﻿1
00:00:01,921 --> 00:00:03,989
... "سابقًا في "الناجي المُعين

2
00:00:03,990 --> 00:00:04,990
لستُ أفهم
أين كنتُ أنا؟

3
00:00:04,991 --> 00:00:06,409
هذا هو سؤالي، يا حضرة العضو

4
00:00:06,410 --> 00:00:08,494
أهناك سبب وراء طرحكِ لكل هذة الأسألة؟

5
00:00:08,495 --> 00:00:09,615
هل ارتكتبتُ خطئٍ؟

6
00:00:09,639 --> 00:00:12,598
،كان من المفترض أن تحصلي منه على تصريح
ليس أن تقومي بتحويله إلى مشتبه به

7
00:00:11,297 --> 00:00:12,598


8
00:00:12,599 --> 00:00:13,599
من معي؟

9
00:00:13,600 --> 00:00:17,169
،أعثرِ على غرفة 105
(وستفهمين المزيد بشأن (بيتر ماكليش

10
00:00:14,667 --> 00:00:17,169


11
00:00:17,170 --> 00:00:18,370
(أُدعى (سيث رايت

12
00:00:18,371 --> 00:00:21,273
في وقت سابق من اليوم
عُينت في منصب السكرتير الصحفي للبيت الأبيض

13
00:00:21,274 --> 00:00:22,674
إنه شخص مُثير للإهتمام، رئيسك

14
00:00:22,698 --> 00:00:24,510
معي ما طلبته -
هل عثرنا على شئ؟ -

15
00:00:24,511 --> 00:00:25,860
ذلك يعتمد على أي جانب أنت عليه

16
00:00:25,861 --> 00:00:28,924
هل هذا صحيح أنك أصدرت أمرًا
بتحطيم الدفاعي الجوي الجزائري؟

17
00:00:28,925 --> 00:00:30,182
بدون أن تتشاور معي

18
00:00:30,183 --> 00:00:32,184
فعلتُ ما تحتم أن يحدث

19
00:00:32,185 --> 00:00:33,418
حضرة اللواء، أنت مطرود

20
00:00:33,419 --> 00:00:35,654
حضرة الأدميرال، هيئنا لخوض الحرب

21
00:01:07,220 --> 00:01:08,720
نعم

22
00:01:08,721 --> 00:01:10,922
سيدي الرئيس، لقد حان الوقت

23
00:01:10,923 --> 00:01:13,841
تقييم الأضرار المُقدر للمعركة

24
00:01:13,842 --> 00:01:18,478
يُشير أننا سنضرب المجمع بأكمله وكل
شئ في محيط نصف قطر 50 قدم

25
00:01:16,044 --> 00:01:18,478


26
00:01:18,479 --> 00:01:21,981
"مجيد نصار) وخلية "الصقر)
سيهلكون بحلول الفجر

27
00:01:21,982 --> 00:01:26,052
ألن يُلحق اثر إنفجار القنبلة الموجهة بالليزر
الضرر على هذه القرية؟

28
00:01:24,485 --> 00:01:26,052


29
00:01:26,053 --> 00:01:27,636
كلّا، يا سيدي -
سنضرب هدفنا فقط -

30
00:01:27,637 --> 00:01:29,055
صباح الخير، سيدي الرئيس

31
00:01:29,056 --> 00:01:30,056
هل أردتَ رؤيتي؟

32
00:01:30,057 --> 00:01:31,457
شكرًا على قدومك في وقت مبكر

33
00:01:31,458 --> 00:01:32,799
سيث)، هل قابلتَ اللواء (شيرنو)؟)

34
00:01:32,800 --> 00:01:34,473
إنه الرئيس الجديد
لهيئة الأركان المشتركة

35
00:01:34,474 --> 00:01:36,497
كيف حالك، يا سيدي -
سيث رايت)، السكرتير الصحفي) -

36
00:01:36,498 --> 00:01:38,297
سيكون يوم حافل عليك، يا بني

37
00:01:38,298 --> 00:01:39,966
سأكون في مقر قيادة العمليات

38
00:01:39,967 --> 00:01:41,300
حضرة الأدميرال -
سيدي -

39
00:01:41,301 --> 00:01:43,403
تعيّن أن ألغي كل مواعيدي لليوم

40
00:01:43,404 --> 00:01:45,471
أتريد أن تعرف السبب؟

41
00:01:45,472 --> 00:01:47,576
لو عرفتُ السبب، هل سيتعيّن عليّ
الكذب على الصحافة طوال اليوم؟

42
00:01:47,577 --> 00:01:47,816
أجل

43
00:01:47,817 --> 00:01:52,861
حسنًا، لنفترض أنه سيكون هناك ضربة عسكرية
في مكانٍ ما ضد الإرهابيين الذين فجروا الكابيتول

44
00:01:49,643 --> 00:01:51,077


45
00:01:51,078 --> 00:01:52,861


46
00:01:52,862 --> 00:01:54,572
وسأعرف المزيد عندما يحين الوقت

47
00:01:54,573 --> 00:01:55,214
يا لك من جيد

48
00:01:55,215 --> 00:01:56,983
يمكننى إعادة ترتيب جدولك، يا سيدي

49
00:01:56,984 --> 00:01:59,152
... ولكن مراسم تكريم المُستجيبين الأوائل

50
00:01:59,153 --> 00:02:00,887
غيابك سيكون واضحًا

51
00:02:00,888 --> 00:02:02,021
لا يوجد نائب رئيس ليحضر بدلًا عنك

52
00:02:02,022 --> 00:02:03,582
إذًا سنتم الأمر
سوف أكون حاضرًا هناك

53
00:02:03,606 --> 00:02:05,258
ظنتُ أننى أستيقظتُ مبُكرًا

54
00:02:05,259 --> 00:02:06,993
لم أتلقى إشعار بذلك

55
00:02:06,994 --> 00:02:08,895
أحاول أن أبدأ اليوم

56
00:02:08,896 --> 00:02:09,929
أنا أخسر الموقف

57
00:02:09,930 --> 00:02:11,397
"لقد ربحتَ واحدًا  في "ميشيغان

58
00:02:11,398 --> 00:02:14,300
نائب المحافظ عكس أوامر
رويس) لشرطة الولاية)

59
00:02:13,434 --> 00:02:14,300


60
00:02:14,301 --> 00:02:16,102
وعمليات إعتقال المواطنين المسلمين

61
00:02:16,103 --> 00:02:17,236
توقفت تمامًا

62
00:02:17,237 --> 00:02:19,510
كل ما تطلبه الأمر هو وضع
المحافظ (رويس) في سجن فيدرالي

63
00:02:19,511 --> 00:02:21,534
سنتعامل مع ذلك لاحقًا، شكرًا لك

64
00:02:21,535 --> 00:02:24,911
،لا أود أن أتعدى حدودي هنا
ولكن هل كل ذلك بخصوص (مجيد نصار)؟

65
00:02:23,076 --> 00:02:24,911


66
00:02:24,912 --> 00:02:26,546
"احسنتِ صُنعًا في "ميتشغان

67
00:02:26,547 --> 00:02:28,347
حاليًا، أولويتنا الأولى هي الكونغرس

68
00:02:28,348 --> 00:02:29,682
أريد منكِ تولي ذلك

69
00:02:29,683 --> 00:02:32,084
بالطبع

70
00:02:35,556 --> 00:02:38,357
طائرات فـ18 تحلق فوق السوق الدولي

71
00:02:38,358 --> 00:02:42,028
عند أمرك، سيستهدفون
المجال الجوي الجزائري ويدمرون الهدف

72
00:02:39,526 --> 00:02:42,028


73
00:02:42,029 --> 00:02:44,530
رادار الدفاع الجوي الجزائري
لا يزال غير مُفعل؟

74
00:02:44,531 --> 00:02:45,531
نعم، سندخل ونخرج في وقت قصير

75
00:02:45,532 --> 00:02:48,267
لن يعرف أحد حتى
يبلغ القروين عن الألعاب النارية

76
00:02:46,500 --> 00:02:48,267


77
00:02:48,268 --> 00:02:51,037
ما هي خطة الطوارئ في حال فشل خططتنا؟

78
00:02:49,536 --> 00:02:51,037


79
00:02:51,038 --> 00:02:52,572
،البحث البحرى ومروحية الإنقاذ

80
00:02:52,573 --> 00:02:53,706
أسطول كامل من المارينز

81
00:02:53,707 --> 00:02:55,374
مُستعدًا على حاملة الطائرات
"يو اس اس ليكسينغتون"

82
00:02:55,375 --> 00:02:57,710
،سيدي الرئيس
طائرات فـ18 لديها أقل من 10 دقائق

83
00:02:57,711 --> 00:02:59,271
قبل أن يحتاجوا أن يتزودوا بالوقود

84
00:02:59,295 --> 00:03:01,581
لو ستتم هذه المهمة
فيجب أن تتم فورًا، سيدي

85
00:03:10,057 --> 00:03:11,991
ستتم، إضرب العدو

86
00:03:11,992 --> 00:03:13,226
حاضر، يا سيدي

87
00:03:13,227 --> 00:03:16,262
"صلّنى بحاملة الطائرات "ليكسينغتون

88
00:03:16,263 --> 00:03:17,624
لقد أصدر الرئيس الأمر

89
00:03:17,625 --> 00:03:19,688
يمكنك أن تتابع -
حضرة الأدميرال، عليك أن تتوقف -

90
00:03:19,689 --> 00:03:20,800
ما الذى يجري؟

91
00:03:20,801 --> 00:03:23,236
"تسلمتُ تقارير من رئيس المركز في "طنجة

92
00:03:23,237 --> 00:03:24,403
علينا إلغاء المهمة

93
00:03:24,404 --> 00:03:26,305
لمَ؟ -
معلومة جديدة تُشير أن -

94
00:03:26,306 --> 00:03:28,089
الهدف لم يعد في المُجمع

95
00:03:28,090 --> 00:03:30,391
لقد فقدناه، يا سيدي

96
00:03:31,272 --> 00:03:33,646
(لقد فقدنا (مجيد نصّار

97
00:03:33,647 --> 00:03:39,785
<font color="#33FF00">
<b></b><b>إيـزيــــس</b></font>
Www.CimaClub.Tv

98
00:03:44,291 --> 00:03:48,261
صور الأقمار الصناعية تؤكد
أن (نصّار) غادر المُجمع منذ دقيتين

99
00:03:46,460 --> 00:03:48,261


100
00:03:48,262 --> 00:03:49,428
في قافلة شاحنات صغيرة

101
00:03:49,429 --> 00:03:50,997
الوضع يزداد سوءًا، يا سيدي

102
00:03:50,998 --> 00:03:52,498
كيف هذا؟

103
00:03:52,499 --> 00:03:54,333
يبدُ أن (نصّار) تم تحذيره

104
00:03:54,334 --> 00:03:56,335
بواسطة أحد داخل الحكومة الجزائرية؟

105
00:03:56,336 --> 00:03:57,336
نعم، يا سيدي

106
00:03:57,337 --> 00:03:58,337
الوغد

107
00:03:58,338 --> 00:04:03,776
من الواضح، أنه تلقى إتصال من شخصًا
من داخل وزارة الخارجية قبل أن يُغادر المُجمع

108
00:04:00,674 --> 00:04:03,776


109
00:04:03,777 --> 00:04:05,344
نحن من فعل ذلك يا سيدي
لقد كشفنا عن نوايانا

110
00:04:05,345 --> 00:04:06,905
كلّا، فعلتُ ذلك محاولًا التصرف بدبلوماسية

111
00:04:06,929 --> 00:04:10,349
أريدكم أن تستغلوا كل مصدر مُتاح

112
00:04:10,350 --> 00:04:14,220
قوموا بما يتحتم عليكم فعله
(ولكن رجاءًا اعثروا على (مجيد نصّار

113
00:04:15,722 --> 00:04:18,658
اللعنة

114
00:04:21,228 --> 00:04:22,628
حسنًا، حسنًا، حسنًا

115
00:04:22,629 --> 00:04:24,530
لم أتوقع رؤيتك اليوم

116
00:04:24,531 --> 00:04:26,032
ما الذى تعملين عليه؟

117
00:04:26,033 --> 00:04:27,033
تفجير الكابيتول

118
00:04:27,034 --> 00:04:28,668
هل فكرتِ في الأمر جيدًا قبل أن تنامين؟

119
00:04:28,669 --> 00:04:30,202
في الواقع، لقد فكرتُ جيدًا قبل أن أثمل

120
00:04:30,203 --> 00:04:31,704
آمل إنها زجاجة جيدة

121
00:04:31,705 --> 00:04:34,140
كانت زجاجة الشاردونيه
التى ابتعتها لي عيد الميلادا الماضي

122
00:04:34,141 --> 00:04:35,374
الخفيفة

123
00:04:36,510 --> 00:04:37,810
ما كل هذا؟

124
00:04:37,811 --> 00:04:40,246
أبحثُ عن غرفة الكابيتول رقم 105

125
00:04:40,247 --> 00:04:43,516
ربما عليكِ أن تحاولي تلك
التى تقع بين 104 و 106

126
00:04:44,384 --> 00:04:45,551
ليست موجودة

127
00:04:45,552 --> 00:04:47,420
وما أهمية تلك الغرفة؟

128
00:04:47,421 --> 00:04:49,255
،لستُ أعرفُ بعد

129
00:04:49,256 --> 00:04:51,399
ولكن لو عرفتُ شئ
ستكون أنت أول من يعلم

130
00:04:51,400 --> 00:04:53,826
حسنًا، تسُرني رؤيتك

131
00:04:53,827 --> 00:04:56,290
سأعود بعد بضعة ساعات
عليّ أن اذهب إلى البيت الأبيض

132
00:04:56,291 --> 00:04:58,264
بيان آخر؟ -
كلّا، حفل تكريم -

133
00:04:58,265 --> 00:05:03,235
(قرر الرئيس تكريم (ماكليش
والمستجيبين الأوائل الذين عثروا عليه

134
00:05:00,767 --> 00:05:03,235


135
00:05:04,504 --> 00:05:06,238
هل تمانع مجيئي؟

136
00:05:06,239 --> 00:05:07,679
كلّا، عليك البقاء هنا

137
00:05:07,703 --> 00:05:09,408
الرجل هو بطل ووطني

138
00:05:09,409 --> 00:05:11,210
أحبُ أن أرى (ماكليش) يحصل على ميدالية

139
00:05:11,211 --> 00:05:12,545
حقًا؟

140
00:05:12,546 --> 00:05:15,049
... لهذا السبب لا أعطيك مهمات مُتخفية أبدًا

141
00:05:15,050 --> 00:05:16,616
لانك كاذبة سيئة

142
00:05:16,617 --> 00:05:17,850
سيئة

143
00:05:17,851 --> 00:05:20,186
هيّا

144
00:05:22,422 --> 00:05:24,290
بيل كيرستيد ركض في الأنقاض

145
00:05:24,291 --> 00:05:26,292
بدون أيّ إعتبار لسلامته الشخصية

146
00:05:26,293 --> 00:05:28,794
وانقذ الناجي الوحيد لدينا

147
00:05:28,795 --> 00:05:33,866
أمتنا تشكرك
وأنا أشكرك

148
00:05:37,304 --> 00:05:40,306
"إسمي الرمزي السري هو "فونيكس

149
00:05:40,307 --> 00:05:42,108
،ولكن كما يعلم معظمنا

150
00:05:42,109 --> 00:05:44,710
ثمة رجل واحد صعد حقًا من الرماد

151
00:05:44,711 --> 00:05:47,113
وقد يبدُ ذلك شئ غريب

152
00:05:47,114 --> 00:05:49,148
أن نكافئ أحد على مجرد بقائة على قيد الحياة

153
00:05:49,149 --> 00:05:51,550
(قصة عضو الكونغرس (بيتر ماكليش

154
00:05:51,551 --> 00:05:54,320
ليس مجرد قصة نجاة عادية

155
00:05:54,321 --> 00:05:57,156
إنها قصة مُثابرة

156
00:05:57,157 --> 00:06:00,793
جندي في عمر الـ22
عضو في الكونغرس في عمر الـ28

157
00:06:00,794 --> 00:06:03,596
إنه مصدر إلهام لنا كلنا

158
00:06:03,597 --> 00:06:07,900
سيداتي سادتي
(عضو الكونغرس (بيتر ماكليش

159
00:06:11,638 --> 00:06:15,541
أتمنى ألا تنظرين إليّ هكذا أبدًا

160
00:06:16,677 --> 00:06:18,244
يُسرني رؤيتك وأنت متعافي

161
00:06:18,245 --> 00:06:20,346
سيدي -
المعذرة -

162
00:06:20,347 --> 00:06:22,348
اعذرني لثانية -
حصلنا على تحديث -

163
00:06:22,349 --> 00:06:24,350
سيداتي سادتي
شكرًا لكم على مجيئكم

164
00:06:24,351 --> 00:06:26,485
رجاءًا إنضموا لنا في
الغرفة الشرقية لتناول الغداء

165
00:06:26,486 --> 00:06:28,254
شكرًا

166
00:06:29,823 --> 00:06:31,590
(سيد (رايت

167
00:06:31,591 --> 00:06:32,758
حضرة العضوة

168
00:06:32,759 --> 00:06:33,859
يا له من حدث رائع

169
00:06:33,860 --> 00:06:35,661
ولكن عندي سؤال

170
00:06:35,662 --> 00:06:40,933
متى سترد الولايات المتحدة على ما قام به
مجيد نصّار) من تفجير مبنى الكابيتول؟)

171
00:06:38,498 --> 00:06:40,933


172
00:06:40,934 --> 00:06:43,869
عندما تؤكد مصادرنا الإستخبراتية موقعه

173
00:06:43,870 --> 00:06:47,873
،أنت اذكى بكثير من التظاهر بالغباء
سيدي السكرتير الصحفي

174
00:06:46,506 --> 00:06:47,873


175
00:06:47,874 --> 00:06:49,709
أود أن أتكلم مع الرئيس

176
00:06:49,710 --> 00:06:52,278
جدول الرئيس مشغول جدًا اليوم

177
00:06:52,279 --> 00:06:54,280
سأنتظر

178
00:06:54,281 --> 00:06:55,448
... بخصوص الغرفة 105

179
00:06:55,449 --> 00:06:59,285
ربما عليكِ التحدث مع مهندس الكابيتول

180
00:06:59,286 --> 00:07:03,889
ازعجي شخصًا آخرًا على سبيل التغيير

181
00:07:04,825 --> 00:07:06,392
(العميلة (ويلز

182
00:07:06,393 --> 00:07:08,294
يُسرني رؤيتك مرة آخرى

183
00:07:08,295 --> 00:07:09,528
وأنت أيضًا

184
00:07:09,529 --> 00:07:10,796
تهانيّ

185
00:07:10,797 --> 00:07:13,532
نعم، شكرًا لك

186
00:07:13,533 --> 00:07:15,367
تهانيّ -
شكرًا لك -

187
00:07:18,705 --> 00:07:20,639
هل عثرنا على (نصّار)؟
تفضلوا بالجلوس

188
00:07:20,640 --> 00:07:24,877
"الإستخبارات حددت موقعه في "الجزائر
حوالي 15 ميل من المُجمع

189
00:07:22,876 --> 00:07:24,877


190
00:07:24,878 --> 00:07:26,712
ولكن ثمة مشكلة كبيرة

191
00:07:26,713 --> 00:07:27,713
ما هي؟

192
00:07:27,714 --> 00:07:30,796
إنه في قبو مشفى
بها ما لا يقل عن 100 موظف ومريض

193
00:07:29,316 --> 00:07:30,796


194
00:07:30,820 --> 00:07:35,988
لو تابعنا خططتنا بضربة جوية
فسنقتل العديد من المدنيين

195
00:07:32,652 --> 00:07:34,220


196
00:07:34,221 --> 00:07:35,988


197
00:07:35,989 --> 00:07:37,656
بما فيهم أطباء وأطفال

198
00:07:37,657 --> 00:07:38,724
وهذا غير مقبول

199
00:07:38,725 --> 00:07:40,226
ما هي خياراتنا الآخرى؟

200
00:07:40,227 --> 00:07:42,428
خيار واحد فقط... عملية بحرية

201
00:07:42,429 --> 00:07:44,764
... سنقلل من الضحايا المدنيين، ولكن

202
00:07:44,765 --> 00:07:47,433
سيتحتم علينا وضع
جنود أمريكان في ساحة المعركة

203
00:07:47,434 --> 00:07:48,901
إنه السبيل الوحيد، يا سيدي

204
00:07:48,902 --> 00:07:51,871
هل لنا أن نُتابع، يا سيدي الرئيس؟

205
00:08:00,176 --> 00:08:01,327
سيدي الرئيس

206
00:08:01,610 --> 00:08:03,844
هذه لقطات القمر الصناعي "كايهول" من المشفى

207
00:08:03,845 --> 00:08:05,846
حيثُ يختبئ (نصّار) مع حراسة مشددة

208
00:08:05,847 --> 00:08:07,014
وهذه هي قافلته؟

209
00:08:07,015 --> 00:08:07,848
نعم

210
00:08:07,849 --> 00:08:09,835
،بالنظر إلى تعقيد هذة المهمة

211
00:08:09,836 --> 00:08:11,905
فستكون عملية من الدرجة الأولى

212
00:08:11,906 --> 00:08:15,774
الآن، قيادة العمليات الخاصة المشتركة
تتعاون مع الكتيبة 6 بحرية لتخطيط الإعتداء

213
00:08:15,775 --> 00:08:19,244
معلومات وكالة الأمن القومي الآخيرة
"تُشير إلى هجمات مُحتملة من قبل "الصقر

214
00:08:16,843 --> 00:08:19,244


215
00:08:19,245 --> 00:08:20,914
في مواقع محلية وعالمية

216
00:08:20,915 --> 00:08:24,350
نصّار) قد يكون مصدر قيّم)
للحصول على المعلومات

217
00:08:22,249 --> 00:08:24,350


218
00:08:24,351 --> 00:08:26,920
انتظر لحظة

219
00:08:26,921 --> 00:08:28,955
هل تعني القبض عليه حيًا؟

220
00:08:28,956 --> 00:08:31,224
ألن يزيد ذلك من الخطر على قواتنا؟

221
00:08:31,225 --> 00:08:33,760
لا توجد مهمة مثالية، يا سيدي

222
00:08:33,761 --> 00:08:36,062
ولكن ثقتنا عالية جدًا

223
00:08:36,063 --> 00:08:37,764
بقدر ما أود أن اصدقك، يا حضرة الأدميرال

224
00:08:37,765 --> 00:08:41,149
أود أن أتكلم مع الرجل
المسؤل عن المهمة في الميدان

225
00:08:39,006 --> 00:08:41,149


226
00:08:41,150 --> 00:08:42,035
اين هو؟

227
00:08:42,036 --> 00:08:44,437
مع كامل إحترامي، يا سيدي
يوجد سلسلة في درجة الرتب

228
00:08:44,438 --> 00:08:45,471
هو من سيآتي إليك

229
00:08:48,409 --> 00:08:51,411
سأتطلب من اولئك الرجال
أن يضعوا حياتهم على المحك

230
00:08:51,412 --> 00:08:53,279
سأذهب لرؤيته
أين هو؟

231
00:08:54,281 --> 00:08:55,415
شاطئ "ليتل كريك"، يا سيدي

232
00:08:55,416 --> 00:08:57,116
وأين يوجد ذلك؟ -
فيرجينيا -

233
00:08:57,117 --> 00:08:59,319
"يبدُ أننى ذاهبًا إلى "فيرجينيا

234
00:08:59,320 --> 00:09:01,287
آرون)، قم بعمل الترتيبات اللازمة)

235
00:09:01,288 --> 00:09:03,089
شكرًا لكم، يا سادة -
نعم، يا سيدي -

236
00:09:03,090 --> 00:09:04,958
إيملي

237
00:09:04,959 --> 00:09:06,259
... بخصوص صباح اليوم

238
00:09:06,260 --> 00:09:07,427
(هذا ليس ضروري، يا (آرون

239
00:09:07,428 --> 00:09:09,743
أتفهمُ أنه ليس معي ترخيص
للإتطلاع على الأمور السرية

240
00:09:09,744 --> 00:09:12,966
،أود أن أصفي الأمور بيننا
تفهمين أن هذا ليس شخصيًا بالمرة

241
00:09:10,888 --> 00:09:12,966


242
00:09:12,967 --> 00:09:14,400
(انا فتاة راشدة، يا (آرون

243
00:09:14,401 --> 00:09:17,303
الرئيس قام بما يتحتم عليه
وأنا أعملُ لدى الرئيس

244
00:09:17,304 --> 00:09:19,105
آسف لأننى ذكرتُ ذلك

245
00:09:19,106 --> 00:09:19,906
انتِ

246
00:09:19,907 --> 00:09:22,108
هل تعرفين (جيفري ميرز)؟

247
00:09:22,109 --> 00:09:24,177
لا، لمَ؟

248
00:09:25,112 --> 00:09:26,913
شخصًا ذكر الإسم

249
00:09:26,914 --> 00:09:29,015
(ظننتُ أنه يعرف آل (كيركمان

250
00:09:31,018 --> 00:09:32,352
لا شئ

251
00:09:37,458 --> 00:09:41,461
بصفتك خبير في هندسة الكابيتول المعمارية
اعتقدتُ انه بوسعك مساعدة المباحث الفيدرالية

252
00:09:39,682 --> 00:09:41,461


253
00:09:41,462 --> 00:09:44,597
أيتها العميلة ويلز، الجميع يتواصل معي
وكالة الأمن القومي، وزارة الداخلية

254
00:09:44,598 --> 00:09:47,000
أيًا كان ما تحتاجي إليه بلغيه لمساعدتي
وسوف أتواصل معكِ عندما أستطيع

255
00:09:47,001 --> 00:09:48,784
أعرفُ أنك مشغول
لديّ سؤال واحد فحسب

256
00:09:48,785 --> 00:09:50,995
الغرفة 105... ليس موجودة في أي دليل تابع للكابيتول

257
00:09:50,996 --> 00:09:51,996
حقًا؟

258
00:09:51,997 --> 00:09:53,330
نعم -
هذا بسيط -

259
00:09:53,331 --> 00:09:55,560
الغرفة 105 لن تكون في أيّ دليل رسمي

260
00:09:55,561 --> 00:09:57,630
إنها مكتب مُخبأ -
ما هذا؟ -

261
00:09:58,316 --> 00:09:59,783
مكتب مُخبأ

262
00:09:59,784 --> 00:10:03,539
يوجد العديد منه في الكابيتول يُعطى
على حسب الأقدمية لأعضاء الكونغرس

263
00:10:01,408 --> 00:10:03,539


264
00:10:03,540 --> 00:10:04,981
ولماذا يملكون شيئًا كهذا؟

265
00:10:05,005 --> 00:10:06,450
الخصوصية، العمل، الراحة

266
00:10:06,451 --> 00:10:07,983
يساعد في إقتراع الأصوات
الذي يتم في وقت متأخر من الليل

267
00:10:07,984 --> 00:10:09,885
مكتب (تيدي كيندي) كان مثل النادي

268
00:10:09,886 --> 00:10:12,054
هل لديك مُخططات؟

269
00:10:12,055 --> 00:10:13,288
كانت لديّ

270
00:10:13,289 --> 00:10:16,658
كانوا في مكتبنا بالطابق السفلي من الكابيتول

271
00:10:16,659 --> 00:10:18,715
أعطيتُ المُخططات الرقمية للمحققون

272
00:10:18,716 --> 00:10:20,116
ربما تتفقدين معهم

273
00:10:20,140 --> 00:10:20,950
حسنًا، سأفعل

274
00:10:20,951 --> 00:10:23,052
شكرًا لك -
على الرحب والسعة -

275
00:10:23,053 --> 00:10:27,423
في المرة المقبلة، انتظري دورك كالباقون

276
00:10:28,492 --> 00:10:30,951
شكرًا لك على وقتك، سيدي الرئيس

277
00:10:30,952 --> 00:10:32,752
(سأخصص وقت من أجلكِ دومًا، يا (كيمبل

278
00:10:32,753 --> 00:10:36,989
أعرف كم أنت مشغول بعد
أن ألغيتُ كل مواعيد جدولك

279
00:10:35,322 --> 00:10:36,989


280
00:10:36,990 --> 00:10:40,760
أرغب في تفسير لذلك

281
00:10:40,761 --> 00:10:46,132
في يوم واحد، طردتَ رئيس هيئة الأركان
واعتقلتَ محافظ مُنتخب

282
00:10:43,997 --> 00:10:46,132


283
00:10:46,133 --> 00:10:47,233
هذا تصرف غريب، سيدي

284
00:10:47,234 --> 00:10:52,972
والآن عرفتُ أن موقف السيارات "هـ" في البنتاغون
كان ملئًا صباح اليوم في الساعة 3:00 صباحًا

285
00:10:50,671 --> 00:10:52,972


286
00:10:52,973 --> 00:10:54,107
 موقف السيارات "هـ"؟

287
00:10:54,108 --> 00:10:56,676
حيثُ يركن قادة الأركان

288
00:10:56,677 --> 00:10:59,112
من ذوى الرتبة نجمتين فما أعلى

289
00:10:59,113 --> 00:11:02,782
هل هناك سؤال ترغبين في طرحه؟

290
00:11:02,783 --> 00:11:05,284
هل سنخوض حربًا، سيدي الرئيس؟

291
00:11:05,285 --> 00:11:08,187
اسألُ لأننا لا نعيش في عصر الديكتاتورية

292
00:11:08,188 --> 00:11:10,223
وبصفتي المتحدثة الإفتراضية بإسم الكونغرس

293
00:11:10,224 --> 00:11:12,391
أنا هنا لأذكرك بإلتزامك

294
00:11:12,392 --> 00:11:15,394
أن تستشير الكونغرس
قبل القيام بأيّ عملية عسكرية

295
00:11:15,395 --> 00:11:17,196
وصلت المروحية، يا سيدي

296
00:11:17,197 --> 00:11:19,899
المادة 1، الفقرة 8

297
00:11:19,900 --> 00:11:21,801
أعرفُ ذلك البند

298
00:11:21,802 --> 00:11:24,971
وسأبلغك عندما يحين الوقت

299
00:11:24,972 --> 00:11:26,873
شكرًا لك، سيدي الرئيس

300
00:11:26,874 --> 00:11:30,256
من المُطمئن أن أعرف أنك
واعي تمامًا لواجباتك الدستورية

301
00:11:27,975 --> 00:11:30,256


302
00:11:30,257 --> 00:11:33,379
وشكرًا لك على يقظتك الدائمة

303
00:11:52,733 --> 00:11:54,767
نحن آمنون

304
00:11:58,205 --> 00:12:01,507
حضرة القائد، هل تمانع شرح العملية؟

305
00:12:01,508 --> 00:12:04,377
أقلعت الطائرة من
"سي-5 غالاكسي إلى شمال "مالي

306
00:12:04,378 --> 00:12:06,245
،من قاعدة العمليات الأمامية

307
00:12:06,246 --> 00:12:08,080
طارت اثنين من طراز
بلاك هوك" إلى منطقة الهبوط"

308
00:12:08,081 --> 00:12:11,851
(على بعد ميلين من المشفى حيث يختبئ (نصّار

309
00:12:10,083 --> 00:12:11,851


310
00:12:11,852 --> 00:12:14,253
،الهبود بعد منتصف الليل
،تهيئة المحيط

311
00:12:14,254 --> 00:12:16,522
،وينفذون هجمتنا
كل هذا قبل الفجر

312
00:12:16,523 --> 00:12:18,257
تقوله كما لو كان الأمر بسيط جدًا

313
00:12:18,258 --> 00:12:21,294
الهواة يتكلمون عن التكتيكات، سيدي

314
00:12:22,229 --> 00:12:23,796
المحترفون يتكلمون عن التخطيط والتنفيذ

315
00:12:23,797 --> 00:12:28,267
رجالي متدربون لمهمات كهذه
طوال اليوم، وكل يوم

316
00:12:25,399 --> 00:12:28,267


317
00:12:28,268 --> 00:12:31,270
أتمنى لو بوسعي قول ذلك على نفسي

318
00:12:31,271 --> 00:12:34,106
أعني بصفتي قائدي الأعلى

319
00:12:34,107 --> 00:12:36,242
إنهم مثيرون للإعجاب

320
00:12:36,243 --> 00:12:39,545
الأفضل، يا سيدي -
هذا الجندي هناك -

321
00:12:39,546 --> 00:12:41,280
منذ متى وهو معك؟

322
00:12:41,281 --> 00:12:43,082
القائد (مارينو)، حوالي 3 سنوات

323
00:12:43,083 --> 00:12:47,086
يتوقع ميلاد إبنه الأول بعد بضعة شهور

324
00:12:47,087 --> 00:12:49,455
ماذا عن الرجل الذى يتحدث معه

325
00:12:49,456 --> 00:12:51,090
(ضابط الصف (دينتون

326
00:12:51,091 --> 00:12:52,191
تزوج لتوه

327
00:12:52,192 --> 00:12:55,461
قضى شهر العسل
هنا معي يتدرب على عملية

328
00:12:55,462 --> 00:12:58,297
تضحيات بلا نهاية

329
00:13:01,134 --> 00:13:03,336
حضرة القائد، ثمة شئ أود معرفته

330
00:13:03,337 --> 00:13:06,005
(الأدميرال (شيرنو
لديه ثقة عالية في هذة العملية

331
00:13:06,006 --> 00:13:07,974
ولكن أنت من يقودها

332
00:13:07,975 --> 00:13:09,475
ما هي الإحتمالات برأيك؟

333
00:13:09,476 --> 00:13:12,144
سنتم الأمر، يا سيدي

334
00:13:12,145 --> 00:13:14,168
عفوًا يا حضرة القائد
ولكن لم يكن هذا سؤالي

335
00:13:14,169 --> 00:13:16,204
ما هي الإحتمالات؟

336
00:13:18,151 --> 00:13:21,254
لا نعرف لو كانوا ينصبون الفخاخ

337
00:13:21,255 --> 00:13:23,438
لا نعرف لو كان بحوزتهم
ميلشيا محلية في المنطقة

338
00:13:23,439 --> 00:13:24,991
لا نعرف الكثير من الأشياء، سيدي

339
00:13:24,992 --> 00:13:26,892
أقول أن إحتمالاتنا 50/50

340
00:13:28,262 --> 00:13:34,867
ولكن نعرف أن (نصّار) هناك
لذا علينا القيام بذلك فورًا

341
00:13:31,932 --> 00:13:34,867


342
00:13:34,868 --> 00:13:36,869
فلتكن رحمة الله معهم

343
00:13:36,870 --> 00:13:39,138
لأن بحرية الولايات المتحدة
لن تظهر لهم اية رحمة

344
00:13:41,041 --> 00:13:44,510
شكرًا، يا حضرة القائد

345
00:13:51,620 --> 00:13:52,453
هكتور

346
00:13:52,454 --> 00:13:54,221
هل تلقيتَ رسائلي بخصوص (ماكليش)؟

347
00:13:54,222 --> 00:13:56,023
(مرحبًا، يا (هانا
نعم، كنتُ أعمل على ذلك

348
00:13:56,024 --> 00:13:58,137
هل حددتَ موقعه أثناء الإنفجار؟

349
00:13:58,138 --> 00:13:59,418
أجل، ولكن نظريًا فقط

350
00:13:59,442 --> 00:14:00,527
أرني

351
00:14:00,528 --> 00:14:02,196
(هنا حيث عُثِر على (ماكليش

352
00:14:02,197 --> 00:14:06,967
والأن سأضع فوقه مُخططات الكابيتول
لأحدد موقع عضو الكونغرس بالتحديد

353
00:14:04,833 --> 00:14:06,967


354
00:14:11,339 --> 00:14:13,173
الغرفة 105

355
00:14:13,174 --> 00:14:16,269
،هل يمكنك أن تجمع أجزاء معًا
أجزاء من هذا المكتب من الحطام؟

356
00:14:14,709 --> 00:14:16,269


357
00:14:16,270 --> 00:14:19,013
تدركين أن الحطام
لا يتكون من قطع أحجية كاملة

358
00:14:17,229 --> 00:14:19,013


359
00:14:19,014 --> 00:14:23,584
بالإضافة، لا نعرف المُخطط الحالي
لهذا القطاع بسب الترميم

360
00:14:21,316 --> 00:14:23,584


361
00:14:23,585 --> 00:14:24,585
ترميم ماذا؟

362
00:14:24,586 --> 00:14:25,819
لقد عرفنا ذلك للتو

363
00:14:25,820 --> 00:14:29,156
ترميم الكابيتول كان أمر سري للغاية
منذ الحرب العالمية الثانية، من قبل الكونغرس

364
00:14:27,722 --> 00:14:29,156


365
00:14:29,157 --> 00:14:32,059
لذا بدون أية عضو حقيقي
من الكونغرس، لا يمكننا الوصول

366
00:14:32,060 --> 00:14:33,827
سأهتمُ أنا بذلك

367
00:14:33,828 --> 00:14:36,997
افعل ما بوسعك فعله
حالًا

368
00:14:40,735 --> 00:14:42,202
سيدي الرئيس

369
00:14:42,203 --> 00:14:44,271
(القائد (إدوارد مارينو

370
00:14:44,272 --> 00:14:46,907
الخبير التجريبي

371
00:14:46,908 --> 00:14:48,242
(ضابط الصف (جون دينتون

372
00:14:48,243 --> 00:14:51,111
سيكون قائد الفريق في الميدان

373
00:14:51,112 --> 00:14:52,379
(حضرة القائد (مارينو

374
00:14:52,380 --> 00:14:55,783
أريدك أن تعد للوطن سالمًا
من أجل ميلاد طفلك الجديد

375
00:14:55,784 --> 00:14:57,084
(ضابط الصف (دينتون

376
00:14:57,085 --> 00:14:59,753
أرى أنك مدين لزوجتك بشهر عسل

377
00:15:01,289 --> 00:15:03,691
البلد تشكركم على خدماتكم

378
00:15:03,692 --> 00:15:05,192
وانا أشكركم على خدماتكم

379
00:15:05,193 --> 00:15:08,228
إنه شرف -
عودوا للوطن سالمين -

380
00:15:08,229 --> 00:15:10,409
شكرًا لك سيدي الرئيس -
شكرًا لك سيدي -

381
00:15:15,370 --> 00:15:19,106
كيف تشعر ايها القائد؟

382
00:15:19,107 --> 00:15:24,111
سيدي الئيس، لم يُمسك بكتيبة بحرية من قبل

383
00:15:24,112 --> 00:15:27,214
أو تُركَت في ساحة المعركة
سواء حيه أم ميته

384
00:15:27,215 --> 00:15:31,952
لا أنوي أن يكون فريقي
إستثناء من هذا التراث

385
00:15:29,117 --> 00:15:31,952


386
00:15:31,953 --> 00:15:34,888
سلامة فريقك هو إهتمامي الأول

387
00:15:38,259 --> 00:15:39,893
سيكون ذلك الحل الأمثل

388
00:15:39,894 --> 00:15:46,300
ولكن لو تظن أن ذلك به خطورة كثيرة
فأنا أمركَ أن ترتديه وترجع رجالك آسالمين

389
00:15:43,231 --> 00:15:46,300


390
00:15:46,301 --> 00:15:48,635
حاضر، يا سيدي

391
00:15:51,272 --> 00:15:54,308
شكرًا، أيها القائد

392
00:16:04,753 --> 00:16:08,155
(حضرة العضوة (هوكستراتين
شكرًا على مقابلتي

393
00:16:08,156 --> 00:16:10,090
... أنا العميلة -
(العميلة (ويلز -

394
00:16:10,091 --> 00:16:12,126
أعرف من أنتِ، تفضلي

395
00:16:12,127 --> 00:16:15,763
(رآيتك في حفل تكريم العضو (ماكليش

396
00:16:15,764 --> 00:16:21,835
ظننتُ أن المباحث الفيدرالية تبقي النجاحات سرًا
بينما عليهم أن يتحملوا فشل علني

397
00:16:19,100 --> 00:16:21,835


398
00:16:21,836 --> 00:16:26,006
نسبة 95% من نجاحاتكم لا يعرفها أحد

399
00:16:24,973 --> 00:16:26,006


400
00:16:26,007 --> 00:16:28,008
بطولتكم مُثيرة للإعجاب

401
00:16:28,009 --> 00:16:30,010
تكون كذلك، عندما ننقذ الحيوات

402
00:16:30,011 --> 00:16:34,014
الكل يشعر بقليل من المسؤلية
لعدم وقت الإعتداء

403
00:16:37,685 --> 00:16:39,987
تعرفين ذلك، صحيح؟

404
00:16:42,457 --> 00:16:44,892
أعرف أنكِ مشغولة جدًا

405
00:16:44,893 --> 00:16:49,696
ولكني أود طلب تصريح للولوج
إلى مُخططات آخر ترميمات الكابيتول

406
00:16:47,295 --> 00:16:49,696


407
00:16:49,697 --> 00:16:51,865
والتى هي سرية جدًا

408
00:16:51,866 --> 00:16:53,467
نعم، اللعنة على الأشرطة الحمراء

409
00:16:53,468 --> 00:16:55,302
ما الذى تبحثين عنه؟

410
00:16:55,303 --> 00:16:58,472
نحقق في كيفية دخول القنابل إلى داخل المبنى

411
00:16:58,473 --> 00:17:01,708
ونعتقد أنهم ربما استغلوا الإنشاءات ليقوموا بذلك

412
00:17:01,709 --> 00:17:02,810
سأرى ما بوسعي فعله

413
00:17:02,811 --> 00:17:05,813
شكرًا لكِ، حضرة العضوة

414
00:17:05,814 --> 00:17:07,047
(شكرًا لك، أيتها العميلة (ويلز

415
00:17:19,828 --> 00:17:21,361
مرحبًا

416
00:17:21,362 --> 00:17:24,431
لقد عبروا المحيط الأطلسي

417
00:17:25,366 --> 00:17:28,836
متى يُتوقع هوبطهم؟

418
00:17:28,837 --> 00:17:32,806
بعد ساعتين و28 دقيقة

419
00:17:34,175 --> 00:17:37,077
عشرون رجل

420
00:17:37,078 --> 00:17:39,513
بعضهم اباء متزوجون

421
00:17:39,514 --> 00:17:42,115
عشرون رجل وضعتهم في خطر

422
00:17:42,116 --> 00:17:44,484
أعرفُ أن ذلك ليس هينًا

423
00:17:45,386 --> 00:17:48,121
ولكن هذه هي وظيفتك، صحيح؟

424
00:17:49,524 --> 00:17:51,859
لن تكون هناك أية أيام سهلة هنا

425
00:17:51,860 --> 00:17:53,760
كلّا

426
00:17:56,865 --> 00:17:59,266


427
00:17:59,267 --> 00:18:01,535
لقد وثقت بهم في ذلك البّارحة

428
00:18:01,536 --> 00:18:03,937
لذا عليكم الوثوق بهم الآن

429
00:18:07,375 --> 00:18:09,076
توم

430
00:18:09,077 --> 00:18:15,482
تعال إلى الفراش، رجاءًا

431
00:18:19,487 --> 00:18:21,455
عليك أن ترتاح قليلًا

432
00:18:33,968 --> 00:18:35,802
تبدُ مُنتعشًا يا سيدي

433
00:18:35,803 --> 00:18:38,105
ساعتين من النوم
أصبحوا يعادلون الثمان ساعات

434
00:18:38,106 --> 00:18:39,139
هل وصلوا؟

435
00:18:39,140 --> 00:18:40,440
ماكليش) في المكتب البيضاوي)

436
00:18:40,441 --> 00:18:41,975
هوسكتراتين) ستأتي متأخرة)

437
00:18:41,976 --> 00:18:43,143
حسنًا

438
00:18:46,247 --> 00:18:47,848
حضرو العضو

439
00:18:47,849 --> 00:18:49,416
يُسرني رؤيتك هنا

440
00:18:49,417 --> 00:18:51,985
سيدي الرئيس، إنه شرف لي

441
00:18:51,986 --> 00:18:53,987
إنها مرتي الأولى في المكتب البيضاوي

442
00:18:53,988 --> 00:18:55,155
ماذا تعتقد؟

443
00:18:55,156 --> 00:18:56,924
متواضع

444
00:18:56,925 --> 00:18:57,824
نعم

445
00:18:57,825 --> 00:19:01,161
لديّ شعور لا يختفي أبدًا

446
00:19:01,162 --> 00:19:02,362
تفضل

447
00:19:02,363 --> 00:19:03,964
سيدي الرئيس

448
00:19:04,999 --> 00:19:05,866
بيتر

449
00:19:05,867 --> 00:19:08,468
لم أتوقع رؤيتك مجددًا بهذه السرعة

450
00:19:08,469 --> 00:19:09,937
(مرحبًا، يا (كيمبل

451
00:19:09,938 --> 00:19:12,039
أعرف، كنتُ أعتقد نفس الشئ

452
00:19:12,040 --> 00:19:13,373
كيمبل)، تفضلي بالجلوس)

453
00:19:13,374 --> 00:19:14,341
شكرًا، سيدي

454
00:19:14,342 --> 00:19:17,110
حتى يقوم المحافظون
بتعيين السيناتورات التابعين لهم

455
00:19:17,111 --> 00:19:19,212
والقيام بالإنتخابات للكونغرس

456
00:19:19,213 --> 00:19:22,349
فأنتما تمثلان الكونغرس برمته

457
00:19:22,350 --> 00:19:25,352
ظننتُ أنه من الأمهم أن أدعو كلاكما

458
00:19:25,353 --> 00:19:29,189
أنا أبلغكم رسميًا بأننى أرسلتُ
قوات أمريكية إلى مهمة خارجية

459
00:19:26,988 --> 00:19:29,189


460
00:19:29,190 --> 00:19:32,559
(كتيبة بحرية يقودها (ماكس كلارسكون

461
00:19:32,560 --> 00:19:38,332
ستدخل الجمهورية الجزائرية
وستقبض على (مجيد نصّار) حيًا أم ميتًا

462
00:19:35,330 --> 00:19:38,332


463
00:19:38,333 --> 00:19:41,368
قائد جماعة "الصقر" الإرهابية

464
00:19:43,538 --> 00:19:45,372
سيدي، إنه الشئ الصواب لفعله

465
00:19:45,373 --> 00:19:47,307
أوافق كليًا على ذلك

466
00:19:47,308 --> 00:19:50,410
(ليس بحاجه إلى موافقنا، يا (بيتر

467
00:19:50,411 --> 00:19:53,080
إنه مُلزم بتبليغنا

468
00:19:53,081 --> 00:19:54,681
ولكن بالطبع معك تأييدنا الكامل

469
00:19:54,705 --> 00:19:56,683
شكرًا لكما

470
00:19:56,684 --> 00:20:03,056
ولكن من واجبي أن اقوم بتحذيرك بأن
شرعيتك الرئاسية برمتها تتوقف على ذلك

471
00:19:59,988 --> 00:20:03,056


472
00:20:03,057 --> 00:20:06,393
لو نجحت هذه المهمة
(فستغدو مثل (ريغان

473
00:20:06,394 --> 00:20:08,662
(ولو فشلت، فستغدو مثل (كارتر

474
00:20:08,663 --> 00:20:12,432
وسيعرضك الكونغرس للمسائلة

475
00:20:12,433 --> 00:20:16,403
(كالعادة، يا (كيمبل
دعمك عاطفي جدًا

476
00:20:16,404 --> 00:20:22,075
لأكون واضحًا، تقولين أنه لو
فشلت المهمة فستسحبين دعمك كله؟

477
00:20:19,107 --> 00:20:22,075


478
00:20:22,076 --> 00:20:24,211
وربما تنكرين أنكِ كنتي تدعمينا من الأساس؟

479
00:20:24,212 --> 00:20:25,679
على الأرجح ستبدأين تحقيقًا؟

480
00:20:25,680 --> 00:20:28,248
طالما نحن صريحون

481
00:20:28,249 --> 00:20:29,583
شكرًا لك سيدي الرئيس

482
00:20:29,584 --> 00:20:33,020
سأتركك لتعود إلى عملك

483
00:20:33,021 --> 00:20:34,388
هل ستأتي، يا (بيتر)؟

484
00:20:39,027 --> 00:20:41,561
سيدي

485
00:20:41,562 --> 00:20:44,364
... أود أن أقول فحسب

486
00:20:44,365 --> 00:20:45,565
بالتوفق

487
00:20:45,566 --> 00:20:47,701
شكرًا لك، يا حضرة العضو

488
00:20:47,702 --> 00:20:51,238
شكرًا

489
00:20:53,508 --> 00:20:55,976
...سيدي، أود أن أشير أنه لدينا بدائل

490
00:20:55,977 --> 00:20:57,644
بخصوص المتحدث بإسم الكونغرس التالي

491
00:20:57,645 --> 00:21:00,080
لا يتسنى لي إختيار المتحدث بإسم الكونغرس

492
00:21:00,081 --> 00:21:02,115
لا، ولكن عندما يُعد الكونغرس من جديد

493
00:21:02,116 --> 00:21:04,284
دعمك سيكون مهمًا جدًا

494
00:21:04,285 --> 00:21:06,586
هوسكتراتين) لن تكون العضوة البارزة الوحيدة)

495
00:21:06,587 --> 00:21:08,121
(ماكليش)

496
00:21:08,122 --> 00:21:08,955
نعم

497
00:21:08,956 --> 00:21:10,590
لقد أعطاك دعمه الكامل للتو

498
00:21:10,591 --> 00:21:11,491
بدون قيود أو شروط

499
00:21:11,492 --> 00:21:13,052
هل تريدني أن انظر في ذلك، سيدي؟

500
00:21:13,076 --> 00:21:15,715
لا آراه يحمل أية ضغائن

501
00:21:15,716 --> 00:21:17,397
خذ إميلي، واعرفا ما قوله

502
00:21:17,398 --> 00:21:18,732
نعم؟

503
00:21:21,069 --> 00:21:22,969
نعم، سنأتي فورًا

504
00:21:22,970 --> 00:21:24,504
سيدي، لدينا مشكلة

505
00:21:24,505 --> 00:21:26,640
إحدي مروحيات الكتيبة وُقعت للتو

506
00:21:26,641 --> 00:21:28,141
لا

507
00:21:28,165 --> 00:21:33,165
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Com

508
00:21:33,851 --> 00:21:34,811
أدميرال، ما الذى حدث؟

509
00:21:34,812 --> 00:21:35,712
سيدي

510
00:21:35,713 --> 00:21:37,547
"احدى طائرات "بلاك هوك
اصدمت في عاصفة رملية

511
00:21:37,548 --> 00:21:38,548
في الصحراء اثناء الطريق إلى منطقة الهبوط

512
00:21:38,549 --> 00:21:40,817
تقصلت الرؤية حتى انعدمت

513
00:21:40,818 --> 00:21:43,219
اضطر الطيار إلى القيام بهبوط قتالي

514
00:21:43,220 --> 00:21:44,687
تم تفادي الإنهيار

515
00:21:44,688 --> 00:21:46,802
ولكن أحد أفراد الكتيبة جُرِح أثناء ذلك

516
00:21:46,803 --> 00:21:47,936
(ضابط الصف (جون دينتون

517
00:21:47,937 --> 00:21:49,259
ما هي حالته؟

518
00:21:49,260 --> 00:21:51,227
مازلتُ أحاول الحصول على تلك المعلومة

519
00:21:51,228 --> 00:21:52,495
معك (شيرنو)، أيها القائد

520
00:21:52,496 --> 00:21:54,319
هل فريقك بخير؟ -
نعم، ايها الأدميرال -

521
00:21:54,320 --> 00:21:55,832
لحسن الحظ، ضابط الصف دينتون

522
00:21:55,833 --> 00:21:57,567
عاني من إصابات طفيفة

523
00:21:57,568 --> 00:21:59,269
هل بوسعه متابعة المهمة؟

524
00:21:59,270 --> 00:22:00,103
كلّا، يا سيدي

525
00:22:00,104 --> 00:22:02,405
ولكن لدينا بدائل مناسبة

526
00:22:02,406 --> 00:22:04,707
لا حاجه لتغيير المسار

527
00:22:04,708 --> 00:22:06,743
أيها القائد، أريدك أن تكون واثقًا

528
00:22:06,744 --> 00:22:08,711
أيها الأدميرال، نحن ثابتون

529
00:22:08,712 --> 00:22:11,347
لن أعرض رجالي لخطر غير بدون داعي

530
00:22:11,348 --> 00:22:13,550
عليك ان تثق بي
اسمح لنا أن نكمل مهمتنا

531
00:22:15,286 --> 00:22:17,253
الضوء الأخضر، ايها القائد
اذهب

532
00:22:17,254 --> 00:22:19,856
سنراكم في غضون 24 ساعة
بعد عملية إختطاف ناجحه

533
00:22:25,596 --> 00:22:29,532
تذكّر، تجنب أيّ اسألة
تنطوي على عمل عسكري محُتمل

534
00:22:27,298 --> 00:22:29,532


535
00:22:29,533 --> 00:22:30,700
أيّ عمل عسكري؟

536
00:22:30,701 --> 00:22:32,435
احسنتَ صُنعًا

537
00:22:32,436 --> 00:22:34,205
أُعتقِل اللواء (مونيوز) أيضًا

538
00:22:34,206 --> 00:22:36,105
وتولى نائب محافظ ميتيشان الحكم

539
00:22:36,106 --> 00:22:38,107
ونحن على ثقة أن الوضع تحت السيطرة

540
00:22:38,108 --> 00:22:39,309
(شيلي) قم (بريان)

541
00:22:39,310 --> 00:22:40,550
وفقًا لمصدر في البنتاغون

542
00:22:40,574 --> 00:22:42,026
المراكز الدبلوماسية الأمريكية في الجزائر

543
00:22:42,027 --> 00:22:43,693
تم إخلائها بطريقة فُجائية

544
00:22:43,694 --> 00:22:46,967
هل هذا صحيح أن البيت الأبيض
يُعد عمل عسكري ضد "الصقر"؟

545
00:22:45,701 --> 00:22:46,967


546
00:22:46,968 --> 00:22:48,769
لا، تلك المراكز مُخطط
أن يُخفض العمالة بها منذُ أشهر الآن

547
00:22:48,770 --> 00:22:50,270
إنه أمرًا عادي جدًا

548
00:22:50,271 --> 00:22:51,739
بحقك، يا (سيث)، لقد تكلمتُ مع مصدري

549
00:22:51,740 --> 00:22:54,284
حاملة الطائرات "ليكسينغتون" غادرت
الميناء إلى البحر الأبيض المتوسط

550
00:22:54,285 --> 00:22:56,496
وإلا لماذا تقوم البحرية بإظهار قوتها؟

551
00:22:56,497 --> 00:22:59,812
على حد علمي، كل ذلك جزء من عملية
روتينية لإختبار استعدادنا للمعركة

552
00:22:58,618 --> 00:22:59,812


553
00:22:59,813 --> 00:23:00,900
حملك علينا

554
00:23:00,924 --> 00:23:03,090
كل هذا يُشير إلى ضربة عسكرية مُحتملة

555
00:23:03,091 --> 00:23:04,057
ما هي القصة الحقيقية؟

556
00:23:04,058 --> 00:23:06,093
لا يمكنك الإلتفاف من حول موضوع النقاش

557
00:23:06,094 --> 00:23:07,795
شاهديني، (جوردن)؟

558
00:23:07,796 --> 00:23:09,463
المتحدث بإسم الكونغرس؟

559
00:23:09,464 --> 00:23:10,597


560
00:23:10,598 --> 00:23:11,799
أنت جاد؟

561
00:23:11,800 --> 00:23:13,967
وكذلك الرئيس جاد أيضًا

562
00:23:13,968 --> 00:23:16,603
كل ما عليك فعله هو وضع إسمك في الأمام

563
00:23:16,604 --> 00:23:18,705
مع سجلك، ودعمه

564
00:23:18,706 --> 00:23:22,295
نعتقد أنك ستكون الخيار الأمثل
لأعضاء الكونغرس الجديدون

565
00:23:20,975 --> 00:23:22,295


566
00:23:22,319 --> 00:23:24,678
(ولو كنتَ قلقًا بشأن عضوة الكونغرس (هوكستراتين

567
00:23:24,679 --> 00:23:25,979
فأنت لا تدين لها سياسيًا

568
00:23:25,980 --> 00:23:28,482
ليس هذا هو الأمر

569
00:23:29,818 --> 00:23:33,120
بكل إحترامي، ذلك يُشرفني كثيرًا

570
00:23:33,121 --> 00:23:34,454
حقًا

571
00:23:34,455 --> 00:23:36,790
ولكن لا أرغب في هذه الوظيفة

572
00:23:39,394 --> 00:23:41,695
رئيس يطلب منك

573
00:23:41,696 --> 00:23:44,898
أعرف ذلك، و، إنه رجل شريف ومحترم

574
00:23:43,464 --> 00:23:44,898


575
00:23:44,899 --> 00:23:46,466
ويواجه مهمة عصيبة

576
00:23:46,467 --> 00:23:48,001
وإنى افضل خدمته أكثر من ايّ شخص

577
00:23:48,002 --> 00:23:49,736
ولكن هذا هو الأمر فحسب

578
00:23:49,737 --> 00:23:52,472
دخلتُ الكونغرس لأخدم

579
00:23:52,473 --> 00:23:54,575
لستُ افهم

580
00:23:54,576 --> 00:23:56,143
المتحدث يلعب سياسة فقط

581
00:23:56,144 --> 00:23:57,711
ولا تفهمني على نحو خاطئ

582
00:23:57,712 --> 00:24:00,848
أنا أحترم الناس الذين هم مسؤلون وذوي نفوذ

583
00:23:58,616 --> 00:24:00,848


584
00:24:00,849 --> 00:24:01,882
ولكن هذا ليس أنا

585
00:24:01,883 --> 00:24:05,385
لستُ مهتم بالنفوذ
لأجل النفوذ

586
00:24:05,386 --> 00:24:07,888
أفهمُ

587
00:24:07,889 --> 00:24:10,724
لا أعتقد أنك تفهم
ولكن لا بأس

588
00:24:10,725 --> 00:24:16,063
والدي غرس بداخلي
بأنه ليس هناك نداء أسمى من خدمة البلد

589
00:24:13,428 --> 00:24:16,063


590
00:24:16,064 --> 00:24:18,732
أولًا في الجش
ثانيًا في الكونغرس

591
00:24:18,733 --> 00:24:21,068
... أعرف كيف يبدُ الأمر، ولكن

592
00:24:21,069 --> 00:24:23,737
يُمكننى إحترام ذلك

593
00:24:23,738 --> 00:24:25,739
... أنا

594
00:24:26,774 --> 00:24:30,177
لا أعرف بما أخبر الرئيس

595
00:24:30,178 --> 00:24:33,881
أخبره بأنني سأدعمه بأفضل السُبل المتاحه لي

596
00:24:33,882 --> 00:24:35,449
ولكن ليس هذا السبيل

597
00:24:35,450 --> 00:24:36,883
ليس كمتحدث

598
00:24:40,622 --> 00:24:41,755
حضرة العضوة

599
00:24:41,756 --> 00:24:43,423
شكرًا لمقابلتي

600
00:24:43,424 --> 00:24:45,025
لديّ ما طلبتينه مني

601
00:24:45,026 --> 00:24:48,629
آخر ترميمات الكابيتول
حدثت منذ شهرين و 21 يوم

602
00:24:46,794 --> 00:24:48,629


603
00:24:48,630 --> 00:24:52,532
التحديثات كانت على مكاتب
عديدة في رواق الطابق الأول

604
00:24:50,765 --> 00:24:52,532


605
00:24:52,533 --> 00:24:54,468
ومن كانوا المقاولين؟

606
00:24:54,469 --> 00:24:55,802
... نفسهم الذين استخدموا على الدوام

607
00:24:55,803 --> 00:24:56,937
عدا واحد

608
00:24:56,938 --> 00:25:01,074
مقاول فرعي لم أسمع به يومًا
"مارغروف"

609
00:25:01,075 --> 00:25:03,810
للأسف هذه الشركة انتهت الآن

610
00:25:03,811 --> 00:25:07,514
عملوا بالتحديد على ترميم الغرفة 105

611
00:25:08,783 --> 00:25:09,950
105؟

612
00:25:09,951 --> 00:25:13,754
،ربما ذلك غير صلة بالموضوع
...ولكنه مكتب مُخبأ، لذا

613
00:25:11,786 --> 00:25:13,754


614
00:25:13,755 --> 00:25:17,257
عمال "مارغروف" بالتأكيد كان
لديهم تصريح آمني، صحيح؟

615
00:25:15,790 --> 00:25:17,257


616
00:25:17,258 --> 00:25:21,561
نعم، الأسماء في ملف سري

617
00:25:22,897 --> 00:25:26,133
أتعتقدين أن اولئك الرجال
قد يكونوا على صلة بالتفجير؟

618
00:25:24,265 --> 00:25:26,133


619
00:25:26,134 --> 00:25:29,102
نعم

620
00:25:29,103 --> 00:25:30,771
هناك شرط واحد

621
00:25:30,772 --> 00:25:34,975
،حيث يقودك التحقيق
أبقيني على إطّلاع

622
00:25:33,141 --> 00:25:34,975


623
00:25:34,976 --> 00:25:37,144
بالطبع

624
00:25:47,121 --> 00:25:48,689
مرحبًا

625
00:25:48,690 --> 00:25:49,790
لقد افتقدك

626
00:25:49,791 --> 00:25:52,125
يُسرني رؤيتك خارج أرقة المكتب البيضاوي

627
00:25:52,126 --> 00:25:53,260
أعرفُ

628
00:25:53,261 --> 00:25:55,529
ذلك المكان ليس هادئًا كما هو شائع عنه

629
00:25:55,530 --> 00:25:56,697
يمكنك قول ذلك مجددًا

630
00:25:56,698 --> 00:25:58,165
نعم -
حسنًا، أخبريني -

631
00:25:58,166 --> 00:25:59,199
ابدائي

632
00:25:59,200 --> 00:26:00,133
ماذا؟

633
00:26:00,134 --> 00:26:03,336
أتمنى لو أنني هنا بصفة إجتماعية

634
00:26:06,708 --> 00:26:11,611
(البّارحة، (آرون) سألني لو أعرف (جيفري مايرز

635
00:26:11,612 --> 00:26:12,846
ماذا؟

636
00:26:12,847 --> 00:26:13,747
لمَ؟

637
00:26:13,748 --> 00:26:16,717
لقد كنتما تتواعدان والآن هو مسجون

638
00:26:16,718 --> 00:26:20,620
ولكن هذا كان منذ عقدان ماضيان

639
00:26:20,621 --> 00:26:21,884
لماذا يلتف حول ذلك؟

640
00:26:21,885 --> 00:26:22,856
إنه يقوم بواجبه فحسب

641
00:26:22,857 --> 00:26:24,177
البحث المُعارض

642
00:26:24,201 --> 00:26:29,262
ولكن مدير المكتب الجيد يرغب
في معرفة أيّ شئ قد يضر الرئيس

643
00:26:27,195 --> 00:26:29,262


644
00:26:29,263 --> 00:26:31,598
بالطبع، ولكن (توم) يعرف كل شئ

645
00:26:31,599 --> 00:26:33,834
ذلك لن يمسه حتى

646
00:26:35,136 --> 00:26:37,838
(جيد، سأتكلم مع (آرون

647
00:26:37,839 --> 00:26:39,006
كلّا

648
00:26:39,007 --> 00:26:41,775
شكرًا لك، ولكن سأتولى أنا ذلك

649
00:26:41,776 --> 00:26:44,845
لا تفكرين في هذا حتى
سأتكلم معه بنفسي

650
00:26:55,823 --> 00:26:58,158
سيدي، الكتيبة البحرية آمنت مُحيط المشفى

651
00:26:58,159 --> 00:27:00,027
إنهم على وشك إقتحام المبنى

652
00:27:00,028 --> 00:27:03,864
سنراقب التسجيلات البصرية من غرفة القيادة

653
00:27:03,865 --> 00:27:07,868
سيدي، بوسعي أن ابقيك مطّلعًا
على كل التطورات الرئيسية

654
00:27:06,000 --> 00:27:07,868


655
00:27:07,869 --> 00:27:09,936
كلّا

656
00:27:11,839 --> 00:27:13,306
أنا من طلب من أولئك الرجال الذهاب إلى المعركة

657
00:27:13,307 --> 00:27:14,875
والمخاطرة بحيواتهم

658
00:27:14,876 --> 00:27:17,544
أقل ما يُمكنني فعله هو مشاهدة ذلك معهم

659
00:27:17,545 --> 00:27:21,748
سيدي

660
00:27:36,668 --> 00:27:37,634
تأمين المُحيط

661
00:27:37,635 --> 00:27:39,703
والقناصون في موقعهم

662
00:27:39,704 --> 00:27:41,572
فريق ألفا في طريقهم إلى المولد

663
00:27:41,573 --> 00:27:45,409
فريق غاما بالقرب من أقرب مدخل للمشفى

664
00:27:46,578 --> 00:27:48,696
طلبتُ من عضو الكونغرس الإنضمام إلينا

665
00:27:48,697 --> 00:27:49,861
بيتر)، إجلس هنا)

666
00:27:49,881 --> 00:27:51,448
شكرًا لك سيدي

667
00:27:52,350 --> 00:27:55,352
إنهم على وشك دخول البناية

668
00:28:06,598 --> 00:28:08,899
فريق ألفا مستعدين لتفجير المولد

669
00:28:08,900 --> 00:28:10,601
فريق الإعتداء متمركز

670
00:28:10,602 --> 00:28:11,902
عند أمري

671
00:28:11,903 --> 00:28:13,603


672
00:28:20,778 --> 00:28:22,613
ما الأمر؟ -
اغلق الباب -

673
00:28:23,915 --> 00:28:27,384
هانا)، لمَ كل هذا الغموض والسرية؟)

674
00:28:30,622 --> 00:28:31,922
(ماكليش)

675
00:28:31,923 --> 00:28:33,490
هانا)، لقد أخبرتك بالفعل)

676
00:28:33,491 --> 00:28:35,091
عليكِ أن تكفي عن التفكير في ذلك

677
00:28:35,115 --> 00:28:36,460
إلا لو تملكين دليل

678
00:28:36,461 --> 00:28:37,461
معي

679
00:28:37,462 --> 00:28:40,497
أريدك أن تبقى وتستمع

680
00:28:42,066 --> 00:28:45,736
فريق الهجوم غاما بالداخل

681
00:28:48,940 --> 00:28:50,641
جيمعًا، اخرجوا

682
00:28:50,642 --> 00:28:51,942
اخرجوا، اخرجوا

683
00:28:51,943 --> 00:28:53,844
Go, go, go!

684
00:28:59,851 --> 00:29:02,419
عدائي عدائي

685
00:29:02,420 --> 00:29:04,021
اقتلهم

686
00:29:04,022 --> 00:29:05,322
تكلم معيّ

687
00:29:05,323 --> 00:29:06,657
الطابق العلوي مؤمن

688
00:29:06,658 --> 00:29:08,859
الطابق الثاني مؤمن

689
00:29:08,860 --> 00:29:11,662
سيدي، رجلنا المنشود ليس أحد اولئك الرجال

690
00:29:11,663 --> 00:29:13,630
هنا غاما 0 6، الطابق الأول مؤمن

691
00:29:13,631 --> 00:29:14,631
نتابع طريقنا نحو القبو

692
00:29:16,768 --> 00:29:19,970
أتقولين أن الغرفة 105 كان مكتب مُخبأ؟

693
00:29:18,232 --> 00:29:19,970


694
00:29:19,971 --> 00:29:22,339
نعم، بداخل الكابيتول
تم ترميما حديثًا

695
00:29:22,340 --> 00:29:24,474
حسنًا، وما هي أهمية ذلك؟

696
00:29:24,475 --> 00:29:26,943
لأنني ذهبتُ لمقابلة الرجل الذى رممها

697
00:29:26,944 --> 00:29:28,512
(هذا هو (جورج سوليفان

698
00:29:28,513 --> 00:29:30,380
وماذا قال؟ -
لا شئ -

699
00:29:30,381 --> 00:29:31,741
لقد تعرض لأزمة قلبية منذ شهر

700
00:29:31,765 --> 00:29:32,816
إنه متوفي

701
00:29:32,817 --> 00:29:34,985
(مع كامل إحترامي للسيد (سوليفان

702
00:29:34,986 --> 00:29:37,554
فثمة 1000 قتيل نتيجة هذا الإنفجار

703
00:29:37,555 --> 00:29:41,391
لمَ قد اهتم بشأن عامل بناء
يُعاني من إرتفاق نسبة الكوليسترول؟

704
00:29:40,391 --> 00:29:41,391


705
00:29:41,392 --> 00:29:43,860
حسنًا، لقد فهمت مقصدك
(اسألني عن (كين غيبسون

706
00:29:43,861 --> 00:29:45,529
لمَ لا تخبريني بشأن السيد (غيبسون)؟

707
00:29:45,530 --> 00:29:49,066
حادث سيارة، منذ أسبوعان -
إنه ميت أيضًا؟ -

708
00:29:49,090 --> 00:29:54,090
ترجمة حصرية لموقع
Www.CimaClub.Com

709
00:29:56,708 --> 00:29:58,875
كل اولئك الرجال قد رحلوا -
ليس رحلوا -

710
00:29:58,876 --> 00:29:59,976
ميتون

711
00:29:59,977 --> 00:30:04,715
كل الثمانية رجال الذين عملوا على الغرفة 105
حيث عُثِر على ماكليش، هم موتى

712
00:30:02,480 --> 00:30:04,715


713
00:30:04,716 --> 00:30:07,584
جميعهم في الشهرين المنصرمين
حوادث أو اسباب طبيعية

714
00:30:11,389 --> 00:30:12,889
... هذا لا يبدُ كـ

715
00:30:12,890 --> 00:30:13,890
صدفة

716
00:30:13,891 --> 00:30:15,559
كلّا

717
00:30:24,168 --> 00:30:26,503
اقفوا إطلاق النيران

718
00:30:26,504 --> 00:30:29,406
لدينا طفل هنا
تفقد هذه الغرفة

719
00:30:29,407 --> 00:30:32,576
تفقد هذه الغرفة

720
00:30:32,577 --> 00:30:34,911
آمن

721
00:30:34,912 --> 00:30:39,416
عندما ينزلون إلى تحت الأرض
توقع أن يتشوش الإتصال يا سيدي الرئيس

722
00:30:36,948 --> 00:30:39,416


723
00:30:39,417 --> 00:30:40,417
حسنًا

724
00:30:41,586 --> 00:30:45,455
لقد قمتَ بمئات من هذة المهمات؟

725
00:30:45,456 --> 00:30:46,890
هل يسُهل الأمر عليك؟

726
00:30:46,891 --> 00:30:49,626
كلّا، ولكن لا تريده أن يسُهل يا سيدي

727
00:30:59,437 --> 00:31:02,139
رجلنا المنشود يتحرك

728
00:31:02,140 --> 00:31:05,575
كل شخص عمل على الغرفة 105 هو ميت

729
00:31:05,576 --> 00:31:07,778
ماذا كانوا يرمومون بالتحديد؟

730
00:31:07,779 --> 00:31:13,116
(كان ذلك سؤالي، لذا طلبتُ من (هكتور
أن يُجمع الغرفة 105 من الأنقاض

731
00:31:11,215 --> 00:31:13,116


732
00:31:13,117 --> 00:31:15,085
باستخدام الرسومات المعمارية

733
00:31:15,086 --> 00:31:17,120
وهذا ما جاء به

734
00:31:17,121 --> 00:31:18,088
يبدُ طريفًا صحيح؟

735
00:31:18,089 --> 00:31:20,657
هذا لأنه ليس من المفترض أن يوجد هذا هناك

736
00:31:20,658 --> 00:31:21,825
ثمة حديد مُسلح

737
00:31:21,826 --> 00:31:24,895
ولكن العارضة مطلية بـبوليمر عالي جدًا

738
00:31:24,896 --> 00:31:26,630
وماذا يفعل ذلك؟

739
00:31:26,631 --> 00:31:28,965
يقوي من مقاومة الهواء للإنفجار

740
00:31:28,966 --> 00:31:32,068
مما يجعلها غير قابلة للتدمير تقريبًا

741
00:31:32,069 --> 00:31:34,237
. . . هل . . . هل تقصد أن -
أجل -

742
00:31:34,238 --> 00:31:36,006
. . . قاموا ببناء مأوي للقنبلة

743
00:31:36,007 --> 00:31:37,574
بداخل مبني الكابيتول الأمريكي

744
00:31:43,815 --> 00:31:46,216
الهدف قريب. استعدوا للإشتباك

745
00:31:47,151 --> 00:31:50,120
تحركوا ، تحركوا

746
00:31:58,529 --> 00:31:59,830
! اهدأو

747
00:31:59,831 --> 00:32:01,131
! اهدأو

748
00:32:08,973 --> 00:32:10,974
نحن نراقب الهدف

749
00:32:10,975 --> 00:32:12,175
(إنه (ماجد نصار

750
00:32:12,176 --> 00:32:14,110
إذاً ما قولك ؟

751
00:32:14,111 --> 00:32:17,013
(تم التخطيط لنجاة (مكليش

752
00:32:17,014 --> 00:32:18,615
(لم تعد هذه النظرية ، (جيسون

753
00:32:18,616 --> 00:32:20,617
هذا ليس من وحي خيالي

754
00:32:20,618 --> 00:32:23,019
، خلال خطاب ولاية الإتحاد

755
00:32:23,020 --> 00:32:25,655
انفجر مبني الكابيتول ومات الجميع

756
00:32:25,656 --> 00:32:27,123
الجميع ماعدا رجل واحد

757
00:32:27,124 --> 00:32:29,693
يريدونكم أن تضعوا أسلحتكم جانباً

758
00:32:37,301 --> 00:32:40,170
! قالوا ضعوا أسلحتكم جانباً

759
00:32:50,882 --> 00:32:51,802
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

760
00:32:51,826 --> 00:32:53,550
نحن نعمل علي معرفة ذلك الآن يا سيدي

761
00:32:53,551 --> 00:32:55,652
لقد خُضتُ حرباً من قبل يا سيدي

762
00:32:55,653 --> 00:32:57,988
قد تكون مجرد قنبلة ضوئية
لتشتيت العدو

763
00:32:57,989 --> 00:33:01,892
سيدي الرئيس ، لقد فقدنا الإتصال حالياً
بجميع قواتنا

764
00:33:01,893 --> 00:33:04,728
عليك أن تدرك خطورة الأمر

765
00:33:04,729 --> 00:33:07,063
أنه كانت هناك خطة للحرص علي

766
00:33:07,064 --> 00:33:09,766
أن ينجو شخص واحد . . . هو

767
00:33:09,767 --> 00:33:11,768
(عضو الكونغرس (بيتر مكليش

768
00:33:11,769 --> 00:33:14,404
(جيسون)

769
00:33:16,674 --> 00:33:18,675
هو متورط بالأمر

770
00:33:21,612 --> 00:33:23,780
هيّا

771
00:33:23,781 --> 00:33:25,348
هيّا

772
00:33:33,324 --> 00:33:36,393
مازلنا لم نستعد الإتصال
بقواتنا بعد يا سيّدي

773
00:33:36,394 --> 00:33:38,929
علينا أن نستعد للأسوء

774
00:33:38,930 --> 00:33:40,030
هذا خطأي

775
00:33:40,031 --> 00:33:41,698
(كان يجب أن أستمع للجنرال (كوكرين

776
00:33:41,699 --> 00:33:43,332
كان يجب أن افجّره عندما
أتيحت لي الفرصة

777
00:33:43,333 --> 00:33:45,401
ليس هناك عيب في استنفاد
جميع الإحتمالات

778
00:33:45,402 --> 00:33:47,437
سيدي الرئيس

779
00:33:48,272 --> 00:33:50,106
(لدينا (ماجد نصّار

780
00:33:51,709 --> 00:33:54,144
ذلك يعني أنهم نجوا

781
00:33:54,145 --> 00:33:56,112
إنهم أحياء

782
00:33:56,113 --> 00:33:57,714
إنهم أحياء

783
00:33:57,715 --> 00:33:58,949
تهانئي يا سيدي

784
00:33:58,950 --> 00:34:00,383
شكراً لك . يا إلهي

785
00:34:00,384 --> 00:34:01,818
! لقد نجوا

786
00:34:01,819 --> 00:34:03,620
(وقبضنا علي (نصّار

787
00:34:03,621 --> 00:34:04,721
قبضنا علي الوغد يا سيّدي

788
00:34:07,258 --> 00:34:09,125
سيدي الرئيس

789
00:34:09,126 --> 00:34:10,827
تهانئي يا أميرال

790
00:34:10,828 --> 00:34:13,964
كان هناك خسارة واحدة يا سيدي

791
00:34:15,266 --> 00:34:17,634
(قائد القوات الخاصة (ماكس كلاركسون

792
00:34:17,635 --> 00:34:19,836
تم قتله أثناء الإشتباك

793
00:34:19,837 --> 00:34:22,739
لا

794
00:34:25,076 --> 00:34:28,678
لا

795
00:34:39,858 --> 00:34:42,394
كان هناك سبعة أطفال في الغرفة

796
00:34:45,037 --> 00:34:46,570
كانت هناك مذبحة علي وشك الحدوث

797
00:34:46,571 --> 00:34:49,507
قام أحد الإرهابيين بإطلاق النيران

798
00:34:49,508 --> 00:34:51,409
قام القائد (كلاركسون) بحماية طفلين

799
00:34:51,410 --> 00:34:54,912
بجسده بينما قامت بقية القوات
بتبادل النيران

800
00:34:54,913 --> 00:34:56,614
ليقتلوا الإرهابيين

801
00:34:58,050 --> 00:35:00,618
تلقي (كلاركسون) ثمان طلقات في ظهره
وواحدة في رقبته

802
00:35:00,619 --> 00:35:02,887
تم قتله علي الفور

803
00:35:02,888 --> 00:35:05,456
. . . الطفلان الذان قام بحمايتهم

804
00:35:05,457 --> 00:35:06,557
بقيا علي قيد الحياة

805
00:35:06,558 --> 00:35:10,594
بسببه ، نجحنا بالقبض علي (نصّار) حياً

806
00:35:10,595 --> 00:35:11,929
بدون إصابات بين المدنيين

807
00:35:11,930 --> 00:35:13,731
لكن ذلك بالضبط ما أردته

808
00:35:13,732 --> 00:35:14,732
كلّا

809
00:35:14,733 --> 00:35:16,600
كلّا

810
00:35:16,601 --> 00:35:21,038
مات أحد رجالنا

811
00:35:21,039 --> 00:35:23,040
ومات بسببه الأوامر التي اعطيته إياها

812
00:35:23,041 --> 00:35:25,543
لكنك اتخذت أفضل قرار بالإمكان

813
00:35:25,544 --> 00:35:27,611
علي قدر المعلومات التي كانت لديك
(يا (توم

814
00:35:27,612 --> 00:35:29,780
حتي هو قال أن نسبة
النجاح مناصفة

815
00:35:29,781 --> 00:35:31,615
كان ينبغي أن أنتظر أفضل الإحتمالات

816
00:35:31,616 --> 00:35:33,617
التي قد لن تأتي ابداً

817
00:35:33,618 --> 00:35:35,486
توم) ، أنت قُدتُ البلد للحرب اليوم)

818
00:35:35,487 --> 00:35:37,621
لأنك ظننتَ أنه القرار السليم

819
00:35:37,622 --> 00:35:40,925
لا مفر من وجود ضحايا

820
00:35:46,231 --> 00:35:47,832
مازلتُ لا أفهم

821
00:35:47,833 --> 00:35:49,800
يقول (مكليش) أنه يريد الخدمة

822
00:35:49,801 --> 00:35:51,121
لكنه ليس مهتم بالسلطة

823
00:35:51,122 --> 00:35:52,353
قال أنه ليس من أجل السلطة

824
00:35:52,354 --> 00:35:56,574
كان يجب أن نجعل "بيثيسدا" ترسل
(أشعة مقطعية ورنين مغناطيسي بخصوص (مكليش

825
00:35:56,575 --> 00:35:58,109
قال أنه لم يتم تربيته بهذه الطريقة

826
00:35:58,110 --> 00:36:01,078
بدى كرجل ليس لديه أيّ طموح سياسي

827
00:36:01,079 --> 00:36:03,581
من ينتقل إلى العاصمة بدون
الرغبة في الحصول على السلطة؟

828
00:36:03,582 --> 00:36:04,682
أنا

829
00:36:06,251 --> 00:36:08,119
تفضل بالجلوس

830
00:36:08,120 --> 00:36:12,022
لم أنتقل إلى العاصمة من أجل السلطة

831
00:36:12,023 --> 00:36:16,315
ولكن عليك الإعتراف أنه من غير العادي أن
يرفض ماكليش منصب المتحدث بإسم الكونغرس

832
00:36:14,292 --> 00:36:16,315


833
00:36:16,316 --> 00:36:17,261
ماذا؟

834
00:36:17,262 --> 00:36:18,929
ألم تسمع؟

835
00:36:19,931 --> 00:36:21,932
كلّا

836
00:36:21,933 --> 00:36:23,701
كان يومًا حافلًا

837
00:36:32,511 --> 00:36:33,711
ماذا قال؟

838
00:36:33,712 --> 00:36:36,847
الرجل جاء إلى "واشنطن" ليخدم

839
00:36:36,848 --> 00:36:40,718
لا يعتقد أن بوسعه القيام بواجبه من
خلال منصب المتحدث بإسم الكونغرس

840
00:36:40,719 --> 00:36:41,986
يبدُ ذلك مآلوفًا

841
00:36:41,987 --> 00:36:43,988
إنه محق

842
00:36:45,524 --> 00:36:47,858
ربما عرضنا عليه الوظيفة الخاطئة

843
00:36:50,829 --> 00:36:54,231
ماذا عن نائب الرئيس؟

844
00:37:04,576 --> 00:37:07,011
سيدة (كيركمان)؟

845
00:37:08,747 --> 00:37:10,047
آسفه

846
00:37:10,048 --> 00:37:12,216
لم أتوقع مجيئ أحد في هذا الوقت المتأخر

847
00:37:12,217 --> 00:37:15,686
سمعتُ أنك تسأل في
(الأرجاء عن (جيفري مايرز

848
00:37:17,022 --> 00:37:19,890
إميلي إمرآة مُخداعة أكثر ماكنتُ أظنها

849
00:37:20,926 --> 00:37:23,761
قالت أن ذلك جاء في بحثك المُعارض

850
00:37:23,762 --> 00:37:24,595
أجل

851
00:37:24,596 --> 00:37:28,666
إذًا أنت تعلم أننى كنتُ على علاقة معه
وأنت تعلم أنه في السجن

852
00:37:26,331 --> 00:37:28,666


853
00:37:28,667 --> 00:37:29,733
نعم

854
00:37:29,734 --> 00:37:32,036
وكذلك (توم) يعرف

855
00:37:32,037 --> 00:37:36,373
كل تفصيلة

856
00:37:37,909 --> 00:37:41,579
ليست مشكلة شخصية بالنسبة لنا

857
00:37:41,580 --> 00:37:45,382
لذا لا أعرف لمَ قد تشكل مشكلة سياسية

858
00:37:45,383 --> 00:37:47,084
... لا تكون كذلك

859
00:37:47,085 --> 00:37:52,790
ماعدا أن (جيفري مايرز) يقول لكل شخص
"في السجن الفيدرالي بـ"بينسنلفانيا

860
00:37:50,922 --> 00:37:52,790


861
00:37:52,791 --> 00:37:55,292
بأنه والدك إبنك

862
00:37:57,796 --> 00:38:01,298
سيدتي

863
00:38:02,701 --> 00:38:03,701
(سيدة (كيركمان

864
00:38:07,272 --> 00:38:10,774
... سيدتي، هل (ليو) يعرف

865
00:38:10,775 --> 00:38:16,113
أن الرئيس ربما يكون ليس والده؟

866
00:38:31,830 --> 00:38:33,430
لم تتفوه بكلمة

867
00:38:33,431 --> 00:38:35,899
ما الذي تريدين مني قوله؟

868
00:38:35,900 --> 00:38:37,134
أنك تصدقني

869
00:38:37,135 --> 00:38:39,270
بالطبع أصدقك

870
00:38:39,271 --> 00:38:41,138
لا أود ذلك، ولكن نعم، اصدقكِ

871
00:38:41,139 --> 00:38:42,406
من ايضًا قمتِ بإخباره ذلك؟

872
00:38:42,407 --> 00:38:43,841
لا أحد

873
00:38:45,277 --> 00:38:46,810
لمَ؟ ما الذى يدور في عقلك؟

874
00:38:46,811 --> 00:38:51,148
اولئك القوم، أيًا كانوا، فقد قتلوا
كل شخص مهم في الحكومة الفيدرالية

875
00:38:48,847 --> 00:38:51,148


876
00:38:51,149 --> 00:38:54,184
ومسحوا كل دليل يقود إليهم
قبل أن نعرف حد بوجود أية دليل

877
00:38:52,450 --> 00:38:54,184


878
00:38:54,185 --> 00:38:56,453
... لذا علينا أن نكتشف الطريقىة والسبب

879
00:38:56,454 --> 00:38:58,822
نعم، ولكن لا نعرف بمن يمكننا أن نثق

880
00:38:58,823 --> 00:39:01,425
لا يمكنك إخبار ذلك لأيّ شخص

881
00:39:01,426 --> 00:39:03,294
أتفهمين؟

882
00:39:03,295 --> 00:39:05,095
لا أحد

883
00:39:43,134 --> 00:39:44,868
سيدي الرئيس

884
00:39:44,869 --> 00:39:47,905
آسف، لم أكن أعرف بوجودك هنا

885
00:39:48,807 --> 00:39:53,043
(أردتُ أن أظهر إحترامي للقائد (كلاركسون

886
00:39:54,346 --> 00:39:57,915
شكرًا لك على جسارتك

887
00:39:57,916 --> 00:40:01,318
كنتُ أقوم بواجبي فحسب

888
00:40:01,319 --> 00:40:04,354
لم يفترض أن يكون (ماكس) في الهجوم

889
00:40:05,490 --> 00:40:07,925
كان من المفترض أن يُنسق المهمة من الموقع

890
00:40:07,926 --> 00:40:11,061
ولكن عندما  أُصيب دينتون في تحطم المروحية

891
00:40:11,062 --> 00:40:14,932
أخذ ماكس مكانه ليحرص على إتمام المهمة

892
00:40:14,933 --> 00:40:18,335
... بسببه لم يتعرض اولئك الأطفال للأذى

893
00:40:18,336 --> 00:40:21,472
وتمكنتُ من رؤية ولادة إبني

894
00:40:23,942 --> 00:40:26,510
توجب أن أنتظر حتى تسنح فرصة أفضل

895
00:40:26,511 --> 00:40:27,845
لا تفعل، يا سيدي

896
00:40:27,846 --> 00:40:30,948
أشعرُ بالذنب؟

897
00:40:30,949 --> 00:40:33,517
جزء صغير مني يشعر بالذنب أيضًا

898
00:40:33,518 --> 00:40:36,520
وكذلك أشعرُ بالشرف والإحترام

899
00:40:36,521 --> 00:40:39,223
لأن هذا ما يستحقه ذلك الرجل

900
00:40:39,224 --> 00:40:41,859
يجب أن يتذكره الناس بهذه الطريقة

901
00:40:41,860 --> 00:40:46,029
لا تشكك في قراراتك يا سيدي الرئيس

902
00:40:46,030 --> 00:40:49,933
(لأن لم يفعل ذلك اي منا، وخصوصًا (ماكس

903
00:40:49,934 --> 00:40:52,403
سأتركك بمفردك يا سيدي

904
00:41:23,653 --> 00:41:28,753
<font color="#33FF00">إيــزيـــــس</b> for <b></b></font>
<font color="#33FF00">Www.CimaClub.Tv</b> for <b></b></font>

