1
00:00:20,425 --> 00:00:23,125
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:34,691 --> 00:00:38,891
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

3
00:00:51,828 --> 00:00:56,663
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:01:06,433 --> 00:01:09,633
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:01:21,434 --> 00:01:24,464
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:01:35,425 --> 00:01:38,465
<i><b>"دورن"</b></i>

7
00:01:45,934 --> 00:01:54,464
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم الخامس، الحلقة الثامنة بعنوان"
(هارد هوم)</b>

8
00:02:07,427 --> 00:02:12,264
.. جلالتك، أود قول -
لن تتكلم -

9
00:02:14,000 --> 00:02:16,035
كيف أعرف بأنك
من تزعم؟

10
00:02:16,036 --> 00:02:18,871
لو كان هناك طريقة أخرى

11
00:02:18,872 --> 00:02:21,674
(لو كنت (تريون لانيستر
فلماذا لا أقتلك

12
00:02:21,675 --> 00:02:24,009
وأجعل عائلتك تدفع
ثمن ما فعلته بعائلتي؟

13
00:02:24,010 --> 00:02:26,746
أتريدين الانتقام من آل (لانيستر)؟

14
00:02:26,747 --> 00:02:30,983
(لقد قتلت أمي (جوانا لانيستر
في يوم ولادتي

15
00:02:30,984 --> 00:02:34,553
(لقد قتلت والدي (تايون لانيستر
بسهم في قلبه

16
00:02:34,554 --> 00:02:37,223
أنا اعظم قاتل
للـ(لانيستر) على الإطلاق

17
00:02:37,224 --> 00:02:39,391
علي إذاً أرحب بك
في خدمتي

18
00:02:39,392 --> 00:02:41,827
لأنك قتلت أعضاء من عائلتك؟ ..

19
00:02:42,863 --> 00:02:48,400
في خدمتك؟ يا مولاتي
لقد تقابلنا للتو

20
00:02:48,401 --> 00:02:50,803
من المبكر جداً
أن تكوني بأحقية خدمتي

21
00:02:50,804 --> 00:02:53,639
لو كُنت تفضل العودة
،إلى حظائر القتال

22
00:02:53,640 --> 00:02:56,075
فلتقل الكلمة فحسب ..

23
00:02:58,011 --> 00:03:00,579
عندما كنت شاباً، سمعت قصة

24
00:03:00,580 --> 00:03:04,083
عن رضيع جديد تم ولادته
في أسوأ عاصفة عرفها الأحياء

25
00:03:04,084 --> 00:03:06,118
لم يكن لديها ثروة
أو أراضي أو جيش

26
00:03:06,119 --> 00:03:09,555
مجرد اسم فحسب
وحفنة من الأنصار

27
00:03:09,556 --> 00:03:13,092
معظمهم ظنوا أن بوسعهم
استخدام ذلك الاسم لينتفعوا

28
00:03:13,093 --> 00:03:15,694
أبقوها حية، ونقلوها
من مكان لآخر

29
00:03:15,695 --> 00:03:18,898
حتى على بعد ساعات
من الرجال الذين أرسلوا لقتلها

30
00:03:18,899 --> 00:03:22,268
والتي بيعت في النهاية
إلى أمير حرب ما على حافة العالم

31
00:03:22,269 --> 00:03:26,539
واتضح أن هذا هو الأمر ..
،وبعد بضعة سنوات

32
00:03:26,540 --> 00:03:28,908
،أفضل شخص مُخبر أعرفه

33
00:03:28,909 --> 00:03:31,777
أخبرني أن تلك الفتاة التي
بدون ثروة وأراضِ أو جيوش

34
00:03:31,778 --> 00:03:35,014
بطريقة ما حصلت على
الثلاثة في مدة قصيرة جداً

35
00:03:35,015 --> 00:03:37,049
.ومعها ثلاث تنانين ..

36
00:03:37,050 --> 00:03:42,221
ظنوا أنها الأفضل وآخر
فرصة لبناء عالم أفضل

37
00:03:43,456 --> 00:03:46,192
ظننت أنها تستحق
المقابلة على أقل تقدير

38
00:03:46,193 --> 00:03:49,528
ولماذا تستحق أنت المقابلة؟
لماذا أضيع وقتي بالإستماع إليك؟

39
00:03:49,529 --> 00:03:52,665
لأنك لا تستطيعين
بناء عالم أفضل بمفردك

40
00:03:52,666 --> 00:03:56,101
لا يوجد هناك من بجوارك
يفهم الأرض التي تريدين حُكمها

41
00:03:56,102 --> 00:03:59,471
قوة وضعف المنازل التي
إما ستنضم لكِ أو تعارضك

42
00:03:59,472 --> 00:04:04,109
سيكون لدي جيش كبير
وتنانين كبيرة للغاية

43
00:04:04,110 --> 00:04:07,713
القتل والسياسة
ليسوا نفس الأمر دائماً

44
00:04:07,714 --> 00:04:09,682
عندما خدمت كمُساعد الملك

45
00:04:09,683 --> 00:04:12,351
أبليت حسنٌ في منصبي
بغض النظر إلى الملك

46
00:04:12,352 --> 00:04:14,853
الذي يُفضل تعذيب الحيوانات
عن قيادة شعبه

47
00:04:15,889 --> 00:04:20,092
بوسعي أفعل أفضل من هذا
بنصيحة حاكم يستحق الاسم

48
00:04:20,093 --> 00:04:22,494
لو كان هذا بالفعل ما تكونين

49
00:04:22,495 --> 00:04:24,963
أتريد أن تنصحني إذاً؟

50
00:04:26,900 --> 00:04:29,201
حسنٌ

51
00:04:30,403 --> 00:04:32,137
ماذا تُريدني أفعل به؟

52
00:04:33,673 --> 00:04:37,409
أقسمت أنني سأقتله لو عاد مجدداً

53
00:04:37,410 --> 00:04:39,511
أعرف

54
00:04:42,749 --> 00:04:46,885
لماذا على الناس الثقة في
الملكة التي لا تحتفظ بوعودها؟

55
00:04:49,756 --> 00:04:52,524
أياً كان السير (جورا) عندما
بدأ في التجسس عليكِ

56
00:04:52,525 --> 00:04:55,628
لم يعد ذلك الرجل ..

57
00:04:55,629 --> 00:04:57,763
لا يمكنني التذكر أنني
رأيت رجلاً عاقلاً

58
00:04:57,764 --> 00:05:00,099
كرس حياته لأي
شيء مثل خدمتك

59
00:05:00,100 --> 00:05:03,202
يزعم أنه قد يقتل
لأجلك ويموت لأجلك

60
00:05:03,203 --> 00:05:06,105
ولا شيء قد رأيته يُعطني
أسباباً للشّك في كلامه

61
00:05:09,843 --> 00:05:12,177
ورغم ذلك قد خانّك

62
00:05:24,457 --> 00:05:27,126
هل حصل على فرصة
للإعتراف بخيانته؟

63
00:05:27,127 --> 00:05:31,497
أجل، فُرص عديدة

64
00:05:31,498 --> 00:05:38,704
وهل فعل؟ -
كلا، إلى أن تم إجباره -

65
00:05:43,209 --> 00:05:48,013
إنه يعبُدك وأعتقد
أنه واقع في حُبك

66
00:05:48,014 --> 00:05:51,917
،ولكنه لا يثق بالحقيقة معكِ
وبالتأكيد حقيقة غير سارة

67
00:05:51,918 --> 00:05:54,386
ولكنها حقيقة عظيمة لكِ ..

68
00:05:54,387 --> 00:05:57,723
لم يثق أنكِ ستكونين حكيمة
بما يكفي لتسامحيه

69
00:05:58,658 --> 00:06:00,759
إذاً علي قتله؟

70
00:06:01,861 --> 00:06:03,963
الحاكمة التي تقتل
الذين كرسوا حياتهم لها

71
00:06:03,964 --> 00:06:06,699
ليست حاكمة تُلهم الجميع بتفانِ

72
00:06:06,700 --> 00:06:08,901
وأنتِ بحاجة إلى
الإلهام المُخلص

73
00:06:08,902 --> 00:06:12,938
الكثير منه، لو كنتِ
ستحكمين ما وراء البحر الضيق

74
00:06:14,374 --> 00:06:17,843
ولكن لا يمكنك جعله
بجوارك عندما تفعلين هذا

75
00:06:23,016 --> 00:06:25,551
(اخرجوا السير (جورا
من المدينة

76
00:07:36,389 --> 00:07:38,123
اعترفي

77
00:07:38,124 --> 00:07:40,559
.. ابني

78
00:07:41,995 --> 00:07:44,463
.. دعيني أتكلم

79
00:07:44,464 --> 00:07:47,699
اعترفي -
أنا أعنيها -

80
00:07:47,700 --> 00:07:51,670
.. وجهي سيكون آخر ما تريّنه

81
00:08:07,787 --> 00:08:11,690
اسمي (لانا) وأنا يتيمة

82
00:08:13,093 --> 00:08:15,060
عندما كنت في الثامنة
طلبت ما يكفي من مال

83
00:08:15,061 --> 00:08:17,096
لأشتري أول دلو محار ..

84
00:08:17,097 --> 00:08:21,600
بعت ذلك الدلو وجنيت
ما يكفي من مال لأشتري اثنين

85
00:08:23,369 --> 00:08:26,905
<i>أخذ مني بعض الوقت
،ولكني وفرت ما يكفي أخيراً</i>

86
00:08:26,906 --> 00:08:29,041
<i>لأشتري لنفسي
عربة محار</i>

87
00:08:29,042 --> 00:08:33,178
<i>،والآن في كل صباح
أذهب إلى الشوارع</i>

88
00:08:35,014 --> 00:08:38,450
<i>أجتاز بائعي
الأسماك والخبازين</i>

89
00:08:43,323 --> 00:08:45,023
<i>(ودائماً أرى (لارا</i>

90
00:08:45,024 --> 00:08:48,260
<i>أول زبونة لدي في
طريق عودتي للمنزل</i>

91
00:08:49,496 --> 00:08:53,065
ثم أستدير يساراً
.. "نحو معبد "مُغنيات القمر

92
00:08:55,335 --> 00:08:58,504
أستدير يساراً
(نحو حي (راغمين

93
00:08:58,505 --> 00:09:02,307
.حيث أبيع مُعظم بضاعتي .. -
لانا) مثيرة للإهتمام) -

94
00:09:02,308 --> 00:09:05,010
وكادحة جداً

95
00:09:05,011 --> 00:09:07,746
ستكون خادمة جيدة
"للإله "متعدد الوجوه

96
00:09:07,747 --> 00:09:09,781
وكيف ستخدمه؟

97
00:09:09,782 --> 00:09:13,252
لن تذهب يساراً بعد
(إلى حي (راغمين

98
00:09:13,253 --> 00:09:15,687
سوف تستدير يميناً
(إلى ميناء (راغمين

99
00:09:15,688 --> 00:09:19,358
ولماذا قد تفعل هذا؟ -
سوف ترى -

100
00:09:19,359 --> 00:09:22,294
<i>أرى ماذا؟</i>

101
00:09:22,295 --> 00:09:24,897
<i>كيف يمكنني إخبار الفتاة بهذا؟</i>

102
00:09:24,898 --> 00:09:26,165
<i>لو لم تعرف ما قد
،تراه هناك</i>

103
00:09:26,166 --> 00:09:28,667
<i>فلن يكُن هناك سبب لإرسالها ..</i>

104
00:09:28,668 --> 00:09:31,503
المحار، والرخويات والكوكل

105
00:09:48,488 --> 00:09:51,757
!المحار، والرخويات والكوكل

106
00:09:59,599 --> 00:10:03,001
!المحار، والرخويات والكوكل

107
00:10:03,002 --> 00:10:07,773
هل محارك طازج؟ -
الأفضل في المدينة -

108
00:10:07,774 --> 00:10:10,075
هل تكذبين على رجل عجوز؟

109
00:10:24,857 --> 00:10:28,894
لذيذ للغاية، أعطني
أربعة وعليهم الخل

110
00:10:32,265 --> 00:10:33,999
إنها رحلتي الـ18

111
00:10:34,000 --> 00:10:36,768
وعُدت منهم جميعاً
بدون خدش واحد لي

112
00:10:43,243 --> 00:10:44,710
لا يمكنني فعل هذا

113
00:10:44,711 --> 00:10:49,481
.. أرجوك، لدي ثلاث أولاد، بدوني

114
00:10:49,482 --> 00:10:52,818
خذ، يجب أن تفعلها
لدي ثلاث أولاد

115
00:10:52,819 --> 00:10:54,086
ماذا سيفعلون؟ -
هيّا -

116
00:10:54,087 --> 00:10:57,422
<i>إنهم لا شيء بدوني
!أرجوك، يجب أن تفعل</i>

117
00:10:57,423 --> 00:10:59,891
<i>!أرجوك، أنت لا تفهم</i>

118
00:10:59,892 --> 00:11:01,726
<i>!أرجوك</i>

119
00:11:07,600 --> 00:11:09,734
<i>الرجل مُقامر</i>

120
00:11:11,037 --> 00:11:16,008
إنه يُراهن على البحارة
الذي سيصل إلى وجهته

121
00:11:16,009 --> 00:11:21,279
،إنه رهان غريب لأي قبطان
يفوز فقط لو خسر حياته

122
00:11:23,182 --> 00:11:26,418
لماذا يقوم أي قُبطان
بالرهان من الأصل؟

123
00:11:27,987 --> 00:11:30,922
يمكن للفتاة إخباري بما رأت

124
00:11:33,326 --> 00:11:37,963
لو مات القبطان، ذلك الرجل
الرفيع يدفع لعائلته الكثير من المال

125
00:11:40,166 --> 00:11:45,437
ولكن ربما يخسر المُقامر رهانه
ويُقرر بأن ليس عليه الدفع بعد ذلك

126
00:11:45,438 --> 00:11:47,806
،والمرأة المحتاجة وأولادها الصغار

127
00:11:47,807 --> 00:11:51,810
ماذا قد تفعل لرجل كهذا
لو احتفظ بمالهم لنفسه؟

128
00:11:53,646 --> 00:11:56,448
إلى من قد يلجئوا؟

129
00:12:02,288 --> 00:12:04,055
إلى الإله مُتعدد الوجوه

130
00:12:05,792 --> 00:12:08,393
لقد قلت أنك لا تعرف
ما قد أرى على رصيف السُفن

131
00:12:08,394 --> 00:12:11,563
وليس لدي أدنى فكرة
عما ستراه الفتاة وما لا تراه

132
00:12:13,433 --> 00:12:16,234
(فتاة اسمها (لانا
ستعود إلى الأحواض

133
00:12:16,235 --> 00:12:18,003
وسوف تراقب المٌقامر

134
00:12:18,004 --> 00:12:21,139
وسوف تعرف عنه الكثير
بقدر ما يعرفه عن نفسه

135
00:12:21,140 --> 00:12:23,709
وماذا بعدها؟

136
00:12:23,710 --> 00:12:27,612
هديّة للرجل الرفيع

137
00:12:47,300 --> 00:12:49,501
ليست مُستعدة

138
00:12:49,502 --> 00:12:54,940
.ربما مستعدة وربما لا -
ولو لم تكن مستعدة؟ -

139
00:12:54,941 --> 00:12:58,043
الأمر سيّان
"للإله "مُتعدد الوجوه

140
00:13:20,867 --> 00:13:23,268
المحاكمة ستتم قريباً

141
00:13:23,269 --> 00:13:27,139
سيقدم العصفور الأعلى
تُهمة كبيرة ضدك

142
00:13:27,140 --> 00:13:28,407
التُهم هي؟

143
00:13:28,408 --> 00:13:30,842
الزنا، الخيانة
ونكاح المحارم

144
00:13:30,843 --> 00:13:33,578
(ومقتل الملك (روبرت .. -
كلها أكاذيب -

145
00:13:33,579 --> 00:13:35,513
بالطبع يا مولاتي

146
00:13:39,886 --> 00:13:43,789
قلقي هو أن
رجال الدين لا يتقيدون

147
00:13:43,790 --> 00:13:47,259
بنفس المعايير المنطبقة على التاج ..

148
00:13:47,260 --> 00:13:49,127
،أتمنى أن تسمحي لي بقولها

149
00:13:49,128 --> 00:13:51,797
ولكنهم يُصدقون أحياناً
أن الوفاة تكون لأحد الأسباب

150
00:13:51,798 --> 00:13:53,932
أتمنى لو كنت قُلتها باكراً

151
00:13:56,402 --> 00:14:00,639
أهناك أي شيء عن (جايمي)؟ -
كلا، أخشى هذا -

152
00:14:06,779 --> 00:14:13,151
(مولاتي، المعلم الكبير (بايسيل
(استدعى عمّك (كيفين

153
00:14:13,152 --> 00:14:16,221
(من (كاستلي روك ..
ليخدم كمُساعد الملك

154
00:14:16,222 --> 00:14:19,090
والآن يترأس المجلس الصغير

155
00:14:20,259 --> 00:14:22,561
أخبره أنني أود التحدث معه

156
00:14:22,562 --> 00:14:25,196
،لقد ناشدته بزيارتك
ولكنه لن يفعل

157
00:14:29,402 --> 00:14:32,604
ماذا عن ابني الملك؟

158
00:14:32,605 --> 00:14:34,439
.. لو كان بوسعك زيارتي، بالتأكيد يمكن

159
00:14:34,440 --> 00:14:37,008
القبض عليكِ أنتِ
(والملكة (مارجري

160
00:14:37,009 --> 00:14:38,443
لا يتقبلهم الملك بشكلِ جيد

161
00:14:38,444 --> 00:14:40,345
إنه يظل في غُرفته

162
00:14:40,346 --> 00:14:44,349
وخدمه يجدون طعامه
في الرواق كما هو

163
00:14:44,350 --> 00:14:45,851
يجب أن تتحدث إليه

164
00:14:45,852 --> 00:14:49,554
عليك أن تتحدث إلى ابني
وتُخبره بأن يأتي لرؤيتي أمه

165
00:14:49,555 --> 00:14:52,290
لقد حاولت يا مولاتي

166
00:14:52,291 --> 00:14:54,759
لا يُريد رؤيتي
ولا رؤية أي أحد

167
00:14:55,928 --> 00:14:57,862
لا يمكنني البقاء هُنا

168
00:14:58,865 --> 00:15:02,200
ثمة طريقة يا مولاتي

169
00:15:05,972 --> 00:15:07,539
طريقة للخروج

170
00:15:09,909 --> 00:15:11,976
الإعتراف؟

171
00:15:12,912 --> 00:15:16,615
للعصفور الأعلى؟ لن أفعل

172
00:15:16,616 --> 00:15:21,486
أنا من صنعه، لقد
صنعته من لا شيء

173
00:15:21,487 --> 00:15:24,322
ولن أركع أمام بعض
.. العامة حافيين الأقدام

174
00:15:24,323 --> 00:15:26,991
.وأتوسل مغفرته ..

175
00:15:33,766 --> 00:15:36,568
الوداع يا ملكتي

176
00:15:37,770 --> 00:15:40,004
العمل يستمِر

177
00:16:15,007 --> 00:16:20,211
لماذا؟ لماذا يا (ثيون)؟

178
00:16:20,212 --> 00:16:23,381
(لست (ثيون
( لم يعد هناك (ثيون

179
00:16:23,382 --> 00:16:24,916
(أنا (ريك -
(ريك) -

180
00:16:24,917 --> 00:16:27,552
لماذا أخبرته يا (ريك)؟

181
00:16:28,421 --> 00:16:32,257
،كنت أساعدك
لقد أردتِ الهرب

182
00:16:32,258 --> 00:16:37,762
لا يوجد هُناك مهرب على الإطلاق

183
00:16:37,763 --> 00:16:43,168
حاول (ثيون غريجوي) الهرب
ثم عرف سيدي

184
00:16:43,903 --> 00:16:46,638
إنه يعرف كل شيء

185
00:16:46,639 --> 00:16:51,343
فقام بمطاردته وأمسكه
وعلقه على الصليب

186
00:16:51,344 --> 00:16:56,381
وقطعه قطعة تلو الأخرى ..
(حتى لم يتبقى شيء من (ثيون

187
00:16:59,919 --> 00:17:02,120
جيد

188
00:17:04,857 --> 00:17:09,060
،لو لم يكن بسببك
لكان لدي عائلة

189
00:17:09,061 --> 00:17:11,529
لو كان بوسعي فعل
.. (ما فعله بك (رامزي

190
00:17:11,530 --> 00:17:14,599
هنا والآن، لفعلت ..

191
00:17:18,771 --> 00:17:20,705
أنا أستحق كل شيء

192
00:17:22,842 --> 00:17:28,546
(أستحق أن أكون (ريك
فعلت أشياء مُريعة

193
00:17:30,116 --> 00:17:35,453
(انقلبت على (روب
.. (واستوليت على (وينترفيل

194
00:17:35,454 --> 00:17:37,989
وقتلت أولئك الفتية -
"لم يكونوا "فتية -

195
00:17:37,990 --> 00:17:40,358
(لقد كانوا (بران) و(ريكون
لقد كانوا إخوتك

196
00:17:40,359 --> 00:17:43,595
وأنت تعرفهم منذ ولادتهم -
.. لم يكونوا، كانوا مجرد -

197
00:17:43,596 --> 00:17:45,330
مجرد ماذا؟

198
00:17:45,331 --> 00:17:47,165
لا يمكنني -
أخبرني -

199
00:17:47,166 --> 00:17:48,667
لا يمكنني القول
طالما لم يقول السيد

200
00:17:48,668 --> 00:17:50,068
أخبرني، كانوا ماذا؟ -
.. لم يكونوا -

201
00:17:50,069 --> 00:17:52,937
أخبرني لماذا يجب
.. (أن يموت (بران) و(ريكون

202
00:17:52,938 --> 00:17:55,874
بينما تظل أنت تتنفس الهواء ..
(أخبرني في وجهي يا (ثيون

203
00:17:55,875 --> 00:17:59,477
!أخبرني أنهما ما كانا إخوتك -
!(ما كانا (بران) و(ريكون -

204
00:18:01,280 --> 00:18:03,915
لم أستطع إيجادهم

205
00:18:10,089 --> 00:18:12,223
لقد كانا فتيان مُزارعان

206
00:18:16,028 --> 00:18:19,330
قتلتهم وحرقتهم
كي لا يعرف أحد

207
00:18:24,003 --> 00:18:26,638
لم تفعل؟

208
00:18:26,639 --> 00:18:28,907
هل تعرف أين ذهب
بران) و(ريكون)؟)

209
00:18:28,908 --> 00:18:30,542
لا يمكنني إخبارك بالمزيد

210
00:18:30,543 --> 00:18:32,343
(عليك أن تخبرني يا (ثيون
.. هل لديك فكرة أين

211
00:18:32,344 --> 00:18:34,979
!(لستُ (ثيون)، أنا (ريك

212
00:18:40,252 --> 00:18:43,121
أخبرنا كشافتنا أنهم
لا يزيدون عن 6 ألاف رجل

213
00:18:43,122 --> 00:18:45,623
وأكثر من نصف
أولئك فرسان

214
00:18:45,624 --> 00:18:48,626
وما مدى علو
قفزة خيول (ستانيس)؟

215
00:18:48,627 --> 00:18:53,031
أسوارنا تم إصلاحها تماماً
وتم تعزيز البوابة

216
00:18:53,032 --> 00:18:56,134
لدينا ما يكفي
من طعام لستة أشهر

217
00:18:56,135 --> 00:18:59,971
نحن مُستعدين للحصار
أكثر مما هما عليه

218
00:18:59,972 --> 00:19:02,607
كل ما علينا فعله
،هو الإنتظار حتى يتجمدوا

219
00:19:02,608 --> 00:19:05,643
ويجوعون ويتمردون ..

220
00:19:08,481 --> 00:19:09,681
هل تعترض؟

221
00:19:09,682 --> 00:19:14,119
ستانيس) ليس من الشمال)
لكنك منه يا أبي

222
00:19:14,120 --> 00:19:17,388
أظنك تفوت الفرصة
لتُري أهل الشمال

223
00:19:17,389 --> 00:19:20,091
كيف يُعامل منزل
بولتون) الغزاة الجنوبيين)

224
00:19:20,092 --> 00:19:22,727
وبماذا تنصح؟ -
(أننا لن ننتظر (ستانيس -

225
00:19:22,728 --> 00:19:25,296
ليقرر نوع القتال
الذي سنخوضه

226
00:19:25,297 --> 00:19:27,398
لكن سنضرب أولاً
ونضرب بقوة

227
00:19:27,399 --> 00:19:29,801
.ونترك وليمة للغربان ..

228
00:19:29,802 --> 00:19:32,837
القائد الذكي لا يتخلى
عن ميزته الدفاعية

229
00:19:32,838 --> 00:19:36,574
طالما سنظل وراء هذه
الجدران، لا يمكنهم لمسنا

230
00:19:36,575 --> 00:19:40,278
ناهيك أن الثلج كثيف جداً لدرجة
أننا لا نستطيع تمرير جيش من خلاله

231
00:19:40,279 --> 00:19:43,915
حتى لو أردنا ذلك .. -
لا أحتاج إلى جيش -

232
00:19:43,916 --> 00:19:46,617
أريد عشرون رجلاً بارعاً

233
00:19:54,560 --> 00:19:58,996
هل قررت بعد؟ سواء
كنت أستحق خدمتك؟

234
00:20:00,833 --> 00:20:04,368
هل قررتِ بعد
ستقومين بقتلي أم لا؟

235
00:20:04,369 --> 00:20:06,771
مٌحتمل أن يكون الخيار الآمن لدي

236
00:20:09,441 --> 00:20:14,078
،بوسعي أن أعرف سبب تفكيرك هذا
كان هذا ما سيفعله والدك

237
00:20:15,147 --> 00:20:16,787
وماذا كان سيفعل والدك؟

238
00:20:18,684 --> 00:20:23,321
والدي الذي حكم
علي علناً بالموت؟

239
00:20:23,322 --> 00:20:25,857
أقول أن أفكاره عن
قتلي كانت واضحة تماماً

240
00:20:25,858 --> 00:20:27,625
ألهذا السبب قتلته؟

241
00:20:30,796 --> 00:20:36,300
يوماً ما، لو لم تقرري قتلي
سأخبرك بسبب قتلّي لأبي

242
00:20:36,301 --> 00:20:42,073
،ولو جاء ذلك اليوم
سنحتاج المزيد من النبيذ

243
00:20:44,209 --> 00:20:49,247
أعرف ما كان عليه
أبي وما فعله

244
00:20:49,248 --> 00:20:51,749
أعرف أن الملك
المجنون استحق اسمه

245
00:20:54,319 --> 00:20:57,421
ها نحن نجلس إذاً

246
00:20:57,422 --> 00:21:00,424
طفلان فظيعان
لأبوين فظيعان

247
00:21:00,425 --> 00:21:04,328
أنا فظيعة؟ -
سمعت عنكِ قصصاً -

248
00:21:04,329 --> 00:21:07,665
لماذا سافرت إلى جانب
العالم الآخر لمُقابلة شخص فظيع؟

249
00:21:07,666 --> 00:21:09,790
لأرى أي نوع
من الفظاعة تكونين

250
00:21:09,791 --> 00:21:10,434
وما ذلك النوع؟

251
00:21:10,435 --> 00:21:13,738
النوع الذي يمنع قومك
من أن يصبحوا أكثر من هذا

252
00:21:15,541 --> 00:21:17,642
لقد أعدت فتح حظائر القتال

253
00:21:17,643 --> 00:21:20,478
وتحت حُكمي، سيُصبح
القتل مصدر ترفيه مجدداً

254
00:21:20,479 --> 00:21:22,246
أجل، كان هذا حكيماً

255
00:21:22,247 --> 00:21:25,583
ووافقت على الزواج من شخص
تكرهينه لأجل الصالح العام

256
00:21:25,584 --> 00:21:28,452
هذا مؤثر جداً

257
00:21:28,453 --> 00:21:31,022
أختي تزوجت من شخص
،كرهته هو الآخر

258
00:21:31,023 --> 00:21:35,560
وإذا لم يكن بالإختيار وهذا قطعاً
ليس للصالح العام، الرب يُحرّم هذا

259
00:21:35,561 --> 00:21:37,495
انتهى بها المطاف بقتله

260
00:21:39,131 --> 00:21:41,732
ربما لن يصل الأمر لهذا

261
00:21:49,141 --> 00:21:52,276
ليس من المستحيل أن
يكون (فاريس) مُحقاً بأمرك

262
00:21:52,277 --> 00:21:55,513
فاريس)؟ سيد)
جواسيس الملك (روبرت)؟

263
00:21:55,514 --> 00:21:59,050
أجل، إنه الشخص الذي
أقنعني لآتي وأبحث عنكِ

264
00:21:59,051 --> 00:22:03,020
لقد كان رفيق سفري قبل أن يستحوذ
السير (جورا) على هذا المنصب لنفسه

265
00:22:03,021 --> 00:22:05,723
(جورا) أرسل أسراري لـ(فاريس)

266
00:22:05,724 --> 00:22:10,071
طيلة عشرين عاماً، ذلك العنكبوت
أشرف على إيجادي وقتلي

267
00:22:10,072 --> 00:22:12,296
فعل ما تحتم عليه لينجو

268
00:22:12,297 --> 00:22:15,466
قام بأمور أخرى كثيرة
لم يرغب في فعلها

269
00:22:15,467 --> 00:22:19,403
أشك أنه السبب الرئيسي
في عدم ذبحك في مهدك

270
00:22:19,404 --> 00:22:22,740
ولكنك تثق به؟ -
أجل، بغرابة -

271
00:22:22,741 --> 00:22:26,010
ربما يكون هو الشخص
الوحيد الذي أثق فيه في العالم

272
00:22:26,011 --> 00:22:30,982
عدا أخي -
أخيك الذي قتل أبي؟ -

273
00:22:30,983 --> 00:22:32,116
هذا هُو

274
00:22:32,117 --> 00:22:36,320
ربما سأقوم بقتلك بعد هذا -
إنه حقك الملكي -

275
00:22:38,223 --> 00:22:40,791
لقد تخليت عن الحياة

276
00:22:40,792 --> 00:22:44,295
(حتى أقنعني (فاريس
أنكِ قد تستحقين العيش لأجلك

277
00:22:44,296 --> 00:22:48,966
لو قطعتِ رأسي، حسنٌ
أيامي الأخيرة كانت مثيرة للاهتمام

278
00:22:54,940 --> 00:22:57,107
لن أقتلك

279
00:22:58,877 --> 00:23:03,514
لا؟ تُعاقبيني؟ -
لا -

280
00:23:03,515 --> 00:23:08,285
.. طالما لن أقتل أو أعاقب -
سوف تقوم بنصحِي -

281
00:23:09,855 --> 00:23:12,423
بينما لايزال بوسعك
النطق في الحُكم

282
00:23:16,161 --> 00:23:19,130
أنصحك في ماذا؟ -
بأن أحصل على ما أريد -

283
00:23:19,131 --> 00:23:21,699
العرش الحديدي

284
00:23:21,700 --> 00:23:24,702
ربما عليكِ محاولة
شيء آخر

285
00:23:24,703 --> 00:23:27,204
،لو أردت النكات
لأحضرت مُهرجاً أفضل

286
00:23:27,205 --> 00:23:29,540
أنا لا أمزاح تماماً

287
00:23:29,541 --> 00:23:32,043
(ثمة الكثير متواجد في (ويستروس

288
00:23:32,044 --> 00:23:36,414
كم عدد مئات الآلاف من الأرواح
التي غيرتها للأفضل هنا؟

289
00:23:36,415 --> 00:23:40,551
ربما هنا حيث تنتمين
حيث بوسعك فعل الخير أكثر

290
00:23:42,521 --> 00:23:45,289
لقد حاربت كي لا يولد
طفل في خليج العبيد

291
00:23:45,290 --> 00:23:48,426
ويعرف أنه إما
سيتم شرائه أو بيعه

292
00:23:48,427 --> 00:23:51,996
سأكمل هذا القتال
هنا وخارجها

293
00:23:51,997 --> 00:23:53,597
ولكن هذا ليس موطني

294
00:23:53,598 --> 00:23:56,367
،عندما تعودين إلى موطنك
من سيقوم بدعمك؟

295
00:23:56,368 --> 00:23:57,935
العامة

296
00:23:57,936 --> 00:24:00,571
لنكن كُرماء ونفترض
أن هذا سوف يحدث

297
00:24:00,572 --> 00:24:03,274
هنا في خليج العبيد
لديكِ دعم العامة من الناس

298
00:24:03,275 --> 00:24:09,647
والعامة فقط، كيف هذا الشعور؟
أن تحكُمي بدون الأغنياء؟

299
00:24:09,648 --> 00:24:12,149
منزل (تارغيرين) قد انتهى

300
00:24:12,150 --> 00:24:14,919
ولا يوجد شخص حي
يُشاركك ذلك الدماء ليُدعمك

301
00:24:14,920 --> 00:24:18,923
،وكذلك آل (ستارك) انتهوا
أبوينا تأكدوا من حدوث هذا

302
00:24:18,924 --> 00:24:22,593
(وما تبقى من منزل (لانيستر
لن يقومون بدعمك، إطلاقاً

303
00:24:22,594 --> 00:24:24,895
(وكذلك (ستانيس براثيون
لن يُدعمك

304
00:24:24,896 --> 00:24:28,399
إنه يزعم مطالبته الكاملة
للعرش مُعتمداً على عدم شرعيتك

305
00:24:28,400 --> 00:24:33,237
(هذا يجعلنا أمام آل (تايرل
ليس مستحيلاً، وليسوا كافيين

306
00:24:33,238 --> 00:24:37,341
(لانيستر)، (تارغيرين)
(براثيون)، (ستارك)، (تايرل)

307
00:24:37,342 --> 00:24:39,543
جميعهم يتحدثون عن عجلة القيادة

308
00:24:39,544 --> 00:24:41,912
هذا في المقدمة
وذلك على المقدمة

309
00:24:41,913 --> 00:24:46,083
وهلم جرا وتسير العجلة
وتسحق من على الأرض

310
00:24:46,084 --> 00:24:49,854
،إنه حلمُ جميل
بوقف تلك العجلة

311
00:24:49,855 --> 00:24:52,556
لستِ الشخص الأول
الذي حلم بهذا

312
00:24:52,557 --> 00:24:59,463
،لن أقوم بوقف العجلة
لكن سوف أحطمها

313
00:25:21,787 --> 00:25:26,190
قلت أنه أياً كان من يفوز، سيُقاتل
في الحظيرة الكبرى أمام الملكة

314
00:25:26,191 --> 00:25:29,038
لقد فُزت -
لقد ضربتني -

315
00:25:29,039 --> 00:25:34,532
،قُم بجلدي لو سيجعلك هذا سعيداً
لكني أفضل ما لديك

316
00:25:34,533 --> 00:25:39,470
،لو فُزت في الحظيرة الكبرى
بكم تستطيع بيعيّ؟

317
00:25:42,140 --> 00:25:45,976
أنت رجل حُر، كان بوسعك
الذهاب لأي مكان

318
00:25:45,977 --> 00:25:47,845
لماذا عُدت؟

319
00:25:52,551 --> 00:25:56,754
دعني أقاتل لأجلها
وأنا ملكُ لك

320
00:26:01,793 --> 00:26:06,764
عطشة؟ اعترفي

321
00:26:10,135 --> 00:26:13,404
سوف أخرج من هنا
تعرفين ذلك، لن يطول الأمر

322
00:26:13,405 --> 00:26:14,638
اعترفي

323
00:26:14,639 --> 00:26:19,643
،بوسعي جعلك امرأة غنية
سيدة في المحكمة

324
00:26:19,644 --> 00:26:21,345
اعترفي

325
00:26:25,784 --> 00:26:29,487
أو سأتأكد أنكِ ستموتين
بأبشع الطرق التي يُمكن تخيلها

326
00:26:29,488 --> 00:26:34,825
وكل ما سأفعله سأجلس هنا
وأتخيل أبشع الطرق لموتك

327
00:27:19,971 --> 00:27:25,409
هل هذا يُؤلم؟ -
كلا -

328
00:27:25,410 --> 00:27:27,811
.جيد

329
00:27:30,849 --> 00:27:32,950
كيف حالك؟

330
00:27:32,951 --> 00:27:36,787
لست الشخص الذي
تلقى لكمة وركلة في وجهه

331
00:27:38,523 --> 00:27:43,794
تعرفين ما أقصده -
أنا بخير -

332
00:27:44,763 --> 00:27:47,231
هل أنتِ خائفة؟ -
قليلاً -

333
00:27:47,232 --> 00:27:49,399
وكذلك أنا

334
00:27:52,938 --> 00:27:54,838
من الطارق؟ -
(أولي) -

335
00:27:56,708 --> 00:27:58,776
أدخل

336
00:28:01,079 --> 00:28:05,849
سمعت ما حدث -
لا داعي للقلق -

337
00:28:05,850 --> 00:28:09,253
الرجال يتشاجرون من
وقت لآخر، هذا طبيعي

338
00:28:11,656 --> 00:28:17,027
ظننتك جائعاً -
أنتِ فتى طيب -

339
00:28:18,663 --> 00:28:22,900
،أريد أن أسألك
لو كان لديك وقت

340
00:28:22,901 --> 00:28:25,402
(علي تفقد الطفل (سام

341
00:28:32,377 --> 00:28:35,779
كيف أساعدك الآن؟

342
00:28:37,048 --> 00:28:39,016
إنه يخص اللورد القائد -
نعم؟ -

343
00:28:39,017 --> 00:28:42,286
(لقد ذهب إلى (هارد هوم
لينقذ كُل الهمج

344
00:28:44,022 --> 00:28:49,059
،الهمج قتلوا أمي وأبي
وقتلوا كل من في قريتي

345
00:28:49,060 --> 00:28:52,496
نحن نقاتلهم منذ سنوات -
لم يكن هذا قتالاً -

346
00:28:52,497 --> 00:28:59,536
لقد كانوا مُزارعين وذبحونا
فلماذا يُنقذهم إذاً؟

347
00:28:59,951 --> 00:29:05,555
الهمج بشر مثلنا تماماً
منهم الطيبون والأشرار

348
00:29:05,556 --> 00:29:08,959
ذلك الذي يُسافر معه
،ذو اللحية الحمراء

349
00:29:08,960 --> 00:29:10,961
لقد قاد الغارة على قريتي ..

350
00:29:10,962 --> 00:29:13,463
(أولي) -
كيف يثق فيه؟ -

351
00:29:14,699 --> 00:29:20,437
،لقد رأيت جيش الموتى
ورأيت الموتى البِيض

352
00:29:20,438 --> 00:29:23,373
وهم قادمون لنا، لكل الأحياء

353
00:29:25,443 --> 00:29:31,681
وعندما يحين الوقت، سنحتاج
كل رجل بوسعنا إيجاده

354
00:29:31,682 --> 00:29:34,751
ولكن ماذا لو تركنا
الهمج يعبرون البوابات

355
00:29:34,752 --> 00:29:38,989
وقاموا بذبحنا ونحن نيام؟ -
جون) يُخاطر ومُجبر على ذلك) -

356
00:29:38,990 --> 00:29:41,725
عدا هذا لن يكون لدينا فرصة

357
00:29:41,726 --> 00:29:45,695
أحياناً على الفرد
،إتخاذ قرارات صعبة

358
00:29:45,696 --> 00:29:50,433
،قرارات قد تبدو خطأ للبعض
ولكنك تعرف صحتها على المدى البعيد

359
00:29:50,434 --> 00:29:54,504
هل تُصدق هذا؟ -
من أعماقي -

360
00:30:00,878 --> 00:30:06,182
<i>(حاول ألا تقلق يا (أولي
كُنت قلقاً على (جون) لسنوات</i>

361
00:30:06,183 --> 00:30:08,351
<i>ولطالما عاد</i>

362
00:30:50,428 --> 00:30:52,629
<i>!استديروا</i>

363
00:31:24,629 --> 00:31:29,866
هل تثق بي يا (جون سنو)؟ -
هل هذا يجعلني أحمقاً؟ -

364
00:31:29,867 --> 00:31:32,335
الآن نحن حمقى سوياً

365
00:31:48,619 --> 00:31:54,023
لورد العظام -
مرّ وقتُ طويل-

366
00:31:54,024 --> 00:31:56,926
آخر مرة رأيتك، كان
ذلك الغراب سجينك

367
00:31:56,927 --> 00:31:59,329
لكن العكس الآن، ماذا حدث؟

368
00:31:59,330 --> 00:32:03,900
الحرب -
حرب؟ أتسمي هذه حرباً؟ -

369
00:32:03,901 --> 00:32:09,139
أعظم جيش قد رآه الشمال
تم تقطيعه لأشلاء بواسطة ملك جنوبي

370
00:32:09,140 --> 00:32:13,276
،يجب أن نجمع الشيوخ
ونجد مكان هادئ لنتحدث

371
00:32:13,277 --> 00:32:17,413
أنت لا تأمر هُنا -
أنا لا أعطي أمراً -

372
00:32:18,916 --> 00:32:20,950
لماذا لست في الأغلال؟

373
00:32:21,719 --> 00:32:25,455
ليس سجينيّ -
كلا؟ -

374
00:32:25,456 --> 00:32:29,225
ماذا يكون؟ -
نحن حلفاء -

375
00:32:30,594 --> 00:32:33,496
أيها الخائن اللعين

376
00:32:36,100 --> 00:32:38,101
هل تقاتل لصالح الغربان الآن؟

377
00:32:40,004 --> 00:32:42,739
أنا لا أقاتل للغربان

378
00:32:43,941 --> 00:32:47,510
،لسنا هنا كي نتقاتل
نحن هنا لنتشاور

379
00:32:47,511 --> 00:32:49,913
أهذا صحيح؟

380
00:32:49,914 --> 00:32:53,316
أنت وذلك الغراب الجميل
تتكلمون كثيراً يا (تورموند)؟

381
00:32:53,317 --> 00:32:58,321
،وعندما تنتهي من الكلام
هل ستركع وتلعق له عضوه الذكري؟

382
00:33:13,804 --> 00:33:17,106
اجمعوا الشُيوخ ودعونا نتحدث

383
00:33:42,800 --> 00:33:49,205
(أدعى (جون سنو
وأنا اللورد القائد للحراسة الليلية

384
00:33:51,742 --> 00:33:56,797
لسنا أصدقاء، ولم نكن كذلك

385
00:33:57,602 --> 00:33:59,455
<i>ولن نصبح أصدقاء اليوم</i>

386
00:34:01,452 --> 00:34:03,753
هذا لا يتعلق بالصداقة

387
00:34:05,423 --> 00:34:07,624
هذا يتعلق بالنجاة

388
00:34:07,625 --> 00:34:12,295
يخص وضع سور طوله 700
قدم بينكم وما بين الموجود هناك

389
00:34:12,296 --> 00:34:14,030
أنتم من بنى السور لإبعادنا

390
00:34:14,031 --> 00:34:17,067
منذ متى يهتم الغربان بحياتنا؟

391
00:34:17,068 --> 00:34:19,936
،في الأوقات العادية لن نُبالي
ولكن هذه ليست أوقات عادية

392
00:34:19,937 --> 00:34:23,373
الموتى البيض لا يكترثون
لو كان البشري همجي أو غراب

393
00:34:23,374 --> 00:34:26,576
،كلانا سيّان بالنسبة لهم
لحم من أجل جيشهم

394
00:34:26,577 --> 00:34:30,914
ولكن سوياً نستطيع هزيمتهم -
نهزم الموتى البيض؟ -

395
00:34:30,915 --> 00:34:33,983
حظاً مُوفق في هذا
اهرب منهم، ربما

396
00:34:43,594 --> 00:34:45,895
هذه ليست خدعة

397
00:34:48,466 --> 00:34:51,734
إنها هدية لأولئك
الذين ينضمون لنا

398
00:34:56,407 --> 00:34:59,409
كلّس التنين

399
00:34:59,410 --> 00:35:04,547
رجل من الحراسة الليلية
.استخدم أحد تلك الخناجر لقتل سائر

400
00:35:04,548 --> 00:35:08,618
هل رأيت هذا؟ -
كلا، لكن أثق في الرجل -

401
00:35:08,619 --> 00:35:11,187
ثمة قصص عن كلّس التنين

402
00:35:11,188 --> 00:35:14,691
كما يوجد قصص قديمة
عن عناكب ثلج بحجم الكلاب

403
00:35:14,692 --> 00:35:16,893
ورغم ما رأيناه، لا تؤمن به؟

404
00:35:16,894 --> 00:35:19,729
تعالوا معي
وسنتشارك تلك الأسلحة

405
00:35:19,730 --> 00:35:21,297
نأتي معك أين؟

406
00:35:21,298 --> 00:35:23,099
ثمة أراضِ جيدة
جنوب الجدار

407
00:35:23,100 --> 00:35:24,901
ستدعكم الحراسة الليلية
تعبرون الأنفاق

408
00:35:24,902 --> 00:35:27,503
وتسمح لقومكم
بزراعة تلك الأراضي

409
00:35:30,408 --> 00:35:32,642
(لقد عرفت (مانس رايدر

410
00:35:32,643 --> 00:35:34,811
لم يرغب بحرب أبداً
مع الحراسة الليلية

411
00:35:34,812 --> 00:35:37,347
لقد أراد حياة جديدة
لقومه، لكم

412
00:35:37,348 --> 00:35:41,484
نحن نستعد لإعطائكم تلك -
الحياة الجديدة   - إذا؟

413
00:35:41,485 --> 00:35:44,988
إذا أقسمتم على الإنضمام
لنا عندما تبدأ الحرب الحقيقية

414
00:35:47,224 --> 00:35:48,992
أين (مانس)؟

415
00:35:52,129 --> 00:35:55,098
لقد مات -
كيف؟ -

416
00:36:00,137 --> 00:36:02,172
لقد وضعت سهماً في قلبه

417
00:36:02,173 --> 00:36:04,474
مهلاً، مهلاً

418
00:36:04,475 --> 00:36:06,709
مهلاً، مهلاَ

419
00:36:08,679 --> 00:36:10,113
مهلاً، مهلاً

420
00:36:10,114 --> 00:36:15,785
أقول نرسل اللورد القائد
إلى (كاسل بلاك) بدون أعين

421
00:36:17,221 --> 00:36:19,589
أنتم، لم يرى أي
منكم (مانس) وهو يموت

422
00:36:19,590 --> 00:36:21,291
أنا رأيته

423
00:36:21,292 --> 00:36:24,727
الملك الجنوبي الذي
(حطم جيشنا، (ستانيس

424
00:36:24,728 --> 00:36:27,397
أراد حرقه حياً
ليبعث لنا رسالة

425
00:36:27,398 --> 00:36:30,566
و(جون سنو) تحدى
أوامر ذلك الوغد

426
00:36:31,602 --> 00:36:36,206
،سهمه كان رحمة
وما فعله كان شجاعة

427
00:36:36,207 --> 00:36:39,609
،وهذا ما نحتاجه اليوم
الشجاعة لصُنع السلام

428
00:36:39,610 --> 00:36:42,879
مع رجال كُنا
نقتلهم لأجيال

429
00:36:42,880 --> 00:36:47,517
لقد خسرت والدي، عميّ
واثنين من إخوتي في مقاتلة الغربان

430
00:36:47,518 --> 00:36:52,955
،لا أطلب منكم نسيان موتاكم
لن أنسى موتاي أيضاً

431
00:36:54,592 --> 00:36:59,062
خسرت خمسون أخاً في الليلة
التي هاجم فيها (مانس) السُور

432
00:36:59,830 --> 00:37:04,434
لكن أطلب منكم أن
تُفكروا في أولادكم الآن

433
00:37:06,103 --> 00:37:10,273
لن يُنجبوا أولاد
ما لم نتحد سوياً

434
00:37:10,274 --> 00:37:15,111
الليلة الطويلة قادمة
ومعها يأتي الموتى

435
00:37:15,112 --> 00:37:19,716
،لا يُمكن لعشيرة وقفها
ولا يمكن للأحرار وقفها

436
00:37:19,717 --> 00:37:24,787
،لا يمكن للحراسة الليلية وقفها
وكذلك كُل ملوك الجنوب لا يمكنهم

437
00:37:25,723 --> 00:37:30,126
سوياً، نحن جميعاً
.. حينها حتى لو لم نكن كافيين

438
00:37:30,127 --> 00:37:32,595
لكننا سنُعطي أولئك
الأوغاد معركة

439
00:37:47,912 --> 00:37:50,680
هل تضمن هذا الرجل يا (تورموند)؟

440
00:37:53,050 --> 00:37:57,987
،إنه أجمل من بناتي
لكن يعرف كيف يٌقاتل

441
00:37:57,988 --> 00:38:01,057
إنه شاب ولكن يعرف كيف يقود

442
00:38:02,359 --> 00:38:04,060
لم يكن مجبراً على
(المجيء إلى (هارد هوم

443
00:38:04,061 --> 00:38:10,466
لقد جاء لأنه يحتاجنا
ونحن نحتاجه

444
00:38:14,138 --> 00:38:18,374
سيبصُق أسلافي علي
لو تناولت الطعام مع غُراب

445
00:38:18,375 --> 00:38:21,444
وكذلك أسلافي، ولكن
سحقاً لهم، إنهم موتى

446
00:38:30,621 --> 00:38:33,122
لم أثق في رجل حراسة أبداً

447
00:38:37,027 --> 00:38:39,562
(لكني أثق فيك يا (تورموند

448
00:38:39,563 --> 00:38:44,400
،لو قُلت أن هذا هو الحل
فنحن معك

449
00:38:48,272 --> 00:38:51,073
هذا هو الحل

450
00:38:51,909 --> 00:38:53,743
(أنا مع (تورموند

451
00:38:53,744 --> 00:38:56,279
لو بقينا هنا، فنحن موتى

452
00:38:57,781 --> 00:39:00,983
على الأقل مع ملك
الغربان، ثمة فُرصة

453
00:39:03,487 --> 00:39:06,823
(تورموند)

454
00:39:09,660 --> 00:39:12,662
احتفظ بتلك الحياة
الجديدة التي تريدها لنا

455
00:39:15,199 --> 00:39:18,000
واحتفظ بزُجاجك يا ملك الغربان

456
00:39:19,903 --> 00:39:23,673
بمُجرد أن تصعدوا على تلك
.. السفن، سيقطعون حلقكم

457
00:39:23,674 --> 00:39:26,843
ويُلقون بأجسادكم إلى
أعماق البحر المُرتجف

458
00:39:28,646 --> 00:39:30,847
إنهم أعدائنا

459
00:39:32,282 --> 00:39:34,617
.ولطالما كانوا كذلك

460
00:39:50,300 --> 00:39:52,301
"أنا أكره الـ"ثين

461
00:40:12,056 --> 00:40:14,624
<i>تحركوا -
احترسوا -</i>

462
00:40:14,625 --> 00:40:16,526
<i>إلى الأمام، الآن -
اسرعوا -</i>

463
00:40:16,527 --> 00:40:18,694
هكذا، هيّا

464
00:40:21,198 --> 00:40:23,700
كم عدد من معنا؟ خمسة ألاف؟

465
00:40:23,701 --> 00:40:26,068
لست جيداً في العدّ

466
00:40:27,204 --> 00:40:30,473
نحن نترك الكثيرين ورائنا -
القوم الأحرار عنيدون -

467
00:40:30,474 --> 00:40:33,009
هل تعرف كم من الوقت
أخذه (مانس) في جمعهم سوياً؟

468
00:40:33,010 --> 00:40:35,578
عشرون عاماً لعينة

469
00:40:35,579 --> 00:40:38,614
وكان يعرفهم أكثر مني

470
00:40:38,615 --> 00:40:42,919
الطعام ينفذ منهم
ولا يوجد شيء للصيد

471
00:40:42,920 --> 00:40:44,620
سوف يأتون

472
00:40:47,257 --> 00:40:49,792
تحضروا -
!أجل -

473
00:40:49,793 --> 00:40:54,563
جونا) ستعتني بكن)
إنها المسئولة، أنصتا لها

474
00:40:55,466 --> 00:40:58,101
<i>خذوها، ها أنتِ</i>

475
00:40:58,102 --> 00:41:02,138
أريد الذهاب معكِ -
علي توصيل الكبار للمراكب -

476
00:41:02,139 --> 00:41:04,573
سأكون خلفكُن مباشرة، أعدكن

477
00:41:08,278 --> 00:41:10,112
اذهبا

478
00:41:12,316 --> 00:41:13,549
<i>واحد آخر</i>

479
00:41:13,550 --> 00:41:16,652
<i>استمروا، سنقابلكم هناك</i>

480
00:41:19,123 --> 00:41:21,791
<i>لن نستطيع أخذ هذا
على القارب، إنه كبير</i>

481
00:41:21,792 --> 00:41:25,328
!هذا آخر واحد -
!ثلاثة آخرون، تحركوا -

482
00:41:25,329 --> 00:41:29,098
<i>ثمة الكثير من
كلّس التنين بكل مكان</i>

483
00:41:35,139 --> 00:41:37,940
<i>لدي العديد من
الخناجر هُنا</i>

484
00:41:37,941 --> 00:41:40,576
<i>ضع ذلك الخنجر في حقيبته</i>

485
00:41:45,332 --> 00:41:47,532
إلى ماذا تنظر؟

486
00:42:36,633 --> 00:42:40,669
<i>!استعدوا</i>

487
00:42:58,222 --> 00:43:00,323
!اغلقوا البوابة

488
00:43:00,324 --> 00:43:02,291
<i>!اغلقوا البوابة</i>

489
00:43:06,363 --> 00:43:08,397
!اغلقوا البوابة

490
00:43:11,602 --> 00:43:13,769
!انتظروا

491
00:43:13,770 --> 00:43:16,705
افتحوا البوابة -
!ادخلونا -

492
00:43:17,574 --> 00:43:19,909
!ساعدونا

493
00:43:29,419 --> 00:43:31,787
<i>!أرجوكم افتحوا</i>

494
00:43:31,788 --> 00:43:34,523
<i>افتحوا البوابة</i>

495
00:44:19,836 --> 00:44:22,238
<i>!حضروا الأسهم</i>

496
00:44:41,291 --> 00:44:44,493
!انتظروا! انتظروا -
!اصطفوا -

497
00:44:44,494 --> 00:44:47,029
!اصطفوا

498
00:45:46,923 --> 00:45:49,592
<i>!اذهبوا للمقدمة</i>

499
00:45:49,593 --> 00:45:51,727
<i>!اذهبوا، أطلقوا</i>

500
00:45:58,068 --> 00:46:02,404
<i>!انتظروا -
دونكان)، حافظ على الصف) -</i>

501
00:46:06,676 --> 00:46:08,778
!اللورد القائد

502
00:46:08,779 --> 00:46:11,113
أوصلهم إلى السفينة
!ثم عُد إلي

503
00:46:11,114 --> 00:46:12,948
.. ولكنك لن -
!الآن -

504
00:46:15,786 --> 00:46:18,854
!دعهم يصعدون -
!دعهم يصعدون -

505
00:46:18,855 --> 00:46:21,190
تحركوا -
!لنذهب -

506
00:46:22,192 --> 00:46:23,726
ينبغي أن تكوني على
إحدى تلك المراكب

507
00:46:23,727 --> 00:46:26,462
وكذلك أنت، بناتي ذهبن

508
00:46:26,463 --> 00:46:28,697
هل سيتركونهم يعبرون
السور حتى لو لم تتواجد؟

509
00:46:28,698 --> 00:46:31,333
،لكِ كلمتي
لقد اعطيتهم أوامر

510
00:46:31,334 --> 00:46:34,236
لا تظن أنك لن تكون
هناك لتعطي تلك الأوامر

511
00:46:36,239 --> 00:46:38,874
لو عبروا، الجميع سيموت

512
00:46:42,279 --> 00:46:45,214
!الحراسة الليلية، معي

513
00:46:45,215 --> 00:46:48,551
!تحركوا

514
00:46:48,552 --> 00:46:50,552
!تحركوا

515
00:47:55,519 --> 00:47:56,819
<i>!كلا، كلا</i>

516
00:48:06,496 --> 00:48:09,465
تورموند)، الزلاجة) -
حسنٌ، حسنٌ -

517
00:48:57,514 --> 00:49:01,250
،كلّس التنين
!أنا وأنت الآن

518
00:49:02,085 --> 00:49:03,886
!اذهب

519
00:50:13,723 --> 00:50:15,924
!أحضر الزجاج

520
00:53:21,177 --> 00:53:22,911
!هيّا بنا

521
00:53:22,912 --> 00:53:24,580
كلّس التنين

522
00:53:24,581 --> 00:53:28,250
!سُحقاً له، سوف نموت هُنا

523
00:53:58,548 --> 00:54:01,316
!سحقاً

524
00:54:07,090 --> 00:54:10,125
!(اهرب يا (تورموند

525
00:54:18,134 --> 00:54:21,436
ون ون) إلى البحر)

526
00:55:02,312 --> 00:55:04,913
!اسرعوا

527
00:55:04,914 --> 00:55:07,382
<i>أسرع، أسرع -
اذهبوا -</i>

528
00:55:07,383 --> 00:55:09,551
!اسرعوا

529
00:55:11,321 --> 00:55:14,523
سريعاً، جدف، جدف -
!اذهبوا، هيا -

530
00:55:43,319 --> 00:55:46,688
!لنذهب الآن، الآن

531
00:55:50,493 --> 00:55:52,961
<i>هيّا، جدفوا</i>

532
00:58:37,686 --> 00:58:47,386
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

