1
00:00:20,018 --> 00:00:22,718
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:35,284 --> 00:00:39,484
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

3
00:00:52,421 --> 00:00:57,256
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:01:07,026 --> 00:01:10,226
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:01:22,027 --> 00:01:25,057
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:01:36,018 --> 00:01:39,058
<i><b>"دورن"</b></i>

7
00:01:46,527 --> 00:01:55,057
<b>|| صــراع العـروش ||
":الموسم الخامس، الحلقة العاشرة بعنوان"
(رحمة الأم)</b>

8
00:02:10,664 --> 00:02:13,365
<i>استعدوا للريح</i>

9
00:02:14,419 --> 00:02:19,890
إله النور أوفى بوعده يا ملكي
نيرانه أذابت الثلج

10
00:02:19,891 --> 00:02:23,093
الطريق أمامنا خالِ -
(سنتحرك إلى (وينترفيل -

11
00:02:23,094 --> 00:02:24,711
وسوف تأخذها

12
00:02:26,097 --> 00:02:32,386
أراني الإله أعلام آل (بولتون) تحترق
سوف تأخذ ما هو حق لك

13
00:02:53,458 --> 00:02:56,543
مولاي -
تحضروا للتشكيل -

14
00:02:56,544 --> 00:02:58,495
مولاي

15
00:03:01,633 --> 00:03:02,966
أخبرني

16
00:03:02,967 --> 00:03:06,837
الرجال، العديد
منهم هربوا قبل الفجر

17
00:03:09,190 --> 00:03:12,943
كم عددهم؟ -
نصفهم تقريباً -

18
00:03:12,944 --> 00:03:16,013
كل المُرتزقة ومعهم كل الخيول

19
00:03:26,574 --> 00:03:28,909
مولاي

20
00:03:30,462 --> 00:03:34,281
تحدث، لا يمكن
أن يكون أسوأ من التمرد

21
00:04:04,579 --> 00:04:06,730
انزلوها

22
00:04:19,677 --> 00:04:21,546
مولاي

23
00:04:21,547 --> 00:04:24,748
(السيدة (ميلساندري
تم رؤيتها تغادر المُعسكر

24
00:04:36,778 --> 00:04:39,096
اجمع الرجال للتحرك

25
00:04:40,865 --> 00:04:43,100
(إلى (وينترفيل

26
00:04:47,405 --> 00:04:53,076
،لقد رفع يده
والجميع وقف سوياً

27
00:04:55,580 --> 00:04:59,266
،عشرات الآلاف منهم
أكبر جيش في العالم

28
00:04:59,267 --> 00:05:01,118
ماذا ستفعل؟

29
00:05:03,805 --> 00:05:07,007
سأتمنى ألا يعرفوا
كيف يتسلقوا الجدار

30
00:05:07,008 --> 00:05:09,960
.. ولكن كلس التنين

31
00:05:11,145 --> 00:05:15,282
،لا أحد سوف يستعيد هذا الآن
ما كانت سيهم إطلاقاً

32
00:05:15,283 --> 00:05:19,436
ليس إلا كان لدينا جبال منه -
لكنك قتلت سائر أبيض -

33
00:05:19,437 --> 00:05:21,238
(بسيف (المخلب الطويل

34
00:05:22,607 --> 00:05:24,825
رأيتهم يحطمون الفؤوس
الحديد إلى زجاج

35
00:05:24,826 --> 00:05:27,828
.. (ولكن (المخلب الطويل -
إنه من الصلب الفاليّري -

36
00:05:27,829 --> 00:05:30,430
كم عدد السيوف الفاليرية
المتروكة في الممالك السبعة؟

37
00:05:30,431 --> 00:05:32,449
ليس ما يكفي

38
00:05:34,903 --> 00:05:38,789
أول لورد قائد في التاريخ يضحي
بحياة الذين أقسموا إخوة

39
00:05:38,790 --> 00:05:41,074
لإنقاذ حياة الهمج ..

40
00:05:44,462 --> 00:05:47,548
ما شعورك بأن تكون صديقاً
لأكثر رجل مكروه في (كاسل بلاك)؟

41
00:05:47,549 --> 00:05:49,633
كنت صديقاً لي
عندما جئت هنا لأول مرة

42
00:05:49,634 --> 00:05:51,768
ولم أكن أنا الذي
فُزت في الإنتخابات هناك

43
00:05:51,769 --> 00:05:56,723
،نخب صداقتنا إذاً
نخب طيلة سُخريتها

44
00:06:04,949 --> 00:06:06,933
ماذا؟

45
00:06:09,087 --> 00:06:14,691
أردت أن أطلب منك شيء

46
00:06:17,462 --> 00:06:20,330
(أرسلني أنا و(غيلي
(والرضيع إلى (أول تاون

47
00:06:20,331 --> 00:06:22,500
كي أصبح معلماً ..

48
00:06:22,501 --> 00:06:28,589
هذا ما أردت أن أكونه، وليس هذا -
(أريدك هُنا يا (سام -

49
00:06:28,590 --> 00:06:31,208
لو رحلت، من تبقى
كي يقدم لي النصيحة؟

50
00:06:32,093 --> 00:06:34,678
(يُوجد (إد

51
00:06:37,315 --> 00:06:39,850
سأكون أكثر فائدة
لو أصبحت مُعلماً

52
00:06:39,851 --> 00:06:43,854
أكثر فائدة الآن
(بعدما مات المعلم (آيمون

53
00:06:43,855 --> 00:06:52,429
لدى الـ(سيتادل) أعظم مكتبة
سوف أتعلم التاريخ، الخطط، المعالجة

54
00:06:52,430 --> 00:06:57,117
.. وأمور أخرى سوف تساعد عندما

55
00:06:57,118 --> 00:06:58,902
عندما يأتون ..

56
00:07:01,706 --> 00:07:04,608
لو ظلت (غيلي) هُنا، ستموت

57
00:07:05,877 --> 00:07:09,279
والرضيع الذي سمّته
باسمي سوف يموت

58
00:07:09,280 --> 00:07:12,716
،وسينتهي أمري ميتاً أيضاً
في محاولة حمايتهم

59
00:07:14,719 --> 00:07:17,504
ما يعني أن أخر شيء
.. سآراه في هذا العالم

60
00:07:17,505 --> 00:07:20,674
ستكون النظرة في
عينهم عندما خذلتهم

61
00:07:25,229 --> 00:07:28,598
أفضل رؤية آلاف الموتى
السائرين من رؤية هذا

62
00:07:42,914 --> 00:07:45,165
شكراً لك

63
00:07:46,501 --> 00:07:48,669
(أنت تعرف أن الـ(سيتادل
تجعلك تُقسم بالإبتعاد عن النساء ايضاً

64
00:07:48,670 --> 00:07:51,121
سوف يُحاولون

65
00:07:54,676 --> 00:07:57,227
(سام) -
ماذا؟ -

66
00:07:58,646 --> 00:08:00,830
(سام)

67
00:08:02,150 --> 00:08:04,484
لقد أبرحت ضرباً حتى
.. الموت، كيف قُمت

68
00:08:04,485 --> 00:08:07,304
حاذر لكلامك

69
00:08:08,973 --> 00:08:12,208
أنا سعيد لأن نهاية
العالم سارت على خير لأحدهم

70
00:08:16,814 --> 00:08:19,082
سوف أعود

71
00:08:20,501 --> 00:08:25,205
نخب عودتك -
نخب عودتي -

72
00:10:03,554 --> 00:10:07,090
<i>أجل، من هُنا</i>

73
00:10:41,259 --> 00:10:43,126
<i>!سيدتي</i>

74
00:10:45,229 --> 00:10:46,730
(ستانيس)

75
00:10:46,731 --> 00:10:48,899
ستانيس براثيون) قادم)
ومعه جيشه

76
00:10:48,900 --> 00:10:50,400
كيف عرفت أنه (ستانيس)؟

77
00:10:50,401 --> 00:10:52,270
إنهم يحملون أعلام
القلب المشتعل

78
00:10:52,271 --> 00:10:56,056
،من معركة المياه الضحلة
لن أنسى ابداً

79
00:11:33,110 --> 00:11:34,778
احفروا خندق هُنا

80
00:11:34,779 --> 00:11:36,981
وآخر على بعد 300 ياردة
من جدران القلعة

81
00:11:36,982 --> 00:11:39,232
واسرعوا

82
00:11:39,233 --> 00:11:40,784
(أجل، (كرلو -
حاضر يا سيدي -

83
00:11:40,785 --> 00:11:41,986
احفر بين هاتين الهضبتين

84
00:11:41,987 --> 00:11:43,954
انتشروا -
أنا معك -

85
00:11:43,955 --> 00:11:46,206
!النشابون -
!انتشروا -

86
00:11:46,207 --> 00:11:51,161
،وأرسل مجموعة نهب مؤن حالاً
الحصار سيبدأ عند الشروق

87
00:11:51,162 --> 00:11:53,780
لن يكون هُناك حصار يا مولاي

88
00:12:35,039 --> 00:12:37,957
<i>!ليس لدينا فُرصة</i>

89
00:13:47,161 --> 00:13:49,896
<i>لا، أرجوكم، أرجوكم</i>

90
00:14:42,883 --> 00:14:45,451
(هل لدى آل (بولتون
نساء يُحاربون لهم؟

91
00:14:46,420 --> 00:14:48,771
(أنا لا أحارب لدى (بولتون

92
00:14:49,907 --> 00:14:52,141
أنا (بريان) التارثية

93
00:14:54,044 --> 00:14:57,080
(كُنت حارسة الملك (رينلي براثيون

94
00:15:03,020 --> 00:15:06,923
كنت هناك عندما قُتل
بشبح لديه وجهك

95
00:15:09,560 --> 00:15:13,129
<i>هل قتلته بالسحر الدموي؟</i>

96
00:15:18,435 --> 00:15:20,436
لقد فعلت

97
00:15:29,180 --> 00:15:31,714
باسم (رينلي) من
(منزل (براثيون

98
00:15:31,715 --> 00:15:36,469
الأول من اسمه، الملك
الأحق بالأندلز وأوائل الرجال

99
00:15:36,470 --> 00:15:39,723
لورد الممالك السبعة
،وحامي المملكة

100
00:15:39,724 --> 00:15:44,027
أنا (بريان) التارثية
أحكم عليك بالموت

101
00:15:50,017 --> 00:15:52,435
هل لديك أي كلمات آخيرة؟

102
00:16:01,629 --> 00:16:03,780
هيّا، قومي بواجبك

103
00:16:21,515 --> 00:16:23,933
يبدو أننا انتهينا هُنا

104
00:16:39,450 --> 00:16:42,619
!أنا أستسلم

105
00:16:42,620 --> 00:16:44,821
وأنا أقبل استسلامك

106
00:16:56,433 --> 00:17:00,837
لنعود، لابد أن زوجتي وحيدة

107
00:17:34,004 --> 00:17:35,471
سيدتي

108
00:17:35,472 --> 00:17:37,757
لقد جئت كي
أصحبك إلى غُرفتك

109
00:17:37,758 --> 00:17:40,510
اذهبي معها، أرجوكِ

110
00:17:44,148 --> 00:17:49,469
(أعرف ماذا يكون (رامزي
وأعرف ماذا سيفعل بي

111
00:17:52,022 --> 00:17:54,574
،لو كنت سأموت

112
00:17:54,575 --> 00:17:58,277
فليحدث هذا بينما
تبقى مني شيء

113
00:18:00,114 --> 00:18:04,300
تموتين؟ ومن قال
أي شيء عن الموت؟

114
00:18:04,301 --> 00:18:06,002
لا يُمكن أن تموتي

115
00:18:06,003 --> 00:18:09,906
،كان والدك حامي الشمال
رامزي) بحاجة إليكِ)

116
00:18:12,042 --> 00:18:15,211
ظننته لن يحتاج إليكم جميعاً

117
00:18:15,212 --> 00:18:17,881
ذلك الجزء فقط الذي
يحتاجه ليصنع وريثه

118
00:18:17,882 --> 00:18:21,250
حتى تلدين له ولداً أو اثنين
وسوف ينتهي من استغلالك

119
00:18:22,636 --> 00:18:27,890
بعدها سيكون لديه
خطط مُذهلة لتلك الأجزاء

120
00:18:29,026 --> 00:18:33,095
لذا، هل انتظرنا
عودته أو نبدأ الآن؟

121
00:18:34,898 --> 00:18:38,818
هل تدعين الأمر لي؟ جيد

122
00:18:38,819 --> 00:18:40,770
لنبدأ

123
00:18:42,906 --> 00:18:45,124
!(توقف يا (ريك

124
00:18:45,125 --> 00:18:47,193
!توقف

125
00:18:53,634 --> 00:18:56,953
<i>!افتحوا البوابة</i>

126
00:19:03,811 --> 00:19:06,012
إنه عاد

127
00:20:40,859 --> 00:20:44,527
بوسعي أن أرى
أن عملي تم تنفيذه

128
00:20:44,528 --> 00:20:46,946
أنتن، اخرجا

129
00:21:41,134 --> 00:21:44,921
لقد كنت أول شخص في قائمتي

130
00:21:44,922 --> 00:21:47,974
لقتلك (سيرو فوريل)، أتتذكره؟

131
00:21:47,975 --> 00:21:50,459
ربما لا

132
00:21:52,312 --> 00:21:55,432
متبقي لدي القليل للآخرين

133
00:21:55,433 --> 00:21:58,651
الإله مُتعدد الوجوه
سرق مني القليل

134
00:21:58,652 --> 00:22:01,387
وسعيدة بأنه تركك لي

135
00:22:04,942 --> 00:22:07,059
هل تعرف من أنا؟

136
00:22:11,031 --> 00:22:13,532
لا يمكنني سماعك

137
00:22:21,708 --> 00:22:26,328
أنت تعرف من أنا
أنا (أريا ستارك)

138
00:22:35,222 --> 00:22:37,923
هل تعرف من أنت؟

139
00:22:40,143 --> 00:22:42,094
أنت نكرة

140
00:22:42,946 --> 00:22:45,231
!أنت لا شيء

141
00:23:28,659 --> 00:23:33,612
،لقد سلبت الفتاة حياة
الحياة الخطأ

142
00:23:35,365 --> 00:23:38,901
كنت مُحقة بأمرها -
لقد كنتِ -

143
00:23:40,420 --> 00:23:42,738
لست مُستعدة

144
00:23:44,174 --> 00:23:46,125
على الإطلاق

145
00:23:49,346 --> 00:23:52,331
حياة ذلك الرجل
لم تكن لكِ لسلّبها

146
00:23:53,650 --> 00:23:55,918
الفتاة تسرق
من الإله متعدد الوجوه

147
00:23:57,437 --> 00:23:59,839
وألان هي مدينة

148
00:24:05,729 --> 00:24:07,763
الموت فقط ما يدفع ثمن الحياة

149
00:24:20,744 --> 00:24:23,079
!كلا! كلا

150
00:24:23,080 --> 00:24:26,699
!كلا، لا تمت
!لا تمت

151
00:24:32,122 --> 00:24:37,093
لماذا تبكين؟ -
لقد كان صديقي -

152
00:24:37,094 --> 00:24:40,029
كلا، لم يكن
ألم تستمعي له؟

153
00:24:41,164 --> 00:24:43,349
لم يكن أحداً

154
00:24:45,152 --> 00:24:48,604
.. ولكن لو كنت أنت

155
00:24:50,991 --> 00:24:54,377
من هذا؟ -
شخص نكرة -

156
00:24:54,378 --> 00:24:58,280
مثل الفتاة كما كان يجب أن
تكون قبل أن تأخذ وجه من القاعة

157
00:25:04,204 --> 00:25:06,922
الوجه لشخص مجهول

158
00:25:06,923 --> 00:25:08,657
لكن أنتِ لا تزالين معروفة

159
00:25:11,511 --> 00:25:15,664
،وبالنسبة لشخص ما
الوجوه مثلها مثل السُم

160
00:25:28,812 --> 00:25:30,529
لا يمكنني الرؤية

161
00:25:36,319 --> 00:25:39,155
ماذا يحدث؟

162
00:25:39,156 --> 00:25:41,440
ماذا يحدث؟

163
00:25:51,002 --> 00:25:54,370
أتمنى لك رحلة آمن -
شكراً لك -

164
00:25:59,259 --> 00:26:01,761
سامحيني يا بُنية

165
00:26:01,762 --> 00:26:05,798
أتمنى لكِ كل
السعادة التي في العالم

166
00:26:22,866 --> 00:26:27,119
ربما سآتي لأزوك وقت ما -
وربما آتي أنا لزيارتك -

167
00:26:27,120 --> 00:26:28,788
لا تنتظري طويلاً

168
00:26:28,789 --> 00:26:30,706
لدي امرأة نبيلة
سأتزوجها عند عودتي

169
00:26:31,591 --> 00:26:35,744
،أنت تريد فتاة جيدة
لكنك تحتاج عُضو أنثوي سيء

170
00:26:38,632 --> 00:26:41,083
<i>وقتما تكون جاهزاً يا سيدي</i>

171
00:26:56,566 --> 00:26:59,151
حاولي عدم خسارتها هذه المرة

172
00:27:00,954 --> 00:27:03,873
لن أخلعها أبداً

173
00:27:03,874 --> 00:27:06,909
أعرف أنكِ لم
(ترغبي بترك (دورن

174
00:27:06,910 --> 00:27:10,880
لكني سعيد أنكِ عائدة للوطن
والدتك يائسة لرؤيتك

175
00:27:10,881 --> 00:27:15,085
(أنا سعيد لأن (تريستين
قادم معنا، يبدو كفتى لطيف

176
00:27:15,086 --> 00:27:16,919
أنتِ محظوظة

177
00:27:16,920 --> 00:27:20,257
.. الزواج المرتب نادراً ما يكون

178
00:27:20,258 --> 00:27:22,508
مُرتب جيداً ..

179
00:27:22,509 --> 00:27:24,426
هل تظن والدتي ستُحبه؟

180
00:27:25,679 --> 00:27:29,099
لو رأتكِ سعيدة
واثق أنها ستحبه

181
00:27:29,100 --> 00:27:30,482
وهل تصدق هذا فعلاً؟

182
00:27:30,483 --> 00:27:35,654
هل عرفتِ أي أحد
تُحبه أمك عدا أولادها؟

183
00:27:35,655 --> 00:27:40,442
إنها تُحبك -
لست واثقاً من هذا -

184
00:27:40,443 --> 00:27:42,144
.. اسمعي

185
00:27:43,947 --> 00:27:46,448
ثُمة شيء أريد إخبارك به

186
00:27:47,584 --> 00:27:50,786
شيء كان ينبغي
أن أقوله لكِ من زمن

187
00:27:50,787 --> 00:27:52,821
.. إذاً

188
00:27:54,875 --> 00:27:57,543
الآن قد رأيتِ
الكثير من العالم

189
00:27:57,544 --> 00:28:03,399
وتعلمتِ كيف تكون الأمور
مُعقدة، كيف يكون الناس

190
00:28:03,400 --> 00:28:06,685
آل (لانيستر) و(مارتيل) كرهوا
بعضهم البعض منذ سنوات

191
00:28:06,686 --> 00:28:08,971
(ولكنكِ وقعتِ في حب (تريستين ..

192
00:28:08,972 --> 00:28:11,724
لقد كانت صدفة، في الواقع
أعني، ما هي الفُرص؟

193
00:28:11,725 --> 00:28:15,694
حدث أنكِ وقعتِ في
حب رجل كان مُخططاً ليتزوجك؟

194
00:28:15,695 --> 00:28:17,646
.. مقصدي هو

195
00:28:19,649 --> 00:28:25,187
نحن لا نختار من نُحب
.. إنه فقط، حسنُ

196
00:28:27,123 --> 00:28:29,658
هذا خارج عن سيطرتنا

197
00:28:29,659 --> 00:28:31,577
أبدو كأجمق -
كلا، لا تبدو -

198
00:28:31,578 --> 00:28:35,497
ما أحاول قوله .. أحاول
.. وأفشل في قوله

199
00:28:35,498 --> 00:28:39,335
أعرف ما الذي تحاول قوله -
كلا، أخشى لا تعرفين -

200
00:28:39,336 --> 00:28:41,203
أنا أعرف

201
00:28:44,224 --> 00:28:48,677
أعرف بأمرك أنت وأمي

202
00:28:50,897 --> 00:28:53,465
وأظن أن جُزء
مني عرف دائماً

203
00:28:55,018 --> 00:28:58,220
وأنا سعيدة

204
00:29:01,024 --> 00:29:03,859
أنا سعيدة بأنك والدي

205
00:29:38,528 --> 00:29:40,646
مارسيلا)؟)

206
00:29:42,733 --> 00:29:45,267
مارسيلا)؟)

207
00:29:51,408 --> 00:29:54,526
مارسيلا)؟)
مارسيلا)؟)

208
00:31:12,489 --> 00:31:14,856
أنت تُحبها، صحيح؟

209
00:31:18,661 --> 00:31:20,830
وكيف لا تُحبها؟

210
00:31:20,831 --> 00:31:24,333
بالطبع الأمر
ميؤوس منه لكلاكما

211
00:31:24,334 --> 00:31:27,886
مرتزق من حظائر القتال
وفارس موصوم بالعار

212
00:31:27,887 --> 00:31:30,205
ولا واحد منكما
يصلح كقريبن لملكة

213
00:31:32,175 --> 00:31:36,345
لكننا نريد المرأة الخطأ دائماً

214
00:31:36,346 --> 00:31:38,630
هل يتحدث كثيراً؟

215
00:31:41,267 --> 00:31:45,821
جورا) الأندلي) -
(تورغو نودلو) -

216
00:31:45,822 --> 00:31:48,690
لا ينبغي أن تكون هُنا -
كلا، لكنه هُنا -

217
00:31:48,691 --> 00:31:53,695
أمرت الملكة بنفيّه من المدينة -
لكانت ملكتنا ميتة لولاه -

218
00:31:53,696 --> 00:31:58,421
.. هذا صحيح وكنت سأغود ميتة لولا

219
00:32:01,265 --> 00:32:04,706
الرجل الصغير .. -
قزم -

220
00:32:04,785 --> 00:32:09,032
أعتقد أنها الكلمة المناسبة

221
00:32:09,033 --> 00:32:12,955
أعتذر، لغتي الفاليرية ضعيفة

222
00:32:14,320 --> 00:32:16,185
صدأة قليلاً

223
00:32:16,186 --> 00:32:18,971
صدأة؟ شكراً لكِ

224
00:32:18,972 --> 00:32:24,276
أنا آسف، آسف لعدم
وجودي هناك لأجل الملكة

225
00:32:24,277 --> 00:32:25,893
لقد فوت شجاراً جيداً

226
00:32:25,894 --> 00:32:27,362
لا شيء من هذا يهم الآن

227
00:32:27,363 --> 00:32:31,366
،كلما أطلنا هُنا نتبادل المزاح
كلما أصبحت (دينيريس) هناك في البرية

228
00:32:31,367 --> 00:32:33,736
إنه مُحق، التنين اتجه شمالاً

229
00:32:33,737 --> 00:32:35,821
،لو كنا سنعثر عليها
ينبغي علينا أن نذهب هناك

230
00:32:35,822 --> 00:32:38,874
(علينا؟ أنت من (لانيستر

231
00:32:38,875 --> 00:32:41,827
كانت الملكة تنوي إزالة
عائلتك من السُلطة

232
00:32:41,828 --> 00:32:45,874
وأنا كنت أنوي مساعدتها -
كم بقيت من الأيام هُنا؟ -

233
00:32:45,875 --> 00:32:49,418
،لقد قاتلت لأجلها طيلة سنوات
منذ كانت مُجرد طفلة

234
00:32:49,419 --> 00:32:51,720
لقد خُنتها -
حاذر الآن -

235
00:32:51,721 --> 00:32:54,173
وقامت بنفيك
مرتين كما أظن

236
00:32:54,174 --> 00:32:58,143
المرة الثانية كانت بفضلك -
(لا تلومني على جرائمك يا (مورمنت -

237
00:32:58,144 --> 00:33:03,932
(إنه محق، الملكة نفّت (جورا
وهو مُحق بأنه أنقذ حياتها

238
00:33:03,933 --> 00:33:05,935
ربما تغير شعورها نحوه الآن

239
00:33:05,936 --> 00:33:09,079
وربما لا، الطريقة الوحيدة
كي نعرف إذا سألها

240
00:33:09,565 --> 00:33:12,241
حسنُ، أفترض أن
بوسعه الإنضمام إلينا

241
00:33:12,242 --> 00:33:14,777
طالما سوف يعدّ
بألا يقتلني وأنا نائم

242
00:33:14,778 --> 00:33:18,080
،لو كنت سأقتلك فعلاً
عليك أن تفتح عينيك جيداً

243
00:33:18,081 --> 00:33:20,982
سامحني، ولكن لماذا سنأخذك؟

244
00:33:22,784 --> 00:33:23,669
المعذرة؟

245
00:33:23,670 --> 00:33:25,788
هل تعقبت حيوانات
في البرية من قبل؟

246
00:33:25,789 --> 00:33:28,707
ليس بالضبط، لكن لدي
مهارات أخرى قد تكون مُفيدة

247
00:33:28,708 --> 00:33:32,177
هل يُمكنك القتال؟ -
لقد قاتلت -

248
00:33:32,178 --> 00:33:36,131
ولا أدعي أنني مقاتل عظيم -
هل تمتطي حصان جيداً؟ -

249
00:33:36,132 --> 00:33:39,636
بشكل متوسط -
هذا أساس الحديث -

250
00:33:39,637 --> 00:33:41,887
وأشرب، لقد نجوت حتى الآن

251
00:33:41,888 --> 00:33:45,474
وهذا أحترمه، لكنك لن
تُساعدنا في هذه البعثة

252
00:33:47,193 --> 00:33:49,444
قد تُساعدنا هُنا
(في (ميرين

253
00:33:50,023 --> 00:33:53,398
ليس لدى أحد منا خبرة
في تنظيم مدينة عدا هو

254
00:33:53,399 --> 00:33:56,818
أتريد أن تُثبت قيمتك للملكة؟
(أثبتها هُنا في (ميرين

255
00:33:56,819 --> 00:33:59,621
إنه قزم أجنبي بالكاد
يتحدث لغتهم

256
00:33:59,622 --> 00:34:01,123
لماذا قد يستمع
له أهل (ميرين)؟

257
00:34:01,124 --> 00:34:04,960
لن يستمعوا، لكنهم سوف
(يستمعون إلى (غراي وورم

258
00:34:04,961 --> 00:34:08,665
،سوف آتي معكم
سوف نجد ملكتنا

259
00:34:08,666 --> 00:34:11,166
لست قوياً يما يكفي -
أنا كذلك -

260
00:34:11,167 --> 00:34:13,468
إنه كذلك، إنه أقوى
رجل بدون خصية قد عرفته

261
00:34:13,469 --> 00:34:18,341
ولكن لا يمكنك المجيء
الناس يثقون بك

262
00:34:18,342 --> 00:34:20,225
ويعرفون أنك تتحدث
نيابة عن المكلة

263
00:34:20,226 --> 00:34:22,177
هذا حقيقة

264
00:34:22,178 --> 00:34:24,263
الجنود العُقر فقط بوسعهم
(حفظ السلام في (ميرين

265
00:34:24,264 --> 00:34:27,566
لو رحلت، نصف المدينة
سيقضي على النصف الآخر

266
00:34:27,567 --> 00:34:29,851
.. (و(ميساندي

267
00:34:29,852 --> 00:34:32,821
الملكة لا تثق بأحد
(أكثر من (ميساندي

268
00:34:32,822 --> 00:34:35,607
بالتأكيد ليس أنا

269
00:34:35,608 --> 00:34:40,445
،أقرب المقربين للملكة
وقائد الجنود العُقر

270
00:34:40,446 --> 00:34:43,398
وقزم أجنبي
ذو ندبة على وجهه

271
00:34:44,417 --> 00:34:47,836
إنه حظ جيد يا أصدقائي
ميرين) قديمة وعظيمة)

272
00:34:47,837 --> 00:34:50,071
حاول ألا تفسدها

273
00:34:51,541 --> 00:34:53,425
يبدو أنه أنا أنت
فقط يا (جورا) الأندلي

274
00:34:53,426 --> 00:34:58,129
،لنعثر على بعض الخيول الجيدة
لدينا الكثير لنتحدث عنه

275
00:35:30,880 --> 00:35:33,081
مرحبا يا صديقي القديم

276
00:35:34,634 --> 00:35:38,620
ظننت أننا كُنا سعداء
سوياً حتى تخليت عني

277
00:35:40,306 --> 00:35:43,092
أفترض لا يوجد هناك
فائدة أن أسألك كيف وجدتني

278
00:35:43,093 --> 00:35:45,510
الطيور تغني في الغرب
،وتغني في الشرق

279
00:35:45,511 --> 00:35:47,963
لو عرف الفرد كيف يسمعها ..

280
00:35:48,981 --> 00:35:52,818
أخبروني أنك وجدت
معروف فعلاً مع أم التنانين

281
00:35:52,819 --> 00:35:58,941
حسنُ، لم تقم بإعدامي
لذا هذه تعتبر بداية واعدة

282
00:35:58,942 --> 00:36:03,279
والآن الأبطال ذاهبون
لإيجادها وأنا عالق هنا

283
00:36:03,280 --> 00:36:06,948
أحاول إرضاء مدينة
على شفا حرب أهلية

284
00:36:06,949 --> 00:36:10,285
أي نصيحة لصديق قديم؟ -
المعلومات هي المفتاح -

285
00:36:10,286 --> 00:36:12,871
عليك أن تتعلم
قوة وخطط عدوك

286
00:36:12,872 --> 00:36:17,426
عليك أن تعرف من
هو صديقك ومن ليس صديقك

287
00:36:17,427 --> 00:36:20,762
هذا لو كنت أعرف شخص
لديه شبكة جواسيس واسعة

288
00:36:20,763 --> 00:36:22,998
لو كنت تعرف

289
00:36:24,467 --> 00:36:30,389
مدينة كبيرة وعريقة تختنق
من العنف والفساد والخداع

290
00:36:30,390 --> 00:36:36,428
من قد يكون لديه الخبرة في
إدارة وحش كبير صعب المراسِ كهذا؟

291
00:36:41,901 --> 00:36:47,272
لقد اشتقت لك -
أعرف -

292
00:37:08,678 --> 00:37:10,762
علينا العودة للمنزل

293
00:37:16,903 --> 00:37:22,390
،عزيزي المسكين
هل يُؤلمك؟

294
00:37:24,861 --> 00:37:27,062
علينا العودة للمنزل

295
00:37:30,032 --> 00:37:31,533
(دروغون)

296
00:37:31,534 --> 00:37:33,952
هل يمكنك إعادتي إلى (ميرين)؟

297
00:37:37,874 --> 00:37:40,575
كم ميلاً ابتعدت بي؟

298
00:37:48,468 --> 00:37:52,921
دروغون) علينا العودة)
شعبي بحاجة إلي

299
00:38:24,971 --> 00:38:27,055
لا يوجد أي طعام

300
00:38:27,056 --> 00:38:30,341
على الأقل يُمكنك
صيد بعض العشاء

301
00:41:07,633 --> 00:41:09,284
اعترفي

302
00:41:12,888 --> 00:41:15,290
اعترفي

303
00:41:26,485 --> 00:41:31,322
،لقد أذنبت
أرى هذا الآن

304
00:41:31,323 --> 00:41:34,225
كيف كنت عمياء
طيلة هذه المُدة؟

305
00:41:35,945 --> 00:41:38,446
أريد أن أتطهر مجدداً

306
00:41:39,448 --> 00:41:41,866
أريد الغفران

307
00:41:43,652 --> 00:41:47,489
جاءت لي العجوز
ومصباحها مضيء فوقي

308
00:41:47,490 --> 00:41:51,960
.. وبنورها المُقدس -
أتريدين الإعتراف؟ -

309
00:41:54,997 --> 00:41:57,465
،بمجرد أن أعترف
هل سأتحرر؟

310
00:41:57,466 --> 00:42:00,668
سيتم محاكمتك
يا مولاتي وفقاً لذنوبها

311
00:42:02,838 --> 00:42:05,273
إذاً لتُمنحني الأم الرحمة

312
00:42:07,526 --> 00:42:10,211
لقد ضاجعت رجلاً خارج
رابطة الزواج، أعترف بهذا

313
00:42:10,212 --> 00:42:12,146
قولي اسمه

314
00:42:16,118 --> 00:42:17,552
(لانسل لانستر)

315
00:42:17,553 --> 00:42:20,822
ابن عمك وخادم الملك

316
00:42:20,823 --> 00:42:23,742
كنت وحيدة وخائفة -
كان لديكِ زوج -

317
00:42:23,743 --> 00:42:28,863
... زوج يعاشر بكل فرصة -
ذنوبه ليست عبء على ذنوبك -

318
00:42:30,699 --> 00:42:32,951
فلتسامحني الآلهة

319
00:42:34,937 --> 00:42:36,838
هل هناك رجال آخرون؟

320
00:42:37,723 --> 00:42:39,008
كلا

321
00:42:39,009 --> 00:42:41,426
هل أنتِ متأكدة؟

322
00:42:42,645 --> 00:42:44,512
أجل

323
00:42:44,513 --> 00:42:48,066
<i>الأكاذيب أمام
الآلهة جريمة عظيمة</i>

324
00:42:48,067 --> 00:42:51,519
هل تفهمين هذا؟ -
أجل -

325
00:42:53,572 --> 00:42:58,359
ثُمة هناك من يقولون أن
(أولادك ليسوا من الملك (روبرت

326
00:42:58,360 --> 00:43:01,996
وأنهم لقطاء جائوا
من زنا المحارم والخيانة الزوجية

327
00:43:01,997 --> 00:43:03,915
كذب

328
00:43:03,916 --> 00:43:06,202
كذبة دنيئة من
(لسان (ستانيس براثيون

329
00:43:06,203 --> 00:43:08,953
فهو يريد العرش، وأبناء
أخيه يشكلون عائقاً أمامه

330
00:43:08,954 --> 00:43:12,257
لذلك زعم أنهم ليسوا أبناء أخيه

331
00:43:12,258 --> 00:43:14,459
!ذلك القذر

332
00:43:15,594 --> 00:43:17,879
ليس هناك ذرة
صدق بهذا الكلام

333
00:43:17,880 --> 00:43:20,214
وأنكر هذه الإدعاءات

334
00:43:21,617 --> 00:43:23,718
عظيم

335
00:43:24,637 --> 00:43:30,775
ولكن هذه التهم فظيعة
ويجب أن يعرف الناس حقيقتها

336
00:43:30,776 --> 00:43:35,480
لو أن شهادتك كانت صادقة
فالمحاكمة ستثبت براءتك

337
00:43:35,481 --> 00:43:37,982
محاكمة؟
ولكني اعترفت

338
00:43:37,983 --> 00:43:41,619
بخطيئة واحدة فقط
وأنكرتِ الباقي

339
00:43:41,620 --> 00:43:45,606
مُحاكمتك ستبين
الحقائق من الإفتراءات

340
00:43:47,576 --> 00:43:51,162
أتوسل إلى جلالتك المقدسة

341
00:43:52,932 --> 00:43:58,086
وأستجدي عطفك ورحمة
الآلهة الأم بأن تظهر لي الرحمة

342
00:43:59,972 --> 00:44:05,760
فأنا لم أرى ابني
لا أعرف كم من الوقت قد مر

343
00:44:05,761 --> 00:44:07,645
أنا بحاجة لرؤيته، أرجوك

344
00:44:07,646 --> 00:44:11,666
عليكِ أولاً إتخاذ أولى
الخطوات نحو الصلاح

345
00:44:13,602 --> 00:44:18,272
وعندما تفعلين ذلك
سأسمح لكِ بالعودة إلى (ريد كيب)

346
00:44:20,276 --> 00:44:24,329
شكراً لك

347
00:44:24,330 --> 00:44:28,116
الأم رحيمة، هي
من عليكِ شُكرها

348
00:44:28,117 --> 00:44:32,620
سأفعل، سأفعل
أقسم على ذلك، ليلاً نهاراً

349
00:44:34,506 --> 00:44:36,657
عظيم

350
00:44:39,128 --> 00:44:44,549
هل حرة للذهاب الآن؟ -
بعد أن تكفري عن ذنبك -

351
00:44:46,936 --> 00:44:49,053
أكفر عن ذنبي؟

352
00:47:03,439 --> 00:47:10,194
تقف أمامكم آثمة
(سيرسي) من آل (لانستر)

353
00:47:11,046 --> 00:47:16,501
أم جلالة الملك (تومن)
أرملة جلالة الملك (روبرت)

354
00:47:16,502 --> 00:47:22,957
قامت بإرتكاب خطيئة
الشهادة الزور والزنى

355
00:47:22,958 --> 00:47:27,562
وقد اعترفت بخطاياها
وتوسلت الغفران

356
00:47:27,563 --> 00:47:34,470
ولتظهر توبتها النصوح، ستقوم
بالتخلي عن كل فخرها ومكرها

357
00:47:34,471 --> 00:47:42,978
وستظهر لكم كما خلقتها الآلهة
يا سكان المدينة الصالحون

358
00:47:42,979 --> 00:47:49,233
جاءت أمامكم علناً
وبدون أي أسرار

359
00:47:49,234 --> 00:47:53,354
... عارية أمام أعين الآلهة والناس

360
00:47:54,656 --> 00:47:58,075
لتُكفر عن ذنوبها مشياً

361
00:48:01,876 --> 00:48:14,076
<b>"تحذير: مشهد طويل للكبار فقط"</b>

362
00:48:18,480 --> 00:48:21,599
عار، عار

363
00:48:21,600 --> 00:48:23,968
عار

364
00:48:25,270 --> 00:48:26,687
عار

365
00:48:26,688 --> 00:48:31,058
عار، عار

366
00:48:32,828 --> 00:48:34,579
عار

367
00:48:34,580 --> 00:48:37,915
عار، عار

368
00:48:39,451 --> 00:48:41,419
عار

369
00:48:41,420 --> 00:48:45,323
عار، عار

370
00:48:46,959 --> 00:48:51,762
عار، عار

371
00:48:51,763 --> 00:48:54,432
عار

372
00:48:54,433 --> 00:48:56,267
عار

373
00:48:56,268 --> 00:48:59,253
عار، عار

374
00:49:00,772 --> 00:49:04,492
عار، عار

375
00:49:04,493 --> 00:49:05,843
عار

376
00:49:07,646 --> 00:49:09,197
عار

377
00:49:09,198 --> 00:49:10,398
!عاهرة -
عار -

378
00:49:10,399 --> 00:49:11,733
!مذنبة -
!عاهرة -

379
00:49:11,734 --> 00:49:12,950
عار -
!عاهرة -

380
00:49:12,951 --> 00:49:14,652
عار

381
00:49:14,653 --> 00:49:17,938
عاهرة، عاهرة -
عار -

382
00:49:19,158 --> 00:49:22,827
عار

383
00:49:22,828 --> 00:49:25,129
عار

384
00:49:25,130 --> 00:49:26,998
!عاهرة!، مذنبة

385
00:49:26,999 --> 00:49:29,418
عار -
!يا عاهرة أخيكِ -

386
00:49:29,419 --> 00:49:32,286
!عاهرة -
عار -

387
00:49:33,172 --> 00:49:35,173
عليكِ اللعنة -
عار -

388
00:49:35,174 --> 00:49:36,641
عار

389
00:49:36,642 --> 00:49:39,393
لتحيا الأثداء الملكية -
أيتها العاهرة -

390
00:49:39,394 --> 00:49:40,678
عار

391
00:49:40,679 --> 00:49:42,146
!أطيحوا بها -
!عاهرة -

392
00:49:42,147 --> 00:49:43,648
!عاهرة -
عليكِ اللعنة -

393
00:49:43,649 --> 00:49:45,233
عاهرة -
!داعرة -

394
00:49:45,234 --> 00:49:46,817
عار -
!عاهرة -

395
00:49:46,818 --> 00:49:48,603
عار

396
00:49:48,604 --> 00:49:50,938
عار، عار

397
00:49:50,939 --> 00:49:53,941
!عاهرة أخيكِ -
!عاهرة -

398
00:49:53,942 --> 00:49:56,994
لقد ضاجعت نصف العدد
الذي ضاجعته الملكة

399
00:49:56,995 --> 00:49:59,413
!عاهرة -
عار -

400
00:49:59,414 --> 00:50:01,699
عار -
!مذنبة! عاهرة! فاسقة -

401
00:50:03,285 --> 00:50:05,319
عار

402
00:50:06,672 --> 00:50:09,625
عار، عار

403
00:50:09,626 --> 00:50:13,077
!داعرة -
!عاهرة! عاهرة -

404
00:50:13,078 --> 00:50:15,179
(أنا من الـ(لانستر
قومي بلعق قضيبي

405
00:50:15,180 --> 00:50:17,098
!إلعقي قضيبي! أيتها العاهرة -
تراجع -

406
00:50:17,099 --> 00:50:18,382
!عاهرة -
عار -

407
00:50:18,383 --> 00:50:20,885
عار

408
00:50:20,886 --> 00:50:24,272
!عاهرة

409
00:50:24,273 --> 00:50:27,558
!عاهرة! عاهرة! عاهرة

410
00:50:27,559 --> 00:50:32,813
عار، عار

411
00:50:33,565 --> 00:50:35,484
عار

412
00:50:35,485 --> 00:50:38,236
عار

413
00:50:38,237 --> 00:50:40,989
عار

414
00:50:40,990 --> 00:50:43,124
عار

415
00:50:43,125 --> 00:50:46,327
!عاهرة! عاهرة -
عار -

416
00:50:53,635 --> 00:50:56,087
!عاهرة أخيكِ

417
00:50:56,088 --> 00:51:00,057
عار، عار

418
00:51:00,058 --> 00:51:02,059
عار

419
00:51:02,060 --> 00:51:04,845
!داعرة -
!عاهرة أخيكِ -

420
00:51:04,846 --> 00:51:07,231
!عاهرة -
عار -

421
00:51:07,232 --> 00:51:10,184
عار، عار

422
00:51:11,903 --> 00:51:15,072
عار

423
00:51:15,073 --> 00:51:17,275
عار

424
00:51:17,276 --> 00:51:18,859
عار

425
00:51:19,661 --> 00:51:21,195
عار

426
00:51:25,117 --> 00:51:28,402
عار

427
00:51:28,954 --> 00:51:31,622
عار -
!عاهرة -

428
00:51:34,259 --> 00:51:37,662
عار، عار

429
00:51:37,663 --> 00:51:40,716
عار

430
00:51:40,717 --> 00:51:44,185
عار، عار

431
00:51:44,186 --> 00:51:48,056
عار، عار

432
00:51:48,057 --> 00:51:50,691
عار

433
00:51:50,692 --> 00:51:53,844
عار، عار

434
00:51:55,697 --> 00:51:58,766
عار، عار

435
00:51:58,767 --> 00:52:01,452
عار

436
00:52:01,453 --> 00:52:04,406
عار، عار

437
00:52:04,407 --> 00:52:06,774
عار

438
00:52:11,747 --> 00:52:15,833
عار، عار

439
00:52:15,834 --> 00:52:18,869
عار، عار

440
00:52:20,922 --> 00:52:22,456
عار

441
00:53:00,462 --> 00:53:02,663
مولاتي

442
00:53:08,220 --> 00:53:10,671
تسرنا عودتك إلينا

443
00:53:12,974 --> 00:53:16,444
هيّا، سنأخذكِ إلى الداخل

444
00:53:16,445 --> 00:53:18,345
عليّ إلقاء نظرة على قدميكِ

445
00:53:23,318 --> 00:53:28,422
اسمحي لي أن أقدم لكِ
أجدد أعضاء الحرس الملكي

446
00:53:43,755 --> 00:53:47,641
ـومن أجل سعادتك
إتخذ على نفسه عهداً

447
00:53:47,642 --> 00:53:52,930
وأقسم ألا يتكلم
حتى يقتل جميع أعدائكِ مولاتي

448
00:53:52,931 --> 00:53:56,016
وحتى يُطرد الشيطان من المدينة

449
00:54:02,524 --> 00:54:06,194
من الذي جاء لمساعدتك؟
(ستانيس) وهو الآن بحاجة إليك

450
00:54:06,195 --> 00:54:09,663
ليس لدينا ما يكفي من الرجال لنساعده -
يمكن للهمج أن يساعدوه -

451
00:54:09,664 --> 00:54:11,081
لن يقوم الهمج
(بالقتال من أجل (ستانيس

452
00:54:11,082 --> 00:54:14,535
لقد أخبرته بذلك مسبقاً -
أنت من أنقذت حياتهم -

453
00:54:14,536 --> 00:54:16,454
وإذا كانوا سيعيشون
في الممالك السبعة

454
00:54:16,455 --> 00:54:20,291
آمنين خلف أسوارنا، فيتوجب عليهم
القتال من أجل ذلك المكان اللعين

455
00:54:20,292 --> 00:54:23,460
ليست معركتهم -
افتحوا الأبواب -

456
00:54:42,564 --> 00:54:44,181
(ستانيس)؟

457
00:54:50,071 --> 00:54:53,240
(شيرين)؟
الأميرة؟

458
00:55:47,629 --> 00:55:48,879
اللورد القائد

459
00:55:48,880 --> 00:55:52,766
إنه واحد من البربر الذين جلبتهم
يقول أنه يعرف عمك (بينجن)

460
00:55:52,767 --> 00:55:54,585
وأنه مازال على قيد الحياة

461
00:55:55,971 --> 00:55:58,105
هل أنت متأكد أنه
يتحدث عن (بينجن)؟

462
00:55:58,106 --> 00:56:00,207
يقول أنه كان حارس أول

463
00:56:02,143 --> 00:56:04,311
وأنه يعرف أين نجده

464
00:56:10,869 --> 00:56:12,987
هناك رجل يقول أنه
(رأى عمك في (هاردهوم

465
00:56:12,988 --> 00:56:14,622
منذ آخر إكتمال للقمر

466
00:56:14,623 --> 00:56:16,658
قد يكون كاذباً -
ربما -

467
00:56:16,659 --> 00:56:18,042
هناك عدة طرق لمعرفة ذلك

468
00:56:18,043 --> 00:56:20,244
أين هو؟ -
هناك -

469
00:56:25,777 --> 00:56:28,377
<b>"خائن"</b>

470
00:56:36,678 --> 00:56:38,929
من أجل الحراسة

471
00:56:43,435 --> 00:56:45,102
من أجل الحراسة

472
00:56:47,656 --> 00:56:49,223
من أجل الحراسة

473
00:56:50,693 --> 00:56:52,860
من أجل الحراسة

474
00:56:53,995 --> 00:56:56,647
من أجل الحراسة

475
00:57:40,241 --> 00:57:41,859
... (أولي)

476
00:57:49,584 --> 00:57:51,785
من أجل الحراسة

477
00:58:47,947 --> 00:59:02,953
تمت الترجمة بواسطة
|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

