1
00:00:20,111 --> 00:00:22,111
"كينغ لاندينج"

2
00:00:33,371 --> 00:00:36,871
"ذا إيري"

3
00:00:47,211 --> 00:00:49,741
"وينترفيل"

4
00:01:01,511 --> 00:01:05,641
"السُور"

5
00:01:21,811 --> 00:01:23,111
"بنتوس"

6
00:01:33,111 --> 00:01:35,441
"ميرين"

7
00:01:45,141 --> 00:01:51,141
|| صــراع العـروش ||
<font color="#013ce7" size="30" face="Andalus"> : الموسم الخامس، الحلقة الأولى بعنوان
(الحروب القادمة)</font>

8
00:01:51,151 --> 00:01:56,551
تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffffff" size="30" face="Andalus">|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
</font><font color="#013ce7" size="30" face="Andalus">(مشاهدة ممتعة)</font>

9
00:02:09,398 --> 00:02:11,898
لا ينبغي أن نكون هنا  -
بمفردنا   - ولمَ لا؟

10
00:02:11,938 --> 00:02:14,868
.. لو عرف والدك -
لن يعرف أننا بالخارج -

11
00:02:14,908 --> 00:02:17,178
.. ولكن لو عرف

12
00:02:20,688 --> 00:02:23,588
لا داعي للخوف من والدي

13
00:02:50,508 --> 00:02:54,638
أمتأكدة؟ -
أجل -

14
00:02:54,668 --> 00:02:58,038
لا يجب أن ندخل -
بالطبع علينا الدخول -

15
00:03:42,168 --> 00:03:45,338
!اخرجا، اخرجا

16
00:03:45,368 --> 00:03:47,298
لنذهب -
لا -

17
00:03:47,338 --> 00:03:52,978
انصتي لصديقتك -
يقولون أنكِ مُخيفة -

18
00:03:53,008 --> 00:03:56,238
.بأسنان قطة وثلاثة عيوان ..

19
00:03:56,278 --> 00:03:58,368
لستِ مُخيفة

20
00:03:59,708 --> 00:04:01,548
أنتِ مملة

21
00:04:01,578 --> 00:04:03,848
لا تعرفين من أكون

22
00:04:03,888 --> 00:04:07,218
أعرف أنكِ ساحرة
ويمكنك رؤية المستقبل

23
00:04:08,718 --> 00:04:10,418
أخبريني بمستقبلي

24
00:04:10,448 --> 00:04:14,758
الجميع يريد معرفة
مستقبله حتى يعرف ماهيته

25
00:04:14,798 --> 00:04:18,058
هذه أرض والدي، أرضي

26
00:04:18,088 --> 00:04:23,598
أخبريني بمستقبلي وإلا
سأقلع عيناكِ المُملتين من رأسك

27
00:04:32,568 --> 00:04:37,368
دمك. دعيني أتذوقه

28
00:05:02,478 --> 00:05:07,578
،لكِ ثلاثة أسئلة
والأجوبة لن تروق لكِ

29
00:05:11,118 --> 00:05:16,758
،لقد وعدوني لأمير
متى سوف نتزوج؟

30
00:05:16,788 --> 00:05:20,488
،لن تتزوجي أمير أبداً
ولكن ستتزوجين ملكاً

31
00:05:20,518 --> 00:05:26,858
ولكن هل سأغدو ملكة؟ -
أجل، ستكونين -

32
00:05:26,898 --> 00:05:29,568
لبعض الوقت

33
00:05:29,598 --> 00:05:35,728
ثم يأتي أخرى، شابة
.. وأكثر جمالاً

34
00:05:35,768 --> 00:05:39,968
لتٌبعدكِ وتأخذ كل
.عزيز وغالِ لكِ

35
00:05:40,008 --> 00:05:46,148
وهل سأحظى أنا والملك بأولاد؟ -
لا، الملك سيحظى بعشرون ابن -

36
00:05:46,178 --> 00:05:48,948
.وسيكون لديكِ ثلاثة .. -
هذا ليس منطقياً -

37
00:05:48,978 --> 00:05:52,318
الذهب سيكون تاجهم

38
00:05:52,348 --> 00:05:55,448
الذهب أكفانهم

39
00:06:02,498 --> 00:06:04,028
هيّا بنا، علينا الذهاب

40
00:06:05,698 --> 00:06:07,398
!(علينا الذهاب، (سيرسي

41
00:06:11,398 --> 00:06:13,368
<i>يا حُمال، ضعوها</i>

42
00:06:29,688 --> 00:06:32,148
<i>يا حُمال، ارفعوا</i>

43
00:06:32,188 --> 00:06:33,988
<i>اذهبوا</i>

44
00:06:47,538 --> 00:06:50,308
جلالتك، لقد
تشرفنا بوجودك

45
00:06:50,338 --> 00:06:54,548
المشيعون ينتظرون -
سيستمرون في الانتظار -

46
00:06:54,588 --> 00:06:56,148
أريد دقيقة بمفردي معه

47
00:06:56,188 --> 00:06:58,718
ولكن العديد من أولئك
السادة والسيدات سافروا

48
00:06:58,758 --> 00:07:01,058
ليلاً ونهاراً ليكونوا هنا
.من أنحاء الممالك السبع

49
00:07:01,088 --> 00:07:02,828
سوف ينتظرون

50
00:07:29,858 --> 00:07:31,918
لم يرغب أن تُصبح
،حارس الملك قط

51
00:07:31,958 --> 00:07:35,958
ولكن ها أنت، تحمي جٌثته

52
00:07:37,628 --> 00:07:41,768
ما بناه، ملكُ لنا

53
00:07:43,138 --> 00:07:45,878
،لقد بناه لنا
وأراده لنا

54
00:07:47,908 --> 00:07:49,448
هُم سيحاولون سلبه منا

55
00:07:49,478 --> 00:07:50,748
كله -
هم؟ -

56
00:07:50,788 --> 00:07:53,318
كل الموجدين بالخارج، أعدائنا

57
00:07:53,348 --> 00:07:56,158
إنهم يصطفون
ليتأكدوا أنه ميت فعلاً

58
00:07:56,188 --> 00:07:57,988
بمجرد أن يروا
،الأحجار التي في عيناه

59
00:07:58,028 --> 00:07:59,858
سيبدأون بالعمل
على تفريقنا

60
00:07:59,898 --> 00:08:02,658
.لا علاقة لهم بهذا

61
00:08:02,698 --> 00:08:04,828
الرجل الذي قتل والدنا
هو الذي فرقنا

62
00:08:04,868 --> 00:08:07,258
إنه العدو، وكنت أقول
هذا لك منذ سنوات

63
00:08:07,338 --> 00:08:10,468
وكنت تدافع عنه لسنوات -
هذا بالضبط ما يريدون -

64
00:08:10,508 --> 00:08:12,298
والآن، والدنا ميت

65
00:08:12,338 --> 00:08:15,778
وذلك الوحش الصغير حُر
في مكان ما يتنفس

66
00:08:17,878 --> 00:08:20,018
هل حررته من أسره؟

67
00:08:22,518 --> 00:08:28,258
قد يكون (تريون) وحشاً
ولكنه قتل والدنا بدافع

68
00:08:28,288 --> 00:08:32,428
وأنت قتلته بالخطأ والغباء

69
00:08:33,638 --> 00:08:35,298
أنت رجل أفعال، أليس كذلك؟

70
00:08:35,328 --> 00:08:37,568
عندما يخطر ببالك فعل
شيء، تفعله في الحال

71
00:08:37,598 --> 00:08:40,798
ولا تٌبالي للعواقب

72
00:08:42,768 --> 00:08:45,298
ألقي نظرة

73
00:08:45,338 --> 00:08:47,238
انظر إلى العواقب

74
00:08:49,338 --> 00:08:51,408
.ها هي

75
00:08:54,918 --> 00:08:58,548
لقد أحبك أكثر من
أي أحد في هذا العالم

76
00:10:30,778 --> 00:10:32,668
المعذرة

77
00:10:42,458 --> 00:10:48,788
مازلت لا أفهم سبب بقائي
في هذا الصندوق بعد أن أبحرنا

78
00:10:48,828 --> 00:10:53,528
لقد أنقذت حياتك، وإذا
أمسكوا بك، سيُمسكون بي

79
00:10:53,558 --> 00:10:57,628
لا يمكنني القول أنني مذنب تماماً
.بتركك في هذا الصندوق اللعين

80
00:10:57,668 --> 00:11:02,128
هل تعرف كيف يكون وضع
غوطك في أحد ثقوب التهوية هذه؟

81
00:11:02,178 --> 00:11:06,678
لا أعرف سوى كيف ألتقط
غوطك وألقي به من السفينة

82
00:11:09,948 --> 00:11:11,948
بنتوس)؟)

83
00:11:11,978 --> 00:11:17,018
منزل زميلي (إلريو مابتيس)، تاجر

84
00:11:17,048 --> 00:11:21,118
أنا وهو تقابلنا منذ سنوات
من خلال صديق مشترك

85
00:11:21,158 --> 00:11:25,998
مجموعة من الناس كانوا يرّون
روبرت براثيون) كارثة)

86
00:11:26,028 --> 00:11:28,228
حاولنا فعل ما هو
في صالح المملكة

87
00:11:28,258 --> 00:11:31,668
بتدعيم استعادة
.الحكم التارغيري

88
00:11:31,698 --> 00:11:36,868
ومن هنا بدأت سلسلة الأخطاء
التي قادة كلانا إلى هنا

89
00:11:36,908 --> 00:11:40,448
الأمور آلّت للأسوأ وليس الأفضل

90
00:11:40,478 --> 00:11:43,748
ويستروس) بحاجة لأن)
تكون آمنة من نفسها

91
00:11:49,248 --> 00:11:52,588
أفضل بكثير -
مولاي؟ -

92
00:11:54,388 --> 00:11:59,628
.لا أعتقد أنني كما أنا، لورد

93
00:12:07,228 --> 00:12:10,198
هل تكون لورد
لو قتلت والدك؟

94
00:12:11,508 --> 00:12:17,168
لا أتصورهم يتخلون
.عن نُبلك لقتلك عاهرة

95
00:12:17,208 --> 00:12:18,908
فهذا يجب أن
.يحدث طوال الوقت

96
00:12:18,938 --> 00:12:21,438
لقد شربت حتى الثمالة
عبر البحر الضيق

97
00:12:21,478 --> 00:12:23,408
في صندوق، لماذا أتوقف الآن؟

98
00:12:23,448 --> 00:12:26,688
لأننا نتحدث عن مستقبل بلادنا

99
00:12:30,398 --> 00:12:33,358
المستقبل ترهات

100
00:12:35,328 --> 00:12:37,428
.مثل الماضي تماماً

101
00:13:46,378 --> 00:13:48,478
"تحذير مشهد إباحي"

102
00:14:29,258 --> 00:14:31,478
هل تريد كالسابق؟
كالمعتاد؟

103
00:14:44,178 --> 00:14:47,278
ليس عليكِ فعل هذا

104
00:14:47,278 --> 00:14:48,478
إنها عادة

105
00:14:57,378 --> 00:15:01,308
.صه

106
00:15:44,688 --> 00:15:46,488
<i>أولاد الهاربي؟</i>

107
00:15:46,528 --> 00:15:48,758
،أجل يا مولاتي
تركوها على الجثة

108
00:15:48,798 --> 00:15:50,228
لم يقتلوا قبلاً

109
00:15:50,268 --> 00:15:52,628
إنها مسألة وقت
يا مولاتي

110
00:15:52,668 --> 00:15:57,298
الغزاة يواجهون مقاومة دائماً -
لم أغزوهم، قومهم من فعل -

111
00:15:57,568 --> 00:16:00,698
إنهم لا ينظرون لنا
كبشر يا مولاتي

112
00:16:00,698 --> 00:16:04,698
عليهم إذاً التعلم كيف
(ينظرون للأمور باختلاف يا (موسادور

113
00:16:05,548 --> 00:16:10,308
لم يخاطر بحياته دفاعاً عن حريته
كي يسلُبها منه جبناء مُقنعين

114
00:16:10,348 --> 00:16:16,088
وأنا لم أسكن في هذا الهرم كي
أشاهد المدينة تحترق أسفلي في فوضى

115
00:16:16,128 --> 00:16:21,298
ما كان اسم الرجل الذي خسرته؟ -
وايت رات = فأر أبيض) يا مولاتي) -

116
00:16:21,328 --> 00:16:27,768
أريد دفنه بشرف، علناً
في معبد النعم

117
00:16:27,798 --> 00:16:29,998
سيسمع أولاد
الهاربي هذه الرسالة

118
00:16:30,028 --> 00:16:33,538
وستجعلهم غاضبين للغاية -
الثعابين الغاضبة تهاجم -

119
00:16:33,568 --> 00:16:36,298
وسيكون من السهل
قطع رؤوسهم

120
00:16:36,338 --> 00:16:39,878
اعثر على الرجل الذي
فعل هذا وأحضره لي

121
00:16:43,178 --> 00:16:45,178
مولاتي

122
00:16:58,788 --> 00:17:00,558
"تورغو نودو"

123
00:17:00,588 --> 00:17:02,618
"ميساندي هين ناث"

124
00:17:04,668 --> 00:17:06,298
أود التحدث معك

125
00:17:14,978 --> 00:17:17,208
لماذا جئتِ؟

126
00:17:17,238 --> 00:17:20,408
.. وايت رات) الجندي الذي)

127
00:17:22,448 --> 00:17:25,808
سمعت أنهم عثروا على
جُثته في بيت دعارة

128
00:17:27,148 --> 00:17:29,708
وسمعت أن هناك
أكثر من جندي

129
00:17:29,748 --> 00:17:32,678
معروف عنهم زيارة
.(بيوت دعارة (ميرين

130
00:17:35,488 --> 00:17:37,278
هل لي بمعرفة السبب؟

131
00:17:38,688 --> 00:17:41,358
لماذا قد يذهب
جندي أعقر إلى بيت دعارة؟

132
00:17:45,628 --> 00:17:47,758
لا أعرف

133
00:17:49,498 --> 00:17:51,398
<i>.علي الذهاب</i>

134
00:18:07,018 --> 00:18:09,088
ارفع درعك -
إنه ثقيل للغاية -

135
00:18:09,118 --> 00:18:10,718
،لو لم يكن ثقيلاً
ما كان سيمنع سيفاً

136
00:18:10,748 --> 00:18:12,388
والآن، ارفعه

137
00:18:24,718 --> 00:18:27,288
هيّا، حاول مجدداً

138
00:18:27,318 --> 00:18:30,388
جارني، وارفع دِرعك

139
00:18:30,428 --> 00:18:32,728
وإلا سأضربك
في رأسك مثل الجرس

140
00:18:32,788 --> 00:18:39,228
ألا يجب أن تُدرب أيضاً؟ -
أنا بالكاد مُجند جديد -

141
00:18:41,268 --> 00:18:44,868
كم عدد الإخوة الذين قد يقولون
أنهم قتلوا الموتى البيض و"ثين"؟

142
00:18:44,908 --> 00:18:46,978
قد أكون الأول في التاريخ

143
00:18:47,008 --> 00:18:49,108
ارفع درعك -
أولئك الرجال بحاجة لتدريب -

144
00:18:49,148 --> 00:18:50,908
لطالما أرداوا

145
00:18:50,948 --> 00:18:54,088
.. إنهم صيادون ولصوص

146
00:18:55,818 --> 00:18:57,748
.وليسوا جنوداً ..

147
00:19:03,358 --> 00:19:05,388
ذلك الشخص يكرهني

148
00:19:07,058 --> 00:19:09,388
لو تم اختيار السِير
.. أليسر) القائد الجديد)

149
00:19:09,428 --> 00:19:13,128
.فهو يكره الهمج ..

150
00:19:13,158 --> 00:19:14,758
كُل الهمج

151
00:19:14,798 --> 00:19:17,228
لا تجعلهم يطردونا -
هذا أمر غير مُؤكد -

152
00:19:17,258 --> 00:19:20,068
السير (دينيس ماليستر) حكم
.. بُرج الظلال" لمدة 20 عام"

153
00:19:20,108 --> 00:19:21,738
والناس يقولون أنه
رجل طيب

154
00:19:21,768 --> 00:19:25,748
.. (إنه يترشح ضد السير (أليسر -
سام)، لا تدعهم يطردونا) -

155
00:19:25,778 --> 00:19:30,048
لقد أخبرتك، أينما
تذهبين، سأذهب أيضاً

156
00:19:30,078 --> 00:19:32,508
لا يمكنك الرحيل، سيقتلونك

157
00:19:40,118 --> 00:19:43,128
جيد، ناور، لا تنسى المناورة

158
00:19:44,028 --> 00:19:46,098
ارفع درعك

159
00:19:47,568 --> 00:19:49,668
الملك يُريد كلمة

160
00:20:17,858 --> 00:20:22,088
ألا تشعريبن بالبرد يا سيدتي؟ -
أبداً -

161
00:20:22,128 --> 00:20:25,528
نيران اللورد تعيش
(داخلي يا (جون سنو

162
00:20:28,128 --> 00:20:29,968
.تحسسها

163
00:20:37,178 --> 00:20:39,048
هل أنت بِكر؟

164
00:20:42,628 --> 00:20:48,048
.لا -
جيد -

165
00:20:54,828 --> 00:20:59,558
(مولاي، لقيط (وينترفيل

166
00:21:07,928 --> 00:21:10,368
هل تعرف من يحكم
(وينترفيل) الآن؟

167
00:21:11,308 --> 00:21:12,908
(روز بولتون)

168
00:21:12,938 --> 00:21:16,578
الخائن الذي طعن
روب ستارك) في قلبه)

169
00:21:17,948 --> 00:21:20,008
ألا تريد الثآر له؟

170
00:21:21,278 --> 00:21:24,048
أريد العديد من
الأشياء العظيمة يا مولاي

171
00:21:24,078 --> 00:21:26,648
ولكني أقسمت على
.أخوية حُراس الليل الآن

172
00:21:26,678 --> 00:21:29,918
لقد تحدثت إلى إخوتك

173
00:21:29,958 --> 00:21:31,888
العديد منهم يُحبونك -
إنهم رجال طيبون -

174
00:21:31,918 --> 00:21:39,198
والعديد لا يُحبونك، ويبدو أنك قبلت
جسد فتاة همجية شمال الجدار، لماذا؟

175
00:21:39,238 --> 00:21:41,028
إنها حيث تنتمي

176
00:21:41,068 --> 00:21:44,668
بعض حراس الليل يشعرون
.أن لديك ميل كبير نحو الهمج

177
00:21:44,708 --> 00:21:47,208
لقد ولدوا في الجانب
الخطأ من الجدار

178
00:21:47,238 --> 00:21:50,468
.وهذا لا يجعلهم وحوشاً -
لا يهم -

179
00:21:50,508 --> 00:21:53,398
سوف أستعيد الشمال من
اللصوص الذين أخذوه

180
00:21:53,438 --> 00:21:55,868
تايون لانيستر) ميت)
لا يمكنه حمايتهم الآن

181
00:21:55,908 --> 00:21:59,538
سوف أضع رأس
روز بولتون) على رُمح)

182
00:21:59,578 --> 00:22:02,108
ولكن لو كُنت سآخذ
وينترفيل)، سأحتاج رجال أكثر)

183
00:22:02,148 --> 00:22:05,048
رجال الحرس الليلي
.. أقسموا بألا يشاركوا

184
00:22:05,078 --> 00:22:07,248
لا أتحدث عن الحرس
الليلي اللعين

185
00:22:07,278 --> 00:22:09,278
.أنا أقصد الهمج

186
00:22:17,898 --> 00:22:22,968
مولاي، هل تُريد الهمج
ليسيروا في جيشك؟

187
00:22:22,998 --> 00:22:25,028
لو أقسموا على
إتباعي، سأعفو عنهم

188
00:22:25,078 --> 00:22:26,868
(سنأخذ (وينرفيل
،وبمجرد أن نفوز بالشمال

189
00:22:26,908 --> 00:22:30,978
.سأعلنهم مواطنين للمملكة
وسأعطيهم أرضاً ليعيشوا

190
00:22:31,008 --> 00:22:34,308
،إنه عرضُ سخي
أكثر من سخي

191
00:22:34,348 --> 00:22:36,278
سأعرض عليهم
حياتهم وحريتهم

192
00:22:36,308 --> 00:22:39,318
(هذا لو ركع (مانس
أمامي وأقسم بالولاء

193
00:22:39,348 --> 00:22:41,118
لا أظه سيُحب هذا

194
00:22:43,318 --> 00:22:44,588
أنت مُعجب به، أليس كذلك؟

195
00:22:44,648 --> 00:22:47,418
أحترمه -
إنت تروق له -

196
00:22:47,458 --> 00:22:49,358
... اقنعه يركع  -
مولاي

197
00:22:49,388 --> 00:22:50,858
أو يحترق ..

198
00:22:54,598 --> 00:22:57,668
كم من الوقت لدي؟ -
بحلول الظلام -

199
00:22:57,698 --> 00:23:00,098
<i>الشمس تغرب سريعاً
في هذا الوقت من العام</i>

200
00:23:00,138 --> 00:23:02,638
<i>(أسرع يا (جون سنو</i>

201
00:23:05,308 --> 00:23:06,738
<i>ارفع درعك</i>

202
00:23:06,778 --> 00:23:09,808
<i>!هاجم يا مولاي</i>

203
00:23:09,848 --> 00:23:11,918
!هاجم

204
00:23:11,948 --> 00:23:14,608
لا تجعل قدميك تتقاطعا

205
00:23:14,648 --> 00:23:17,908
أولادي يحملون السيوف
.. منذ قدرتهم على المشي، أما هذا

206
00:23:17,948 --> 00:23:20,248
<i>لورد (آرين) لم يكن
مقاتلاً عظيماً</i>

207
00:23:20,288 --> 00:23:22,258
<i>مقاتل عظيم؟</i>

208
00:23:22,288 --> 00:23:24,948
إنه يلوح بسيفه
مثل الفتاة المشلولة

209
00:23:24,988 --> 00:23:27,688
مولاي

210
00:23:27,728 --> 00:23:29,588
<i>!ارفع سيفك يا مولاي</i>

211
00:23:37,228 --> 00:23:41,328
بعض الفتية يتحسنون
ببطئ، لازال صغيراً

212
00:23:41,378 --> 00:23:44,438
إنه في الـ13، الفتية
يذهبون للحرب وهم في الـ13

213
00:23:44,468 --> 00:23:46,478
لديه مواهب أخرى؟ -
هل لدي؟ -

214
00:23:46,508 --> 00:23:53,118
،موهبة اسمُ عظيم
.أحياناً هذا كل ما يحتاجه البعض

215
00:23:57,918 --> 00:24:00,698
وداعاً يا لورد (رويس) وشكراً
لك على كل ما فعلته لي

216
00:24:00,728 --> 00:24:03,158
لم أفعل شيء
سوى واجبي يا آنستي

217
00:24:03,198 --> 00:24:07,398
لا شك لدي عند عودتي، ستكون
.مهارات (روبين) مُتطورة بشكل كبير

218
00:24:07,438 --> 00:24:12,508
،سيكون بأمان هنا
وبالنسبة لمهاراته

219
00:24:12,538 --> 00:24:14,938
.لا أعدك ..

220
00:24:27,688 --> 00:24:30,818
هل سنتجه
شمالاً بأي حال؟

221
00:24:30,858 --> 00:24:34,258
يقول أن (سانسا) لديها
(أخ في (كاسل بلاك

222
00:24:34,298 --> 00:24:36,758
نحن على بعد أيام
من طريق الملوك

223
00:24:36,798 --> 00:24:39,258
.. ولكن هذا سيأخذنا -
يأخذنا؟ -

224
00:24:41,058 --> 00:24:43,468
السبب الوحيد لكونك هنا
(هو أن (جايمي لانيستر

225
00:24:43,498 --> 00:24:45,438
أخبرني أنك لن
تكون بأمان في العاصمة

226
00:24:47,338 --> 00:24:50,278
أنت على بعد مئات
(الأميال من (كينغ لاندينج

227
00:24:50,308 --> 00:24:55,408
،لا أحد يعرف هيئتك
ولا أحد يُبالي، أنت بأمان

228
00:24:55,438 --> 00:24:58,438
ولكني مرافقك -
هل تعرف حتى معنى المرافق؟ -

229
00:25:00,078 --> 00:25:03,318
خادم للفارس -
لست فارساً -

230
00:25:03,358 --> 00:25:05,518
وهذا يعني أنك
لست بمٌرافق

231
00:25:05,558 --> 00:25:09,728
وأين قد أذهب؟ -
لا أبالي، فلستُ أمك -

232
00:25:18,268 --> 00:25:20,338
لقد أقسمتِ على
(إيجاد بنات (ستارك

233
00:25:20,378 --> 00:25:22,968
وجدت (آريا) ولم
ترغب في حمايتي

234
00:25:23,008 --> 00:25:25,568
(ربما قد تُريد (سانسا -
هلا صمت؟ -

235
00:25:26,508 --> 00:25:28,578
لم أطلب نصيحتك

236
00:25:30,238 --> 00:25:34,818
لا أرغب أن يتبعني
أحد بعد، لستُ بقائدة

237
00:25:34,848 --> 00:25:37,818
كل ما أردته هو القتال
لصالح سيد أثق به

238
00:25:37,848 --> 00:25:40,988
السادة الأخيار موتى
والبقية وحوش

239
00:25:51,808 --> 00:25:54,168
لقد أخبرت اللورد
(رويس) أننا ذاهبين إلى (ذا فينجرز)

240
00:25:54,208 --> 00:25:56,338
لقد فعلت

241
00:25:56,368 --> 00:25:59,438
ولكننا نتجه غرباً -
أجل -

242
00:25:59,478 --> 00:26:01,638
،لو أراد خيانتنا
لكان فعل مسبقاً

243
00:26:03,448 --> 00:26:06,588
قد يكون اللورد (رويس) شريفاً
كما يظن نفسه كذلك

244
00:26:06,618 --> 00:26:08,878
ولكنه ليس
بمفرده في تلك الفلعة

245
00:26:08,918 --> 00:26:10,918
هل تثقين بكل أولئك
،الفرسان والسيدات

246
00:26:10,948 --> 00:26:13,118
وفتية الإسطبلات
والخادمات؟

247
00:26:13,148 --> 00:26:16,328
لا، هل تثق أنت بسائق
العربة أو الفرسان الذين يصطحبونا؟

248
00:26:16,358 --> 00:26:20,358
لا ولكني دفعت لهم جيداً

249
00:26:20,388 --> 00:26:22,788
وقد رآوا ماذا يحدث
.لمن يخيب ظني

250
00:26:22,828 --> 00:26:25,088
أين نذهب إذاً؟

251
00:26:25,128 --> 00:26:27,428
إلى أرض تثق
فيها بالجميع؟

252
00:26:27,468 --> 00:26:30,028
،إلى أرض بعيدة عن هنا

253
00:26:30,068 --> 00:26:33,138
(حتى (سيرسي لانيستر
لا تستطيع الوصول إليكِ

254
00:26:40,918 --> 00:26:44,378
إنها صدمة عميقة لنا جميعاً

255
00:26:47,818 --> 00:26:49,718
.. والدك كان

256
00:26:49,748 --> 00:26:53,848
.قوة لا يُستهان بها ..
كان كذلك

257
00:26:53,888 --> 00:26:58,248
لا أفترض أنني
.. كنت أعرفه كثيراً

258
00:26:58,288 --> 00:27:01,888
ولكن في وجوده
كان كافياً لتوضيح

259
00:27:01,928 --> 00:27:04,968
كما أن الشخص
.الذي تتعامل معه رائع

260
00:27:04,998 --> 00:27:08,468
.يا لها من قوة لا يُستهان بها

261
00:27:10,138 --> 00:27:12,638
شكراً جزيلاً على
.كلامك اللطيف

262
00:27:17,178 --> 00:27:22,608
.. أحر التعازي يا مولاتي
هذه المأساة .. لم أثق بـ(فاريس) قط

263
00:27:22,648 --> 00:27:24,878
.. وحذرت دائماً

264
00:27:28,448 --> 00:27:29,788
مولاتي

265
00:27:32,348 --> 00:27:34,918
(ابن العم (لانسل
بالكاد عرفتك

266
00:27:34,948 --> 00:27:37,158
عميق مواساتي

267
00:27:37,188 --> 00:27:40,258
أعتذر على ظهور
ابني يا مولاتي

268
00:27:40,288 --> 00:27:42,088
.لا بأس يا عمي

269
00:27:44,738 --> 00:27:46,928
"يُطلقون على أنفسهم "العصافير

270
00:27:46,968 --> 00:27:49,498
.يا له من تعصب دموي

271
00:27:49,538 --> 00:27:54,168
التدين له مكانته بالطبع
.. ولكن عند نقطة معينة

272
00:27:54,208 --> 00:27:57,338
لم يأتوا إلى العاصمة
قط عندما كان (تايون) حياً

273
00:27:57,368 --> 00:28:01,078
أنا واثق أنه جعل
الأمر واضحاً، أياً كان السبب

274
00:28:01,108 --> 00:28:03,678
المعذرة -
بالطبع -

275
00:28:21,828 --> 00:28:24,558
يبدو أن جروحك من معركة
المياه الضحلة قد شُفيت

276
00:28:24,598 --> 00:28:28,098
لم تكن جروحي التي
بحاجة للشفاء

277
00:28:30,668 --> 00:28:32,798
بماذا أخدمك؟

278
00:28:33,798 --> 00:28:35,768
يُمكنك مسامحتي

279
00:28:35,798 --> 00:28:38,638
وماذا قد تكون فعلت
لتحصل على مُسامحتي؟

280
00:28:38,668 --> 00:28:43,738
لقد قُدتك إلى الظلام -
أشك أنك قد أخذت أحد لأي مكان -

281
00:28:43,778 --> 00:28:49,218
.. لقد أغريتك إلى
.علاقات غير طبيعية

282
00:28:50,448 --> 00:28:54,028
.. وبالطبع كان هناك ملك

283
00:28:55,498 --> 00:28:57,568
.وصيده للخنزير ..

284
00:28:59,368 --> 00:29:00,628
ونبيذه

285
00:29:04,098 --> 00:29:09,398
.لا أعرف ماذا تقصد -
أنا شخص مُختلف الآن -

286
00:29:10,838 --> 00:29:13,798
لقد وجدت السلام
في نور الآلهة السبعة

287
00:29:13,838 --> 00:29:17,038
،يمكنك ذلك أيضاً
إنهم يراقبونا جميعاً

288
00:29:17,078 --> 00:29:21,308
ومستعدين لتوزيع
.الرحمة أو العدل

289
00:29:24,808 --> 00:29:26,908
.عالمهم تحت سيطرتهم

290
00:29:29,518 --> 00:29:31,218
.سوف أصلي لروح والدك

291
00:29:33,718 --> 00:29:37,588
اليوم الذي تحتاج فيه
.. روح (تايون لانيستر) مُساعدتك هو

292
00:29:43,588 --> 00:29:45,588
<b>"تحذير مشهد تعري لمدة 3 دقائق"</b>

293
00:29:46,068 --> 00:29:48,768
(إنها تشبه بلاد (دورن -
لا تشبه -

294
00:29:48,838 --> 00:29:51,538
بلى هي كذلك

295
00:29:51,578 --> 00:29:55,878
هذا .. هذا هو
صنسبير) هنا تماماً)

296
00:29:57,048 --> 00:30:02,048
،وهذا مكان الجبال
.. وهنا تماماً يوجد

297
00:30:02,078 --> 00:30:06,378
صنسنيك"؟"
ستون سبير"؟"

298
00:30:06,428 --> 00:30:09,658
(ساندستون) -
أجل -

299
00:30:09,688 --> 00:30:11,988
(أجل، (ساندستون

300
00:30:13,358 --> 00:30:16,828
هنا تماماً -
حسنٌ -

301
00:30:19,398 --> 00:30:21,128
(إنها (دورن

302
00:30:22,358 --> 00:30:24,498
علينا الذهاب هناك

303
00:30:24,528 --> 00:30:27,798
أعتقد أننا
سنحظى بوقتِ ممتع

304
00:30:27,838 --> 00:30:30,108
.بالنظر إلى خبرتي ..

305
00:30:30,138 --> 00:30:34,108
سيكون هذا جميلاً
(دورن)، (هايغاردن)

306
00:30:34,148 --> 00:30:35,778
.أي مكان عدا هنا

307
00:30:44,688 --> 00:30:46,818
.لقد تأخرنا على العشاء

308
00:30:47,688 --> 00:30:51,058
أنتِ مُحترمة جداً -
أنا جائعة للغاية -

309
00:31:07,728 --> 00:31:12,058
ما اسمك؟ -
أوليفار) يا سيدتي) -

310
00:31:12,098 --> 00:31:17,538
أخشى أن أخي يجعل
(الملك ينتظر يا (أوليفار

311
00:31:26,258 --> 00:31:28,318
سيدتي

312
00:31:41,348 --> 00:31:45,318
ربما عليك أن تكون
أكثر حذراً قليلاً؟

313
00:31:45,348 --> 00:31:49,188
لماذا؟ إنهم يعرفون
بأمري على أي حال

314
00:31:49,218 --> 00:31:52,428
الجميع يعرف
كل شيء عن الكل

315
00:31:52,458 --> 00:31:54,758
ما الفائدة من إخفاء
سِر في مكان كهذا؟

316
00:31:54,788 --> 00:31:58,428
في أي حدث، لا ينبغي
أن تتأخر عن الحضور

317
00:31:59,628 --> 00:32:03,198
حضوري؟ بحقك
.تايون) ميت)

318
00:32:03,228 --> 00:32:05,328
وهذا يعني أنه لا يوجد
أحد سيُجبر (سيرسي) بالزاوج مني

319
00:32:05,368 --> 00:32:07,498
من حسن حظك -
وأنتِ من سوء حظك -

320
00:32:07,528 --> 00:32:09,268
هل تعتقد أنني أريد
هذه المرأة أن تتزوج أخي؟

321
00:32:09,298 --> 00:32:13,138
،إذا لم تتزوجني
(فلن تذهب إلى (هايغاردن

322
00:32:13,168 --> 00:32:15,508
ما يعني أنها
(ستبقى في (كينغ لاندينج

323
00:32:15,538 --> 00:32:19,378
ما يعني أنكِ محاصرة هنا
.مع (سيرسي لانيستر) كأم زوجك

324
00:32:19,408 --> 00:32:21,078
ربما

325
00:32:22,118 --> 00:32:26,048
ربما؟ -
ربما -

326
00:32:39,598 --> 00:32:43,468
الأعقر، العنكبوت
سيد الهامسون

327
00:32:43,498 --> 00:32:45,938
قِزم، نصف رجل

328
00:32:48,238 --> 00:32:52,238
ثُمة طرق أسرع لقتل نفسك -
ليست لشخص جبان -

329
00:32:52,268 --> 00:32:56,298
،أنت صفات عديدة يا صديقي
ولكنك لست جباناً

330
00:32:59,878 --> 00:33:02,348
لم تخبرني قط عن
.سبب تحريري من الحبس

331
00:33:02,378 --> 00:33:06,918
شقيقك من طلب مني -
كان يُمكنك الرفض -

332
00:33:06,948 --> 00:33:09,688
أرفض طلب ذابح الملك؟
هذا اقتراح خطير

333
00:33:09,718 --> 00:33:14,648
.ليس بنفس خطورة تحريري
لقد خاطرت بحياتك وبمنصبك وكل شيء

334
00:33:14,688 --> 00:33:17,388
لماذا؟ لست من العائلة
ولست مديناً لي بشيء

335
00:33:17,428 --> 00:33:21,898
لم أفعلها لك، فعلتها
لصالح الممالك السبع

336
00:33:21,928 --> 00:33:25,308
قزم مخمور لن يكون
مُنقذاً للممالك السبع

337
00:33:25,338 --> 00:33:27,508
لا أؤمن بوجود مُنقذين

338
00:33:27,538 --> 00:33:31,238
أؤمن أن رجل ذو موهبة
له دور في الحرب القادمة

339
00:33:32,678 --> 00:33:35,148
سيتحتم عليك إيجاد جندي آخر

340
00:33:35,178 --> 00:33:38,418
(لقد انتهيت من (ويستروس
وهي أيضاً انتهت مني

341
00:33:38,448 --> 00:33:43,088
،لديك العديد من الصفات المثيرة للإعجاب
.رثاء النفس ليست إحداها

342
00:33:43,118 --> 00:33:48,758
أي أحمق مع قليل من الحظ
قد يجد نفسه مولوداً بسُلطة

343
00:33:48,788 --> 00:33:52,488
،ولكن اكتسابها لنفسك
هذا يحتاج عملُ مضني

344
00:33:52,528 --> 00:33:56,628
.لست مناسباً للعمل -
أظنك كذلك -

345
00:33:56,658 --> 00:33:58,898
،لديك غرائز والدك في السياسة

346
00:33:58,938 --> 00:34:03,468
ولديك رحمة -
رحمة؟ أجل -

347
00:34:03,508 --> 00:34:10,018
،لقد قتلت حبيبتي بيدي
وقتلت والدي بقوس

348
00:34:10,048 --> 00:34:16,028
.لم أقل أنك كامل قط -
ماذا تريد بالضبط؟ -

349
00:34:16,068 --> 00:34:20,098
السلام، الازدهار

350
00:34:20,138 --> 00:34:23,468
في أرض حيث لا يفترس
القوي فيها الضعيف

351
00:34:23,508 --> 00:34:25,838
حيث صنعت القلاع
،من خبز الزنجبيل

352
00:34:25,868 --> 00:34:28,438
والخنادق مملوءة
.بخمر زهرة العُليق

353
00:34:28,468 --> 00:34:30,678
القوي سوف
.يفترس الضعيف دائماً

354
00:34:30,708 --> 00:34:33,208
هذا سبب كونهم
.أقوياء من الأصل

355
00:34:33,248 --> 00:34:38,608
ربما، وربما تربيّنا
على تعود الخوف

356
00:34:38,648 --> 00:34:40,578
.لذا نفترض عدم وجود طريقة أخرى ..

357
00:34:41,848 --> 00:34:46,288
<i>،لو جلست على العرش الحديدي
هل ستنشر البؤس في أنحاء الأرض؟</i>

358
00:34:46,328 --> 00:34:48,828
لن أجلس على العرش
الحديدي أبداً

359
00:34:48,858 --> 00:34:50,958
كلا، لن تجلس

360
00:34:50,998 --> 00:34:55,868
ولكن يمكنك مُساعدة آخر
.في الوصول إليه والجلوس عليه

361
00:34:55,898 --> 00:34:59,098
الممالك السبع بحاجة
(لشخص أقوى من (تومين

362
00:34:59,138 --> 00:35:01,138
(وألطف من (ستانيس ..

363
00:35:01,178 --> 00:35:05,008
عاهل يمكنه تخويف
الأسياد الكبار وإلهام الناس

364
00:35:05,048 --> 00:35:10,148
حاكم يُحبه الملايين ولديه
.جيش قوي واسم العائلة الصحيح

365
00:35:10,218 --> 00:35:12,418
حظاً موفق في إيجاده

366
00:35:12,458 --> 00:35:15,688
من قال أي
شيء عن "إيجاده"؟

367
00:35:19,458 --> 00:35:21,718
لديك خيار يا صديقي

368
00:35:21,758 --> 00:35:23,918
يمكنك البقاء هنا
(في قصر (إلريو

369
00:35:23,958 --> 00:35:28,658
،وتشرب خمراً حتى الموت
(أو تأتي معي إلى (ميرين

370
00:35:28,698 --> 00:35:32,788
(وتقابل (دانريس تارغيرين
.وتُقرر لو العالم يستحق القتال لأجله

371
00:35:35,188 --> 00:35:38,858
هل يمكنني الشُرب حتى
الموت وأنا في طريقي لـ(ميرين)؟

372
00:35:49,338 --> 00:35:52,068
منذ متى بدأ الجنود
العُقر بدوريات شوارع (ميرين)؟

373
00:35:52,108 --> 00:35:55,378
يبدو أن أصدقائك
لم يتصرفوا بتهذيب

374
00:35:58,248 --> 00:36:01,088
(مهمتنا إلى (يونكاي
كانت ناجحة تماماً

375
00:36:01,118 --> 00:36:03,688
حكماء (يونكاي) وافقوا
على التنازل عن السلطة

376
00:36:03,718 --> 00:36:05,588
إلى مجلس الشيوخ
المكون من كل

377
00:36:05,618 --> 00:36:07,928
.من الأحرار ومالكي العبيد السابقين ..

378
00:36:07,958 --> 00:36:11,228
وجميع المسائل الناتجة
ستأتي إليكِ للمراجعة

379
00:36:11,268 --> 00:36:12,828
جيد

380
00:36:12,868 --> 00:36:17,068
طلبوا فقط تنازلات -
تنازلات؟ -

381
00:36:17,108 --> 00:36:19,338
السياسة هي
فن التسوية يا مولاتي

382
00:36:19,378 --> 00:36:22,268
لست سياسية، أنا ملكة

383
00:36:22,308 --> 00:36:25,478
سامحيني، أنتِ محقة بالطبع

384
00:36:25,508 --> 00:36:29,818
لازال من السهل حُكم
الرعايا السُعداء عن الغاضبين

385
00:36:29,848 --> 00:36:32,018
لا أتوقع أن يكون الأسياد
الحُكماء سعيدين

386
00:36:32,058 --> 00:36:35,118
العبودية جعلتهم أغنياء
وأنا أنهيت العبودية

387
00:36:35,148 --> 00:36:38,188
،لا يطلبون عودة العبودية

388
00:36:38,228 --> 00:36:41,098
يطلبون إعادة فتح
.حظائر القتال

389
00:36:42,038 --> 00:36:46,008
حظائر القتال؟ حيث يُقاتل
العبيد عبيداً حتى الموت؟

390
00:36:46,038 --> 00:36:50,618
في العالم الجديد، الذي أحضرته
لنا، أحرار سيُحاربون أحرار

391
00:36:51,818 --> 00:36:55,388
مُقاتلوا الحظائر الذين حررتهُم
يتضرعون لهذه الفرصة

392
00:36:55,418 --> 00:36:57,858
احضري البعض منهم
وسليّهم بنفسك

393
00:36:57,888 --> 00:36:58,958
لا حظائر قتال

394
00:36:58,998 --> 00:37:03,058
فتحهم سوف يظهر لشعب
.يونكاي) و(ميرين) أنكِ تحترمين العادات)

395
00:37:03,098 --> 00:37:05,988
أنا لا أحترم عادات
مُصارعة البشر

396
00:37:05,988 --> 00:37:06,808
... لو أردتِ

397
00:37:06,828 --> 00:37:09,028
كم مرة علي الرفض
قبل أن تفهم؟

398
00:37:10,828 --> 00:37:11,828
<b>"تحذير مشهد إباحي"</b>

399
00:37:12,118 --> 00:37:14,578
أياً كان ما يريده مني
فلن يحصل عليه

400
00:37:14,618 --> 00:37:17,218
لو كان يعتقد فعلاً أنني
.. سأعيد فتح حظائر القتال

401
00:37:17,248 --> 00:37:20,348
ينبغي أن تُعيدي فتحها

402
00:37:20,378 --> 00:37:22,248
ماذا؟

403
00:37:22,288 --> 00:37:24,988
أخبرتك أن والدتي كانت عاهرة

404
00:37:26,858 --> 00:37:29,358
لقد أحبت شُرب
نببيذ الكمثرى

405
00:37:29,388 --> 00:37:34,928
وكلما زاد عمرها، كلما باعت
جسمها وزادت حاجتها للشُرب

406
00:37:34,968 --> 00:37:41,008
يوماً ما وأنا في الـ12، باعتني
إلى نخاس ضاجعته الليلة التي قبلها

407
00:37:41,038 --> 00:37:46,008
آسفة -
لماذا؟ كنت طفلاً سيء -

408
00:37:46,078 --> 00:37:49,678
،لم أكن ضخماً
ولكن كنت سريعاً

409
00:37:49,708 --> 00:37:53,118
وأحببت القتال، لذا
(باعني لرجل في (تولوس

410
00:37:53,148 --> 00:37:55,258
.كان يُدرب مقاتلين للحظائر ..

411
00:37:55,288 --> 00:37:57,988
حظيت بأول مباراة
لي وأنا في الـ16

412
00:37:58,018 --> 00:38:02,458
تم بيعك لنخاس وأجبرت على القتال
،حتى الموت من أجل ترفيه الأسياد

413
00:38:02,488 --> 00:38:04,008
وها أنت تدافع
عن حظائر القتال؟

414
00:38:05,598 --> 00:38:08,388
أنا هنا بسبب تلك الحظائر

415
00:38:08,428 --> 00:38:11,098
تعلمت القتال مثل
،صارخي الدوثراكي

416
00:38:11,128 --> 00:38:13,428
،وكهنة النورفوشي
(وفرسان (ويستروس

417
00:38:13,468 --> 00:38:17,328
وسريعاً أصبحت مشهوراً، عشرة
ألاف رجل وامرأة يصرخون باسمي

418
00:38:17,368 --> 00:38:20,808
عندما أدخل الحظيرة، لقد
،جنيت الكثير من المال لسيدي

419
00:38:20,838 --> 00:38:23,638
.وحررني عندما مات ..

420
00:38:23,668 --> 00:38:27,648
.إنضممت لجماعة الأولاد الآخرين ..
وبعدها قابلتكِ

421
00:38:33,048 --> 00:38:37,918
أنتِ الملكة، الجميع يخاف
بشدة عندما تقولين الحقيقة

422
00:38:37,958 --> 00:38:40,388
.الجميع عدا أنا

423
00:38:40,428 --> 00:38:44,558
لقد كونتِ آلاف
الأعداء حول العالم

424
00:38:44,598 --> 00:38:49,598
،وسرعان ما يرون ضعف
سوف يُهاجمون

425
00:38:49,628 --> 00:38:53,038
أريهم قوتك هنا، الآن

426
00:38:53,068 --> 00:38:55,468
لهذا السبب لدي الجنود
العٌقر يجوبون الشوارع

427
00:38:57,568 --> 00:39:01,178
أي أحد لديه صندوق من الذهب
.يستطيع شراء جيش من هذه الجنود

428
00:39:01,208 --> 00:39:06,948
،لست أم هؤلاء الجنود
أنتِ أم التنانيّن

429
00:39:13,618 --> 00:39:17,718
لا أريد عظام طفل آخر
تُرمى أمام قدمي

430
00:39:18,858 --> 00:39:21,398
لم يرى أحد (دروغون) منذ أسابيع

431
00:39:21,428 --> 00:39:24,198
جل ما أعرفه، أنه
طار لنصف العالم الآخر

432
00:39:28,968 --> 00:39:31,278
.لم يعد بوسعي السيطرة عليهم

433
00:39:32,408 --> 00:39:38,148
ملكة تنانيّن بدونهم
.ليست بملكة

434
00:40:43,738 --> 00:40:45,968
فيزريون)؟)

435
00:40:47,978 --> 00:40:49,878
ريغال)؟)

436
00:41:01,888 --> 00:41:03,218
رويدك. رويدك

437
00:41:03,258 --> 00:41:05,558
.رويدكما

438
00:41:44,968 --> 00:41:49,198
ها نحن -
.ها نحن -

439
00:41:50,838 --> 00:41:54,638
عندما تقابلنا لأول
مرة، كُنت سجيني

440
00:41:54,678 --> 00:41:58,048
.. والآن، في أخر مقابلة

441
00:42:00,118 --> 00:42:02,778
لا ينبغي أن تكون
هذه أخر مقابلة لنا

442
00:42:02,818 --> 00:42:05,348
لا، ولكنها ستكون

443
00:42:07,598 --> 00:42:12,458
هل تعرف ما يريده (ستانيس)؟ -
يُريدني أن أركع -

444
00:42:12,498 --> 00:42:15,768
ويُريد من القوم
الحُر أن يحارب لصالحه

445
00:42:15,798 --> 00:42:19,398
.سوف أعطيه ما يريده، إنه جسور ..

446
00:42:19,428 --> 00:42:26,208
ألا ينبغي أن يكون الملك جسوراً؟ -
أجل، أنا أحترمه -

447
00:42:26,238 --> 00:42:27,648
،لو حصل على ما يريد

448
00:42:27,678 --> 00:42:30,208
أتوقع أن يصبح حاكماً
.. أفضل من الحمقى

449
00:42:30,248 --> 00:42:33,348
الذين جلسوا على العرش
.الحديدي في المائة عام المنصرمة

450
00:42:33,388 --> 00:42:35,948
.ولكن لن أخدمه أبداً

451
00:42:37,148 --> 00:42:40,218
،أخبرتني أنك لست هُنا لتغزو
وأخبرتني أن قومك نزفوا بما يكفي

452
00:42:40,258 --> 00:42:44,958
هذا صحيح. ولكن لا أريدهم
(أن ينزفوا لـ(ستانيس براثيون

453
00:42:44,988 --> 00:42:48,538
لقد أهدرت حياتك في
،إقناع 90 عشيرة لينضموا سوياً

454
00:42:48,568 --> 00:42:50,598
.لأول مرة في التاريخ ...

455
00:42:50,638 --> 00:42:55,808
"عشائر الـ"ثينز" و"هورنفوتس
وعشائر النهر الثلجي والعملاقة حتى

456
00:42:55,848 --> 00:42:59,808
،إنه عُمر كامل بتوحيدهم
ولم تفعلها لأجل السُلطة

457
00:42:59,858 --> 00:43:02,318
.ولا حتى للمجد

458
00:43:02,348 --> 00:43:06,018
لقد جمعتهم سوياً لإنقاذهم
،لأنه لن ينجو أي منهم في الشتاء

459
00:43:06,048 --> 00:43:07,718
.ليس وهم على شمال السور ..

460
00:43:07,758 --> 00:43:09,918
أليست نجاتهم أهم
بكثير من كبريائك؟

461
00:43:09,958 --> 00:43:11,828
كبرياء؟

462
00:43:13,968 --> 00:43:16,598
سُحقاً لكبريائي

463
00:43:18,638 --> 00:43:21,068
هذا لا يتعلق به

464
00:43:22,468 --> 00:43:26,168
فلتركع إذاً وتُنقذ قومك

465
00:43:27,878 --> 00:43:31,248
إنهم يتبعوني
بسبب إحترامهم لي

466
00:43:31,288 --> 00:43:33,008
ولأنهم يثقون بي

467
00:43:33,058 --> 00:43:35,518
وبمجرد أن أركع لملك
من الجنوب، سيزول كل هذا

468
00:43:35,548 --> 00:43:38,758
كم عدد عشرات الآلاف
المتواجدين هناك الآن؟

469
00:43:38,788 --> 00:43:41,958
كم من النساء؟
كم من الأطفال؟

470
00:43:41,988 --> 00:43:45,198
وأنت لا تريد الذهاب
لإنقاذهم بسبب ماذا؟

471
00:43:45,228 --> 00:43:53,338
أنت خائف بأن تبدو خائفاً -
أنا خائف ولا عار في هذا -

472
00:44:02,418 --> 00:44:06,448
كيف سيفعلون هذا؟
قطع الرأس؟

473
00:44:06,488 --> 00:44:08,388
الشنق؟

474
00:44:11,758 --> 00:44:13,658
سيحرقونك حياً

475
00:44:18,168 --> 00:44:20,198
.طريقة سيئة للموت

476
00:44:24,098 --> 00:44:27,938
،سأكون صريحاً معك
لا أريد أن أموت

477
00:44:27,978 --> 00:44:29,878
،ولا أحترق حتى الموت

478
00:44:29,908 --> 00:44:32,038
لا أريد من الناس أن
،يتذكروني هكذا

479
00:44:32,078 --> 00:44:38,348
محروق وأصرخ، ولكنه
.أفضل من خيانة كل ما آمنت به

480
00:44:38,378 --> 00:44:40,718
وماذا سيحدث لقومك؟

481
00:44:40,758 --> 00:44:44,518
أن تحافظ على كرامتك
،وتموت شامخاً

482
00:44:44,558 --> 00:44:47,058
.وسوف يغنون أغاني عنك ..

483
00:44:47,088 --> 00:44:49,418
ولكنك تُفضل
الحرق بدلاً من الركوع

484
00:44:49,458 --> 00:44:51,188
.البطل العظيم

485
00:44:52,858 --> 00:44:55,718
حتى يحين وقت الشتاء
،ويأتي الموتى البيض لنا جميعاً

486
00:44:55,758 --> 00:44:58,688
.فلن يتبقى أحد ليُغني ..

487
00:45:01,028 --> 00:45:06,338
أنت فتى طيب، بأمانة

488
00:45:06,368 --> 00:45:10,768
ولكن لو لم تفهم
سبب عدم حشدي لقومي

489
00:45:10,808 --> 00:45:15,608
،في حربِ أجنبية
.فلا فائدة من التوضيح

490
00:45:31,898 --> 00:45:34,058
.أظنك تقترف خطأ مُريع

491
00:45:35,758 --> 00:45:40,328
حُرية إقترافي لأخطائي
.هي كل ما أردته

492
00:46:49,698 --> 00:46:53,358
مانس ريدر) كنت تُلقب)
بالملك وراء السُور

493
00:46:53,398 --> 00:46:56,158
ويستروس) لديها ملك واحد فقط)

494
00:46:56,208 --> 00:46:58,668
.اركع لي وأعدك بالرحمة

495
00:47:12,048 --> 00:47:14,348
.اركع وعِش

496
00:47:21,458 --> 00:47:25,498
كان هذا منزلي لعدة سنوات

497
00:47:27,098 --> 00:47:31,508
أتمنى لك حظ أوفر
.في الحروب القادمة

498
00:48:13,578 --> 00:48:15,578
يجب أن نختار جميعاً

499
00:48:15,618 --> 00:48:20,248
،رجل أو امرأة
،شاب أو عجوز

500
00:48:20,288 --> 00:48:23,578
،سيد أو خادم
خياراتنا واحدة

501
00:48:23,628 --> 00:48:27,188
نحن نختار النور أو الظلام

502
00:48:27,228 --> 00:48:30,218
.نختار الخير أو الشر

503
00:48:30,268 --> 00:48:35,228
.نختار الإله الحقيقي أو المزيف

504
00:48:46,008 --> 00:48:47,718
،أيها الأحرار

505
00:48:47,748 --> 00:48:53,318
،هناك ملك واحد حقيقي
(واسمه (ستانيس

506
00:48:53,388 --> 00:48:55,718
هنا يقف ملككم للأكاذيب

507
00:48:55,758 --> 00:48:59,028
وهذا مصير الذين
.يختارون الظلام

508
00:50:51,688 --> 00:51:38,188
تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffffff" size="30" face="Andalus">|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
</font><font color="#013ce7" size="20">https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88</font>

