123
00:07:37,912 --> 00:07:40,013
الآن، نحن نعرف أن علاقتك
معها كانت أكثر من مهنية

124
00:07:40,082 --> 00:07:41,882
يمكننا أن نضعك في مسرح الجريمة، يا سيدي

125
00:07:42,150 --> 00:07:43,850
و نعطيك الدافع

126
00:07:43,919 --> 00:07:45,985
حسناً، لا يمكنني
الإنتظار حتى سماع ذلك

127
00:07:46,054 --> 00:07:47,621
أنت ترشحت لمنصب العمدة

128
00:07:47,789 --> 00:07:49,322
أردت أن تمثل أسرة سعيدة

129
00:07:49,322 --> 00:07:51,021
المرأة التي كنت علي علاقة بها

130
00:07:51,059 --> 00:07:52,926
قامت بإبتزازك

131
00:07:52,994 --> 00:07:54,894
وهددت طموحاتك الساسية

132
00:07:54,963 --> 00:07:56,529
ولذلك قتلتها

133
00:07:56,598 --> 00:07:59,532
يبدو أن هذا سيكون فهمه
سهلًا علي لجنة القضاء

134
00:07:59,601 --> 00:08:01,534
لن ينتقلون أبدًا إلى محاكمتي و أنت تعرف ذلك

135
00:08:01,603 --> 00:08:05,905
إذا لم تقتلها
من قتلها إذًا؟

136
00:08:05,974 --> 00:08:08,274
الشخص الوحيد الذي
يمكننا إتهامه هو أنت

137
00:08:08,343 --> 00:08:09,743
(لقد ماتت (راتشيل

138
00:08:09,811 --> 00:08:11,111
إختنقت حتي الموت في سريرها

139
00:08:11,279 --> 00:08:12,879
ولم يكن مجرد حادث

140
00:08:12,948 --> 00:08:14,614
أو شئ يمكن لشخص عادي القيام به

141
00:08:14,683 --> 00:08:17,584
لا أعتقد أنها كانت قادرة علي
...ذلك في مثل هذا السن، ولكن

142
00:08:17,652 --> 00:08:19,119
أخبرنا أين كنت ليلة أمس

143
00:08:19,187 --> 00:08:20,920
كنت مع مستشار حملتي

144
00:08:20,989 --> 00:08:22,022
إسمه؟

145
00:08:22,022 --> 00:08:23,622
فكر مليُا بما تقوم به

146
00:08:23,622 --> 00:08:24,655
إسمه؟

147
00:08:26,294 --> 00:08:27,994
هل ستأخذ هذا إلي محاكمة؟

148
00:08:31,566 --> 00:08:33,199
إسمه؟

149
00:08:37,072 --> 00:08:39,706
(كونراد بونابرت) -
أين يمكننا العثور عليه؟ -

150
00:08:44,546 --> 00:08:47,113
لقد غادر البلاد

151
00:08:47,182 --> 00:08:50,950
وأنت بلا عذر

152
00:08:51,019 --> 00:08:52,619
سأتصل بالمحامي الخاص بي

153
00:09:09,738 --> 00:09:10,937
مرحباً؟

154
00:09:11,006 --> 00:09:12,739
هل ستوافقين على تلقي مكالمة

155
00:09:12,807 --> 00:09:15,008
من (شون رينارد) من سجن (بورتلاند)؟

156
00:09:15,076 --> 00:09:17,443
أظن ذلك -
(أداليند) -

157
00:09:17,512 --> 00:09:19,078
ما الذي يحدث؟

158
00:09:20,515 --> 00:09:22,615
لقد اعتقلوني على جريمة قتل

159
00:09:22,684 --> 00:09:25,752
حقًا؟ من قتلت؟

160
00:09:25,820 --> 00:09:27,287
لم أقتل أحدًا

161
00:09:27,355 --> 00:09:29,155
حسنًا، من يعتدون أنك قتلت؟

162
00:09:30,592 --> 00:09:33,459
(راتشيل وود)

163
00:09:33,528 --> 00:09:34,761
أجل

164
00:09:34,829 --> 00:09:36,563
لذا إستمعي إلي بعناية

165
00:09:36,631 --> 00:09:38,431
أريدكِ أن تحضري
شخصًا للإعتناء بالأطفال

166
00:09:38,500 --> 00:09:39,666
وتأتين هنا علي الفور

167
00:09:39,734 --> 00:09:41,434
لماذا

168
00:09:41,503 --> 00:09:43,269
لإنكِ ستخرجينني من هنا

169
00:10:09,878 --> 00:10:12,979
هذا غير صحيح، أيها الكابتن

170
00:10:13,048 --> 00:10:16,016
أي شئ تحتاجه، أخبرني

171
00:10:19,840 --> 00:10:21,506
أحضر لي هاتف

172
00:10:27,514 --> 00:10:28,880
الى متي سنتمكن من إبقائه هنا؟

173
00:10:28,949 --> 00:10:30,849
لا أعرف، لا يوجد خروج
بكفالة في قضية قتل

174
00:10:30,918 --> 00:10:32,384
و لكن لديه الكثير من العلاقات

175
00:10:32,453 --> 00:10:34,886
ماذا سيحدث لو خرج؟ -
ليس أمر جيد لنا -

176
00:10:34,955 --> 00:10:36,755
إذا سعى خلفي
أخبرك بذلك الآن

177
00:10:36,824 --> 00:10:38,357
واحد منا لن يفلت بهذا

178
00:10:38,357 --> 00:10:40,023
أعرف كيف تشعر

179
00:10:40,023 --> 00:10:41,657
حسناً، سأعاود الإتصال بك مجددَا

180
00:10:41,962 --> 00:10:43,962
هل تريدون أن تخبروني
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

181
00:10:44,131 --> 00:10:46,732
أين (نيك)؟ -
لا أعرف، لقد فرّ -

182
00:10:46,800 --> 00:10:48,967
كيف قام بذلك؟ -
أخبروني أنتم -

183
00:10:49,036 --> 00:10:50,202
عندما عثرنا علي الفريق

184
00:10:50,270 --> 00:10:51,737
كانوا فاقدين الوعي علي الأرض

185
00:10:51,806 --> 00:10:53,772
وكان (نيك) قد رحل، ولا أحد
منهم يعرف ما الذي حدث

186
00:10:53,841 --> 00:10:55,907
الفريق إستيقظ في
الشاحنة علي بعد ستة أميال

187
00:10:55,976 --> 00:10:57,743
وليس لديهم أدنى فكرة
عن كيف وصلوا إلى هناك

188
00:10:57,811 --> 00:10:59,077
لا شيء من هذا يبدو منطقيًا

189
00:10:59,146 --> 00:11:00,912
بما في ذلك قبضكم علي القائد

190
00:11:00,981 --> 00:11:02,214
عن ماذا كان ذلك؟

191
00:11:02,282 --> 00:11:04,082
لقد ذهبنا حيث اوصلتنا الأدلة

192
00:11:04,151 --> 00:11:06,452
حسناً، أنا سعيد أنني
لم أكن أنا من إعتقلته

193
00:11:06,520 --> 00:11:08,086
(ولكن إذا إتصلتم بـ (بوركهارت

194
00:11:08,155 --> 00:11:09,955
أخبروه بأن يسلم نفسه

195
00:11:10,024 --> 00:11:12,190
لإن المرة القادمة
سيطلقون عليه النار أولاً

196
00:11:13,927 --> 00:11:15,427
(جريفين) -
هانك)، إنه أنا) -

197
00:11:15,496 --> 00:11:16,628
تروبيل)، أين أنتِ؟)

198
00:11:16,628 --> 00:11:17,960
سنعود إلي الأنفاق

199
00:11:17,998 --> 00:11:19,765
من خلال الطريق الذي
(عثرت عليه (مونرو

200
00:11:19,833 --> 00:11:21,433
و نريدكم أن تأتوا إلى هنا

201
00:11:21,502 --> 00:11:23,636
إذهبا من خلال معرض الغلال
و إن كان هناك من يُراقبكم

202
00:11:23,904 --> 00:11:25,571
سيعتقد أنكم تبحثون عنه

203
00:11:25,639 --> 00:11:26,805
حسناً، شغلي مكبر الصوت

204
00:11:26,805 --> 00:11:27,837
نيك) يجب أن يسمع هذا)

205
00:11:27,875 --> 00:11:29,975
ماذا؟ -
(لقد قبضنا علي (بيرنارد -

206
00:11:30,044 --> 00:11:31,510
سأحدثك عن هذا لاحقاً

207
00:11:31,578 --> 00:11:33,645
علي الأقل هو بعيد عن المنطقة لفترة

208
00:11:35,038 --> 00:11:36,338
هل قبضا علي (بيرنارد)؟

209
00:11:36,406 --> 00:11:38,039
لا يمكنه أن يكون سعيداً بشأن هذا

210
00:11:38,108 --> 00:11:40,041
هو ليس كذلك، ولكني سعيدة

211
00:11:40,110 --> 00:11:41,844
أنتم متأكدون أنهم لا يتبعوننا. أليس كذلك؟

212
00:11:41,912 --> 00:11:44,212
لا يمكن أن يتبعوننا
فهم لا يعرفون مكاننا

213
00:11:44,281 --> 00:11:45,747
حسنًا، يعرفون أين أعمل

214
00:11:45,816 --> 00:11:47,849
ولن يستغرقوا وقتًا طويلًا
حتى يعرفوا أين أعيش

215
00:11:47,849 --> 00:11:49,249
ماذا سأخبر زوجتي؟

216
00:11:49,249 --> 00:11:51,750
لا شيء حتى نكتشف ما يعلمونه

217
00:11:51,855 --> 00:11:53,054
مهلاً، هذا قد يكون الباب

218
00:11:53,123 --> 00:11:54,923
هذا يشبه باب الفرن القديم

219
00:12:00,297 --> 00:12:02,264
بدون فرن -
هذا يجب أن يكون هو -

220
00:12:10,022 --> 00:12:11,523
زوجتي ستشتاق إلي في نهاية المطاف

221
00:12:11,625 --> 00:12:13,492
و أنا سأشتاق إليها

222
00:12:13,507 --> 00:12:15,973
أعني، لكم من الوقت
تعتقدون أننا سنعيش هنا؟

223
00:12:16,035 --> 00:12:17,335
(لا أعرف، يا (بود

224
00:12:17,335 --> 00:12:19,401
حسناً، ربما من الأجدر
أن تظن بأنني ميت

225
00:12:19,436 --> 00:12:20,936
و لماذا قد تعتقد أنك ميت، يا (بود)؟

226
00:12:20,936 --> 00:12:22,135
حسناً، أنا مفقود, أليس كذلك؟

227
00:12:22,135 --> 00:12:23,868
يا إلهي، هل تعتقدون أنهم في خطر؟

228
00:12:23,881 --> 00:12:26,081
هل تعتقد أنهم سيحاولون
الوصول إليك عن طريقي, من خلالهم؟

229
00:12:26,150 --> 00:12:28,651
سنجعل شخص ما يذهب إلى
(زوجتك وأولادك، يا (بود

230
00:12:28,719 --> 00:12:30,052
ولكن قد يضطرون

231
00:12:30,321 --> 00:12:31,887
لمغادرة (بورتلاند) لبعض الوقت

232
00:12:32,626 --> 00:12:34,192
يا إلهي، إذا كان هناك
شيئاً سيحدث لعائلتي

233
00:12:34,192 --> 00:12:35,558
بود)، بمجرد أن ننتهي هنا)

234
00:12:35,596 --> 00:12:36,961
سنتأكد من أنهم بخير

235
00:12:37,030 --> 00:12:39,597
حسنًا، حسنًا

236
00:12:39,666 --> 00:12:42,967
(أشعر بالأسف أن (روزالي
حامل في الوقت الحالي

237
00:12:43,036 --> 00:12:46,237
بكل ما يحدث الآن

238
00:12:46,306 --> 00:12:48,740
متي كان هناك وقتًا جيدًا؟

239
00:12:52,746 --> 00:12:54,980
كيف تشعرين؟

240
00:12:55,062 --> 00:12:57,963
مختلفة

241
00:12:58,232 --> 00:13:01,566
ونفس الشئ، مثل

242
00:13:01,635 --> 00:13:03,201
كأن هناك إثنين مني

243
00:13:03,270 --> 00:13:04,936
هذا محير للغاية

244
00:13:06,206 --> 00:13:08,173
الكثير من الأمور محيرة

245
00:13:08,242 --> 00:13:10,542
نيك)، سأحتاج منك أن)
تعطيني قطعة القماش تلك

246
00:13:10,611 --> 00:13:13,478
(أريد أن آخذها إلى (روزالي

247
00:13:13,547 --> 00:13:17,215
لماذا؟

248
00:13:17,284 --> 00:13:18,850
بعد كل ما حدث لنا

249
00:13:18,953 --> 00:13:21,052
يجب أن نعرف ما هي و من أين أتت

250
00:13:21,121 --> 00:13:22,654
الجواب قد يكون علي قطعة القماش

251
00:13:27,194 --> 00:13:29,294
لا أعتقد ذلك

252
00:13:31,932 --> 00:13:33,799
يجب أن نعرف من أين تأتي قوتها

253
00:13:34,167 --> 00:13:36,134
قبل أن تقتل واحد منا

254
00:13:49,249 --> 00:13:51,249
إنتبهي

255
00:13:51,318 --> 00:13:52,384
لم أرى أي شخص

256
00:13:52,452 --> 00:13:54,252
هل رأيتِ أي شخص؟ -
لا -

257
00:13:54,321 --> 00:13:56,521
هذا لا يعني أنهم ليسوا بالخارج

258
00:13:58,258 --> 00:14:00,659
سأحتاج إلي الكثير من الغراج

259
00:14:03,196 --> 00:14:04,429
...لذا

260
00:14:04,498 --> 00:14:06,431
هل ينبغي أن نفتح المتجر

261
00:14:06,500 --> 00:14:08,199
و نتظاهر و كأن شيئًا لم يحدث؟

262
00:14:08,268 --> 00:14:10,068
أو نبقيه مغلقًا ونتصرف
كأننا مصابون بالجنون؟

263
00:14:10,137 --> 00:14:12,037
حسناً، ألسنا كذلك؟ -
لا أعلم -

264
00:14:12,105 --> 00:14:13,371
أحاول جاهدة ألا أكون

265
00:14:13,374 --> 00:14:15,740
لا أريد أن يولد طفلنا
مليء بالتوتر، شكراً لك

266
00:14:15,809 --> 00:14:17,976
كلا، أنتِ محقة
أنا آسف

267
00:14:18,145 --> 00:14:19,277
حسنًا

268
00:14:19,346 --> 00:14:22,080
سنقوم بفتح المتجر

269
00:14:22,149 --> 00:14:24,416
مثل أي يوم عادي

270
00:14:31,391 --> 00:14:34,326
التوابل والشاي -
(مهلا، أنا (أداليند -

271
00:14:34,394 --> 00:14:36,094
هل لديكِ دقيقة؟ أنا أحتاج معروفًا

272
00:14:36,163 --> 00:14:37,429
بالتأكيد، ماذا؟

273
00:14:37,497 --> 00:14:40,398
هل يمكنني جلب الصغار
للمتجر لبضعة ساعات؟

274
00:14:40,467 --> 00:14:42,233
هناك شئ يجب أن أقوم به

275
00:14:42,302 --> 00:14:44,969
ولا أأتمن أطفالي مع شخص آخر

276
00:14:45,038 --> 00:14:47,138
عدا (نيك)، ولكني لا أعرف مكانه

277
00:14:47,207 --> 00:14:49,474
و أنا خائفة من الاتصال به

278
00:14:49,543 --> 00:14:51,143
أجل، أحضريهم -
هذا عظيم -

279
00:14:51,211 --> 00:14:52,577
شكراً لكِ، سنأتي قريباً

280
00:14:52,646 --> 00:14:54,346
حسناً -
أحضريهم"؟" -

281
00:14:54,414 --> 00:14:56,514
من هم ؟ -
(كيلي) و (ديانا) -

282
00:14:56,583 --> 00:14:59,117
أداليند) تريدنا أن نعتني بهم) -
إنتظري دقيقة، (ديانا)؟ -

283
00:14:59,186 --> 00:15:01,419
تقصدين التي أقحمت نفسها
إلي مخزن غلال (نيك)؟

284
00:15:01,419 --> 00:15:02,819
هل أنتِ متأكدة أن هذة فكرة جيدة؟

285
00:15:02,856 --> 00:15:04,556
(إذا كانت تعتقد (أداليند
أن هذة فكرة جيدة

286
00:15:04,624 --> 00:15:06,983
لما كانت لتجلبهم هنا, فهم أطفالها

287
00:15:07,008 --> 00:15:08,350
حسنًا، أيًا كان ما تقولينه

288
00:15:08,395 --> 00:15:11,262
(ولكن إذا إختفت (ديانا

289
00:15:11,331 --> 00:15:13,164
لا يمكننا تحمل المسؤولية

290
00:15:13,233 --> 00:15:14,632
هذا كل ما أقوله

291
00:15:58,478 --> 00:16:00,078
مرحباً؟ -
إنه أنا -

292
00:16:00,147 --> 00:16:01,679
لدينا مشكلة

293
00:16:01,748 --> 00:16:03,748
حسناً، أين أنت؟ -
في السجن -

294
00:16:03,817 --> 00:16:06,418
لقد تم إعتقالي لجريمة قتل

295
00:16:06,486 --> 00:16:09,320
ماذا؟ -
لديهم الأدلة -

296
00:16:09,389 --> 00:16:10,855
هذا يضعني في المرأى

297
00:16:10,924 --> 00:16:13,725
هل كنت تعرف الضحية؟ -
أجل -

298
00:16:13,794 --> 00:16:15,393
حسناً، هذا يزيد الأمر تعقيداً

299
00:16:15,462 --> 00:16:18,296
أعرف ذلك، الآن قم بجعله غير معقداً

300
00:17:25,857 --> 00:17:27,957
نيك)، نحن بحاجة لأجوبة)

301
00:17:31,164 --> 00:17:33,631
هذة ليست فكرة جيدة

302
00:17:36,202 --> 00:17:39,470
(لقد ذهبنا إلي (ألمانيا
لنعثر علي هذا الشيء

303
00:17:39,539 --> 00:17:41,505
ما الذي يوقفك الآن؟

304
00:17:41,574 --> 00:17:43,140
لست متأكدًا

305
00:17:43,209 --> 00:17:45,509
(نيك)، يجب أن نعرف ما
الذي يجري بهذا الشيء

306
00:17:51,050 --> 00:17:54,685
لقد رأيت هذا، وهذا، وهذا

307
00:18:00,993 --> 00:18:02,560
لا يمكنني أن أري ما ترينه

308
00:18:02,628 --> 00:18:05,062
أجل، لا يمكنني رؤيته أيضًا

309
00:18:05,131 --> 00:18:07,665
لم أراهم حتي لمست
الجسد في متجر التوابل

310
00:18:07,665 --> 00:18:08,797
هذا كان مرحًا

311
00:18:08,797 --> 00:18:10,163
لم أعتقد أنها ستعود

312
00:18:10,228 --> 00:18:11,694
رجل ميت قام بلمسكِ

313
00:18:11,762 --> 00:18:14,163
كيف قد يكون هذا
ممكناً إن كان ميتاً؟

314
00:18:14,232 --> 00:18:15,464
قبضة الموت

315
00:18:15,533 --> 00:18:17,166
هذا ما لقبتها به
(روزالي) علي أيه حال

316
00:18:17,235 --> 00:18:18,567
قبضة الموت" لا تبدو جيدة"

317
00:18:18,636 --> 00:18:19,835
كيف خرجتِ منها؟

318
00:18:19,904 --> 00:18:22,238
روزالي) قطعت ذراع الرجل الميت)

319
00:18:22,306 --> 00:18:25,040
حسناً، أعتقد أن هذا سيفي بالغرض

320
00:18:25,109 --> 00:18:28,043
يجب أن تكونين حذرة مع هذا

321
00:18:28,112 --> 00:18:30,246
سأكون حذرة

322
00:18:30,314 --> 00:18:32,314
عليك أن تحذر أيضاً

323
00:18:32,383 --> 00:18:33,716
لا أعتقد أنه يجب عليك

324
00:18:33,784 --> 00:18:35,684
أن تحمل هذة العصا طوال الوقت

325
00:18:39,690 --> 00:18:41,357
إنها السبب الوحيد
أنني علي قيد الحياة

326
00:18:41,425 --> 00:18:44,593
أجل، إنها قوية

327
00:18:44,662 --> 00:18:46,729
ولكن لا نعرف من أين
تأتي هذة القوة

328
00:18:46,797 --> 00:18:48,698
لا أعتقد أن هذا يهم -
بل يهم -

329
00:18:48,698 --> 00:18:50,064
انظر ماذا حدث
عندما حاول هؤلاء الرجال

330
00:18:50,101 --> 00:18:52,034
أخذ هذه العصا منك

331
00:18:52,103 --> 00:18:54,103
لقد تصرفت بشكل دفاعي و كأنها موصلة بك

332
00:18:54,171 --> 00:18:56,005
(هذا يختلف عما فعلته بـ(مونرو

333
00:18:56,073 --> 00:18:57,706
أو بي أو بك عندما
تم إطلاق النار عليك

334
00:18:57,775 --> 00:18:59,208
نيك)، ربما هي محقة)

335
00:18:59,277 --> 00:19:02,111
...أتعرف، ربما -
أنظري -

336
00:19:02,179 --> 00:19:05,347
ما كنت سأتواجد
هنا لولا هذة العصا

337
00:19:06,751 --> 00:19:09,785
لذلك أعتقد أنه يجب أن أكون

338
00:19:09,854 --> 00:19:12,721
من يقرر متى لا استخدمها

339
00:19:14,258 --> 00:19:16,191
حسناً، لا يوجد خطر عليك بالأسفل هنا

340
00:19:16,260 --> 00:19:19,428
لذلك لا أري كيف سيؤذيك
الأمر أن تبعدها قليلاً

341
00:19:19,497 --> 00:19:21,330
إذا امكنك ذلك

342
00:19:36,380 --> 00:19:38,213
سعيدة؟

343
00:19:40,151 --> 00:19:41,984
يجب أن نواصل التحرك

344
00:19:48,526 --> 00:19:50,225
هل تعرضت لإطلاق النار؟

345
00:19:54,298 --> 00:19:55,998
آلا ينبغي أن يكون لدينا
بعض الألعاب أو شئ ما؟

346
00:19:56,067 --> 00:19:57,132
أتعرف ماذا؟

347
00:19:57,201 --> 00:19:58,601
سأخرج وأحضر بعض الألعاب

348
00:19:58,669 --> 00:20:00,436
سيكون كل شئ علي ما يرام -
أنتِ لا تعرفين ذلك -

349
00:20:00,504 --> 00:20:02,338
ديانا) من ذرية)
"كاملة من "هيكسنبيست

350
00:20:02,406 --> 00:20:04,006
"ونصف "زوبربيست

351
00:20:04,075 --> 00:20:06,342
"و (كيلي) هو إبن نفس "هيكسنبيست
(و (جريم

352
00:20:06,410 --> 00:20:08,344
أنا آسف، ولكن هذه

353
00:20:08,412 --> 00:20:10,446
مجموعة كبيرة من الجينات

354
00:20:10,514 --> 00:20:12,314
مرحبًا

355
00:20:12,383 --> 00:20:13,749
مرحبًا

356
00:20:13,818 --> 00:20:15,351
شكرًا لكم على مساعدتنا

357
00:20:15,419 --> 00:20:17,486
بالطبع -
(مرحباً، يا (ديانا -

358
00:20:17,555 --> 00:20:19,321
أنا سعيدة أننا حظينا بفرصة
في النهاية لنتقابل

359
00:20:19,390 --> 00:20:20,689
(أنا (روزالي) وهذا (مونرو

360
00:20:20,758 --> 00:20:22,191
مرحباً -
أنا أعرف ذلك -

361
00:20:22,259 --> 00:20:23,993
(رأيت كلاكما مع والد (كيلي

362
00:20:24,061 --> 00:20:26,362
هذا صحيح، لقد كان
مذهلاً جداً ما قمتِ به

363
00:20:26,430 --> 00:20:28,964
الظهور من الفراغ

364
00:20:29,033 --> 00:20:32,201
لماذا؟

365
00:20:32,269 --> 00:20:34,336
لإن معظم الناس

366
00:20:34,405 --> 00:20:36,472
لا يمكنهم القيام بهذا الشيء

367
00:20:40,978 --> 00:20:42,378
ما كل هذة الأشياء؟

368
00:20:42,446 --> 00:20:44,247
مجرد حفنة من الأعشاب والتوابل

369
00:20:44,716 --> 00:20:45,748
كيلي) ما زال نائماً)

370
00:20:46,418 --> 00:20:48,017
هل تمانعين إن وضعته
في الغرفة الخلفية؟

371
00:20:48,085 --> 00:20:50,219
بالتأكيد، دعينا نعثر علي مكان دافئ

372
00:20:50,287 --> 00:20:52,521
حسنًا

373
00:20:55,526 --> 00:20:57,292
هل تريدين رؤية بعض
الأعشاب والتوابل؟

374
00:20:57,361 --> 00:20:59,328
هل تحبين القرفة؟

375
00:20:59,397 --> 00:21:01,163
لدينا بعض عصي القرفة هنا

376
00:21:01,163 --> 00:21:02,395
هل تعرفين من أين تأتي القرفة؟

377
00:21:02,433 --> 00:21:04,333
هل تعرف أنت ؟-
في الحقيقة، أعرف -

378
00:21:04,402 --> 00:21:06,168
يأتي من اللحاء الداخلي

379
00:21:06,237 --> 00:21:08,203
من العديد من أشجار القرفة

380
00:21:08,272 --> 00:21:11,140
الآن، هذا اللحاء يحتوي علي
... بعض الزيوت التي توفر

381
00:21:24,455 --> 00:21:27,156
شكرأُ جزيلاً لكِ لقيامكِ بذلك

382
00:21:27,224 --> 00:21:29,324
لا يمكنني تخيل ما تمرين به

383
00:21:29,393 --> 00:21:31,427
بالنظر إلي ما يجري

384
00:21:31,495 --> 00:21:34,396
(تم القبض علي (شون -
ماذا؟ -

385
00:21:34,465 --> 00:21:37,900
أجل، لجريمة قتل

386
00:21:37,968 --> 00:21:39,368
أنا متفاجئة

387
00:21:39,437 --> 00:21:40,669
ليس لأنه قتل شخص ما

388
00:21:40,738 --> 00:21:42,037
و لكنه أعتقل لذلك

389
00:21:42,106 --> 00:21:43,439
هل كان (بونابرت)؟

390
00:21:43,507 --> 00:21:47,209
(كلا، (راتشيل وود -
هل قتل عشيقته؟ -

391
00:21:47,278 --> 00:21:51,380
الأمر معقد، ولكنه يريدني
أن أخرجه من الأمر

392
00:21:51,449 --> 00:21:53,115
كيف؟

393
00:21:53,184 --> 00:21:57,052
لا أعرف، ولكنني سأعود
بأسرع ما يمكنني

394
00:21:57,121 --> 00:21:58,387
إلي اللقاء

395
00:21:59,290 --> 00:22:01,023
حسنًا

396
00:22:02,259 --> 00:22:05,060
أنتِ محظوظة للغاية بأن (نيك) والدكِ

397
00:22:11,942 --> 00:22:14,109
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

398
00:22:14,178 --> 00:22:17,179
يبدو أن صبرك قد نفذ

399
00:22:17,247 --> 00:22:19,848
ولا يجب أن يحدث ذلك
في غضون ما يحدث

400
00:22:19,917 --> 00:22:22,284
الرب يعرف أنني كذلك

401
00:22:19,347 --> 00:22:21,948
ليس و كأنكَ يجب أن تكون متوترًا
 مع كل ما يحدث الآن

402
00:22:22,017 --> 00:22:24,384
الله يعلم أنني متوتر

403
00:22:24,553 --> 00:22:26,486
لقد كانوا على خطأ -
من؟ -

404
00:22:26,487 --> 00:22:28,053
نيك)، (نيك)، (نيك)، ماذا تفعل؟)

405
00:22:28,055 --> 00:22:29,088
ماذا تفعل؟

406
00:22:29,131 --> 00:22:31,030
يجب أن تكون معي -
(نيك)، (نيك)، (نيك) -

407
00:22:31,031 --> 00:22:32,831
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

408
00:22:32,868 --> 00:22:34,301
..أنتَ تعلك، الأمر ليس فقط و أنني

409
00:22:38,874 --> 00:22:40,040
(انظر، انظر، (نيك)، (نيك

410
00:22:40,109 --> 00:22:41,141
،أنا أعتقد

411
00:22:41,210 --> 00:22:43,978
..أنّ الكثير من شيء جيد

412
00:22:44,046 --> 00:22:45,312
ليس شيئًا جيدًا

413
00:22:51,320 --> 00:22:52,820
أجل، أجل، أجل

414
00:22:52,888 --> 00:22:55,255
أتعلم، أظنّ أنّكَ فعلتَ الشيء الصحيح هنا

415
00:22:55,324 --> 00:22:59,259
يجب أن نتحرك -
أجل، أجل، أجل، أجل -

416
00:23:05,008 --> 00:23:07,742
أتمنى أن يكون طفلي في جمالك

417
00:23:07,811 --> 00:23:09,744
أجل

418
00:23:09,813 --> 00:23:11,246
..أنا

419
00:23:11,314 --> 00:23:14,082
(قليلٌ من المساعدة هنا، مع (ديانا

420
00:23:14,151 --> 00:23:15,750
ما الخطب؟

421
00:23:15,819 --> 00:23:17,318
..أظن أنّكِ فقط

422
00:23:17,387 --> 00:23:19,320
أنّكِ يجب أن ترين الأمر

423
00:23:19,389 --> 00:23:21,122
حسنًا

424
00:23:27,097 --> 00:23:28,263


425
00:23:42,946 --> 00:23:45,113
هل تعجبكِ؟

426
00:23:45,182 --> 00:23:46,881
أجل

427
00:23:46,950 --> 00:23:50,051
إنها.. إنها.. إنها جميلة جدًا

428
00:23:50,120 --> 00:23:52,253
..لكن

429
00:23:52,322 --> 00:23:54,956
يجب أن تكوني محترسة جدًا مع هذه الأشياء

430
00:23:55,025 --> 00:23:56,124
يمكنهم أن ينكسروا

431
00:23:56,193 --> 00:23:57,559
أعلم، انظري

432
00:23:58,995 --> 00:24:00,862
هل تريدين أن تشاهدي واحدةً أخرى؟

433
00:24:00,931 --> 00:24:04,599
لا، لا، لا، هذه كانت رائعة

434
00:24:04,668 --> 00:24:07,936
أعتقد أننا يجب أن نعيدهم إلى أماكنهم الآن

435
00:24:08,004 --> 00:24:09,537
بإمكاني مساعدتكِ، إذا أردتي

436
00:24:09,606 --> 00:24:12,373
لا، بإمكاني القيام بالأمر -
هل أنتِ متأكدة؟ -

437
00:24:22,986 --> 00:24:24,819
إذًا ماذا تريدون أن تفعلوا الآن؟

438
00:24:24,888 --> 00:24:26,588


439
00:24:29,192 --> 00:24:30,558
هل (أداليند) هنا؟

440
00:24:30,627 --> 00:24:33,094
لا، لقد احتاجت لشخص أن يكون مع الأطفال

441
00:24:33,163 --> 00:24:34,462
أنا أعرفكِ

442
00:24:34,531 --> 00:24:36,164
(أنتِ صديقة والد (كيلي

443
00:24:36,233 --> 00:24:39,934
أجل

444
00:24:40,003 --> 00:24:41,636
و أنا أعرفكِ

445
00:24:41,705 --> 00:24:43,238
(أنتِ (ديانا

446
00:24:43,306 --> 00:24:46,174
أنا أعرفكِ أيضًا

447
00:24:46,243 --> 00:24:47,942
أنتِ مختلفة الآن

448
00:24:48,011 --> 00:24:49,911
أجل

449
00:24:49,980 --> 00:24:51,146
كل شيء على ما يرام؟

450
00:24:51,214 --> 00:24:53,248
نحتاج إل أن نعرف المزيد عن هذه

451
00:24:53,316 --> 00:24:56,084
أجل -
حسنًا، لنفعل ذلك

452
00:24:58,021 --> 00:25:00,922
..هل فقط

453
00:25:00,991 --> 00:25:03,191
ستتركونني هنا؟

454
00:25:03,260 --> 00:25:05,026
وحيدًا؟

455
00:25:05,095 --> 00:25:06,127
أنتَ لست وحدك

456
00:25:06,196 --> 00:25:08,029
أنا هنا

457
00:25:08,098 --> 00:25:10,165
ماذا تريدني أن أفعل الآن؟

458
00:25:15,639 --> 00:25:18,173
لم أظنّ أبدًا أنني سأرى هذا

459
00:25:18,241 --> 00:25:19,841
حسنًا، استمتعي بالأمر طالما تستطيعين

460
00:25:19,910 --> 00:25:22,544
ماذا تريد منّي؟ -
قليلٌ من المساعدة -

461
00:25:22,612 --> 00:25:24,279
و ما نوع المساعدة الذي تتحدث عنها؟

462
00:25:24,347 --> 00:25:26,114
حسنًا، من سخرية القدر أنني لا أملك حجة غياب

463
00:25:26,183 --> 00:25:27,615
لتلك الليلة التي قُتِلَت (رايتشيل) بها

464
00:25:27,684 --> 00:25:29,684
أين كنت؟ -
(لقد كنتُ أقتل (بونابارت -

465
00:25:29,753 --> 00:25:31,219
حسنًا، هذا غريب

466
00:25:31,288 --> 00:25:32,954
(لكن كلانا نعرف أنني لم أقتل (رايتشيل

467
00:25:33,023 --> 00:25:34,155
ماذا تريد منّي أن أفعل؟

468
00:25:34,191 --> 00:25:36,156
أن أسلّم ابنتنا حتى تستطيع الخروج من هذا؟

469
00:25:36,156 --> 00:25:37,621
لا، أنتِ ستخرجينني من هذا

470
00:25:37,621 --> 00:25:38,687
كيف؟

471
00:25:38,694 --> 00:25:39,994
سوف تكونين حجة غيابي

472
00:25:40,063 --> 00:25:42,964
لقد كنّا معًا طوال الليل
لم أغادر المنزل قط

473
00:25:43,033 --> 00:25:44,666
هل تتوقع منّي أن أكون حجة غيابك

474
00:25:44,734 --> 00:25:46,034
لجريمة لم ترتكبها

475
00:25:46,102 --> 00:25:48,169
لأنّكَ كنت في الواقع تقتل الشخص

476
00:25:48,238 --> 00:25:49,504
الذي كان حجة غيابك؟

477
00:25:50,520 --> 00:25:53,054
في الأساس، أجل

478
00:25:53,123 --> 00:25:54,489
لا يجدر بهذا أن يكون صعبًا

479
00:25:54,558 --> 00:25:55,991
إلّا في حالة أن أحنث بعهدي

480
00:25:56,059 --> 00:25:57,626
و ينتهي الأمر بدخولي السجن

481
00:25:57,728 --> 00:26:00,062
دعني أخبركَ شيئًا : لديّ طفلان أعتني بهم

482
00:26:00,130 --> 00:26:02,231
أنا لن أدخل السجن لجريمة لم أرتكبها

483
00:26:02,282 --> 00:26:03,315
لما لا؟

484
00:26:03,515 --> 00:26:05,447
أنتَ لن تدخل السجن لجريمة ارتكبتها

485
00:26:05,485 --> 00:26:06,584
أنتِ مدينةٌ لي

486
00:26:06,584 --> 00:26:08,918
أنا مدينةٌ لأطفالي،
و إذا كان عليّ الإختيار

487
00:26:08,987 --> 00:26:11,554
بين ذهابي للسجن أو ذهابكَ أنتَ للسجن،

488
00:26:11,592 --> 00:26:13,892
حظًا طيبًا مع هيئة المحلفين

489
00:26:42,579 --> 00:26:43,678
أنتم

490
00:26:43,747 --> 00:26:45,747
الحمد لله أن هذا أنتم يا رفاق

491
00:26:45,916 --> 00:26:47,816
لا يعلم المء أبدًا ما سيقابله بالأسفل هنا

492
00:26:47,884 --> 00:26:49,517
هل أنتَ بخير؟ -
أجل -

493
00:26:49,586 --> 00:26:51,086
شكرًا على ما فعلت

494
00:26:51,154 --> 00:26:52,454
(لقد حاولنا أن نوقف (رينارد

495
00:26:52,522 --> 00:26:54,155
كيف خرجتم من هناك بحق الجحيم؟

496
00:26:54,224 --> 00:26:56,057
لقد كان الأمر لا يصدق
كان بواسطة تلك العصا

497
00:26:56,126 --> 00:26:58,193
تحدث عن التحدث بهدوء و أن تحمل عصا كبيرة

498
00:26:58,193 --> 00:26:59,759
لقد حاولوا أن يأخذوها منه،

499
00:26:59,796 --> 00:27:02,063
و كان الأمر كأن أصابتهم صاعقة

500
00:27:02,132 --> 00:27:04,332
جديًا؟ -
شيء كهذا -

501
00:27:04,401 --> 00:27:05,700
بماذا اتهمتم (رينارد)؟

502
00:27:05,769 --> 00:27:06,835
(قتل (رايتشيل وود

503
00:27:06,903 --> 00:27:08,203
جسدها تم العثور عليه على سريرها

504
00:27:08,272 --> 00:27:09,838
ملفوفًا بالغطاء، مخنوقة حتى الموت

505
00:27:09,906 --> 00:27:11,706
بصمات أصابع (رينارد) كانت تملأ المكان

506
00:27:11,775 --> 00:27:13,541
حسنًا، هل قام بالأمر؟ -
لقد قال أنه لم يقم بفعلها -

507
00:27:13,610 --> 00:27:15,410
لكن لدينا ما يكفي لكي
 نأخذ الأمر إلى هيئة المحلفين

508
00:27:15,410 --> 00:27:17,575
أعتقد أنّ لدينا ما يكفي
 للقضاء على ابن العاهرة هذا

509
00:27:17,613 --> 00:27:18,813
لكنني ما زلتُ هاربًا

510
00:27:18,882 --> 00:27:21,015
على الأقل أزحناه عنكَ لفترة

511
00:27:21,084 --> 00:27:22,116
هذا ليس كافيًا

512
00:27:22,586 --> 00:27:24,552
يجب أن نجعله يسقط التهم عنّي

513
00:27:24,552 --> 00:27:26,619
فكرة جيدة، لكن كيف ستفعل ذلك؟

514
00:27:26,656 --> 00:27:28,723
هذا الرجل حقير

515
00:27:28,792 --> 00:27:32,060
لا نقضي عليه، ندعه يذهب

516
00:27:32,129 --> 00:27:33,628
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

517
00:27:33,697 --> 00:27:35,730
رينارد) لا يريد الذهاب إلى السجن)
 تمامًا مثلي

518
00:27:35,799 --> 00:27:37,065
لذا نحتاج إلى التحدّث

519
00:27:37,134 --> 00:27:38,566
هل تعتقد أنّكَ تستطيع الوثوق به، (نيك)؟

520
00:27:38,635 --> 00:27:40,735
لا، لكنني أثق بحاجته إلى القضاء عليّ

521
00:27:40,804 --> 00:27:43,138
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟

522
00:27:43,206 --> 00:27:44,772
حسنًا، لقد فعلتَ ما يكفي

523
00:27:44,841 --> 00:27:47,542
لما لا تعود فقط إلى المنزل؟

524
00:27:47,611 --> 00:27:49,277
حسنًا، حسنًا، لكن إذا احتجتَ إليّ

525
00:27:49,346 --> 00:27:51,312
أنا مستعد لقضاء بقية حياتي هنا بالأسفل

526
00:27:51,381 --> 00:27:53,014
في هذا النفق، إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر

527
00:27:53,083 --> 00:27:56,818
ماذا عن زوجتكَ؟ -
أجل -

528
00:27:56,887 --> 00:27:58,453
أجل، هي بالأرجح لن تحب

529
00:27:58,522 --> 00:27:59,754
أن تعيش هنا بالأسفل

530
00:27:59,823 --> 00:28:01,289
لكن الأولاد سيحبون ذلك بالتأكيد

531
00:28:04,127 --> 00:28:06,194
كونوا على علم، ما زال هناك بث بمواصفات
 المحقق (بورخاردت) لإعتقاله

532
00:28:06,281 --> 00:28:08,003
إنّه مسلح و خطير

533
00:28:08,004 --> 00:28:09,548
مرحبًا؟ -
أهلًا، إنّه أنا -

534
00:28:10,393 --> 00:28:12,292
مرحبًا، أين أنت؟
انتظر، لا تخبرني

535
00:28:12,393 --> 00:28:13,992
أنا أحتاج مساعدتكِ حيال شيءٍ ما

536
00:28:14,878 --> 00:28:15,977
أين أنتِ؟

537
00:28:15,978 --> 00:28:17,477
في الواقع، أنا في مركزك

538
00:28:17,478 --> 00:28:20,477
هل يمكنكِ التحدث؟ -
أعتقد ذلك -

539
00:28:21,628 --> 00:28:24,496
أحتاج إلى القيام بصفقة مع شخص لا أثق به

540
00:28:24,565 --> 00:28:26,131
"Trust Me Knot" أنتَ تحتاج إلى
( قسم بالدم و من يخونه يُقتَل )

541
00:28:26,200 --> 00:28:27,332
بمعنى النفي "Not" ليس

542
00:28:27,401 --> 00:28:29,668
"K" بحرف ال "Knot" إنّها
مثل "عقدة" التي تربط الحذاء بها

543
00:28:29,736 --> 00:28:32,304
و كيف يعمل هذا؟ -
في الواقع، الأمر بسيط -

544
00:28:32,373 --> 00:28:34,272
عليه أن يفعل "Trust Me Knot" أي شخص يوقّع

545
00:28:34,441 --> 00:28:36,341
ما يعد به و إلّا سيختنق حتى الموت

546
00:28:36,410 --> 00:28:38,376
و كأن عقدة حبل المشنقة حول رقبته

547
00:28:38,445 --> 00:28:39,711
يمكنني أن أقوم بواحدة من أجلك

548
00:28:39,780 --> 00:28:41,046
هل يمكنكِ القيام بها الآن؟

549
00:28:41,114 --> 00:28:43,815
أجل

550
00:28:43,884 --> 00:28:45,517
دعني فقط أحضر بضعة أشياء

551
00:28:45,586 --> 00:28:47,185
و أين يجب أن أقابلك؟

552
00:28:49,424 --> 00:28:52,526
في المكان الذي اعترفتِ فيه بحبكِ لي

553
00:28:52,580 --> 00:28:54,781
حسنًا

554
00:29:00,021 --> 00:29:02,255
ماذا الآن؟

555
00:29:02,324 --> 00:29:03,890
هناك شخصٌ يظنّ أنّكَ لا تنتمي إلى هنا

556
00:29:03,958 --> 00:29:04,991
لنذهب

557
00:29:06,961 --> 00:29:08,795
إلى أين؟

558
00:29:08,863 --> 00:29:11,364
(أنتَ تبحث عن (بورخاردت
و هو يبحث عنك

559
00:29:14,202 --> 00:29:15,768
أفترض أنّكم لديكم الورق اللازم

560
00:29:15,768 --> 00:29:16,934
لنقل سجين؟

561
00:29:16,971 --> 00:29:18,604
على الأرجح لا -
لا تقلق -

562
00:29:18,673 --> 00:29:19,772
لن نقتلك

563
00:29:20,742 --> 00:29:22,575
استدر

564
00:29:26,881 --> 00:29:28,347
أيّها الحارس؟

565
00:29:46,501 --> 00:29:48,434
"يا له من "ديجا فو
(ديجا فو : أن تر شيئًا و تظن أنك رأيته من قبل)

566
00:29:48,503 --> 00:29:49,769
سعيدٌ بمجيئك

567
00:29:49,838 --> 00:29:52,638
حسنًا، لا يمكنني ألا أقبل دعوة كهذه

568
00:29:52,707 --> 00:29:54,674
فقط لعلمك، إذا انتهى
 بيّ الأمر مفقودًا أو مقتولًا

569
00:29:54,743 --> 00:29:55,975
أنتَ المشتبه به رقم واحد

570
00:29:56,044 --> 00:29:57,810
أنتَ بلا نفع بالنسبة إليّ ميتًا

571
00:29:57,879 --> 00:29:59,612
..حاولتُ أن أقنعه بعكس ذلك، لكن

572
00:29:59,681 --> 00:30:01,781
لدينا أدلة كافية لنقنع هيئة المحلفين

573
00:30:01,850 --> 00:30:03,783
أن تضعكَ في محاكمة بتهمة قتلها

574
00:30:03,852 --> 00:30:05,218
(لم أقتل (رايتشيل وود

575
00:30:05,287 --> 00:30:06,986
بصمات أصابعكَ كانت في مسرح الجريمة

576
00:30:07,055 --> 00:30:08,821
و ليس لديكَ حجة غياب لتلك الليلة

577
00:30:08,923 --> 00:30:11,357
لديه حجة غياب

578
00:30:11,426 --> 00:30:12,792
أنا

579
00:30:12,861 --> 00:30:15,928
أنا أعلم أن كان و ماذا كان يفعل

580
00:30:19,801 --> 00:30:22,702
لكن إذا أدليتُ بشهادتي بأنّكَ
 كنتَ تقتل (بونابارت) في ذلك الوقت

581
00:30:22,771 --> 00:30:25,605
يمكن لهذا أن يعقّد حياتنا أكثر

582
00:30:25,673 --> 00:30:28,674
لكن نحن لسنا هنا لهذا -
نحن هنا لمساعدتك -

583
00:30:28,743 --> 00:30:31,544
و كيف تقترح أن نفعل هذا؟

584
00:30:31,613 --> 00:30:33,880
أنتَ تسقط كل التهم عنّي

585
00:30:33,948 --> 00:30:36,382
و تعيده إلى القِسم

586
00:30:36,451 --> 00:30:37,784
و نحن سنعطيكَ حجة غياب

587
00:30:37,852 --> 00:30:39,819
(لـ الليلة التي قُتِلَت بها (رايتشيل وود

588
00:30:39,888 --> 00:30:43,790
هل توجد حجة غياب في تفكيرك -
(أداليند) -

589
00:30:43,858 --> 00:30:45,658
تأخرتَ قليلًا على هذا
لقد حاولتُ بالفعل

590
00:30:45,727 --> 00:30:46,826
لقد رفضت طلبي

591
00:30:46,895 --> 00:30:48,795
لم ترفض طلبي أنا بعد

592
00:30:51,733 --> 00:30:54,367
حسنًا، سيجب عليها أن تدلي بشهادتها

593
00:30:54,435 --> 00:30:56,536
ستفعل

594
00:30:56,604 --> 00:30:59,205
انظر، حتى إذا فعلت
 و أنا لا أعتقد أنّها ستفعل

595
00:30:59,205 --> 00:31:00,871
أنا لن أسقط التهم عنكَ

596
00:31:00,909 --> 00:31:02,809
إلّا عندما تعلن هيئة المحلفين برائتي

597
00:31:02,877 --> 00:31:04,644
و (أداليند) لن تدلي بشهادتها

598
00:31:04,712 --> 00:31:06,345
إلّا عندما يكون بيننا ضمان

599
00:31:06,414 --> 00:31:08,714
أنّكَ ستسقط التهم عنّي

600
00:31:08,783 --> 00:31:12,752
إذًا ماذا سنفعل حيال عدم الثقة المشترك بيننا؟

601
00:31:12,821 --> 00:31:15,922
"Trust Me Knot"

602
00:31:15,990 --> 00:31:17,590
أنتِ بكل مكان، أليس كذلك؟

603
00:31:17,659 --> 00:31:18,825
انزع أصفاده

604
00:31:18,893 --> 00:31:22,562
سيحتاج إلى يديه من أجل هذا

605
00:31:22,630 --> 00:31:24,530
هل تعرف كيف يعمل هذا؟

606
00:31:24,599 --> 00:31:25,865
نوعًا ما

607
00:31:33,875 --> 00:31:35,641
خذه

608
00:31:38,847 --> 00:31:40,880
هذا قسم بالدم

609
00:31:40,949 --> 00:31:43,983
أيًا كان من يكسره أولًا سيموت

610
00:31:44,052 --> 00:31:47,420
أنت، (نيك بورخاردت)، موافق على
 إدلائي بشهادتي

611
00:31:47,488 --> 00:31:49,689
(في هيئة المحلفين لمصلحة (شون رينارد

612
00:31:49,757 --> 00:31:53,626
و أنت، (شون رينارد) وافق على
 أنّه بمجرد أن أدلي بشهادتي

613
00:31:53,695 --> 00:31:55,862
(ستسقط كل التهم عن (نيك بورخاردت

614
00:31:55,930 --> 00:31:57,864
و تعيده إلى المركز

615
00:31:57,932 --> 00:32:01,400
موافق؟ -
موافق -

616
00:32:01,469 --> 00:32:02,668
موافق؟

617
00:32:05,139 --> 00:32:06,672
موافق

618
00:32:31,766 --> 00:32:35,468
"سي فيديس سولفيتور نودوس انترفيكيت"

619
00:32:36,237 --> 00:32:38,170
إذا كُسِرَت الثقة،

620
00:32:38,239 --> 00:32:39,805
العقدة ستقتل

621
00:32:44,579 --> 00:32:47,947
حسنًا، إذا كنت مكانك لن أريد أن أكسر هذا

622
00:32:51,519 --> 00:32:53,653
ربما يجب عليكِ فقط تجربتها عند الركن

623
00:32:53,721 --> 00:32:56,122
إذا حدث شيءٌ ما،
لا نريد تدميرها

624
00:32:56,190 --> 00:32:58,457
لما لا نجربها على قطة مختلفة من القماش أولًا؟

625
00:32:58,526 --> 00:32:59,926
أجل، هذه على الأرجح فكرة جيدة

626
00:33:09,603 --> 00:33:11,904
الأمور جيدة حتى الآن

627
00:33:11,972 --> 00:33:13,639
آسفة على أن هذا استغرق منّي الكثير من الوقت

628
00:33:13,708 --> 00:33:15,541
لا مشكلة، لقد كان ملاكًا

629
00:33:15,609 --> 00:33:17,242
ماذا أراد (رينارد)؟

630
00:33:17,311 --> 00:33:19,478
أن أكون أنا حجة غيابه -
ماذا أخبرتيه؟ -

631
00:33:19,547 --> 00:33:22,881
أنني لن أقوم بالأمر
أراهن أنّ الأمر سار جيدًا -

632
00:33:22,950 --> 00:33:26,418
حسنًا، لقد قمنا بصفقة نوعًا ما -
صفقة مع (رينارد)؟ -

633
00:33:26,487 --> 00:33:27,586
حول ماذا؟

634
00:33:27,655 --> 00:33:30,489
(نيك) -
إنّه في طريقه إلى هنا -

635
00:33:30,558 --> 00:33:31,824
إنّهم ما زالوا يبحثون عنه

636
00:33:31,892 --> 00:33:32,991
هو يعلم ذلك

637
00:33:33,060 --> 00:33:34,827
إنّه يأخذ الطريق الطويل

638
00:33:34,895 --> 00:33:37,563
هذا يبدو قديمًا جدًا
ما الذي تحاولين فعله؟

639
00:33:37,832 --> 00:33:39,832
إنّه قماش قديم و هناك كتابة قديمة عليه

640
00:33:39,900 --> 00:33:41,066
و نحن نحاول قراءتها

641
00:33:41,135 --> 00:33:42,568
بدون تدميرها

642
00:33:42,636 --> 00:33:44,336
لقد استخدمنا آلة تصوير طيفي

643
00:33:44,405 --> 00:33:46,271
لكننا تمكنا من معرفة بضعة حروف فقط

644
00:33:46,340 --> 00:33:48,440
"أجل، واحدة من الكلمات هي "معجزة

645
00:33:48,509 --> 00:33:51,110
و الأخرى مثل "خطير" أو كلمة تشبهها

646
00:33:51,178 --> 00:33:52,277
ماذا تستعملون؟

647
00:33:52,346 --> 00:33:53,512
حسنًا، بما أنها قديمة جدًا

648
00:33:53,581 --> 00:33:55,447
"لقد بدأنا بخليطٍ من "الفينولفثالين

649
00:33:55,516 --> 00:33:56,615
و ماء الكرنب الأحمر

650
00:33:56,684 --> 00:33:58,450
..إذا كان الحبر من الأمونيوم

651
00:33:58,519 --> 00:34:00,352
سوف تتحول إلى اللون الوردي
 و تصبح قراءتها أسهل

652
00:34:00,421 --> 00:34:01,653
هذه النظرية

653
00:34:08,863 --> 00:34:11,530
ربما ليس كافيًا؟

654
00:34:11,599 --> 00:34:13,298
إنتظروا، شئ ما يحدث

655
00:34:18,839 --> 00:34:20,939
حسنًا, من الواضح انه ليس قائما على الامونيا

656
00:34:23,010 --> 00:34:24,977
إمي، إعتقدت أننا سنذهب

657
00:34:25,045 --> 00:34:26,612
سنذهب، ولكن ثانية واحدة

658
00:34:26,681 --> 00:34:29,047
ليس لاننا لن نكون سعداء لأن
تبقي معنا فترة أطول

659
00:34:29,116 --> 00:34:30,883
ماذا تفعلان؟

660
00:34:30,951 --> 00:34:33,652
أنا فقط أحاول مساعدة (روزالي) و
(إيفي) في رؤية شئ ما

661
00:34:33,721 --> 00:34:35,521
رؤية شئ ما أين؟

662
00:34:35,589 --> 00:34:36,955
علي قطعة القماس القديمة هذة

663
00:34:37,024 --> 00:34:38,457
لديها بعض الكتابة عليها

664
00:34:38,525 --> 00:34:40,158
ونواجه صعوبة في رؤيتها

665
00:34:40,227 --> 00:34:42,027
هل يمكنني أن أجرب؟ -
عزيزني، إنها قديمة جداً -

666
00:34:42,096 --> 00:34:43,829
ويجب أن نذهب

667
00:34:48,068 --> 00:34:49,334
يمكنني رؤيتها

668
00:34:52,940 --> 00:34:55,874
ماذا يمكنكِ أن ترين؟

669
00:34:55,943 --> 00:34:58,343
الكثير من الأشياء

670
00:35:19,071 --> 00:35:20,303
هل يمكنكِ أن تخبريننا بما ترينه؟

671
00:35:20,873 --> 00:35:22,572
بعض الصور والكتابة الغريبة

672
00:35:22,641 --> 00:35:25,408
كم عدد الصور؟ -
بأكملها -

673
00:35:25,477 --> 00:35:27,077
هل يمكنكِ رؤية أكثر
مما هو موجود هنا؟

674
00:35:30,549 --> 00:35:32,816
نيك)، هل أنت بخير؟) -
أجل -

675
00:35:32,885 --> 00:35:35,051
كنت أتأكد فقط
أنهم لا يتبعونني

676
00:35:35,120 --> 00:35:37,087
نيك)، (ديانا) يمكنها رؤية)
شيئاً علي قطعة القماش

677
00:35:37,155 --> 00:35:39,823
ماذا؟ -
رسومات غريبة وصور -

678
00:35:40,826 --> 00:35:44,328
أنت من أرادت أمي أن أتحدث معه

679
00:35:44,396 --> 00:35:48,599
شكراً لكِ على مساعدتنا -
(أنت والد (كيلي -

680
00:35:48,667 --> 00:35:52,236
أنا كذلك ، وأنتِ شقيقته

681
00:35:52,304 --> 00:35:54,438
أنا أحبه

682
00:35:54,507 --> 00:35:56,273
لا يتحدث كثيراً

683
00:35:58,110 --> 00:36:00,177
هل يمكنكِ رسم ما ترينه؟

684
00:36:00,246 --> 00:36:01,912
بالتأكيد

685
00:36:03,516 --> 00:36:04,581
تفضلي

686
00:36:06,519 --> 00:36:09,353
في (بورتلاند)؟

687
00:36:09,421 --> 00:36:11,255
ليس بعد الآن

688
00:36:13,459 --> 00:36:15,325
أنا هنا

689
00:36:15,394 --> 00:36:20,130
. . . كلا، هذا ليس وقتاً جيداً كي

690
00:36:20,199 --> 00:36:21,331
متي؟

691
00:36:23,302 --> 00:36:24,968
أجل، أنا أتفهم ذلك

692
00:36:28,507 --> 00:36:30,140
حسناً، حسناً

693
00:36:33,679 --> 00:36:36,513
(نيك)، أنا سأغادر (بورتلاند)
بعد أربعة ساعات

694
00:36:36,782 --> 00:36:38,749
أين؟ -
سأعرف  عندما أصل إلي هناك -

695
00:36:38,817 --> 00:36:41,685
ماذا عني؟ -
لم يقل شيئاً عنكِ -

696
00:36:41,754 --> 00:36:43,754
فقط (جريم)، يريدونكِ
أن تأتي معي

697
00:36:43,822 --> 00:36:46,323
أنا آسف، يا رفاق
ولكن يجب أن تنظروا إلي هذا

698
00:36:46,471 --> 00:36:49,506
هذا نوع ما من رمز غريب مملوء

699
00:36:49,575 --> 00:36:52,676
ويبدو أنه من اللغة الهيروغلوفية

700
00:36:52,744 --> 00:36:56,346
شئ ما فلكياً

701
00:36:56,415 --> 00:36:57,581
لقد نفذت لدي الكلمات

702
00:36:57,649 --> 00:36:59,683
لم قط أي شئ من هذا القبيل

703
00:36:59,751 --> 00:37:00,851
ولا أنا أيضاً

704
00:37:00,919 --> 00:37:03,720
قومي بفحصه علي الكمبيوتر

705
00:37:12,678 --> 00:37:13,810
يا رجل

706
00:37:15,781 --> 00:37:18,615
لدي فكرة فظيعة حقاً

707
00:37:18,684 --> 00:37:20,617
ماذا لو كان لدينا أدلة
(قوية جداً ضد (رينارد

708
00:37:20,686 --> 00:37:21,751
ويأخذونه إلي المحاكمة؟

709
00:37:22,727 --> 00:37:24,427
إذن فالصفقة ستنتهي
و(نيك) سيفشل

710
00:37:24,595 --> 00:37:25,694
أنت لا تساعد

711
00:37:25,763 --> 00:37:27,229
لا يوجد هناك أي شهود

712
00:37:27,298 --> 00:37:28,797
وعذر (أداليند) يجب أن يبرأه

713
00:37:28,866 --> 00:37:30,599
حسناً يمكن تصديقها
أليس كذلك؟

714
00:37:30,668 --> 00:37:33,001
حسناً، عندما تكون بهذا الجمال
الناس يريدن أن يصدقوك

715
00:37:34,372 --> 00:37:36,405
(غريفين)

716
00:37:36,574 --> 00:37:38,407
ماذا؟، متي؟

717
00:37:40,044 --> 00:37:41,310
لا بد أنك تمازحني

718
00:37:41,379 --> 00:37:43,012
ماذا؟ -
أجل، أجل -

719
00:37:43,080 --> 00:37:45,347
سنكون هناك

720
00:37:45,416 --> 00:37:47,950
سيعقدون هيئة المحلفين
لـ (رينارد) بعد ساعتين

721
00:37:48,019 --> 00:37:49,485
ساعتين؟

722
00:37:49,554 --> 00:37:52,121
يستغرق الأمر ثلاثة أيام
لعقد هيئة محلفين

723
00:37:52,189 --> 00:37:53,889
ولكنهم أجروا إستثناءاً
(من أجل (رينارد

724
00:37:53,958 --> 00:37:56,058
بإعتبار أنه قائد الشرطة
ورئيس البلدية المنتخب

725
00:37:56,127 --> 00:37:58,160
(حسناً، يجب أن نستدعي (نيك

726
00:38:01,332 --> 00:38:03,999
مهما كانت هذة الرموز
لا أعتقد أنها عددية

727
00:38:04,068 --> 00:38:05,234
لا يمكنني العثور عليهم بأي مكان

728
00:38:05,303 --> 00:38:07,069
ربما نبحث في المكان الخاطئ

729
00:38:07,138 --> 00:38:09,238
لقد نظرت في البابلية والمصرية

730
00:38:09,307 --> 00:38:10,906
وهذا بقدر ما يعود إلي الحساب

731
00:38:10,975 --> 00:38:12,341
وهي منذ ألفي عام قبل الميلاد

732
00:38:12,410 --> 00:38:13,943
كيف نعرف المكان الصحيح
لنبحث فيه

733
00:38:14,011 --> 00:38:15,344
إذا لم نراه من قبل؟

734
00:38:15,413 --> 00:38:17,713
إلا في الجحيم

735
00:38:17,782 --> 00:38:21,183
يجب أن أذهب

736
00:38:21,252 --> 00:38:22,551
أريدك أن تأتي معي

737
00:38:25,089 --> 00:38:26,422
تعرفين إنه لا يمكنني ذلك

738
00:38:26,524 --> 00:38:28,157
أعرف ذلك، ولكن حتي
إذا خرجت من ذلك

739
00:38:28,225 --> 00:38:30,192
رينارد) ما زال يدير المدينة)

740
00:38:30,261 --> 00:38:31,560
سيكون أمراً سيئاً

741
00:38:34,098 --> 00:38:36,365
حسناً، شخص ما يجب أن
يبقي هنا ويتعامل مع الأمر

742
00:38:41,606 --> 00:38:44,106
مهلاً

743
00:38:44,175 --> 00:38:46,175
من الأفضل أن تكون علي
قيد الحياة عندما أعود

744
00:38:52,350 --> 00:38:54,049
(إنه (هانك

745
00:38:55,186 --> 00:38:56,285
مرحباً، إعتقدت أنه لا يجب

746
00:38:56,354 --> 00:38:58,053
أن نستخدم هواتفنا النقالة

747
00:38:58,122 --> 00:39:00,122
لدينا مشكلة أكبر

748
00:39:00,191 --> 00:39:01,423
أين (نيك)؟

749
00:39:03,694 --> 00:39:04,894
ما الذي يحدث؟

750
00:39:04,962 --> 00:39:06,462
إنهم يعقدون هيئة
المحلفون الآن

751
00:39:06,530 --> 00:39:08,230
نحتاج لـ (أداليند) في قاعة المحكمة

752
00:39:08,299 --> 00:39:09,331
ماذا؟ بهذة السرعة؟

753
00:39:10,301 --> 00:39:12,367
بسبب من هو، وهم يرغبون
في إنهاء ذلك بسرعة

754
00:39:12,436 --> 00:39:14,669
حسناً، أنا في طريقي

755
00:39:15,239 --> 00:39:17,239
فجأة، أصبحت متوترة

756
00:39:23,381 --> 00:39:26,115
السيدات والسادة
تم عقد المحكمة الآن

757
00:39:26,183 --> 00:39:28,117
من فضلكم، إجلسوا

758
00:39:34,759 --> 00:39:39,128
هيئة المحلفين في القضية
رقم 75-6574

759
00:39:39,196 --> 00:39:40,796
يتم عقدها الآن

760
00:39:42,733 --> 00:39:44,099
(مساء الخير، سيدة (هورتز

761
00:39:44,168 --> 00:39:46,802
(مساء الخير، أيها القاضي (ستانكروفت

762
00:39:46,871 --> 00:39:48,971
القائد (رينارد)، بعد إستعراض بدقة

763
00:39:49,340 --> 00:39:52,074
كل الأدلة مع وكيل النيابة

764
00:39:54,779 --> 00:39:56,745
من رأني أن الأدلة

765
00:39:56,814 --> 00:39:59,415
لا تدعم أن تحول
هذة القضية إلي المحكمة

766
00:40:01,185 --> 00:40:02,685
هل هو جاد؟

767
00:40:02,753 --> 00:40:04,420
هو يرمي الأمر بأكمله

768
00:40:04,488 --> 00:40:06,255
أشكر لجنة المحلفين لخدمتكم

769
00:40:06,323 --> 00:40:08,691
والقدوم في هذة المهلة الصغيرة

770
00:40:08,759 --> 00:40:10,793
يمكنكم الإنصراف، والمدعي
عليه له حرية الرحيل

771
00:40:18,369 --> 00:40:20,102
تتذكر الصفقة التي
أجريناها، أليس كذلك؟

772
00:40:20,171 --> 00:40:22,104
حسناً، لم تشهدين

773
00:40:22,173 --> 00:40:24,106
بالتالي فالإتفاق باطلاً

774
00:40:26,644 --> 00:40:29,344
أتوقع إستقالتكم علي
مكتبي في صباح الغد

775
00:40:37,188 --> 00:40:39,121
هذا ما كان سيسير
بطريقة أفضل

776
00:40:39,190 --> 00:40:40,355
فقط يجب أن تكون حذراً قليلاً

777
00:40:40,458 --> 00:40:42,191
أين تترك بصماتك المرة القادمة

778
00:40:42,259 --> 00:40:43,792
اجل، وبمجرد أن أتولي
مهام منصبي

779
00:40:43,861 --> 00:40:45,694
(سأقوم بتنظيف المنزل في (بورتلاند

780
00:40:50,835 --> 00:40:52,401
(وأمل أن يتضمن (الجريم

781
00:40:52,470 --> 00:40:56,071
وجميع أصدقائه -
سيكون كذلك -

782
00:40:56,140 --> 00:40:57,806
هل تم إلغاء الصفقة مع (رينارد)؟

783
00:40:57,875 --> 00:40:59,842
ماذا عن عقدة الثقة؟

784
00:40:59,910 --> 00:41:01,677
ألم يكن من المفترض
(أن يختنق (رينارد

785
00:41:01,745 --> 00:41:03,512
إذا لم ينهي الصفقة؟

786
00:41:03,580 --> 00:41:05,547
كلا، لإنه يجب أن أدلي
بشهادتي أولاً

787
00:41:05,616 --> 00:41:07,182
(من أجل أن يطلق صراحه (رينارد

788
00:41:07,251 --> 00:41:09,518
ونظراً لأنها لم تدلي بشهادتها
فالصفقة لم تحدث أبداً

789
00:41:09,587 --> 00:41:11,954
هل تبرأ هذا اللعين
و (نيك) ما زال هارباً؟

790
00:41:12,022 --> 00:41:13,689
كان هذا كله مجرد عرضاً

791
00:41:13,689 --> 00:41:16,057
ونحن سنستقيل غداً -
ماذا عنا؟ -

792
00:41:16,093 --> 00:41:17,860
سنضطر لأن تنتقلوا
للعيش معه

793
00:41:17,928 --> 00:41:21,230
ماذا؟، كلا، أنا أكرهه -
هو يسعي خلفي -

794
00:41:21,298 --> 00:41:22,664
وإذا لم تعودي

795
00:41:22,733 --> 00:41:26,201
سيسعي خلفنا نحن الإثنين

796
00:41:26,270 --> 00:41:28,837
هذا النذل حصل علي
كل ما يريده

797
00:41:54,197 --> 00:41:55,563
ماذا تريد، يا سيدي؟

798
00:41:55,632 --> 00:41:57,298
(أريد العثور علي (بوركهاردت

799
00:41:57,467 --> 00:41:59,200
حسناً، يا سيدي

800
00:41:59,224 --> 00:42:06,224
<font color="#ea2429">ترجمة و تعديل: تُرك إسلام الختّام&مازن هشام
fb.com\groups\themovieszone , CimaClub.tv</font>

