1 0:00:00,410 --> 00:00:04,680 الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي 2 00:00:24,490 --> 00:00:26,590 سي هوا 3 00:00:47,770 --> 00:00:52,390 الإثنين عاشا جيدا 4 00:00:53,030 --> 00:00:56,130 لم يصابا بمرض و لم يتأذيا، 5 00:00:56,130 --> 00:01:00,140 رزقا بالعديد من الأطفال و بينما يربيانهم بشكلٍ جيد 6 00:01:00,140 --> 00:01:03,440 عاشا لوقت طويل، بسعادة 7 00:01:03,440 --> 00:01:05,540 كبرا بالسن معا 8 00:01:08,190 --> 00:01:10,330 أكاذيب مجددا 9 00:01:14,710 --> 00:01:16,990 كانت كلها أكاذيب مجددا 10 00:01:26,920 --> 00:01:28,950 من أنتِ؟ 11 00:01:32,910 --> 00:01:36,490 و أين نحن؟ 12 00:01:36,490 --> 00:01:38,300 لما أنا هنا؟ 13 00:01:40,650 --> 00:01:43,630 رأيت الأشخاص الذين قتلتهم 14 00:01:44,540 --> 00:01:46,930 سمعتُ صراخهم 15 00:01:46,930 --> 00:01:48,730 ما الذي تقولينه؟ 16 00:01:49,570 --> 00:01:51,990 من تقولين قتلت؟ 17 00:01:51,990 --> 00:01:54,060 من يكونون؟ 18 00:01:54,060 --> 00:01:58,740 الأشخاص الذين ولدوا مع البركة، و كبروا كعائلة شخص ما 19 00:01:58,740 --> 00:02:01,090 الأشخاص الذين كانوا سيلتقون من سيقعون بحبهم 20 00:02:01,090 --> 00:02:05,290 الأشخاص الذين حلموا بالمستقبل أنهم سيكبرون بالسن معا 21 00:02:05,290 --> 00:02:07,950 أنت بوحشية أنهيت مستقبل هؤلاء الناس 22 00:02:07,950 --> 00:02:11,380 في لحظة واحدة 23 00:02:11,380 --> 00:02:13,220 لا اعرف أي شيئ 24 00:02:13,220 --> 00:02:15,860 سأنهيه كذلك 25 00:02:15,860 --> 00:02:19,270 سأجعل من حياتك صفحة فارغة أيضا 26 00:02:20,110 --> 00:02:22,950 كي لا تتذكر أي شيئ 27 00:02:22,950 --> 00:02:25,290 كي لا يتم مسامحتك 28 00:03:37,110 --> 00:03:40,030 حورية البحر الأزرق 29 00:03:43,230 --> 00:03:45,080 أوه، حقا 30 00:03:45,780 --> 00:03:47,870 لنكن حذرين 31 00:03:50,950 --> 00:03:53,640 ما، ما دا يونغ؟ 32 00:03:59,690 --> 00:04:03,610 هذه 112، صحيح؟ لقد رأيت للتو ما دا يونغ 33 00:04:04,160 --> 00:04:06,550 الهارب 34 00:04:06,550 --> 00:04:09,840 لآخر مرة، سو أخبركـــ 35 00:04:10,590 --> 00:04:15,720 كلا، سوف أسألك 36 00:04:15,720 --> 00:04:20,380 رجاء، ثق بما أقول 37 00:04:20,450 --> 00:04:24,950 ثق بما أقول لمرة واحدة و غادر من هنا معا، معي للآن 38 00:04:25,060 --> 00:04:27,400 لست مغادر 39 00:04:49,600 --> 00:04:53,320 ما المشكلة معك؟ كيف يمكنك التحدث بصوت مرتفع؟ 40 00:05:01,080 --> 00:05:02,930 أجل، التثبيت إكتمل 41 00:05:02,930 --> 00:05:05,390 لمدة قصيرة، قد ترين في الواقع حشرات أكثر 42 00:05:05,390 --> 00:05:09,220 لا داعي للقلق لأن تلك المعالجة من ستخرج 43 00:05:09,220 --> 00:05:13,400 نعم، نحن سوف نراكم في الصيانة المجدولة التالية. أتمنى لك نهارا سعيد 44 00:05:39,780 --> 00:05:41,880 الحلقة 17 45 00:05:41,880 --> 00:05:44,450 لما لا تستمرون بالتحدث عما كنتم تتحدثون؟ 46 00:05:44,450 --> 00:05:48,270 إن صمتم فجأة، سيبدو كما لو كنتم تتحدثون عني 47 00:05:48,270 --> 00:05:51,690 لم نقل الكثير، لقد مر وقت طويل 48 00:05:51,690 --> 00:05:54,340 لما لم تأتي للقائنا في الآونة الأخيرة 49 00:05:54,340 --> 00:05:56,790 تعالي إجلسي هنا 50 00:05:58,100 --> 00:06:00,530 لم تأتي بعد؟ 51 00:06:00,530 --> 00:06:02,370 كلا 52 00:06:05,310 --> 00:06:10,570 أوه، كانغ سيو هي هنا أيضا 53 00:06:10,570 --> 00:06:11,950 كانغ سيو هي ؟
(متفاجئة أنها تناديها بإسمها و ليس بصيغة إحترام) 54 00:06:11,950 --> 00:06:15,270 هذا صحيح أنك كانغ سيو هي 55 00:06:15,270 --> 00:06:19,180 أوه، لكن من قام بدعوتك اليوم؟ 56 00:06:19,180 --> 00:06:22,880 أنا عن عمد لم خوفا من أنك قد تشعرين بعد الإرتياح 57 00:06:22,880 --> 00:06:24,850 لهذا لم أقم بدعوتك 58 00:06:24,850 --> 00:06:28,600 لما؟ لما قد أشعر بعدم الراحة؟ 59 00:06:28,600 --> 00:06:30,150 ما الذي أردت قوله؟ 60 00:06:30,150 --> 00:06:33,320 بدلا من شيئ قد أقوله 61 00:06:35,670 --> 00:06:39,580 أوني أدخلي 62 00:07:08,920 --> 00:07:14,370 هيو جون جي أنا حقا أحببت المكان هنا 63 00:07:14,370 --> 00:07:15,810 كان أول منزلي 64 00:07:15,810 --> 00:07:17,210 تعالي للداخل 65 00:07:18,190 --> 00:07:20,610 أوه يا إلهي، يا إلهي 66 00:07:20,610 --> 00:07:23,200 إعطاء و أخد 67 00:07:23,200 --> 00:07:25,280 عندما تكونين لوحدك 68 00:07:25,930 --> 00:07:28,970 عندما تكونين لوحدك... قومي بما ترين، عليك ذلك. 69 00:07:28,970 --> 00:07:33,160 لا يهم كم الجو بارد بالخارج، أن هناك مكان دافئ لي لأعود له 70 00:07:33,160 --> 00:07:38,360 للتحدث لك، الضحك معك و قضاء وقت ممتع معك... 71 00:07:40,780 --> 00:07:46,170 لا أحد يمكنه الذهاب للمنزل بالأخص أنتِ 72 00:07:46,800 --> 00:07:48,510 لن أترككِ 73 00:07:48,510 --> 00:07:51,910 ... يمكنني رؤيتك بأي وقت 74 00:07:52,780 --> 00:07:55,970 المكان الذي أمكنني به أن أحبك كما أريد 75 00:07:59,360 --> 00:08:02,410 لكن إن بقيت بهذا المنزل 76 00:08:02,410 --> 00:08:05,420 لا اعتقد بإمكاني البقاء بقربك 77 00:08:06,790 --> 00:08:08,040 إذا سوف أذهب 78 00:08:08,040 --> 00:08:11,340 لكن بما أنك أتيت على أي حال، 79 00:08:11,340 --> 00:08:13,060 لما إجتمعنا هنا اليوم 80 00:08:13,060 --> 00:08:18,360 أعتقد انه سيكون من الجيد لك ان تسمعي ذلك قبل ان تغادري 81 00:08:18,360 --> 00:08:20,860 أجل، أنا متأكدة أنه من خلال SNS (الشبكات الاجتماعية) 82 00:08:20,950 --> 00:08:25,550 أنتم جميعا قد تكونون على علم بالفعل لكن هذه الأوني بجانبي هي 83 00:08:25,560 --> 00:08:29,500 شيون هي، الزوجة السابقة للرئيس هيو 84 00:08:29,500 --> 00:08:31,650 إنها زوجته السابقة 85 00:08:31,650 --> 00:08:34,230 بما أنها تطلق منه 86 00:08:34,230 --> 00:08:38,540 وفي الوقت نفسه، هذه الأوني إفترقت بالكامل عن إبنها 87 00:08:38,540 --> 00:08:43,610 لكن من مدة ليست بالطويلة الإثنين منهما غجتمعا بشكل درامي 88 00:08:43,610 --> 00:08:45,650 الإبن الذي ترك المنزل؟
أجل 89 00:08:45,650 --> 00:08:47,820 من لم يعرف مكانه؟
أجل 90 00:08:47,820 --> 00:08:51,760 أومو تهانينا
أجل تهانينا، تصفيق 91 00:08:52,970 --> 00:08:55,300 أخبرتك 92 00:08:55,300 --> 00:08:57,900 أني سوف أتأكد من أن أجد حون جي خاصتي و 93 00:08:57,900 --> 00:09:01,050 أرجع كل شيئ لمكانه الأصلي 94 00:09:01,050 --> 00:09:02,800 فلتتطلعي لذلك 95 00:09:04,940 --> 00:09:06,600 أهنؤك كثيرا 96 00:09:06,600 --> 00:09:10,100 إنه مؤثر جدا أنك وجدت إبنك 97 00:09:10,100 --> 00:09:16,100 لكن إرجاع إبنك لمكانه الاصلي لن يكون سهلا 98 00:09:16,100 --> 00:09:19,500 ذلك المكان إختفى 99 00:09:20,440 --> 00:09:21,220 ماذا؟ 100 00:09:21,220 --> 00:09:24,860 أنتم جميعا على الأرجح لم تسمعوا ذلك بعد، لكن 101 00:09:24,860 --> 00:09:28,710 منذ مدة ليست بالطويلة زوجي، فيما يتعلق بالعقارات في الداخل والخارج، 102 00:09:28,710 --> 00:09:31,730 الأسهم، والنقد، ورأس المال، كل شيء، 103 00:09:31,730 --> 00:09:35,080 حصل على توثيق وصيته و أنه سيترك ترك كل شيء 104 00:09:35,080 --> 00:09:37,940 لي و تشي هيون 105 00:09:40,450 --> 00:09:45,250 تعرفين إن هو تراجع، من سوف يرث المركز على الأرجح 106 00:09:45,880 --> 00:09:48,840 سيكون تشي هيون خاصتي صحيح؟ 107 00:09:48,840 --> 00:09:51,300 سأتذكر جيدا كل وجوه 108 00:09:51,300 --> 00:09:54,650 الأشخاص المجتمعين هنا اليوم 109 00:09:54,650 --> 00:09:57,700 كما تعيشون حياتكم و تمضوا قدما 110 00:09:57,700 --> 00:10:02,420 فلتدعوا أنكم لن تحتاجوا مساعدتي أبدا 111 00:10:09,800 --> 00:10:12,800 هل تعتقدين ما تقوله حقيقة، أوني؟ 112 00:10:12,800 --> 00:10:17,920 إن كان ذلك حقيقة، الرئيس هيو مجنون، صحيح؟؟ 113 00:10:17,920 --> 00:10:21,540 أعرف صحيح؟ لما هو قد يترك إبنه البيولوجي و يفعل هذا؟ ما الأمر الطارئ؟ 114 00:10:21,540 --> 00:10:25,340 أعرف 115 00:10:25,350 --> 00:10:31,050 لو أن هذا الكلام صحيح، الرئيس هيو هو دمية، دمية! 116 00:11:05,750 --> 00:11:08,190 مرــمرحبا؟ 117 00:11:08,190 --> 00:11:10,950 هذه أنا.
من أنت؟ 118 00:11:10,980 --> 00:11:12,490 ماذا؟ 119 00:11:13,370 --> 00:11:14,930 أنتِ تكونين؟ 120 00:11:14,930 --> 00:11:17,000 ما الذي تقوله مجددا؟ 121 00:11:17,050 --> 00:11:22,950 أنا مطارد من طرف الناس، لكن لا أعرف لما، أيجب أن أعرفهم؟ 122 00:11:22,990 --> 00:11:24,860 ما مشكلتك؟ 123 00:11:25,700 --> 00:11:27,700 ألم أخبرك ان تتناول دوائك؟ 124 00:11:27,700 --> 00:11:31,060 هل أخيرا انكسرت؟ أين أنت الآن؟ 125 00:11:31,060 --> 00:11:36,640 أنا لا أعرف حقا أين أنا، و لا من أكون 126 00:11:40,280 --> 00:11:43,150 أين أبي؟
بالطابق العلوي 127 00:11:43,150 --> 00:11:44,370 و الاشخاص الآخرين؟ 128 00:11:44,370 --> 00:11:46,140 لقد غادروا للتو 129 00:11:46,140 --> 00:11:51,110 أنا بالتأكيد سمعت أحدهم يقول 'أبي' بغرفة الرئيس 130 00:11:51,110 --> 00:11:53,930 لكن قد أكون أخطات السمع طبعا 131 00:11:53,930 --> 00:11:55,480 أجل 132 00:12:03,950 --> 00:12:07,050 أبي
أجل 133 00:12:07,050 --> 00:12:09,210 هل تشعر بأنك لست بخير؟ 134 00:12:09,210 --> 00:12:12,680 أنت تشي هيون، أرى
أجل 135 00:12:12,680 --> 00:12:16,210 هل أتى أحد لهنا؟ 136 00:12:17,120 --> 00:12:18,890 من؟ 137 00:12:19,870 --> 00:12:23,400 قالت الخادمة ان بعض عمال الصيانة كانوا يتجولون هنا 138 00:12:23,400 --> 00:12:27,700 حقا؟ لأني كنت نائم 139 00:12:27,700 --> 00:12:29,640 لم اعلم 140 00:12:33,280 --> 00:12:34,790 حسنا 141 00:12:42,080 --> 00:12:46,580 حاولنا التحقق، لكن النظام تم إيقافه للساعتين الأخيرتين، لذا لم يتم تسجيل شيئ 142 00:12:46,580 --> 00:12:52,010 إذا، أنت تقول أنك لم تعرف بعد ماذا يجري؟ 143 00:12:52,050 --> 00:12:55,950 أنا متأسف، شيئ كهذا نادرا ما يحدث، سوف أتحقق من النظام بأكمله 144 00:12:55,960 --> 00:12:59,520 أيها الوغد!! ما الجيد به الآن؟ 145 00:13:07,780 --> 00:13:13,060 هذه الوثائق، لقد تاكدت ايضا من ان وصيته قد تم توثيقها 146 00:13:13,060 --> 00:13:18,430 هل تقول حقا أن والد جون جي سيترك كل شيئ لكانغ سيو هي و إبنها؟ 147 00:13:20,210 --> 00:13:23,660 هل تم الشهد عليها؟ اكل شيئ إنتهى؟ 148 00:13:26,790 --> 00:13:30,790 يبدو أنه تم التخلي عنك بالكامل 149 00:13:31,490 --> 00:13:33,850 لما أشعر بالخسارة؟ 150 00:13:33,850 --> 00:13:37,050 ليس هناك دليل على أن أبي راجع الوصية 151 00:13:37,050 --> 00:13:38,400 ماذا تعني؟ 152 00:13:38,400 --> 00:13:40,120 أبي 153 00:13:44,740 --> 00:13:47,750 فقد تقريبا بصره 154 00:13:49,540 --> 00:13:54,350 إصابة القرنية بالصدمة
لست متأكد و لكن 155 00:13:54,350 --> 00:13:56,690 كان ينظر لي تحديدا، لكن لم يستطع التعرف علي 156 00:13:56,690 --> 00:14:00,940 إذا لما خرجت لوحدك؟ بعد أن ذهبت طول الطريق لهناك، لما لم تقم بإخراج والدك؟ 157 00:14:00,940 --> 00:14:05,300 قال أنه لا يمكنه تصديقي... لأني محتال 158 00:14:11,670 --> 00:14:16,100 أيضا رجاء تحقق من هذا، إنه من غرفة تلك المرأة 159 00:14:17,820 --> 00:14:21,070 ما هذا؟ أليس إبرة؟ 160 00:14:21,800 --> 00:14:23,960 الجاني الرئيسي لتلف القرنية؟ 161 00:14:23,960 --> 00:14:26,570 مهلا، هذه تخيفني أكثر 162 00:14:26,570 --> 00:14:30,170 أيضا هذا 163 00:14:30,250 --> 00:14:36,430 من المشبوه جدا لكانغ سيو هي أن تتناول المخدرات على الأرجح هي تطعمها لأبي 164 00:14:36,430 --> 00:14:39,650 جد مكونات هذا المخدر و تحت أي إسم تم وصفه 165 00:14:39,650 --> 00:14:41,610 هناك شيئ آخر 166 00:14:42,450 --> 00:14:47,650 غرفتها مملوءة بهذه الورود، تبدو مشبوهة لذا إلتقطت بعض الصور لها 167 00:14:49,660 --> 00:14:51,790 أي نوع من الزهور هذه؟ 168 00:14:53,880 --> 00:14:55,580 خانق الذئب الشمال؟ 169 00:14:55,580 --> 00:15:00,950 ماذا؟
تسمى أيضا سم زوجة الأب 170 00:15:00,950 --> 00:15:06,320 في وقت الرومان، زوجة الأب إستخدمت هذه الزهرة لتغتال الأمير الملكي في الوقت الذي تقاتل على العرش 171 00:15:06,320 --> 00:15:10,930 إن كانت حقا خنائق الذئب، قبل سنوات باليابان و ايضا في بلادنا 172 00:15:10,950 --> 00:15:14,850 كانت هناك حوادث حيث حصل الناس عليها و كانوا يغلونها لجلب المدمنين و قتلهم 173 00:15:14,850 --> 00:15:18,020 لذا رجاء ساعدنا أيها المحقق، ليس لدينا وقت كثير 174 00:15:18,020 --> 00:15:22,770 لأن لدينا كل هذه الدلائل، علينا أن نحصل على المذكر قريبا و ندخل للمنزل 175 00:15:22,770 --> 00:15:25,240 هاي، أتعتقد أنه سهلـــ 176 00:15:25,240 --> 00:15:30,680 سأحصل عليها بسرعة لذا لا تقلق 177 00:15:48,570 --> 00:15:53,160 ما دا يونغ، إنها أنا كانغ سيو هي 178 00:16:01,030 --> 00:16:04,610 إنها أنا كانغ جي هيون 179 00:16:11,410 --> 00:16:17,200 مرحبا، هل أنت دا يونغ؟ أنا كانغ جي هيون 180 00:16:19,550 --> 00:16:23,420 ألم يتم طردك قبل قليل؟ 181 00:16:24,850 --> 00:16:30,770 السيد قال لي أني سأعود لذلك المنزل مجددا 182 00:16:30,770 --> 00:16:34,580 و لكن إذا، لما تم طردك؟ 183 00:16:34,650 --> 00:16:40,650 لأنى أبكي و اصرخ كل ليلة بسبب الكوابيس المخيفة 184 00:16:41,480 --> 00:16:43,640 هل هي عائلة غنية؟ 185 00:16:43,640 --> 00:16:48,010 اختي التوأم ذهبت لعائلة ثرية 186 00:16:48,010 --> 00:16:50,620 أنا أيضا أتمنى أن يحدث هذا لي 187 00:16:50,620 --> 00:16:53,730 حتى بعد أن يتم تبني منطرف تلك العائلة 188 00:16:53,730 --> 00:16:58,640 أيمكنني أن أكتب لك رسائل إن كان لدي بعض الأسئلة 189 00:17:00,080 --> 00:17:04,680 شكرا، ما الذي كنت ترسم؟ 190 00:17:05,670 --> 00:17:07,990 أهي حورية بحر صغيرة؟ 191 00:17:27,270 --> 00:17:29,120 الطابق العلوي 192 00:17:31,420 --> 00:17:33,080 هاي 193 00:17:35,460 --> 00:17:37,140 ما الذي تفعلينه؟ 194 00:17:39,170 --> 00:17:42,840 هل انت مريضة؟ ما الأمر؟ هل حدث شيئ ما؟ 195 00:17:45,280 --> 00:17:47,250 ما الذي كنت تفعلينه؟ 196 00:17:48,580 --> 00:17:50,250 دعني أرى 197 00:17:52,130 --> 00:17:53,620 لما أنتِ باردة؟ 198 00:17:53,650 --> 00:17:56,450 إذهب
ماذا؟ 199 00:17:56,480 --> 00:18:01,080 غادر! أتمنى أنك لن تستمع لأفكاري 200 00:18:01,080 --> 00:18:05,550 لدي شيئ لأفكر به لكن لأنك قد تسمعه 201 00:18:05,550 --> 00:18:09,170 لا يمكنني التفكير بشيئ بوضوح و عقلي في حالة فوضى 202 00:18:09,170 --> 00:18:11,180 التفكير بخصوص؟ ماذا؟ 203 00:18:11,180 --> 00:18:14,650 لا تسأل حتى، هل تعتقد لديك إذني؟ 204 00:18:14,650 --> 00:18:17,070 ليس لدي فكرة ما يدور في عقلك 205 00:18:17,070 --> 00:18:19,540 لكنك تصغي لكل أفكاري 206 00:18:19,540 --> 00:18:22,440 هل تعرف كم هذا جنون؟ 207 00:18:23,090 --> 00:18:25,820 رجاء إبقى بعيدا عني 208 00:18:29,670 --> 00:18:31,220 إن لا، أيجب أن ارحل أنا؟ 209 00:18:31,220 --> 00:18:35,540 كلا، سأبقى بعيدا جدا عنك 210 00:18:35,540 --> 00:18:39,140 أيا كان ما تريدين أن تفكري به، فكري 211 00:18:44,210 --> 00:18:45,830 أنتِ 212 00:18:47,140 --> 00:18:49,620 حقا بخير، صحيح؟ 213 00:18:51,840 --> 00:18:54,510 قلبك يبدو ان يخفق على ما يرام 214 00:18:57,730 --> 00:18:59,670 فقط اسرع و إذهب 215 00:18:59,670 --> 00:19:03,450 صحيح، كنت مغادر على أي حال 216 00:19:09,110 --> 00:19:14,080 ما الذي يجب...
أيجب أن أغادر المنزل أو فقط غرفتي؟ 217 00:19:14,080 --> 00:19:19,070 إن الجو بارد في الخارج مع ذلك
سوف أنام فقط على الأريكة في غرفة المعيشة 218 00:19:19,070 --> 00:19:20,990 لا يمكنني سماعك من هناك 219 00:19:22,310 --> 00:19:27,150 أنا حقا لا يمكنني سماعك، سأخبرك لو فعلت، أوكي؟ 220 00:19:27,150 --> 00:19:29,680 أني أستطيع السماع و سأطلب منك ألا تفكري كثيرا 221 00:19:29,680 --> 00:19:32,550 فهمت، ايمكنك المغادرة الآن؟ 222 00:19:32,550 --> 00:19:34,070 حسنا 223 00:19:46,550 --> 00:19:49,050 إذهب لغرفتك، علي النوم هنا الليلة 224 00:19:49,050 --> 00:19:52,410 لما؟
تشيونغ قالت لي أن علي أن أغادر 225 00:19:52,450 --> 00:19:56,550 تشيونغ قالت لك أخرج؟ أعتقد أنك إقترفت خطأ ما 226 00:19:56,650 --> 00:20:01,950 كلا، لاشيئ كهذا، لكن إذا كانت لا تريد المواعدة كان سيكون كل شيء خاطئ 227 00:20:02,010 --> 00:20:05,650 صحيح، ليس هناك ما تبقى لتكتشفه 228 00:20:05,650 --> 00:20:09,350 إذا لما تطلب منك فجأة أن تغادر؟
لديها بعض الأشياء لتفكر بها 229 00:20:10,320 --> 00:20:14,810 هذا يعني أن هناك شيئ باقي ليتم كشفه 230 00:20:14,810 --> 00:20:16,890 قلت لا يوجد 231 00:20:16,890 --> 00:20:20,200 أتعرف ما يعني عندما تقول إمرأة أن لديها شيئ لتفكر به؟ 232 00:20:20,200 --> 00:20:21,300 ما هو؟ 233 00:20:21,300 --> 00:20:25,630 بعبارة أخرى، أعرف الخطأ الذي إقترفته، هذا يعني الرجل قام بخطأ ما 234 00:20:25,630 --> 00:20:29,560 المرأة تفكر كيف ستتعامل مع الرجل و ما فعله 235 00:20:29,560 --> 00:20:34,200 سواء كان عقاب واسطة "الموت بتقطيع الأوصال" أو مجرد جلد عدة مرات 236 00:20:34,200 --> 00:20:35,880 أهذا ما يعنيه؟ 237 00:20:35,880 --> 00:20:41,540 بالطبع، هل أنت متأكد أنك لم تكذب أو تخفي شيئا عنها 238 00:20:41,540 --> 00:20:44,320 أو لديك شيء يمكن أن يتم ضبطك عليه؟ 239 00:20:49,430 --> 00:20:54,730 إذا؟ أخبرني كل شيئ تتذكره 240 00:20:57,400 --> 00:21:02,010 كانغ جي هيون. ملاك دار الايتام، و... 241 00:21:02,010 --> 00:21:04,050 أليس ذلك شخص؟ 242 00:21:06,700 --> 00:21:11,500 و أشخاص لا أعرفهم، جثث لا أعرفها 243 00:21:11,500 --> 00:21:18,610 أسمع صراخ أشخاص و لكن لا أعرف لما يفعلون هذا لي 244 00:21:18,610 --> 00:21:24,040 كيف يمكن هذا؟ إستمع جيدا لما أقول 245 00:21:24,730 --> 00:21:29,950 لا أعرف لما ذاكرتك فجأة تذهب و تأتي 246 00:21:29,950 --> 00:21:36,850 لكن حتى لو إختفت ذكرياتك، ما دا يونغ هو ما دا يونغ 247 00:21:36,850 --> 00:21:42,350 ما دا يونغ؟ أي نوع من الأشخاص كان؟ 248 00:21:42,440 --> 00:21:47,080 شخص يجب عليه السعي للانتقام 249 00:21:47,080 --> 00:21:50,860 الإنتقام؟ 250 00:21:50,860 --> 00:21:53,290 أنت حقا لا تتذكر؟ 251 00:21:54,610 --> 00:21:55,740 لا أتذكر 252 00:21:55,740 --> 00:22:00,330 العالم تخلى عنك، العالم سعيد فقط لوحده 253 00:22:00,330 --> 00:22:04,620 منذ أن ولدت، متى كنت حقا سعيد؟ 254 00:22:04,620 --> 00:22:07,720 لطالما عِشت كما لو يتم معاقبتك 255 00:22:07,720 --> 00:22:12,430 لهذا أنت تنتقم من العالم الذي تخلى عنك 256 00:22:14,220 --> 00:22:16,130 أنت دائما ما قمت بما عليك فعله 257 00:22:16,130 --> 00:22:21,210 إذا أنت تقولين أن... أن ذلك العديد من الناس 258 00:22:21,210 --> 00:22:25,970 أنا حقا قتلتهم؟ لا يمكنني تذكر شيئ 259 00:22:25,970 --> 00:22:31,320 لطلما قلت أنك لا تتذكر، لديك مشكلة بغضبك 260 00:22:31,320 --> 00:22:36,610 إن كان يحدث، ربما لا تستطيع التذكر 261 00:22:38,270 --> 00:22:43,040 لا تقلق، كما هو الحال دائما 262 00:22:43,040 --> 00:22:46,870 سأكون بقربك 263 00:22:48,030 --> 00:22:54,180 من ستنتقم منه... سوف أخبرك 264 00:23:02,900 --> 00:23:07,540 فلتأكلي! أنا حقا لا أستطيع سماع شيئ 265 00:23:07,540 --> 00:23:11,440 تعالي و كلي! أسرعي 266 00:23:22,830 --> 00:23:24,830 أليس هذا ملكي؟ 267 00:23:24,830 --> 00:23:27,070 ماذا قلت؟ 268 00:23:27,070 --> 00:23:29,060 لما الصوت صاخب؟ 269 00:23:29,060 --> 00:23:32,660 أوه؟ حساء فول الصويا المعجون للإفطار 270 00:23:32,660 --> 00:23:34,370 قلت لما هو صاخب؟ 271 00:23:34,370 --> 00:23:37,940 حساء فول الصويا المعجون 272 00:23:37,940 --> 00:23:40,910 ما الذي تفعله؟ هذا ملكي 273 00:23:40,910 --> 00:23:43,660 أحتاج هذا للوقت الراهن، أعرني إياه 274 00:23:43,660 --> 00:23:46,980 هاي، إنه جميل بما أنه هادئ 275 00:23:46,980 --> 00:23:49,690 إعتقدت أن أذناي ستنفجر 276 00:23:51,370 --> 00:23:55,320 لكن عندها،غطيت أذني لكن لما تؤلمني رقبتي 277 00:23:55,320 --> 00:23:59,370 شخص ذكي يجب أن يفكر لما رقبته تؤلمه 278 00:24:07,970 --> 00:24:11,010 حساء فول الصويا المعجون إنها حقا لذيذة 279 00:24:11,010 --> 00:24:13,550 إنه مثبل بشكل صحيح 280 00:24:13,550 --> 00:24:18,500 لنأكل، كلي تعالي 281 00:24:19,640 --> 00:24:21,010 لما لا؟ 282 00:24:21,010 --> 00:24:24,100 كيف وجدت كل هذه الأدلة بدون مذكرة؟ 283 00:24:24,100 --> 00:24:28,110 حصلت عليه بشكل غير قانوني بإقتحام ملكية خايصة، اليس كذلك؟ أتريد أن يتم طردك؟ 284 00:24:28,110 --> 00:24:31,260 كيف هو إقتحام؟ هيو جون جي هو إبن تلك الأسرة 285 00:24:31,260 --> 00:24:34,410 الإبن دخل لمنزله، إنه ليس كما لو إقتحمه 286 00:24:34,410 --> 00:24:37,110 لقد فتحوا له الباب و هو دخل له بشكل عادل و بأمان 287 00:24:37,110 --> 00:24:41,100 آيغوو، بإرتداء زي رجل أعمال الصيانة أيضا؟ 288 00:24:41,100 --> 00:24:44,940 إنه دائما ما أحب ذلك النوع من الملابس 289 00:24:44,940 --> 00:24:48,470 مثل الزي المدرسي. انها خيار شخصي 290 00:24:48,470 --> 00:24:50,840 توقف، أيها الشقي 291 00:24:51,970 --> 00:24:55,280 الدواء الذي لدى كانغ سيو هي كان مضادات الكولين 292 00:24:55,280 --> 00:24:59,980 انها تستخدم بمثابة المهديء للعضلات أثناء إجراء التخدير. ويوصف لمرضى الأرق 293 00:24:59,980 --> 00:25:01,550 لقد جعلته يتناول هذا 294 00:25:01,550 --> 00:25:04,930 ثم قامت بقطع قرنيته، أنا متأكد من ذلك 295 00:25:04,930 --> 00:25:09,080 الأدلة المأخودة بشكل غير قانوني لا يمكن قبولها في المحكمة 296 00:25:09,080 --> 00:25:10,710 تعرف ذلك، لما تتصرف بهذا الشكل؟ 297 00:25:10,710 --> 00:25:14,040 ما الذي أعرفه؟ لا أعرف 298 00:25:14,040 --> 00:25:16,400 لا أعرف شيئا إطلاقا 299 00:25:24,430 --> 00:25:28,110 التقيت طبيب عيون والدك. عندما نظر لتلك الإبرة، 300 00:25:28,110 --> 00:25:31,810 وافق على أن الإبرة يمكن أن تسبب الإصابة 301 00:25:31,810 --> 00:25:35,610 قال والدك يحتاج للحصول على جراحة استبدال القرنية في أقرب وقت 302 00:25:38,730 --> 00:25:43,100 ماذا عن الآخرين؟
شهود التوثيق للوصية، والمحامي 303 00:25:43,100 --> 00:25:45,640 نحن نتتبعهم 304 00:25:47,000 --> 00:25:51,610 آيغوو، أنت تخترق ذلك بسهولة 305 00:25:52,770 --> 00:25:55,540 سأتظاهر أني لم أرى 306 00:26:09,090 --> 00:26:10,780 آجوما 307 00:26:10,780 --> 00:26:12,920 أجل سيدتي 308 00:26:12,920 --> 00:26:14,370 هل أتى شخص ما لهنا؟ 309 00:26:14,370 --> 00:26:18,680 كلا، لكن مند مدة ليست بالقصيرة كانوا يفتشون عن الحشراـــ 310 00:26:18,680 --> 00:26:22,020 أخبرتك ألا تدعي أحدا يدخل لهنا 311 00:26:23,310 --> 00:26:25,750 هاي، هل سوف تكتشف ذبك؟ 312 00:26:25,750 --> 00:26:29,210 لنجعل يوم D ليكون غدا. أحصل على مذكرة تفتيش 313 00:26:29,210 --> 00:26:32,810 إن لم يكن، نحن يمكن أن نجبر طريقنا حتى بدونها 314 00:26:53,740 --> 00:26:55,420 عزيزي 315 00:26:55,420 --> 00:26:57,550 تناول دوائك 316 00:26:57,550 --> 00:27:02,500 عليك أن تحسن حالتك قريبا بحيث يمكنك الحصول على جراحة القرنية 317 00:27:02,500 --> 00:27:07,190 فقط دعيه هنا، سوف أتناوله بعد قليل لاحقا 318 00:27:09,880 --> 00:27:12,350 حسنا 319 00:27:21,910 --> 00:27:24,880 إسم كانغ سيو هي الحقيقي هو كانغ جي هيون 320 00:27:24,880 --> 00:27:28,180 تزوجت مرتين، و زوجيها الإثنان 321 00:27:28,180 --> 00:27:31,550 واحد من حادث سيارة بسبب الضرر بالقرنية 322 00:27:31,550 --> 00:27:34,250 و الآخر بقصور بالقلب، لقد توفيا 323 00:28:29,040 --> 00:28:33,980 إلتقيت بجون جي لا تعرفين كم هذا مطمئن 324 00:28:35,070 --> 00:28:38,440 السكرتير نام سوف يستعيد وعيه قريبا أيضا 325 00:28:38,440 --> 00:28:45,250 الأطباء قالوا أنه يمكن أن يتعافى مثل معجرة في حالة مثل هذه 326 00:28:45,250 --> 00:28:48,110 لكن من خلال عيشنا لطالما كان في الجانب المشؤوم 327 00:28:48,110 --> 00:28:51,580 المعجزات لم تكن أبدا بجهتي 328 00:28:54,750 --> 00:28:59,910 يقولون أن الحظ الجيد و السيئ مقاس لكل شخص 329 00:28:59,910 --> 00:29:03,320 أوني الآن بما أنك إستخدمتس كل الحظ السيئ 330 00:29:03,320 --> 00:29:08,310 الآن فقط الحظ الجيد متبقي، فقط مثل معجزة 331 00:29:44,380 --> 00:29:45,580 السيد تشوي مين كيو؟ 332 00:29:45,580 --> 00:29:50,800 أجل أجل، دعني أقدم لك نفسي أنا تشوي مين كيو 333 00:29:51,880 --> 00:29:54,620 هذه خاصتي 334 00:29:54,620 --> 00:29:58,380 لكن حوض للماء من هذا القبيل نطاق واسع سوف يعد في ______________؟ 335 00:29:58,380 --> 00:30:03,480 أجل، أنا لست خبيرا في ذلك ولكن بدلا من ذلك في الاستثمارات. أنا فقط ابحث 336 00:30:03,480 --> 00:30:05,570 أجل لنذهب 337 00:30:05,570 --> 00:30:06,760 أجل 338 00:30:09,540 --> 00:30:13,610 أسماك رمال القرش النمر تنطلق من ولاية فلوريدا، الولايات المتحدة الأمريكية 339 00:30:13,610 --> 00:30:19,170 السعر الذي يمكن أن يجلب حوالي ($100,000 USD) و حوت القرش يمكن أن تتراوح حوالي 1م. دولار أمريكي 340 00:30:20,240 --> 00:30:22,310 هل هذا صحيح؟ 341 00:30:24,030 --> 00:30:29,130 إذا كان هذا هو الحال ، و حورية البحر الموجودة، فما قد تجلب؟ 342 00:30:29,130 --> 00:30:31,650 حورية ؟ حورية حقيقية ؟ 343 00:30:31,650 --> 00:30:35,560 ليس النوع الذي النجوم في عرض حورية البحر، و لكن حورية بحر حقيقية 344 00:30:35,560 --> 00:30:40,570 أنا لست متيقناً . لكان هناك حادث عندما تم أكتشاف جثة يفترض أن تكون لحورية بحر 345 00:30:40,570 --> 00:30:44,970 سواء ذلك كان خدعة أم لا فلم يتم تحديدها. ومع ذلك 346 00:30:44,970 --> 00:30:48,210 إذا كانت حورية البحر الحقيقية حية التي يمكن العثور عليها 347 00:30:48,210 --> 00:30:52,070 فعندها ، حسناً ، سيكون من المستحيل لي أن أضع سعراً على ذلك 348 00:30:52,070 --> 00:30:55,240 ألن يكلف عدة آلاف مليار وون؟ (( مئات ملايين الدولارات) ) 349 00:30:55,240 --> 00:30:58,870 لماذا هذا السؤال ، رغم ذلك ؟ 350 00:30:58,870 --> 00:31:02,260 مجرد فضول هو كل شيء . حدث بأن لدي حورية بحر كصديقة مقربة 351 00:31:06,210 --> 00:31:08,920 هل تقدمني لحورية البحر صديقة المقربة أيضاً ؟ 352 00:31:08,920 --> 00:31:10,790 بالطبع ، أود ذلك 353 00:31:11,550 --> 00:31:13,300 أعلينا ؟
حسناً 354 00:31:15,160 --> 00:31:19,940 جربي البكاء . جربي البكاء ؟ لماذا طلبت منها أن تبكي ؟ 355 00:31:19,940 --> 00:31:23,320 ... قرف . دموع 356 00:31:24,030 --> 00:31:26,540 دموع ، هاه ؟ 357 00:31:35,640 --> 00:31:41,110 مهلاً ، أنتِ حورية بحر زائفة . قُلتِ شيئاً عن
الحب الرومانسي ، ولكن ميلكِ نحو الحب القذر أخذ في الأرتفاع
358 00:31:41,110 --> 00:31:45,290 كيف يمكنك أن تفكر بهذا كالحب القذر ؟ على هذا المستوى 359 00:31:47,040 --> 00:31:48,930 حورية؟ هراء 360 00:31:59,860 --> 00:32:02,080 ما الذي يؤلم ؟ 361 00:32:02,080 --> 00:32:05,950 فوجئت بذلك في المكالمة التي أنا تخطيتها خارجاً على قاعة الدراسة و جاءت مباشرة الى هنا 362 00:32:05,950 --> 00:32:10,240 شكراً لقدومكما . أردت فقط أن أرى وجوهكما 363 00:32:10,240 --> 00:32:13,830 أنا قد أُغادر هذا المكان في المستقبل القريب 364 00:32:13,830 --> 00:32:17,260 فأردت أن أقول الوداع مسبقاً 365 00:32:19,030 --> 00:32:24,380 أنتِ أول صديقة جيدة حقاً ألتقيت بها عندما جئت إلى هنا 366 00:32:24,380 --> 00:32:27,320 كلما وجدت صعوبة ، أنتِ أصبحتِ الشخص الذي يمكنني الأعتماد عليه 367 00:32:27,320 --> 00:32:31,670 و أحياناً كنتِ أكثر شبهاً بالشقيقة الكبرى مني 368 00:32:31,670 --> 00:32:33,870 هذا هو مرهق قليلاً لي لسماعه 369 00:32:33,870 --> 00:32:36,910 لا يمكنكِ أن تفعلي أي شيء حيال ذلك إذا كان عبءٌ ما كأنهُ صحيح 370 00:32:36,910 --> 00:32:39,820 إذن ماذا عني ؟ ما كنت أنا لكِ ؟ 371 00:32:39,820 --> 00:32:42,400 كنتِ المعلمة 372 00:32:42,400 --> 00:32:45,910 عندما جئت إلى هنا دون معرفة أي شيء ، أنتِ علمتني كل شيء 373 00:32:45,910 --> 00:32:49,020 كنتِ ذكية حقاً
آه ، ماذا تقولين؟ 374 00:32:49,020 --> 00:32:52,610 أنا أقول الحقيقة. فـ قصصكِ هي جيدة جداً كي لا يتم مشاركتها 375 00:32:52,610 --> 00:32:56,310 و لكن كنتِ الشخص الوحيد الذي يستمع إلي . و لا أحدٌ آخر يفعل 376 00:32:56,310 --> 00:33:00,900 إذا حاولت أشراكهم في محادثة ، فـ هم إما أن يعطونني المال أو يبصقون علي 377 00:33:00,900 --> 00:33:04,270 و لكنني أعتقد بأنهُ بسبب طريقة مظهري ، هكذا 378 00:33:04,270 --> 00:33:09,210 بغض النظر عما يعرضه مظهركِ ، فأنتِ مدربة حياة عظيمة لي 379 00:33:09,210 --> 00:33:12,570 الهروع إليكِ بالصدفة هنا قد كان ثروة 380 00:33:12,570 --> 00:33:16,440 يقولون بأن الحياة عبارة عن سلسلة من اللقاءات المصادفة 381 00:33:16,440 --> 00:33:22,430 عندما أنتِ تقيمين لقاءات الصدفة، فعندها سيتم ملء الحياة بأتصالات جيدة 382 00:33:22,430 --> 00:33:26,060 أو إذا لم يحدث ذلك ، فإن الحياة ستصبح موحشة 383 00:33:26,060 --> 00:33:32,000 أرأيتِ ؟ ما تقولينهُ وقعهُ يدخل في أذني . أنتِ حقاً مدربة حياة رائعة 384 00:33:32,000 --> 00:33:36,260 أنها مُحقة . أنا أيضاً أتعلم دائماً عندما أكون معكِ 385 00:33:38,480 --> 00:33:41,670 دعوني أعانقكما يا رفاق لمرة واحدة يا أصدقائي 386 00:33:56,250 --> 00:33:58,530 ... جون جاي ، أنها أنا 387 00:33:58,530 --> 00:34:01,200 أنا في المقهى في حيك 388 00:34:01,200 --> 00:34:06,280 أيمكنك مقابلتي لثانية واحدة ؟ فلدي شيء علي أن أخبرك به 389 00:34:06,280 --> 00:34:09,900 نعم . كان لدي شيءعلي أن أخبركِ به أيضاً 390 00:34:16,970 --> 00:34:18,990 لا بد أنكِ سمعتِ 391 00:34:18,990 --> 00:34:22,100 ... أمي
صحيح ، أعلم 392 00:34:22,100 --> 00:34:28,410 طالما كُنا نعيش في منزل واحد ، شعرت بطريقة ما أنا قريبة منها و لم أشعر بأنها غريبة 393 00:34:28,410 --> 00:34:31,740 ... و لكن لمعرفة أنها كانت الأم التي كانت المبعدة من 394 00:34:31,740 --> 00:34:36,880 أعتقدت ربما لأشياء كهذه يجب أن يكون هناك أتصال 395 00:34:36,880 --> 00:34:38,320 أتصال ؟ 396 00:34:38,960 --> 00:34:40,700 إي نوع من الأتصال ؟ 397 00:34:40,700 --> 00:34:44,050 .. أم .. أنهُ... هذا هو 398 00:34:47,170 --> 00:34:50,990 أنا لا أعرف كيف هذا سيبدو لك 399 00:34:50,990 --> 00:34:54,200 ربما أنا قد فقدت التوقيت 400 00:34:54,200 --> 00:34:58,840 و لكن أريد أن أخبرك لمرة واحدة على الأقل يا جون جاي 401 00:34:58,840 --> 00:35:01,470 حسناً. قومي بأخباري 402 00:35:01,470 --> 00:35:06,330 أنا أحبلك كثيراً جداً ، ليس كصديق و لكن كرجل 403 00:35:07,370 --> 00:35:09,850 لمدة سبع سنوات 404 00:35:09,850 --> 00:35:15,120 نظرت لظهرك أكثر من عينيك . و أنهُ ليس كأنني لا أعرف 405 00:35:15,120 --> 00:35:18,260 من هو في قلبك الآن 406 00:35:18,260 --> 00:35:22,710 أنا أحبك ، لذا يمكنني الأنتظار 407 00:35:23,550 --> 00:35:29,550 أنتِ ستنتظرين ؟
في نهاية المطاف، إليس الآنسة تشيونغ عليها أن تُغادر ؟ 408 00:35:29,550 --> 00:35:34,980 أنا أعلم بأنها أمرأة غريبة، فريدة من نوعها، ساحرة و جميلة 409 00:35:34,980 --> 00:35:40,460 ... ومع ذلك ، لا أعتقد بأنها ستكون الشخص الذي سيكون باقي بأستمرار . لذا 410 00:35:40,460 --> 00:35:42,720 لا تنتظريني 411 00:35:43,840 --> 00:35:47,760 تشيونغ سوف لن تذهب إلى أي مكان . و هي ستستمر بالبقاء بجانبي 412 00:35:47,760 --> 00:35:53,800 حتى لو تشيونغ ذهبت لمكانٍ آخر ، فأنا سأتبعها ، لذا 413 00:35:53,800 --> 00:35:56,430 لا تنتظريني يا سي آه 414 00:35:58,150 --> 00:36:01,090 من الآن فصاعداً ، لا تنظري حتى في ظهري 415 00:36:01,090 --> 00:36:05,290 و جدي رجلاً جيداً يمكن أن ينظر إلى عينيكِ 416 00:36:06,410 --> 00:36:09,320 يجب علي أخباركِ بوقتٍ أبكر قليلاً 417 00:36:10,620 --> 00:36:12,300 لذلك أنا آسف 418 00:36:37,120 --> 00:36:40,430 لماذا أنت هنا مرةً أخرى ؟
بما أنك قد جئت إلى منزلي 419 00:36:40,430 --> 00:36:42,700 و مثل جُرذ صغير ، لا أقل من ذلك 420 00:36:43,740 --> 00:36:45,610 ... هذا الوغـ 421 00:36:51,820 --> 00:36:53,690 لماذا ؟ 422 00:36:53,690 --> 00:36:56,130 لماذا أتيت إلى منزلي ؟ 423 00:36:56,130 --> 00:36:58,310 أكنت تحاول أن تلتقي بـ أبينا أو شيءٍ كهذا؟ 424 00:36:59,290 --> 00:37:04,700 جون جاي ، أبي أخبرني بأنهُ يفضل عدم رؤية أبنه المخادع 425 00:37:04,700 --> 00:37:08,360 ! هو يقول هذا لأبنه ، أنا لوحدي كافي 426 00:37:08,980 --> 00:37:11,120 أغلق فمك 427 00:37:11,120 --> 00:37:12,910 لماذا ؟ 428 00:37:12,910 --> 00:37:15,060 هل قُلت شيئاً ليس صحيحاً ؟ 429 00:37:15,060 --> 00:37:18,480 بأنك مخادع هو صحيح كما تعلم 430 00:37:18,480 --> 00:37:20,500 قرف . يا لهُ من تسبب بالإحراج 431 00:37:20,500 --> 00:37:24,650 لماذا لم تخبرني بأن عينيّ أبي هي في تلك الحالة؟ 432 00:37:24,650 --> 00:37:27,320 لقد أخبرتك بالتأكيد. و الشخص الذي تجاهل ذلك هو أنت 433 00:37:27,320 --> 00:37:30,220 حقيقة أن ذلك يعود إلى والدتك ؟ 434 00:37:31,350 --> 00:37:36,350 إلم تعرف جيداً كل شيء قد قامت به والدتك ؟ 435 00:37:38,370 --> 00:37:41,130 هل كنت تسمح لها بالأستمرار حتى رغم علمك بذلك على طول؟ 436 00:37:42,240 --> 00:37:43,540 لماذا ؟ 437 00:37:44,690 --> 00:37:47,730 لماذا ، أيها المجنون العاطفي ؟ 438 00:37:47,730 --> 00:37:52,030 قُلت بأنهُ كان أول والد لديك ، لذلك كيف يمكنك أن تفعل ذلك ؟ 439 00:37:52,030 --> 00:37:54,400 ! دعني . هل أنت لن تدعني ؟ 440 00:37:54,400 --> 00:37:58,360 أوقف والدتك حالاً 441 00:37:58,360 --> 00:38:02,230 أجعلها توقف الشيء الذي تحاول القيام به لوالدي 442 00:38:02,230 --> 00:38:04,570 سبق لي أن توصلت لمعرفة ذلك 443 00:38:05,330 --> 00:38:10,310 و أنا لن أجلس و أدع ذلك يكون لطول من ذلك . إذا تقدم إلى أبعد من ذلك 444 00:38:10,310 --> 00:38:14,230 فأنت و والدتك كليكما ستموتان . و أنا سوف 445 00:38:15,780 --> 00:38:17,620 أضمن حدوث ذلك 446 00:38:27,560 --> 00:38:30,080 الآنسة ة تشيونغ جاءت لرؤيتي 447 00:38:31,320 --> 00:38:34,880 أنت أرسلتها إلي فقط حتى تتمكن من التسلل الى منزلي ؟ 448 00:38:34,880 --> 00:38:37,370 فقط للحفاظ علي ثابت ؟ 449 00:38:38,350 --> 00:38:41,750 هل تعتقد بأنك في وضع يمكنك من حماية أي شخص ؟ 450 00:39:05,770 --> 00:39:12,690 ♬ حتى بقول أنا أحب لا يصبح مطمئن ♬ 451 00:39:12,690 --> 00:39:18,650 ♬ فأنا أقع في ظلام عميق ♬ 452 00:39:19,910 --> 00:39:22,550 ♬ ... حتى بقول أنا أحب ♬ 453 00:39:32,150 --> 00:39:33,760 ماذا ؟ 454 00:39:38,470 --> 00:39:41,300 الأفكار لكِ أتمنى بأنني لا أسمعها 455 00:39:42,650 --> 00:39:47,140 أخبريني بكلها الآن ، بما في ذلك لماذا تكونين بهذه الطريقة الآن 456 00:39:51,630 --> 00:39:54,860 ... السوار الذي أعطيتهُ لك 457 00:39:54,860 --> 00:39:58,880 عندما أكتشفت السوار في أعماق المحيط 458 00:39:58,880 --> 00:40:01,280 أعتقدت بأنهُ كان مصادفة 459 00:40:02,570 --> 00:40:07,620 عندما أعود بذاكرتي لذلك الآن ، فلم يكُن من قبيل الصدفة 460 00:40:07,620 --> 00:40:11,360 كانت تلك هي اللحظة عندما بدأ كل شيء من جديد 461 00:40:12,650 --> 00:40:21,050 كنت أتساءل دائماً ما كان السبب بأنني سبحت كل تلك المسافة عبر المحيط لرؤيتك 462 00:40:21,540 --> 00:40:25,300 ولكن حتى هذا أتضح بأنهُ مصير 463 00:40:25,300 --> 00:40:27,980 المصير الذي لا يجب أن يبدأ من جديد 464 00:40:29,270 --> 00:40:30,260 ما الذي تتحدثين عنه ؟ 465 00:40:30,260 --> 00:40:34,670 قُلت أننا سنعيش بشكلٍ جيد، لن نصاب بمرض و لن نتأذى 466 00:40:34,670 --> 00:40:38,150 بالعيش لفترة طويلة و بسعادة حتى سن الشيخوخة قد 467 00:40:38,150 --> 00:40:41,720 كانت القصة لحياتنا الماضية 468 00:40:43,720 --> 00:40:49,220 لما أنت كذبت ؟ أنها لم تكُن حياة سعيدة حتى من قبل 469 00:40:49,220 --> 00:40:54,080 نحن قد مُتنا في النهاية ؛ أنت بسببي 470 00:40:55,630 --> 00:40:58,080 و أنا بسببك 471 00:41:00,250 --> 00:41:02,820 في البحر البارد 472 00:41:03,530 --> 00:41:05,280 ... هذا 473 00:41:06,970 --> 00:41:08,550 .. كيف 474 00:41:08,550 --> 00:41:14,350 اليوم الذي ذهبت به إلى منزل والدك ، ألتقيت بهيو تشي هيون 475 00:41:14,350 --> 00:41:17,490 و رأيت ما داي يونغ كذلك 476 00:41:17,490 --> 00:41:22,630 لأنني أمسكت بيديّ ما داي يونغ و محوت كل ذكرياته 477 00:41:22,630 --> 00:41:30,840 بهذه الطريقة ، لقد رأيت قصتنا الأخيرة المنغمسة في ذاكرته 478 00:41:32,710 --> 00:41:34,910 ... إذن 479 00:41:34,910 --> 00:41:40,400 الحلم الأكثر أخافة لي هو الواحد حيث يعيد كل شيء 480 00:41:40,400 --> 00:41:43,230 الحلم حيث يُعيد كل شيء ؟ 481 00:41:45,510 --> 00:41:49,500 و جئت لأعرف المعنى للحلم المخيف الذي كنت تخشاه 482 00:41:50,970 --> 00:41:57,330 أذن هي، أنا، من كانت الحلم المخيف لك . أليس هذا صحيحاً ؟ 483 00:41:57,330 --> 00:41:58,320 لا 484 00:41:58,320 --> 00:42:03,810 أنت لا تزال تريد أن تأخذ هذا الطريق ، و لكن مرة أخرى ، مع العلم بأنهُ يتكرر 485 00:42:03,810 --> 00:42:07,880 قُلت هذا ليس صحيحاً . فمن قال بأنهُ يتكرر ؟ 486 00:42:10,200 --> 00:42:11,870 هذا لن يحدث 487 00:42:11,870 --> 00:42:14,750 ما كان علي المجيء 488 00:42:15,420 --> 00:42:18,550 و عندها لا شيء قد يبدأ من جديد 489 00:42:18,550 --> 00:42:20,400 إذن ؟ 490 00:42:22,070 --> 00:42:23,770 هل ندمتِ لذلك ؟ 491 00:42:24,820 --> 00:42:31,220 اللقاء بي ، المجيء إلى هنا ، و كوننا معاً ؟ 492 00:42:34,300 --> 00:42:39,100 ♬ هل أستيقظتُ من حلمٍ طويل ؟ ♬ 493 00:42:39,100 --> 00:42:43,440 ♬ سرعان ما تعرفت عليك ♬ 494 00:42:43,440 --> 00:42:47,830 ♬ حبي المجهول ♬ 495 00:42:47,830 --> 00:42:52,270 ♬ قد بدأ ♬ 496 00:42:52,350 --> 00:43:01,250 ♬ قبل أن أعرفك ، أكانت السماء ♬ 497 00:43:01,250 --> 00:43:09,830 ♬ كما هي الحال دائماً رائعة ؟ ♬ 498 00:43:09,830 --> 00:43:18,500 ♬ إذا خرج من عشرة آلاف الفرص و جاء حبنا الى حيز الوجود♬ 499 00:43:18,500 --> 00:43:26,650 ♬ إذا خرج من عشرة آلاف الفرص ، فأنت و أنا يمكننا أن نبدأ ♬ 500 00:43:26,650 --> 00:43:31,060 ♬ أنا سأستخدم الشعور و ♬ 501 00:43:31,150 --> 00:43:39,750 ♬ الحب الذي قد لا ينتهي بالنسبة لك ♬ 502 00:43:39,750 --> 00:43:47,070 ♬ كل لحظاتي هي لك ♬ 503 00:43:48,640 --> 00:43:50,490 لا 504 00:43:53,620 --> 00:43:56,740 أنا لم أندم على ذلك 505 00:43:56,740 --> 00:44:00,300 كيف يمكنني الندم على ذلك ؟ 506 00:44:04,050 --> 00:44:07,110 أنا كنت نفس الشيء 507 00:44:07,110 --> 00:44:10,520 على الرغم من معرفة كل ذلك 508 00:44:10,520 --> 00:44:13,930 أنا فقط لا يمكنني الندم على ذلك 509 00:44:13,930 --> 00:44:16,890 لقائكِ كان 510 00:44:16,890 --> 00:44:20,580 لا شيء يمكنني أن أندم عليه مهما رأيت ذلك 511 00:44:20,580 --> 00:44:25,310 أخشى بأنكِ ستموتين بسببي 512 00:44:25,310 --> 00:44:31,510 لو ، أعني لو ، ربما هذا ما كنتِ تخشين بأنهُ كان ليحدث 513 00:44:31,510 --> 00:44:34,740 فقلبكِ يجب أن يستمر بالنبض 514 00:44:38,300 --> 00:44:43,610 يجب أن تعرفي هذا للآن ، فأنهُ حتى لو لم أكُن بجانبكِ 515 00:44:45,700 --> 00:44:47,960 فأنني سأستمر بمحبتكِ 516 00:44:47,960 --> 00:44:52,290 ♬ أنا سأستخدم الشعور و ♬ 517 00:44:52,290 --> 00:44:56,290 ♬ الحب الذي قد لا ينتهي ♬ 518 00:44:56,290 --> 00:45:01,090 ♬ بالنسبة لك ♬ 519 00:45:01,090 --> 00:45:07,910 ♬ كل لحظاتي هي لك ♬ 520 00:45:15,430 --> 00:45:17,610 مرحباً ؟
! أنت ، أيها العاطفي 521 00:45:17,610 --> 00:45:22,350 أنا تدمرت بسببك . فما علي القيام به الآن؟ 522 00:45:23,760 --> 00:45:24,830 أين أنتِ ؟ 523 00:45:24,850 --> 00:45:38,850 ♬ الآن أترك قلبك الذي رأني أقرب بكثير من الصداقة التي هي أقرب بكثير من الحب 524 00:45:38,870 --> 00:45:50,650 ♬ أنا أكره نفسي التي كانت عزيزة أكثر من أي شخص آخر في العالم و أكثر مما كنت نفسي 525 00:45:56,330 --> 00:46:03,400 الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي subtitles ripped and synced by riri13 526 00:46:06,350 --> 00:46:18,650 ♬ أنا ، من لا أريد علاقة مربكة التي أشعر بها لا صديق و لا حبيب، أنا مغادرة 527 00:46:29,570 --> 00:46:36,880 أنت يا تاي هو، هل كنت في ألم كهذا ؟ أكنت بهذا الحزن؟ 528 00:46:36,880 --> 00:46:45,950 بالنسبة لي... بالنسبة لي... أنا أتوجع كأنهُ يجري تمزيق قلبي الى أرب 529 00:46:47,660 --> 00:46:54,900 أنا حقاً، حقاً... أحببته كثيراً لفترة طويلة 530 00:47:43,910 --> 00:47:46,740 البقاء هنا مؤقت 531 00:47:53,570 --> 00:47:58,670 لا أحد ينزل الى الغرفة في الطابق السفلي، لذلك أبقى هناك خلال النهار 532 00:47:58,670 --> 00:48:02,040 و مدبرة المنل تذهب للمنزل في الخامسة مساءاً 533 00:48:02,040 --> 00:48:03,150 ! مهلاً . مهلاً 534 00:48:03,150 --> 00:48:04,310 س\يكون على ما يرام أن تيأتي للطابق العلوي في المساء 535 00:48:04,310 --> 00:48:07,440 ما الذي توحي إليه ؟ أكان هناك شخص الذي دخل ذلك المنزل ؟ 536 00:48:07,440 --> 00:48:09,510 لقد كانت فقط سيارة كانغ هي التي دخلت الى المرأب 537 00:48:09,510 --> 00:48:12,900 أكان هناك شخص آخر يركب في تلك السيارة ؟ 538 00:48:25,330 --> 00:48:32,570 هيو ايل جونغ يعرف صوتك و يعتقد بأنك سكرتيرته الذي حصل عليه حديثاً 539 00:48:32,570 --> 00:48:37,180 قييم الوضع من خلال البقاء في مكان قريب للتظاهر بمساعدته 540 00:48:37,180 --> 00:48:39,280 تأكد من أنهُ لا يستطيع الخروج لأي مكان 541 00:48:39,280 --> 00:48:44,100 أمنعه من الأتصال بأي أحد عبر الهاتف المحمول 542 00:48:44,100 --> 00:48:48,080 و هو لن يكون صعباً جداً طالما هو لا يستطيع الرؤية 543 00:48:49,110 --> 00:48:53,740 أيمكن أنك لا تزال لا تتذكر أي شيء؟ 544 00:48:53,740 --> 00:48:59,260 يا للهول ، عُد لرشدك ، لأجل الألهة ! فنحن تقريباً في النهاية 545 00:50:04,060 --> 00:50:07,540 هيو ايل جونغ يعرف صوتك و 546 00:50:07,540 --> 00:50:11,160 يعتقد بأنك سكرتيرته الذي حصل عليه حديثاً 547 00:50:11,160 --> 00:50:15,240 قييم الوضع من خلال البقاء في مكان قريب للتظاهر بمساعدته 548 00:50:15,240 --> 00:50:16,980 تأكد من أنهُ لا يستطيع الخروج لأي مكان 549 00:50:16,980 --> 00:50:21,920 أمنعه من الأتصال بأي أحد عبر الهاتف المحمول 550 00:50:21,920 --> 00:50:23,230 ... طالما هو لا يستطيع الرؤية 551 00:50:23,230 --> 00:50:25,010 من هو الذي تخبرهُ بهذا الآن؟ 552 00:50:25,010 --> 00:50:27,120 الصوت للشخص الآخر لا يمكنني سماعه على الإطلاق 553 00:50:27,120 --> 00:50:29,930 أيمكن أنك لا تزال لا تتذكر أي شيء؟ 554 00:50:29,930 --> 00:50:32,300 ! يا للهول ، عُد لرشدك ، لأجل الألهة 555 00:50:32,300 --> 00:50:35,490 ما داي يونغ 556 00:50:38,600 --> 00:50:43,250 أنهُ ما داي يونغ . هو لا يمكنهُ تذكر أي شيء الآن 557 00:50:43,250 --> 00:50:44,680 ماذا تقولين بأنهُ لا يمكنهُ أن يتذكر؟ 558 00:50:44,680 --> 00:50:48,880 ... هذا من هو ، أو ما العمل الرهيب الذي قام به حتى الآن 559 00:50:48,880 --> 00:50:51,310 لماذا تقولين بأنهُ لا يمكنهُ أن يتذكر تلك الأشياء؟ 560 00:50:51,310 --> 00:50:54,600 يمكنك أن تسألهُ ذلك شخصياً عندما تقوم بأعتقاله . فماذا عن مذكرة التفتيش ؟ 561 00:50:54,600 --> 00:50:57,320 أعتقد بأننا سنحصل عليها صباح الغد 562 00:50:57,320 --> 00:50:59,180 شكراً لك 563 00:51:16,790 --> 00:51:18,370 عزيزي 564 00:51:18,370 --> 00:51:19,180 ماذا ؟ 565 00:51:19,180 --> 00:51:23,250 لدي موعد عاجل للحفاظ عليه هذا المساء 566 00:51:23,250 --> 00:51:24,910 لذا خذ الدواء و أخلد للنوم في وقتٍ مبكر، حسناً ؟ 567 00:51:24,910 --> 00:51:28,100 آه ، صحيح. ضعيه هنا 568 00:51:33,180 --> 00:51:37,040 الدواء. تأكد من أن تأخذه ، حسناً ؟ 569 00:51:37,040 --> 00:51:39,490 آه ، صحيح 570 00:51:41,210 --> 00:51:44,600 أين هو هاتفك ؟ 571 00:51:44,600 --> 00:51:48,040 أنا لا أعرف . لستُ متأكداً 572 00:51:54,500 --> 00:51:58,170 ... الهاتف هو مغلق في الوقت الراهن 573 00:52:00,270 --> 00:52:02,890 أنا سأعود 574 00:52:03,620 --> 00:52:05,350 سيو هي 575 00:52:06,760 --> 00:52:09,000 ماذا ؟ 576 00:52:09,000 --> 00:52:16,130 بما أنكِ قد ألتقيتِ بي ، أكان هناك لحظة واحدة عندما أنتِ أحببتني بها ؟ 577 00:52:19,820 --> 00:52:25,940 لم يكُن لدي لحظة واحدة عندما لم أكُن أحبك 578 00:52:28,470 --> 00:52:29,800 أنا سأعود 579 00:52:29,800 --> 00:52:31,320 حسناً 580 00:53:14,060 --> 00:53:16,740 أين أنتِ تتوجهين في هذه الساعة؟ 581 00:53:20,140 --> 00:53:22,810 آه ، بُني . أين أنت؟ 582 00:53:22,810 --> 00:53:25,960 أستتناول مشروباً مع أمك ؟ فلقد مر وقتٌ طويل 583 00:53:25,960 --> 00:53:28,770 في مكانٍ ما مع الكثير من الناس في جميع الأنحاء 584 00:53:33,360 --> 00:53:38,040 لدي موعد . و أنا مع أشخاص آخرين 585 00:53:42,230 --> 00:53:44,720 أرجوك توجه للمنزل . بسرعة 586 00:54:10,070 --> 00:54:14,100 جون جاي 587 00:54:14,100 --> 00:54:17,660 يبدو أن الأموال قد أودعت تحت أسم مقترض لـ محامي 588 00:54:32,980 --> 00:54:35,700 ... غير قادر على الوصول إلى الهاتف الآن 589 00:54:35,700 --> 00:54:40,000 أرجوك أترك رسالة بعد النغمة 590 00:54:40,000 --> 00:54:41,990 ... جون جاي 591 00:55:10,160 --> 00:55:12,730 يجب إلا تكون بالمنزل بالفعل 592 00:55:34,010 --> 00:55:36,150 ... جون جاي 593 00:55:37,340 --> 00:55:40,200 والدك كان مخطئاً 594 00:55:40,950 --> 00:55:42,990 ... جون جاي 595 00:55:44,400 --> 00:55:47,480 أخي ، أرجوك أتصل بالمحقق هونغ 596 00:55:48,220 --> 00:55:52,360 آه، و أنا قد لا أكون قادراً على العودة للمنزل الليلة. فأرجوك أعتني بالمنزل 597 00:55:52,360 --> 00:55:54,410 مهلاً ، ماذا يجري هنا؟ 598 00:55:55,780 --> 00:55:57,450 ماذا يحدث ؟ 599 00:55:57,450 --> 00:55:59,180 لستُ متأكداً 600 00:56:12,480 --> 00:56:14,770 كنت مُحقاً 601 00:56:14,770 --> 00:56:19,740 قراري كان خاطئاً من البداية حتى النهاية 602 00:56:20,700 --> 00:56:24,540 أنا لست متأكداً لماذا الأعتراف بذلك كان صعباً جداً 603 00:56:24,540 --> 00:56:28,270 و أنا لستُ متأكداً لماذا أستغرق وقتاً طويلاً 604 00:56:28,270 --> 00:56:32,840 أنا دائماً أفتقدت 605 00:56:32,840 --> 00:56:37,670 الأوقات معك و مع والدتك 606 00:56:38,900 --> 00:56:41,740 ... أردت أن أعود إلى تلك الأوقات 607 00:56:43,870 --> 00:56:48,990 لماذا أعيش من دون القبول بهذا الشعور؟ 608 00:56:50,800 --> 00:56:56,050 لماذا كانت كلمة أنا آسف صعبة جداً للقول؟ 609 00:56:59,100 --> 00:57:04,690 أنا نادم للغاية الآن 610 00:57:38,400 --> 00:57:42,620 لو كان لي أن أولد من جديد 611 00:57:42,620 --> 00:57:50,560 فأرغب أن أعيش مرة أخرى بمثابة 612 00:57:50,560 --> 00:57:56,740 زوج لـ زوجتي و أب لـ أبني
هل أفترض بأنهُ مجرد جشعي ؟
613 00:57:57,890 --> 00:58:01,150 أنا آسف يا جون جاي 614 00:58:19,980 --> 00:58:23,920 أنا أحبك يا بُني 615 00:58:30,010 --> 00:58:31,980 هذا ليس صحيحاً 616 00:58:34,250 --> 00:58:36,410 أنهُ ليس من المفترض أن يكون حتى 617 00:58:37,790 --> 00:58:42,140 أنهُ ليس من المفترض أن تكون النهاية يا أبي 618 00:58:48,960 --> 00:58:52,720 أنتظروا ، أرجوكم . أنتظريا أبي 619 00:59:14,660 --> 00:59:18,010 أنهُ لم يحنٌ الوقت بعد يا أبي 620 00:59:18,010 --> 00:59:20,120 أرجوك 621 00:59:23,810 --> 00:59:26,560 ! أبـــي 622 00:59:27,220 --> 00:59:31,870 أبي ، أنا آسف. أنا آسف 623 00:59:55,360 --> 01:00:02,310 الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي