1
00:00:19,694 --> 00:00:22,394
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:32,960 --> 00:00:37,160
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

3
00:00:50,097 --> 00:00:54,932
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:01:04,702 --> 00:01:07,902
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:01:19,703 --> 00:01:22,733
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:01:33,694 --> 00:01:36,734
<i><b>"دورن"</b></i>

7
00:01:44,203 --> 00:01:52,733
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}":الموسم الخامس، الحلقة التاسعة بعنوان"
(رقصة التنانين)</b>

8
00:02:34,692 --> 00:02:38,260
<i>!احترسوا -
!حريق -</i>

9
00:03:03,183 --> 00:03:05,851
مجموعة من عشرين
رجل وربما أقل

10
00:03:05,852 --> 00:03:08,104
لقد دخلوا وخرجوا
قبل أن يراهم أحد

11
00:03:08,105 --> 00:03:12,324
حرقوا مخزون طعامنا وتم
تدمير كل أسلحة الحصار

12
00:03:12,325 --> 00:03:14,694
.. عشرت الخيام تم -
الخيول؟ -

13
00:03:14,695 --> 00:03:16,862
لازال لدينا البعض
لكن المئات موتى

14
00:03:16,863 --> 00:03:20,583
عشرون رجل تسللوا إلى مُعسكرنا
بدون أن يطلق أي حارس الإنذار؟

15
00:03:20,584 --> 00:03:23,119
الشماليين يعرفون الأرض
أكثر منا بكثير

16
00:03:23,120 --> 00:03:24,787
قم بحبس أخر حراس تلك الليلة

17
00:03:24,788 --> 00:03:26,505
إما حطوا في النوم
وإما تآمروا مع العدو

18
00:03:26,506 --> 00:03:28,437
إعرف الحقيقة ثم أشنقهم

19
00:03:28,438 --> 00:03:30,126
حاضر مولاي

20
00:03:30,127 --> 00:03:33,379
إذا لم يكن هناك ذوبان للجليد
(فلا يُمكننا التحرك نحو (وينترفيل

21
00:03:33,380 --> 00:03:36,015
ولا نملك طعام كافِ
(ليعيدنا إلى (كاسل بلاك

22
00:03:36,016 --> 00:03:38,773
(لن نعود إلى (كاسل بلاك -
سامحني يا مولاي -

23
00:03:38,774 --> 00:03:41,164
لم أدعي قط أنني خبير
في الأمور العسكرية

24
00:03:41,304 --> 00:03:45,089
ولكن إذا لم نستطع
التحرك للأمام أو العودة

25
00:03:58,155 --> 00:04:01,022
قُم بذبح الخيول الميتة لأجل اللحم

26
00:04:41,498 --> 00:04:43,699
<i>!توقفوا</i>

27
00:04:43,700 --> 00:04:46,818
<i>!توقفوا</i>

28
00:04:49,206 --> 00:04:52,040
<i>!ها هو</i>

29
00:05:31,581 --> 00:05:33,865
افتحوا البوابات

30
00:05:49,232 --> 00:05:54,520
لقد كان فشلاً -
لم يكن كذلك -

31
00:05:54,521 --> 00:05:56,938
لقد ذهبت لإنقاذهم لكني فشلت

32
00:05:58,525 --> 00:06:04,830
لم تخذل هذا
أو هذا أو هذه

33
00:06:04,831 --> 00:06:08,483
جميعهم أحياء بسببك ولا أحد آخر

34
00:06:09,786 --> 00:06:12,453
لا أظن تلك الحقيقة
تنطبق معهم

35
00:07:06,259 --> 00:07:12,296
(لديك قلبُ كبير يا (جون سنو
وسيتسبب في مقتلنا جميعاً

36
00:07:18,238 --> 00:07:20,271
ابتعدوا عن طريقي

37
00:07:46,216 --> 00:07:47,716
هل أرسلت لأجلي يا مولاي؟

38
00:07:47,717 --> 00:07:50,019
اعثر على بعض الخيول
الجيدة وبضع فرسان لحراستك

39
00:07:50,020 --> 00:07:52,054
(سوف أعيدك إلى (كاسل بلاك

40
00:07:52,055 --> 00:07:56,725
أخبر اللورد القائد أن ملكه يأمره
بإرسال طعام ومُؤن وخيول بحالة جيدة

41
00:07:56,726 --> 00:07:58,527
في المقابل، عندما أخذ العرش

42
00:07:58,528 --> 00:08:01,563
سأتأكد أن تحصل الحراسة
الليلية على كل الرجال المطلوبة

43
00:08:01,564 --> 00:08:05,066
بوسعه حراسة الـ19 قلعة
على السور لو أراد ذلك

44
00:08:07,153 --> 00:08:11,790
مولاي، لقد سميتني مُساعدك -
أجل -

45
00:08:11,791 --> 00:08:15,244
مساعد الملك لا يتخلى أبداً
عن ملكه خاصة في أوقات الحرب

46
00:08:15,245 --> 00:08:17,079
،أنت لا تتخلى عني
لكنك تُطيع أوامري

47
00:08:17,080 --> 00:08:19,548
فتى بلفافة بوسعه
تسليم هذه الرسالة

48
00:08:19,549 --> 00:08:24,386
ولو رفض (جون سنو) الفتى
ذو اللفافة، ماذا سيقول الفتى؟

49
00:08:24,387 --> 00:08:26,588
لم أسميك المساعد لخبرتك
في الشؤون الحربية

50
00:08:26,589 --> 00:08:29,290
اذهب لـ(كاسل بلاك) حالاً
ولا تعد بخفي حُنين

51
00:08:35,815 --> 00:08:39,818
مولاي، ربما يُمكن للملكة
سيليس) والأميرة (شيرين) مرافقتي)

52
00:08:39,819 --> 00:08:43,939
عائلتي تظل معي -
دعني أخذ (شيرين) على الأقل -

53
00:08:43,940 --> 00:08:49,110
الحصار ليس مكاناً لفتاة صغيرة -
عائلتي تظل معي -

54
00:09:24,981 --> 00:09:26,365
ما هذه القصة الآن؟

55
00:09:26,366 --> 00:09:28,734
"رقصة التنانين"
قصة حقيقية

56
00:09:28,735 --> 00:09:30,202
(كتبها المُعلم (مانكن ..

57
00:09:30,203 --> 00:09:33,572
تبدو هذه كقصة جيدة

58
00:09:33,573 --> 00:09:36,241
السير (بيرون سوان) أراد
(قتل التنين (فايغر

59
00:09:36,242 --> 00:09:39,244
لقد طلى الدرع لأسبوع
كي يكون كالمرأة

60
00:09:39,245 --> 00:09:41,330
،وتقرفص ورائه ثم تحرك للأمام

61
00:09:41,331 --> 00:09:43,382
على أمل أن يرى
التنين إنعاكسه فحسب

62
00:09:43,383 --> 00:09:46,502
لكن التنين رأى رجل
غبي يحمل درع مرآة

63
00:09:46,503 --> 00:09:48,369
وحرقه حتى الرماد

64
00:09:49,422 --> 00:09:54,875
وبالتالي إنتهت مهنة ذابح
(التنين السير (بيرون سوان

65
00:09:57,013 --> 00:09:59,463
لقد صنعتُ لكِ شيء يا أميرة

66
00:10:05,855 --> 00:10:09,108
هل أعجبكِ؟ -
إنه جميل -

67
00:10:09,109 --> 00:10:11,860
شكراً لك -
على الرحب -

68
00:10:11,861 --> 00:10:14,413
هل صنعت لي أنثى أيضاً؟
كي يكون لديه رفقة؟

69
00:10:14,414 --> 00:10:16,447
بالطبع سأفعل

70
00:10:17,700 --> 00:10:19,533
ولكن لماذا أحصل على هدية؟

71
00:10:20,920 --> 00:10:22,620
لأنكِ تستحقينها

72
00:10:24,124 --> 00:10:27,626
،والدي كان يٌلح علي
يحاول تعليمي القراءة

73
00:10:27,627 --> 00:10:30,161
رباه، لقد كنت عنيداً في هذا

74
00:10:31,297 --> 00:10:32,965
ووصلت لهذا العمر
الطويل بدون قراءة

75
00:10:32,966 --> 00:10:35,666
وبدا لي أنني
قد أصل هكذا للقبر

76
00:10:37,720 --> 00:10:39,920
تمنيت لو استمعت له

77
00:10:41,191 --> 00:10:43,758
هذه هي طريقتي
الفقيرة بتقديم الشُكر

78
00:10:47,147 --> 00:10:49,513
بتعليمي أن أكون ناضجاً

79
00:10:51,985 --> 00:10:54,820
سأغيب لبضعة أيام يا أميرة

80
00:10:54,821 --> 00:10:57,539
أريد أن أسمع كل شيء
عن "رقصة التنانين" عندما أعود

81
00:10:57,540 --> 00:10:59,990
ستقرأها بنفسك

82
00:11:21,314 --> 00:11:22,764
(الأمير (دوران

83
00:11:22,765 --> 00:11:25,549
سامحنا، لقد بدأنا بدونك

84
00:11:26,236 --> 00:11:30,739
اجلس من فضلك -
(الأميرة (مارسيلا -

85
00:11:30,740 --> 00:11:34,243
خالي -
يا له من فستان جميل -

86
00:11:34,244 --> 00:11:36,612
ألا يُعجبك؟ -
لابد أنكِ تشعرين بالبرد -

87
00:11:36,613 --> 00:11:40,414
على الإطلاق، الطقس
الدورنيّ يتوافق معي

88
00:11:41,367 --> 00:11:44,285
(أمير (تريستين

89
00:11:46,089 --> 00:11:50,292
كيف حالك فكك؟ -
مُجرد قرصة برغوث -

90
00:11:50,293 --> 00:11:51,927
ماذا تفعل في (دورن)؟

91
00:11:51,928 --> 00:11:54,213
أبحث عن أمان ابنة أختي
(الأمير (مارسيلا

92
00:11:54,214 --> 00:11:57,633
وبدلاً من إرسال غراب
،أو تُحدثني مباشرة

93
00:11:57,634 --> 00:11:59,968
قررت أن تدخل
إلى بلادي سراً

94
00:11:59,969 --> 00:12:04,890
وتخطف ضيفتنا عُنوة؟ .. -
لقد تلقينا رسالة تهديد -

95
00:12:04,891 --> 00:12:08,309
عُقد الأمير في
فكي أفعي

96
00:12:09,445 --> 00:12:11,645
ذلك العٌقد سرق من غُرفتي

97
00:12:16,452 --> 00:12:22,491
ممتاز، آخر وجبة
قبل قطع الرأس؟

98
00:12:22,492 --> 00:12:26,545
لا يُمكنني قطع رأسك
العديدون في (دورن) يريدون الحرب

99
00:12:26,546 --> 00:12:28,547
لكني رأيت الحرب

100
00:12:28,548 --> 00:12:31,333
ورأيت الجثث مكدسة
في ساحات المعارك

101
00:12:31,334 --> 00:12:34,836
رأيت الأيتام يتضورون
جوعاً في المُدن

102
00:12:34,837 --> 00:12:37,005
لا أريد جرّ شعبي
إلى هذا الجحيم

103
00:12:37,006 --> 00:12:39,675
كلا، تُريد تناول
(الطعام مع آل (لانيستر

104
00:12:39,676 --> 00:12:42,510
وهذا بالضبط ما نفعله

105
00:12:44,147 --> 00:12:47,766
(لنشرب نخب (تومين
،الأول من اسمه

106
00:12:47,767 --> 00:12:52,686
،ملك الأندلز وأوائل الرجال
لورد الممالك السبعة

107
00:13:09,922 --> 00:13:15,377
هل الملك (تومين) يُصر
على عودة أخته للعاصمة؟

108
00:13:15,378 --> 00:13:17,711
أخشى ذلك

109
00:13:19,515 --> 00:13:25,187
لا يمكنني رفض أوامر ملكي
(سوف تعود معك لـ(كينغ لاندينج

110
00:13:25,188 --> 00:13:28,640
(وابني الأمير (تريستين
سيرافقكما أنتما الاثنين

111
00:13:28,641 --> 00:13:32,361
لو استمر التحالف بين
(العرش الحديدي و(دورن

112
00:13:32,362 --> 00:13:35,947
يجب أن تتم الخِطبة -
أوافق -

113
00:13:35,948 --> 00:13:41,370
أمر آخر، تم تسمية أخي
في المجلس الصغير قبل موته

114
00:13:41,371 --> 00:13:45,207
وفهم والدك أهمية إبقاء
دورن) في الجوار)

115
00:13:45,208 --> 00:13:49,828
(بغياب (دورن)، (تريستين
سوف يحل محله في المجلس

116
00:13:49,829 --> 00:13:53,664
لك كلمتي -
كلمة ذابح الملك -

117
00:13:55,501 --> 00:14:00,055
،لا عجب أنك لا تستطيع الوقوف
لأنك لا تملك أي عمود فقري

118
00:14:00,056 --> 00:14:02,391
أنتِ أم بنات
أخي الأربعة

119
00:14:02,392 --> 00:14:04,142
فتيات أحبهن كثيراً ..

120
00:14:04,143 --> 00:14:06,978
ولمصلحتهم، أتمنى أن
تعيشي حياة طويلة وسعيدة

121
00:14:06,979 --> 00:14:09,680
تحدثي معي بهذه الطريقة
مجدداً، ولن تحصلي على ذلك

122
00:14:17,273 --> 00:14:20,992
هل لي أي أستفسر
عن مصير رجُلي (برون)؟

123
00:14:20,993 --> 00:14:24,112
(أخبرني يا سير (جايمي
(في (كينغ لاندينج

124
00:14:24,113 --> 00:14:27,449
كيف يعاقبون شخص
من العامة قام بضرب أمير؟

125
00:14:27,450 --> 00:14:29,199
لقد قال للتو أنها قرصة برغوث

126
00:14:31,754 --> 00:14:33,205
الخطأ خطأي

127
00:14:33,206 --> 00:14:35,507
و(برون) مجرد جُندي يتبع أوامري

128
00:14:35,508 --> 00:14:39,094
لو كان هناك من يجب
أن يٌعاقب، فهو أنا

129
00:14:39,095 --> 00:14:42,013
(لابد أن يتعلم الأمير (تريستين
العدالة لو أراد أن يحكم يوماً ما

130
00:14:42,014 --> 00:14:43,914
سأجعله يُقرر

131
00:14:48,521 --> 00:14:51,189
لقد تعلمت قيمة
الرحمة من والدي

132
00:14:51,190 --> 00:14:54,643
سأحرر رجلك -
أنت رجل طيب -

133
00:14:54,644 --> 00:14:57,678
بشرطِ واحد

134
00:15:05,321 --> 00:15:09,958
لماذا نلعب؟ أنا أفضل منك
ولطالما كنت الأفضل

135
00:15:09,959 --> 00:15:12,828
هل أخفقت قبلاً؟

136
00:15:12,829 --> 00:15:15,747
لا أظنني فعلت، لا يُمكنني التذكر

137
00:15:15,748 --> 00:15:18,383
لابد أنكِ تحبين الإهانة أو الألم

138
00:15:18,384 --> 00:15:22,252
أيهما تُحبين أكثر
الإهانة أم الألم؟

139
00:15:23,139 --> 00:15:28,059
هذه ألمتك كثيراً، صحيح؟
هل ستبكين؟

140
00:15:28,060 --> 00:15:30,011
استسلمي يا أختي الصغيرة

141
00:15:30,012 --> 00:15:32,097
سوف تُخفقين -
أنا لا أخفق أبداً -

142
00:15:32,098 --> 00:15:35,434
ستفعلين، أنتِ تُفكرين كثيراً

143
00:15:35,435 --> 00:15:38,686
والآن أنتِ مُتوترة
ماذا لو كانت مُحقة؟

144
00:15:41,908 --> 00:15:44,743
الحظ -
الآن دوري -

145
00:15:44,744 --> 00:15:48,445
،أنتِ بطيئة جداً
ولطالما كنتِ كذلك

146
00:16:05,014 --> 00:16:06,882
هل سأكون سعيداً
في نهاية هذا المشي؟

147
00:16:06,883 --> 00:16:09,133
ستعرف ذلك قريباً جداً

148
00:16:11,888 --> 00:16:15,339
قُلها مرة أخيرة
أيها الوسيم، من أكون؟

149
00:16:16,476 --> 00:16:20,529
أجمل امرأة في العالم -
وهذه هي الحقيقة -

150
00:16:20,530 --> 00:16:23,198
عاهرة

151
00:16:23,199 --> 00:16:25,200
.. (يا أمير (دوران

152
00:16:25,201 --> 00:16:28,270
(السير (برون
(من (بلاك ووتر

153
00:16:28,271 --> 00:16:30,672
لم أدرك أن هُناك فرسان
(في (بلاك ووتر

154
00:16:30,673 --> 00:16:32,307
الفارس الوحيد

155
00:16:32,308 --> 00:16:34,876
أظنك قد قابلت
(بالفعل الأمير (تريستين

156
00:16:34,877 --> 00:16:37,078
يا أمير

157
00:16:37,079 --> 00:16:38,914
آسف على ذلك اليوم

158
00:16:38,915 --> 00:16:41,383
(الأمير (تريستين
رجل يُحب الرحمة

159
00:16:41,384 --> 00:16:43,917
لقد وافق على منحك حُريتك

160
00:16:45,338 --> 00:16:47,621
أنا سعيد لسماعي هذا

161
00:16:48,925 --> 00:16:53,093
الفطيرة تبدو جيدة -
كان هناك شرطُ واحد -

162
00:17:01,988 --> 00:17:04,521
ربما بعض الحساء أفضل

163
00:17:06,275 --> 00:17:09,893
<i>محار ورخويات وكوكل</i>

164
00:17:11,531 --> 00:17:14,749
محار ورخويات وكوكل

165
00:17:14,750 --> 00:17:18,587
محار ورخويات وكوكل

166
00:17:18,588 --> 00:17:20,789
.. محار ورخويات

167
00:17:20,790 --> 00:17:22,656
كم ثمن المحار؟

168
00:17:31,100 --> 00:17:34,168
محار ورخويات وكوكل

169
00:17:36,856 --> 00:17:40,090
محار ورخويات وكوكل

170
00:18:07,837 --> 00:18:10,003
تعالي

171
00:18:11,841 --> 00:18:14,893
<i>!بعض المحار يا فتاة</i>

172
00:18:14,894 --> 00:18:17,761
<i>أنا أحدثك</i>

173
00:18:22,018 --> 00:18:23,318
<i>!يا فتاة</i>

174
00:18:23,319 --> 00:18:26,887
<i>!هل أنتِ صماء؟ يا فتاة</i>

175
00:18:28,024 --> 00:18:36,730
<i>!يا فتاة</i>

176
00:18:40,086 --> 00:18:42,203
مولاي

177
00:18:42,204 --> 00:18:45,540
(لورد (تايريل
نيابة عن البنك الحديدي

178
00:18:45,541 --> 00:18:49,260
هل أكون أول من يُرحب بك
في مدينة (برافوس) الحُرة

179
00:18:49,261 --> 00:18:51,262
أتمنى أن كانت
رحلتك بدون ضرائب

180
00:18:51,263 --> 00:18:55,133
بضعة أختام في الأيام
الماضية، لا شيء مُريع

181
00:18:55,134 --> 00:18:57,602
من الجيد رؤية ذلك البطل
العجوز يحرس الميناء

182
00:18:57,603 --> 00:18:59,938
وكيف كان الحصاد في (ذا ريتش)؟ -

183
00:18:59,939 --> 00:19:05,560
قد يقول تجار النبيذ أن هذا أفضل
.عام للعنب الأحمر منذ نصف قرن

184
00:19:05,561 --> 00:19:08,697
،لو وصلنا إلى ترتيب مُرضي

185
00:19:08,698 --> 00:19:13,568
سوف أتأكد من إرسال
برميل من أروع النبيذ إليك

186
00:19:13,569 --> 00:19:16,403
أخشى أنني لا أشارك

187
00:19:23,579 --> 00:19:27,999
البعض يعتبر
الربا مُقيت، غير مشرف

188
00:19:28,000 --> 00:19:32,003
هراء محض، بالطبع -
.أنا سعيد أننا نتشارك الرأي في هذا الأمر -

189
00:19:32,004 --> 00:19:34,422
هل تعرف أنه في وقت
ما حاول (مايغور) الثالث

190
00:19:34,423 --> 00:19:37,308
حظره في الممالك السبعة؟

191
00:19:37,309 --> 00:19:42,180
وأراد القبض على أي أحد
مُتهم ويقوم بقطع كلتا يديه

192
00:19:42,181 --> 00:19:44,315
هذا سوء حظ للقُفازات

193
00:19:44,316 --> 00:19:46,484
لو كان أي رجل غير
مُهتم بأخذ قرض

194
00:19:46,485 --> 00:19:48,603
وليس لديه شيء يكسبه
ولكنه سيخسر كل شيء

195
00:19:48,604 --> 00:19:50,105
فلماذا يخاطر بهذا؟

196
00:19:50,106 --> 00:19:54,492
في حين أن وعد الثواب
يجعل الفرد مستعد للمُقامرة

197
00:19:54,493 --> 00:19:57,946
لسنا مقامرين هنا في
(البنك الحديدي يا لورد (تايريل

198
00:19:57,947 --> 00:20:04,451
أنتم أفضل مُقامرين في العالم
ويكل الرهان الذي فزتم به بنيتم هذا

199
00:20:15,431 --> 00:20:16,881
<i>علينا أن نحتفل</i>

200
00:20:16,882 --> 00:20:19,434
أخشى أن لدي
الكثير من العمل لأقوم به

201
00:20:19,435 --> 00:20:21,553
<i>هراء، العمل انتهى
هل تُغني؟</i>

202
00:20:21,554 --> 00:20:23,304
ليس لدي تلك الهبة -
ليست هبة -

203
00:20:23,305 --> 00:20:24,671
إنها مهارة بوسع
أي أحد تعلمها

204
00:20:41,741 --> 00:20:43,875
<i>ظننت أن ذلك العجوز
القذر لن يتوقف عن الغناء</i>

205
00:20:43,876 --> 00:20:45,877
لم يكن سيئاً

206
00:20:45,878 --> 00:20:48,496
ليتعفن كل آل
تايريل) في الجحيم)

207
00:20:48,497 --> 00:20:50,215
خونة أوغاد

208
00:20:50,216 --> 00:20:53,283
كانوا سيجعلون مُضاجع
الفتية (رينلي) ذلك ملكاً

209
00:20:54,336 --> 00:20:58,556
،هذا هو المكان يا فتية
(أفضل لحم للمضاجعة في (برافوس -

210
00:20:58,557 --> 00:21:01,476
هل ستشتري؟ -
سأشتري -

211
00:21:01,477 --> 00:21:03,877
ولكني لا أتشارك قط

212
00:21:24,500 --> 00:21:26,868
قُومي ببيع
أسماكك في مكان آخر

213
00:21:26,869 --> 00:21:29,754
(دعها تدخل يا (براسو
أنا جائعة

214
00:21:29,755 --> 00:21:31,905
تعالي هنا يا جميلة

215
00:21:35,961 --> 00:21:38,713
يقولون أن المحار
يجعل الدماء تدفق

216
00:21:38,714 --> 00:21:41,131
سنأخذ نصف دزينة

217
00:21:42,718 --> 00:21:44,636
ثلاثة قروش

218
00:21:44,637 --> 00:21:48,255
إليكِ قطعة فضية
لأن السيدة تُحبك

219
00:22:14,133 --> 00:22:16,333
كبيرة جداً

220
00:22:19,555 --> 00:22:21,088
(بريا)

221
00:22:36,071 --> 00:22:37,804
كبيرة جداً

222
00:22:39,658 --> 00:22:43,360
(لدي المطلوبة بالضبط، (آنارا

223
00:22:44,613 --> 00:22:50,984
أغلى فتاة لدينا، لكن
أؤكد لك بأنها تستحق

224
00:22:55,791 --> 00:22:57,824
كبيرة جداً

225
00:23:05,551 --> 00:23:07,302
هل سأحصل على ما أريد أم لا؟

226
00:23:07,303 --> 00:23:11,388
بالطبع، بالطبع

227
00:23:16,612 --> 00:23:18,845
أهذه طازجة؟

228
00:23:22,234 --> 00:23:25,435
تعالي، الفتية جوعى

229
00:23:28,657 --> 00:23:33,077
لا شيء أفضل لإنتصاب
قضيبك عن المحار الطازج

230
00:23:33,078 --> 00:23:35,328
خذي، شكراً -
سأخذ واحدة -

231
00:23:36,298 --> 00:23:38,365
أهناك أي خل؟

232
00:23:39,385 --> 00:23:41,668
!من ترك تلك الفتاة تدخل؟ ارحلي

233
00:24:01,857 --> 00:24:04,191
جيدة

234
00:24:13,502 --> 00:24:15,368
سأخبرك عندما أنتهي

235
00:24:20,843 --> 00:24:22,877
هل سأحصل على
واحدة جديدة في الصباح؟

236
00:24:22,878 --> 00:24:25,412
بالطبع

237
00:24:29,685 --> 00:24:31,469
سأجعلهم يجلدُونك يا فتاة

238
00:24:31,470 --> 00:24:34,054
اخرجي، اذهبي، اذهبي

239
00:24:45,701 --> 00:24:47,702
"فالار مورغولس"

240
00:24:47,703 --> 00:24:49,903
"فالار مورغولس"

241
00:25:05,137 --> 00:25:06,587
ثم؟

242
00:25:06,588 --> 00:25:09,340
الرجل الرفيع لم
يكن جائعاً اليوم

243
00:25:09,341 --> 00:25:11,476
ربما لهذا السبب
هو نحيفاً

244
00:25:11,477 --> 00:25:16,630
غداً -
في الغد -

245
00:25:17,483 --> 00:25:19,716
لدى الفتاة عمل تقوم به

246
00:25:32,781 --> 00:25:36,417
تمردك قد انتهى

247
00:25:36,418 --> 00:25:39,402
.. بوسعك حلّف الولاء لي الآن

248
00:25:40,672 --> 00:25:42,822
.أو تموتين ..

249
00:26:17,793 --> 00:26:24,998
أنا أؤمن بالفرص الثانية
.لكني لا أؤمن بالفرص الثالثة

250
00:26:53,028 --> 00:26:55,395
أنت تكتب مثل
فتاة بعُمر السابعة

251
00:26:56,748 --> 00:26:59,033
لقد تكرم ووافق
معلمك أن ينسخها لي

252
00:26:59,034 --> 00:27:00,734
لم يجعلك تدفع له؟

253
00:27:02,371 --> 00:27:04,505
ربما قد تغيّر

254
00:27:04,506 --> 00:27:07,842
سوف تسعد الملكة جداً عندما
تعرف أنك ستُحضر ابنتها للوطن

255
00:27:07,843 --> 00:27:09,093
ستسعد

256
00:27:09,094 --> 00:27:14,098
أنت تُحبها كثيراً، أليس كذلك؟ -
بالطبع، إنها ابنة أختي -

257
00:27:14,099 --> 00:27:16,216
لم أكن أقصد الفتاة

258
00:27:18,137 --> 00:27:21,722
هل تظنني أعترض؟ لماذا؟

259
00:27:21,723 --> 00:27:24,725
لأن الناس يعترضون على
أمور كهذه من حيث جئت أنت؟

260
00:27:24,726 --> 00:27:27,945
إنهم يعترضون علي أنا
و(أوبرين) من حيث جئت أنت

261
00:27:27,946 --> 00:27:31,848
هنا، لا أحد يطرف بعينه

262
00:27:32,951 --> 00:27:34,202
،منذ 100 عام مضت

263
00:27:34,203 --> 00:27:36,954
ما كان أحد
،سيطرف عينه عليك

264
00:27:36,955 --> 00:27:38,905
(لو كان اسمك (تارغيرين ..

265
00:27:40,576 --> 00:27:44,861
دوماً يتغير الأمر، من ينبغي
أن نُحب ومن لا ينبغي

266
00:27:45,914 --> 00:27:48,082
الشيء الوحيد
.. الذي يظل كما هو

267
00:27:48,083 --> 00:27:51,117
.أننا نريد ما نريده ..

268
00:28:00,646 --> 00:28:05,382
أعرف أن ابنتك لا دور لها في الأمر
الفظيع الذي حدث للرجل الذي أحبه

269
00:28:07,903 --> 00:28:10,553
وربما أنت بريء أيضاً من هذا

270
00:28:28,790 --> 00:28:30,990
أبي

271
00:28:34,263 --> 00:28:40,216
ألا تشعر بالبرد؟ -
كلا، ماذا تقرأين؟ -

272
00:28:41,470 --> 00:28:43,688
"رقصة التنانين" -
عم ماذا تحكي؟ -

273
00:28:43,689 --> 00:28:46,190
(إنها قصة قتال بين (راينيرا تارغيرين

274
00:28:46,191 --> 00:28:49,527
(وأخوها الغير شقيق (آيغون
على الممالك السبع

275
00:28:49,528 --> 00:28:52,363
كلاهما يظن أن العرش ملكاً لهما

276
00:28:52,364 --> 00:28:55,650
عندما بدأ الناس يعلنون
.. انضمامهم لكلا الجانبين

277
00:28:55,651 --> 00:28:57,985
قسّم قتالهم
المملكة إلى جزئيين

278
00:28:57,986 --> 00:29:01,521
الإخوة قاتلوا بعضهم
والتنانين قاتلت تنانين

279
00:29:02,991 --> 00:29:06,994
،ومع إنتهاء الأمر
مات آلاف الناس

280
00:29:06,995 --> 00:29:12,800
،وكانت كارثة للتارغيرين أيضاً
لم يتعافوا جيداً أبداً

281
00:29:12,801 --> 00:29:18,639
"رقصة التنانين"
لماذا هذه رقصة؟

282
00:29:18,640 --> 00:29:22,393
هذا ما يُسمونها فحسب -
لا يبدو أمراً منطقياً -

283
00:29:22,394 --> 00:29:24,511
أظنها قريبة للشِعر

284
00:29:31,153 --> 00:29:37,273
لو كِنت ستختارين بين
.. (راينيرا) و(آيغون)

285
00:29:38,660 --> 00:29:42,780
من ستختارين؟ .. -
ما كنت سأختار أياً منهما -

286
00:29:42,781 --> 00:29:46,000
الإختيار لكلا الجانبين
هو ما جعل الأمور مُريعة

287
00:29:46,001 --> 00:29:48,485
علي الفرد أن يختار أحياناً

288
00:29:50,372 --> 00:29:53,823
أحياناً العالم يُجبره على ذلك

289
00:29:55,627 --> 00:30:02,916
لو عرف الفرد ماذا يكون
.. وظل صادقاً مع نفسه

290
00:30:06,221 --> 00:30:08,472
لن يُصبح الخيار
خياراً على الإطلاق

291
00:30:08,473 --> 00:30:11,724
.. لابد أن يُحقق مصيره

292
00:30:13,729 --> 00:30:21,935
.ويُصبح ما ينبغي أن يكون ..
مهما كان يكره الأمر

293
00:30:22,988 --> 00:30:25,906
لا بأس يا أبي

294
00:30:25,907 --> 00:30:28,793
لا تعرفين حتى
ما الذي أتحدث عنه

295
00:30:28,794 --> 00:30:32,880
هذا لا يهم، أريد مُساعدتك

296
00:30:32,881 --> 00:30:34,747
أهناك طريقة كي أساعدك؟

297
00:30:42,391 --> 00:30:45,875
أجل، يوجد -
جيد، أريد ذلك -

298
00:30:48,513 --> 00:30:50,765
(أنا الأميرة (شيرين
(من منزل (براثيون

299
00:30:50,766 --> 00:30:53,216
وأنا ابنتك

300
00:31:07,282 --> 00:31:09,449
سامحيني

301
00:31:50,375 --> 00:31:52,793
أين أبي؟ أريد رؤية أبي

302
00:31:52,794 --> 00:31:56,112
سوف ينتهي قريباً يا أميرة

303
00:31:59,885 --> 00:32:01,534
كلا

304
00:32:04,172 --> 00:32:06,223
أين أبي؟

305
00:32:06,224 --> 00:32:08,726
كلا، لا يُمكنك فعل
هذا، أين أنت يا أبي؟

306
00:32:08,727 --> 00:32:11,228
أرجوكم، دعوني أرى والدي

307
00:32:11,229 --> 00:32:14,263
أبي، أين أنت؟
لا تجعلهم يفعلون هذا

308
00:32:15,016 --> 00:32:17,818
!أرجوكم دعني أذهب

309
00:32:17,819 --> 00:32:21,304
!دعوني أرى والدي
!أين هو؟ أرجوكم

310
00:32:21,856 --> 00:32:24,224
هذا ما يريده الإله -
كلا -

311
00:32:24,225 --> 00:32:27,310
أرجوكم! دعوني -
إنه شيء جيد -

312
00:32:27,311 --> 00:32:29,479
شيء عظيم -
!توقفاَ! توقفا -

313
00:32:29,480 --> 00:32:31,146
!أرجوكم -
!اسمعنا الآن يا إلهي -

314
00:32:31,147 --> 00:32:33,481
لا يمكنكم فعل هذا -
لأننا نضحي بهذه الفتاة لك -

315
00:32:33,482 --> 00:32:34,367
!أرجوكم

316
00:32:34,368 --> 00:32:38,333
وربما تُطهرها بنارك
ويقودنا ضوئك إلى الطريق

317
00:32:38,334 --> 00:32:40,368
<i>!أرجوكم
دعوني أرى والدي</i>

318
00:32:40,369 --> 00:32:42,587
إذا لم نتصرف، سنموت جوعاً هُنا

319
00:32:42,588 --> 00:32:46,291
نحن جميعاً، لكن لو
.. قمنا بتلك التضحية

320
00:32:46,292 --> 00:32:51,429
اقبل هذا كرمز لإيماننا يا إلهي
ووجهنا في الظلام

321
00:32:51,430 --> 00:32:54,466
أرنا الطريق يا إله الضوء -
!أمي -

322
00:32:54,467 --> 00:32:56,750
!أرجوكِ يا أمي

323
00:32:58,521 --> 00:33:00,054
!أرجوكِ يا أمي

324
00:33:00,055 --> 00:33:02,190
!أمي -
!لا يمكننا -

325
00:33:02,191 --> 00:33:02,879
لا يوجد طريقة أخرى

326
00:33:02,880 --> 00:33:04,225
إنها من دم الملك -
!أرجوك لا تفعل هذا -

327
00:33:04,226 --> 00:33:07,507
إحمنا يا إله النور -
!أرجوك يا أبي -

328
00:33:07,508 --> 00:33:09,708
لأن الليالي حالكة
ومليئة بالمهالك

329
00:33:10,282 --> 00:33:11,950
!أبي

330
00:33:11,951 --> 00:33:13,985
!لا تفعل هذا يا أبي
!أرجوك

331
00:33:13,986 --> 00:33:17,405
!كلا يا أمي
ساعديني أرجوكِ

332
00:33:17,406 --> 00:33:19,791
!لا تفعلي هذا

333
00:33:19,792 --> 00:33:22,460
!أرجوك يا أبي
ساعديني يا أمي

334
00:33:22,461 --> 00:33:23,642
كلا

335
00:33:23,643 --> 00:33:25,830
!كلا، أرجوكم
لا تفعلوا هذا

336
00:33:25,831 --> 00:33:29,217
!لا تفعلوا هذا، أرجوكم

337
00:33:29,218 --> 00:33:33,087
!أرجوكِ يا أماه
!ساعديني

338
00:33:33,088 --> 00:33:36,140
!ساعديني يا أمي

339
00:33:36,141 --> 00:33:38,309
!أرجوكم لا تفعلوا هذا، أمي

340
00:33:38,310 --> 00:33:39,761
!أرجوكم

341
00:33:39,762 --> 00:33:42,013
!أرجوكِ يا أمي

342
00:33:42,014 --> 00:33:44,148
!أرجوكم! كلا

343
00:33:44,149 --> 00:33:48,185
!أرجوكم! كلا

344
00:34:05,120 --> 00:34:08,321
!كلا

345
00:34:57,673 --> 00:34:59,340
أين كُنت؟

346
00:34:59,341 --> 00:35:01,675
أتأكد فحسب
أن كل شيء مُنظم

347
00:35:22,476 --> 00:35:25,336
{\pos(190,230)}!يا قوم (ميرين) الأحرار

348
00:35:25,837 --> 00:35:32,437
{\pos(190,230)}بمباركة جلالته
وجلالتها الملكة

349
00:35:32,438 --> 00:35:37,138
{\pos(190,230)}!أهلاً بكم في الألعاب الكبرى

350
00:35:55,939 --> 00:36:01,439
{\pos(190,230)}مولاتي، مٌنافستنا الأولى
:من سينتصر فيها

351
00:36:01,640 --> 00:36:05,840
{\pos(190,230)}القوي أم السريع؟

352
00:36:07,641 --> 00:36:13,841
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة

353
00:36:14,342 --> 00:36:21,342
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة

354
00:36:32,067 --> 00:36:36,937
،إنهم في إنتظارك
صفقي بيديك

355
00:37:06,135 --> 00:37:07,802
ذلك الرجل، الصغير

356
00:37:07,803 --> 00:37:09,637
بدون تشكيك، إنه من
ينبغي أن تُراهني عليه

357
00:37:09,638 --> 00:37:12,974
الصغير بالفعل -
أنا لا أراهن على أحد -

358
00:37:12,975 --> 00:37:15,143
الملوك والملكات
لا يراهنون أبداً في الألعاب

359
00:37:15,144 --> 00:37:17,478
ربما عليك الذهاب
والبحث عن شخص آخر يُراهن

360
00:37:17,479 --> 00:37:20,448
إعتاد الناس الرهان علي
عندما كنت أقاتل في الحظائر

361
00:37:20,449 --> 00:37:23,484
،لكان سيراهن علي
خطأ شائع للمبتدئين

362
00:37:23,485 --> 00:37:25,570
قضيت معظم حياتي
في هذه الحلبة

363
00:37:25,571 --> 00:37:29,957
وبواقع خبرتي الضخام من ينتصرون
على الصغار حتى في أكثر الأحيان

364
00:37:29,958 --> 00:37:32,877
هل كانت خبرتك مُتورطة
في قتال فعلي؟

365
00:37:32,878 --> 00:37:34,545
أنت بنفسك؟

366
00:37:34,546 --> 00:37:37,664
هل حاولت فعلاً قتل
رجل حاول قتلك؟

367
00:37:39,585 --> 00:37:42,420
وقتما أدخل الحظيرة
،مقابل وحش كهذا

368
00:37:42,421 --> 00:37:45,139
ويراني الحشد، الجميع
وينهض الجميع متحمسين

369
00:37:45,140 --> 00:37:48,476
ويرون كومة من العضلات
الغاضبة مُستعدة لقتلي

370
00:37:48,477 --> 00:37:50,678
لا يستطيعون إخراج
أموالهم سريعاً

371
00:37:50,679 --> 00:37:54,182
لكن كومة العضلات الغاضبة
تلك ليس لديها عضلات هنا

372
00:37:54,183 --> 00:37:57,602
أو هنا ..

373
00:37:57,603 --> 00:37:59,403
ودائماً يكون الضخام بطيؤون

374
00:37:59,404 --> 00:38:02,273
لوقف خنجري قبل أن يذهب
للمكان الذي ليس فيه عضلاتهم

375
00:38:02,274 --> 00:38:06,160
أجل، أينما رأيت وحش
كهذا واقف أمامي

376
00:38:06,161 --> 00:38:10,447
،ويُواجهني بوجهه الوحشي
حينها قد أرتاح كثيراً

377
00:38:22,094 --> 00:38:24,128
ألا توافق؟

378
00:38:24,129 --> 00:38:27,048
لطالما كان هناك موت كافِ
في العالم لذوقي

379
00:38:27,049 --> 00:38:29,050
بوسعي الاستغناء عنه
في وقت فراغي

380
00:38:29,051 --> 00:38:31,552
حسنٌ، رغم ذلك
ومع ذلك فهو سؤال غير مُحبب

381
00:38:31,553 --> 00:38:36,023
ولكن ما الأمر العظيم الذي
قد تحقق بدون قتل أو قسوة؟

382
00:38:36,024 --> 00:38:39,310
من السهل أن نخلط بين
ما ينبغي وبين ما يكون

383
00:38:39,311 --> 00:38:42,113
خاصة عندما يكون ذلك
الأمر في صالحك

384
00:38:42,114 --> 00:38:43,648
أنا لا أتحدث عن نفسي

385
00:38:43,649 --> 00:38:46,317
أتكلم عن الشروط
اللازمة للعظمة

386
00:38:46,318 --> 00:38:48,286
هل هذه عظمة؟

387
00:38:48,287 --> 00:38:52,240
هذا جزء حيوي من
،مدينة (ميرين) العظيمة

388
00:38:52,241 --> 00:38:54,742
والذي تواجد قبل زمن
من قدومك أو قدومي

389
00:38:54,743 --> 00:38:58,880
وسيظل لوقتِ طويل
بعد أن نُدفن في التراب

390
00:38:58,881 --> 00:39:01,114
لكان والدي سيُحبك

391
00:39:09,045 --> 00:39:13,215
{\pos(190,230)}نسأل مجدداً: من المنتصر؟

392
00:39:13,228 --> 00:39:15,563
ذات يوم ستعود مدينتك
العظيمة إلى التراب هي الأخرى

393
00:39:15,564 --> 00:39:17,814
تحت قيادتك؟ -
لو لزم الأمر -

394
00:39:17,815 --> 00:39:19,315
{\pos(190,230)}بطل (ميرين)؟

395
00:39:24,178 --> 00:39:26,378
وكم عدد الناس الذين
سيموتون لحدوث هذا؟

396
00:39:26,441 --> 00:39:29,861
،لو وصل الأمر لهذا
سيموتون لسببِ أسمى

397
00:39:29,862 --> 00:39:31,996
أولئك الرجال يظنون
أنهم سيموتون لسببِ أسمى

398
00:39:31,997 --> 00:39:33,781
سبب شخصُ آخر

399
00:39:33,782 --> 00:39:36,167
إذاً أسبابك حقيقية
وأسبابهم كاذبة؟

400
00:39:36,168 --> 00:39:39,086
لا يعرفون تفكيرهم
لكنكِ تعرفين؟

401
00:39:39,087 --> 00:39:43,841
أحسنت القول، أنت رجل فصيح
وهذا لا يعني أنك مُخطئ

402
00:39:43,842 --> 00:39:47,794
في خبرتي، الفُصحاء على حق
في كثير من الأحيان كما البلهاء

403
00:39:47,795 --> 00:39:49,695
{\pos(190,230)}أم الفارس الويستروسي؟

404
00:39:49,696 --> 00:39:58,896
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة

405
00:40:14,873 --> 00:40:17,941
.. مولاتي -
أغلق فمك -

406
00:42:44,189 --> 00:42:46,357
بوسعك إنهاء هذا -
لا يُمكنها -

407
00:42:46,358 --> 00:42:49,092
يُمكنك

408
00:44:26,458 --> 00:44:29,158
!احموا ملكتكم

409
00:44:39,504 --> 00:44:41,454
!اذهبوا

410
00:45:05,363 --> 00:45:07,448
!مولاتي

411
00:45:07,449 --> 00:45:08,666
تعالي معي، أعرف طريق للخروج

412
00:45:08,667 --> 00:45:10,283
<i>.. أعرف طريق</i>

413
00:45:45,904 --> 00:45:47,236
ابقِ على مقربة

414
00:45:54,579 --> 00:45:56,195
من هٌنا

415
00:46:07,392 --> 00:46:10,960
إلى الجانب الآخر، اتبعوني

416
00:46:13,014 --> 00:46:15,381
<i>!احموا الملكة</i>

417
00:49:08,990 --> 00:49:11,023
!(دروغون)

418
00:50:12,921 --> 00:50:15,287
<i>حلِق</i>

419
00:50:58,838 --> 00:51:10,538
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

