﻿1
00:00:03,025 --> 00:00:04,773
ماكليش) رفض منصب متحدث بإسم الكونغرس)

2
00:00:04,858 --> 00:00:06,392
ماذا عن منصب نائب الرئيس؟

3
00:00:06,392 --> 00:00:07,475
سيشرفني ذلك

4
00:00:07,475 --> 00:00:09,058
ماكليش)؟)
كنائب الرئيس؟

5
00:00:09,058 --> 00:00:10,350
يريدون بدأ تدقيق عنه

6
00:00:10,350 --> 00:00:14,350
(لدي مصدر يدعي أن (ليو كيركمان
ليس نجل الرئيس

7
00:00:14,350 --> 00:00:15,641
ماجد نصار) في حوزتنا)

8
00:00:15,641 --> 00:00:17,017
التحقيق الفعال يستغرق وقتا طويلا

9
00:00:17,017 --> 00:00:18,267
معك 24 ساعة

10
00:00:18,267 --> 00:00:20,808
وافقت على القيام بذلك
ولا تعرف من الذى أقحمك به؟

11
00:00:20,808 --> 00:00:22,808
(قال أن إسمه (كاتلان

12
00:00:22,808 --> 00:00:24,891
لو أخبرتما أحد، فسيقتلكما أيضًا

13
00:00:24,891 --> 00:00:26,183
ما الأمر؟ -
نصّار -

14
00:00:26,183 --> 00:00:27,058
وجدته على هذه الحالة

15
00:00:49,308 --> 00:00:52,433
أريد إسم كل شخص
تعامل مع هذا الطعام

16
00:00:52,433 --> 00:00:54,433
أريد فحص ذلك السم، وعينة من الحمض النووي
ورفع البصمات

17
00:00:54,433 --> 00:00:55,975
أريد لقطات كاميرا المراقبة

18
00:00:55,975 --> 00:00:59,141
أيّ شيء يأتي إليّ

19
00:01:03,017 --> 00:01:04,933
ما زالوا يغلفون الأدلة

20
00:01:04,933 --> 00:01:08,349
أيّا من كان فجر الكابيتول
(فمؤكد أنه قتل (نصّار

21
00:01:08,349 --> 00:01:10,933
قبل أن يخبر أحد آخر بالحقيقة

22
00:01:10,933 --> 00:01:12,641
قال لنا، جايسون.

23
00:01:12,641 --> 00:01:14,224
أعرفُ

24
00:01:14,224 --> 00:01:15,308
ولكن ما فائدة ذلك الآن

25
00:01:15,308 --> 00:01:16,391
ليس لدينا أي دليل على ذلك

26
00:01:16,391 --> 00:01:19,016
لهذا السبب يجب أن نركز على
(الخيط الوحيد الذى قاله (نصار

27
00:01:19,016 --> 00:01:20,308
أجل -
حسنًا -

28
00:01:20,308 --> 00:01:21,891
حضرة الملازم، إبتعد قليلًا

29
00:01:25,808 --> 00:01:29,308
ولكن لو كنا الوحيدين
(الذين أخبرهم بشأن (كاتلان

30
00:01:29,308 --> 00:01:31,766
فهي ليست إلا مسألة وقت قبل أن يلاحقونا

31
00:01:44,308 --> 00:01:48,599
عندما فاز فريق نيويورك يانكيز
بأسبوع بعد أحداث 9\11

32
00:01:48,599 --> 00:01:50,890
سمحوا لنا بالمضي قدما في حياتنا

33
00:01:50,890 --> 00:01:56,516
كانت الرياضة، وليس الخطب
التى جعلتنا نقف على أقدامنا

34
00:01:56,516 --> 00:01:59,516
لذلك عندما سمعت أن رياضيينا
ذاهبين إلى موسكو

35
00:01:59,516 --> 00:02:02,724
للمنافسة في سباقات المضمار والميدان الدولية

36
00:02:02,724 --> 00:02:04,640
أردتُ أن أشكرهم بنفسي

37
00:02:04,640 --> 00:02:06,598
(المدرب (ستون

38
00:02:08,433 --> 00:02:10,349
إنه لشرف سيدي الرئيس
نحن فخورون للغاية

39
00:02:10,349 --> 00:02:11,890
خصوصا بعد ما مرت بها أمتنا

40
00:02:11,890 --> 00:02:13,433
الشرف لي

41
00:02:13,433 --> 00:02:16,849
حضرة المدرب (ويستون)، اظهر لهم مهارتنا

42
00:02:21,099 --> 00:02:22,974
مؤكد أنك تسمع ذلك طوال الوقت

43
00:02:22,974 --> 00:02:26,640
ولكن في عام 1992 عندما حطمت الرقم
القياسي العالمي لمسافة 400 متر

44
00:02:26,640 --> 00:02:29,599
كان ذلك من أكثر الأشياء المذهلة التى رآيتها يومًا

45
00:02:29,599 --> 00:02:31,141
 أقدر ذلك، سيدي الرئيس

46
00:02:31,141 --> 00:02:32,557
عفوا سيدي الرئيس

47
00:02:32,557 --> 00:02:34,390
وصلت عضو الكونغرس (ماكليش) وزوجته

48
00:02:34,390 --> 00:02:35,640
(شكرا لك، يا (وايت

49
00:02:35,640 --> 00:02:37,099
آسف، عليّ أن أذهب

50
00:02:37,099 --> 00:02:38,557
يُسرني أن أقابلك

51
00:02:38,557 --> 00:02:41,016
تذكر يا سيدي الرئيس
القادة يصنعون ولا يولدون

52
00:02:41,016 --> 00:02:43,599
نحن ندعمك يا سيدي
شكرًا لك

53
00:02:44,599 --> 00:02:45,890
لم أكن أعرف ما الذى تناولته

54
00:02:45,890 --> 00:02:48,099
ولكن أيا كان، كنتُ مريضة للغاية

55
00:02:48,099 --> 00:02:49,849
دعوني أخمن

56
00:02:49,849 --> 00:02:52,348
كان يمسك شعرك للوراء طوال الوقت

57
00:02:52,348 --> 00:02:55,515
كلّا، وضعني في سيارة أجرة بمفردي

58
00:02:55,515 --> 00:02:57,432
وعاد إلى المطعم

59
00:02:57,432 --> 00:03:00,599
وجلس هناك حتى أغلقوا المطعم

60
00:03:00,599 --> 00:03:02,515
حتى يحرص ألا يمرض أحد آخر

61
00:03:02,515 --> 00:03:03,890
. . . وهنا حيثُ عرفت

62
00:03:03,890 --> 00:03:05,390
أنني سأكون مفتش عن الصحة السليمة

63
00:03:07,724 --> 00:03:08,849
ماذا عنكما؟

64
00:03:08,849 --> 00:03:10,016
كيف إلتقيتما أول مرة؟

65
00:03:10,016 --> 00:03:12,016
التقينا في الكلية

66
00:03:12,016 --> 00:03:15,056
زميلتي في السكن الجامعي
:جائت ذات يوم وقالت

67
00:03:15,056 --> 00:03:16,390
أعرفُ الرجل المناسب لكِ

68
00:03:16,390 --> 00:03:17,515
إنه وسيم، وطيف

69
00:03:17,515 --> 00:03:19,348
. . . وكان هو

70
00:03:19,348 --> 00:03:20,473
زميلي في السجن

71
00:03:22,265 --> 00:03:24,599
والذى لم يكن مهتمًا بي

72
00:03:24,599 --> 00:03:26,307
لا أصدق ذلك

73
00:03:26,307 --> 00:03:29,140
(لتخفيف الوطأة، قدمني إلى (بيتر

74
00:03:29,140 --> 00:03:32,557
أحبُ أن أعتقد أنني جنيتُ الفوائد
عن الحكم السيء لزميلي في السكن

75
00:03:33,682 --> 00:03:35,889
كيف يسير الأمر برأيك؟

76
00:03:35,889 --> 00:03:39,931
كما كان عليه عندما سألتيني منذ 10 دقائق

77
00:03:39,931 --> 00:03:42,432
،أول عودة للمباريات
وفريق "ذا ويزاردز" يكسب بالفعل

78
00:03:44,056 --> 00:03:45,973
عذرًا، إختيار سيء للكلمات

79
00:03:45,973 --> 00:03:49,307
أنا أقولك لك، لن نجد أبدًا مرشح
(لمنصب نائب الرئيس أفضل من (ماكليش

80
00:03:49,307 --> 00:03:51,015
أنت تعرفين ذلك
وأنا أعرفُ ذلك

81
00:03:51,015 --> 00:03:52,764
الرئيس لم يكن في هذا الموقف من قبل

82
00:03:52,764 --> 00:03:54,806
يريد أن يكون دقيقًا -
أتمنى لو نستطيع أن نمضي قدمًا بسرعة -

83
00:03:54,806 --> 00:03:57,931
إلى الجزء حيث نعطي البلاد
بضعة أخبار سارة ولو لمرة

84
00:03:57,931 --> 00:03:59,348
خصوصا مع قرب الإنتخابات

85
00:03:59,348 --> 00:04:00,931
كلّا

86
00:04:00,931 --> 00:04:02,181
وول) لا يستطيع أن يلعب من هذا الموقع)

87
00:04:02,181 --> 00:04:03,557
(يجب أن يكون (بورتر) أو (بيل

88
00:04:03,557 --> 00:04:05,015
تأخر (بورتر) في الوصول إلى هذا المقع

89
00:04:05,015 --> 00:04:06,140
ماذا؟

90
00:04:06,140 --> 00:04:08,723
الرجال لا يملكون الرياضية

91
00:04:10,764 --> 00:04:13,806
(آرون شور)

92
00:04:16,515 --> 00:04:18,265
نعم

93
00:04:18,265 --> 00:04:20,348
نعم
شكرا

94
00:04:20,348 --> 00:04:21,473
سأبلغه بالأمر

95
00:04:21,473 --> 00:04:22,848
اللعنة

96
00:04:23,639 --> 00:04:25,307
ما الأمر

97
00:04:25,307 --> 00:04:26,598
آرون، أحتاجُ إلى خمس دقائق مع الرئيس

98
00:04:26,598 --> 00:04:27,848
إنها مسألة شخصية

99
00:04:27,848 --> 00:04:29,806
الرئيس لن يقوم بمقابلات شخصية اليوم

100
00:04:31,472 --> 00:04:33,307
هل تمانعين لو طرحتُ سؤالًا؟

101
00:04:33,307 --> 00:04:34,348
بالطبع، تفضلي

102
00:04:34,348 --> 00:04:37,015
أنا فضولة جدًا

103
00:04:37,015 --> 00:04:39,098
كيف يبدُ العيش هنا

104
00:04:39,098 --> 00:04:42,848
مع عائلتك، وزواجك، والآمن

105
00:04:42,848 --> 00:04:44,639
مازلنا نحاول أن نكتشف حلًا

106
00:04:46,223 --> 00:04:47,848
عذرا للمقاطعة

107
00:04:47,848 --> 00:04:49,056
سيدي الرئيس، هل ليّ بكلمة رجاءًا؟

108
00:04:49,056 --> 00:04:50,223
بالطبع، لو تسمحان لي

109
00:04:52,056 --> 00:04:54,973
أين هو زميلك بالسكن الآن؟

110
00:04:54,973 --> 00:04:56,889
ماجد نصّار) ميت؟)

111
00:04:56,889 --> 00:04:58,556
كيف حدث ذلك بحق الجحيم؟

112
00:04:58,556 --> 00:05:00,140
كان في حيازتنا

113
00:05:00,140 --> 00:05:01,431
المباحث الفيدرالية تُحقق

114
00:05:01,431 --> 00:05:03,098
يقولون أنه تم تسميمه في زنزانتة

115
00:05:03,098 --> 00:05:04,431
الوغد

116
00:05:04,431 --> 00:05:07,098
(يمكن أن أحضر نائب المدير (أتوود
هنا في غضون ساعة

117
00:05:07,098 --> 00:05:08,889
حتى يعلمنا بما حدث -
افعل ذلك الآن -

118
00:05:10,222 --> 00:05:11,889
(آرون)

119
00:05:11,889 --> 00:05:13,681
لا تقل شيئًا لأيّ أحد

120
00:05:13,681 --> 00:05:14,848
ليس قبل أن نحصل على بعض الأجوبة

121
00:05:16,015 --> 00:05:17,806
أنا آسف جدًا

122
00:05:17,806 --> 00:05:19,139
ذلك سيستغرق وقتًا أطول مما كنتُ آمل

123
00:05:19,139 --> 00:05:20,848
لا تعتذر

124
00:05:20,848 --> 00:05:22,097
نحن نفهم، نداء الواجب

125
00:05:22,097 --> 00:05:25,973
سيدي الرئيس
أعرفُ أنني لستُ نائب الرئيس بعد

126
00:05:25,973 --> 00:05:27,097
وربما لن أكون أبدًا

127
00:05:27,097 --> 00:05:30,347
ولكن لو ثمة ما أستطيع فعله
لمساعدتك في تخفيف عبئك

128
00:05:30,347 --> 00:05:31,931
آمل ألا تترد في طلب ذلك

129
00:05:31,931 --> 00:05:33,347
(شكرًا لك، يا (بيتر

130
00:05:33,347 --> 00:05:35,139
مرة أخرى، آسف جدًا

131
00:05:35,139 --> 00:05:36,556
أعذراني

132
00:05:40,139 --> 00:05:42,431
نعم، بالطبع

133
00:05:42,431 --> 00:05:44,139
حسنًا

134
00:05:44,139 --> 00:05:46,598
(الرئيس يود إحاطة حول مقتل (نصّار

135
00:05:46,598 --> 00:05:48,723
الآن؟ -
أجل -

136
00:05:48,723 --> 00:05:51,014
عليك أن تخبره بكل ما نعرفه

137
00:05:51,014 --> 00:05:54,472
الرئيس يتوقع مني أن أطلعه
على تحقيق في جريمة قتل

138
00:05:54,472 --> 00:05:56,139
سيعتقد أنني مجنون

139
00:05:56,139 --> 00:05:57,888
(لو صدمته بنظرياتنا حول (ماكليش

140
00:05:57,888 --> 00:05:59,681
إنها ليس نظريات

141
00:05:59,681 --> 00:06:03,681
بيتر ماكيش) له علاقة وثيقة بالهجوم)
أكثر من (نصّار)، ونملك دليل على ذلك

142
00:06:03,681 --> 00:06:07,598
ما هي الا مسألة وقت
قبل أن يصبح رئيسًا للجمهورية

143
00:06:07,598 --> 00:06:09,097
كيركمان) يحتاج إلى معرفة ذلك)

144
00:06:11,306 --> 00:06:13,180
تمنى لي حظا

145
00:06:15,431 --> 00:06:17,264
بالتوفيق

146
00:06:28,139 --> 00:06:30,763
الرئيس مستعد لمقابلتك، سيدي

147
00:06:33,972 --> 00:06:35,347
سيدي الرئيس

148
00:06:35,347 --> 00:06:36,805
(شكرا لك، (وايت

149
00:06:36,805 --> 00:06:39,430
نائب المدير، أرجوك قل لي
أنك تملك بعض الأجوبة

150
00:06:39,430 --> 00:06:41,097
أظن ذلك، سيدي

151
00:06:41,097 --> 00:06:44,430
هذه أخبار سارة

152
00:06:48,180 --> 00:06:50,222
(عضو الكونغرس (ماكليش

153
00:06:50,222 --> 00:06:52,055
لم أكن أتوقع رؤيتك

154
00:06:52,055 --> 00:06:56,180
لقد خدم عضو الكونغرس على اللجنة
الفرعية للإرهاب والأمن الداخلي

155
00:06:56,180 --> 00:06:59,680
نظرا للظروف، شعرت أنه من
المناسب أن ينضم إلينا الليلة

156
00:06:59,680 --> 00:07:01,763
نعم، بالطبع

157
00:07:01,763 --> 00:07:05,221
ماذا بحق الجحيم حدث مع (نصّار)؟

158
00:07:05,221 --> 00:07:08,346
ليس لدينا معلومات كافية في الوقت الراهن

159
00:07:08,346 --> 00:07:11,263
ولكن أعدكم أننا سنظر في كل الإحتمالات

160
00:07:11,263 --> 00:07:15,221
هل حصلنا على شيئًا منه قبل موته؟

161
00:07:15,221 --> 00:07:16,763
لم يكن متعاونا جدا

162
00:07:16,763 --> 00:07:19,596
أتفهم أنه لم يكن متعاون

163
00:07:19,596 --> 00:07:21,805
طلبتَ إذنًا للتحقيق معه

164
00:07:21,805 --> 00:07:23,513
ولقد أعطيتك ذلك

165
00:07:23,513 --> 00:07:26,014
افترضتُ أنك تعرف ما الذى تقوم به

166
00:07:26,014 --> 00:07:28,471
آسف، سيدي الرئيس

167
00:07:28,471 --> 00:07:29,722
أتمنى أن أقول أكثر من ذلك

168
00:07:32,430 --> 00:07:36,555
نائب المدير، عندما دخلتَ
قلت أنك تملك بعض الأجوبة

169
00:07:36,555 --> 00:07:40,513
كنتُ أقصد أننا لا نزال نعمل على ذلك

170
00:07:40,513 --> 00:07:43,471
حسنًا

171
00:07:43,471 --> 00:07:44,971
هذا كل شيء

172
00:07:44,971 --> 00:07:47,263
إرجع إليّ عندما يكون لديك شيئًا حقيقي

173
00:07:47,263 --> 00:07:48,388
نعم، يا سيدي

174
00:07:48,388 --> 00:07:50,638
سيدي الرئيس

175
00:07:50,638 --> 00:07:51,805
عضو الكونغرس

176
00:08:01,471 --> 00:08:03,054
هذا ليس منطقيًا

177
00:08:03,054 --> 00:08:07,638
أعرف أن المباحث الفيدرالية يبذلون
قصارى جهدهم لحل ذلك

178
00:08:07,638 --> 00:08:10,305
بالتأكيد أنكَ محق

179
00:08:37,221 --> 00:08:40,263
هذه ستصبح عادة

180
00:08:40,263 --> 00:08:43,305
أتذكر عندما كنتَ تستيقظ عليّ وانا أعمل

181
00:08:43,305 --> 00:08:46,721
صدقيني، أفضل ذلك عن وضعنا الحالي

182
00:08:46,721 --> 00:08:48,679
ما الذي يجري؟

183
00:08:48,679 --> 00:08:52,721
هل تعرفين ذلك الشعور عندما
تظنين أن شخصًا يكذب عليكِ؟

184
00:08:52,721 --> 00:08:54,846
بالطبع تعرفين

185
00:08:54,846 --> 00:08:56,971
أنت محامية -
من تقصد؟ -

186
00:08:56,971 --> 00:08:58,971
(جيسون أتوود)

187
00:08:58,971 --> 00:09:00,596
نائب مدير مكتب التحقيقات الفدرالي

188
00:09:00,596 --> 00:09:02,263
لماذا تعتقد أنه يكذب؟

189
00:09:02,263 --> 00:09:04,054
لا يمكن القول على وجه التحديد

190
00:09:04,054 --> 00:09:06,429
أشعر فحسب أن شيئًا ما ليس صحيحًا

191
00:09:06,429 --> 00:09:09,179
(أتوود) ضغط عليّ كثيرًا حتى يحقق مع (نصّار)

192
00:09:09,179 --> 00:09:12,013
(بعد 12 ساعة، قُتِل (نصّار

193
00:09:12,013 --> 00:09:14,470
أتوود) لا يجب على سؤال واحد)
حول كيفية مقتله أو السبب

194
00:09:14,470 --> 00:09:16,762
ثمة خطب ما

195
00:09:16,762 --> 00:09:23,304
عندما أعمل على قضية، أتكلم
فقط فيما بوسعي إثباته

196
00:09:23,304 --> 00:09:26,387
أتوود) لن يعطيك أيّة أجوبة)
لا يستطيع إثباتها

197
00:09:26,387 --> 00:09:28,137
أمهله بعض الوقت وحسب

198
00:09:35,929 --> 00:09:37,637
صباح الخير، سيدي الرئيس

199
00:09:37,637 --> 00:09:39,762
هل حصلتَ على بعض النوم؟

200
00:09:39,762 --> 00:09:41,470
مؤكد أن غرفة النوم تلك
شهدت أمورًا كثيرة

201
00:09:41,470 --> 00:09:43,804
ولكن أعتقد أنها شهدت
نومًا هنيئًا أبدًا

202
00:09:43,804 --> 00:09:46,970
أريدك أن تكون على رأس
(تحقيق مقتل (نصّار

203
00:09:46,970 --> 00:09:48,637
إستخدم كل موارد
التى توفرها أجهزة الإستخبارات

204
00:09:48,637 --> 00:09:50,470
بالطبع، سيدي

205
00:09:52,095 --> 00:09:53,721
(صباح الخير، يا (وايت -
صباح الخير، سيدي الرئيس -

206
00:09:55,053 --> 00:09:57,721
سيدي الرئيس، كان معي مكالمة هاتفيه
"منذ قليل مع سفيرنا في "روسيا

207
00:09:57,721 --> 00:10:00,345
قُبِض على المدرب ويستون
"فور هبوطه في "موسكو

208
00:10:00,345 --> 00:10:02,596
ماذا؟
بأيّ تهم؟

209
00:10:02,596 --> 00:10:04,928
الجمارك عثرت على 20 عبوة
من هرمون النمو في حقيبته

210
00:10:04,928 --> 00:10:07,679
يقولون أنه كان يزود الرياضيين
بعقاقير لتحسين الأداء

211
00:10:07,679 --> 00:10:08,803
الروس يشتكون؟

212
00:10:08,803 --> 00:10:10,886
يا للسخرية -
لا أصدق ذلك -

213
00:10:10,886 --> 00:10:15,053
سواء كان صحيحًا أم لا، فإن رئيس
الفريق الأمريكي معتقل على أرض أجنبية

214
00:10:15,053 --> 00:10:16,304
ذلك يُعد إحراجًا وطنيًا

215
00:10:16,304 --> 00:10:18,137
وزارة الخارجية يجب أن تُعين له محام

216
00:10:18,137 --> 00:10:19,345
يرسلون واحدًا الآن

217
00:10:19,345 --> 00:10:20,512
أريد أن أتحدث معهم فورًا

218
00:10:20,512 --> 00:10:21,803
عنيتُ ما قلته البّارحة

219
00:10:21,803 --> 00:10:23,845
أن المدرس (ويستون) بطل قومي

220
00:10:25,470 --> 00:10:29,803
لن أتفاجأ لو حاول الرئيس طردي

221
00:10:29,803 --> 00:10:31,596
(كيف سأتكلم عن (ماكليش

222
00:10:31,596 --> 00:10:33,554
لو كان (ماكليش) واقفًا هناك؟

223
00:10:33,554 --> 00:10:36,387
عليّ أن اجتمع معه في أقرب وقت ممكن

224
00:10:36,387 --> 00:10:37,720
أين وصلنا في أمر "كاتلان"؟

225
00:10:37,720 --> 00:10:39,178
الإنتربول لم يصل لشيء

226
00:10:39,178 --> 00:10:42,137
الضربات الوحيدة على قوائم المراقبة
تكون لمتطرفون أسبانيون قدماء

227
00:10:42,137 --> 00:10:44,095
هل أعلنتِ عنه كـ فرد معني بالشأن الأمريكي؟

228
00:10:44,095 --> 00:10:45,636
لا شيء

229
00:10:45,636 --> 00:10:47,470
كيف سيحالفنا الحظ بحق الجحيم؟

230
00:10:47,470 --> 00:10:48,970
ليس كل ما تعرفه وكالية الإستخبارات المركزية

231
00:10:48,970 --> 00:10:51,553
يكون على قاعدة بيانات منظمة هويات الإرهابيين

232
00:10:51,553 --> 00:10:53,761
هل لديك مصدر؟ -
أجل -

233
00:10:53,761 --> 00:10:55,553
سأقابله بعد ظهر اليوم

234
00:10:55,553 --> 00:10:57,845
لا يعرف ذلك بعد

235
00:10:57,845 --> 00:11:00,970
أبلغوني فور أن يتكلم (ويستون) مع
المحاميين من السفارة

236
00:11:00,970 --> 00:11:02,678
هذا الأمر له أولوية قصوى للرئيس

237
00:11:02,678 --> 00:11:04,886
أحتاجُ إلى خمس دقائق مع الرئيس

238
00:11:04,886 --> 00:11:06,137
(الآن ليس الوقت المناسب، يا (سيث

239
00:11:06,137 --> 00:11:08,803
رمز وطني في طريقه إلى معتقل سيبريا -
أجل، أدرك ذلك -

240
00:11:08,803 --> 00:11:11,012
لدي 50 صحافي منتظرين أن أعلق على ذلك

241
00:11:11,012 --> 00:11:12,137
ولكن أنا فعلا بحاجة لكي أتكلم معه

242
00:11:12,137 --> 00:11:15,137
قلت لك، الرئيس لا يملك
وقتًا للطلبات الشخصية

243
00:11:15,137 --> 00:11:17,012
أنت لا تفهم، هذا المسألة ليس بشأني أنا

244
00:11:17,012 --> 00:11:18,303
وإنما بشأن الرئيس

245
00:11:18,303 --> 00:11:20,636
(تلك الصحافية التى قابلتها، (ليزا

246
00:11:20,636 --> 00:11:22,012
تحتاج إلى تعليق على قصة

247
00:11:22,012 --> 00:11:23,720
قصة ماذا؟ -
منذ بضعة ايام -

248
00:11:23,720 --> 00:11:26,344
تقول أن محام دفاع عن مجرم ذهب لمقابلتها

249
00:11:26,344 --> 00:11:28,344
قال أن موكله، والذى لن يذكر إسمه

250
00:11:28,344 --> 00:11:29,886
(يكون الأب البيولوجي لـ (ليو

251
00:11:32,136 --> 00:11:34,053
حسنًا

252
00:11:34,053 --> 00:11:36,177
ستحصل على الـ5 دقائق تلك حالًا

253
00:11:36,177 --> 00:11:38,595
هل هذا صحيح؟

254
00:11:38,595 --> 00:11:41,469
(اسمه (جيفري مايرز

255
00:11:41,469 --> 00:11:44,303
كانت (أليكس) تواعده عندما ألتقيتُ بها

256
00:11:44,303 --> 00:11:46,219
وانهت علاقتها به مباشرة قبل أن نتواعد

257
00:11:46,219 --> 00:11:47,928
عندما اكتشفنا أن (اليكس) كانت حبلى

258
00:11:47,928 --> 00:11:50,386
توقيت ذلك أخافها

259
00:11:50,386 --> 00:11:51,720
سألتني لو كنتُ أرغب في إجراء الإختبار

260
00:11:51,720 --> 00:11:53,303
قلت لا
لا شيء سوف يتغير

261
00:11:53,303 --> 00:11:54,845
لقد أحببتها

262
00:11:54,845 --> 00:11:57,303
حسنا، الخبر السار هو أنه بدون إختبار الأبوة

263
00:11:57,303 --> 00:11:58,303
لا يملكون دليلًا ملموس

264
00:11:58,303 --> 00:12:00,011
لا يحتاج إليه

265
00:12:00,011 --> 00:12:02,094
بمجرد أن تنشتر القصة
لدى العامة ستثير التساؤلات

266
00:12:02,094 --> 00:12:03,927
والتى لن تختفي حتى نجيب عليها

267
00:12:03,927 --> 00:12:05,553
لماذا هو في السجن؟

268
00:12:05,553 --> 00:12:08,011
منذ عامين أدين بتهمة التهرب الضريبي

269
00:12:08,011 --> 00:12:09,177
عقوبة خمس سنوات

270
00:12:09,177 --> 00:12:11,219
التهرب من دفع الضراب؟
كم كان يخبئ؟

271
00:12:11,219 --> 00:12:13,219
ستة واربعون مليون دولار

272
00:12:13,219 --> 00:12:14,678
... سيث)، هذه الصحافية)

273
00:12:14,678 --> 00:12:16,094
"ليزا جوردن) من صحيفة "ذا كرونيكل)

274
00:12:16,094 --> 00:12:17,011
ماذا تريد؟

275
00:12:17,011 --> 00:12:18,219
تعليق

276
00:12:18,219 --> 00:12:19,386
بوسعي أن أبعدها قليلًا

277
00:12:19,386 --> 00:12:20,969
ولكني لا أملك أيّ معلومات
بخصوص ذلك الأمر

278
00:12:20,969 --> 00:12:23,511
القصة ليس لها أي آثار للأمن القومي

279
00:12:23,511 --> 00:12:25,553
كلّا
أثار عائلة فحسب

280
00:12:25,553 --> 00:12:28,469
أبعدها بقدر ما تستطيع

281
00:12:28,469 --> 00:12:31,303
(لا أريد أن يعرف (أليكس) و (ليو
شيئًا بخصوص ذلك

282
00:12:31,303 --> 00:12:32,969
... سيـ

283
00:12:32,969 --> 00:12:34,469
ماذا؟

284
00:12:34,469 --> 00:12:39,303
السيدة الأولى تعرف
بالفعل أن (مايرز) يتكلم

285
00:12:39,303 --> 00:12:40,594
ماذا؟

286
00:12:40,594 --> 00:12:42,635
قبل أسبوع
كنا نتحدث عن ذلك

287
00:12:42,635 --> 00:12:45,052
ووعدتني أنها ستخبرك

288
00:12:47,552 --> 00:12:51,469
(كنتِ تعرفين أن ذلك الوغد (مايرز
يصدر ضجة منذ أسبوع ولم تخبريني

289
00:12:51,469 --> 00:12:53,303
متى كان من المفترض أن أخبرك

290
00:12:53,303 --> 00:12:54,969
(بين (ماجد نصار

291
00:12:54,969 --> 00:12:56,635
وإحتجاز المحافظين للرهائن

292
00:12:56,635 --> 00:12:58,303
(بحقك، يا (أليكس
هذا ليس عدلا

293
00:12:58,303 --> 00:12:59,885
لدينا صفقة

294
00:12:59,885 --> 00:13:02,468
بغض النظر عمّ يحدث
يأتي أطفالنا في المقام الأول

295
00:13:02,468 --> 00:13:04,760
لا تجرؤ على قول ذلك لي

296
00:13:04,760 --> 00:13:07,136
قضيتُ حياتي كلها في حمياتهم

297
00:13:07,136 --> 00:13:08,719
خصوصا الآن

298
00:13:08,719 --> 00:13:11,844
أمضيتُ 17 عام وأنا أمنع (ليو) من معرفة ذلك

299
00:13:11,844 --> 00:13:15,844
وشهر واحد في البيض الأبيض
يقضي على تلك الفترة

300
00:13:18,427 --> 00:13:21,844
ربما الخطأ كان إخفاء ذلك
عنه في المقام الأول

301
00:13:21,868 --> 00:13:23,866
W w w . C i m a C l u b . T v

302
00:13:25,427 --> 00:13:27,844
سيث) يعتقد أن بوسعه أن يوفر لنا بعض الوقت)

303
00:13:27,844 --> 00:13:29,094
وقت؟

304
00:13:29,094 --> 00:13:30,927
حتى لو أحضر كل الوقت الذي في العالم

305
00:13:30,927 --> 00:13:32,302
هذا الأمر لن يختبئ طويلًا

306
00:13:32,302 --> 00:13:34,510
أنت الرئيس الآن

307
00:13:34,510 --> 00:13:36,760
لمَ لا أتكلم مع (مايرز)؟

308
00:13:36,760 --> 00:13:38,052
لأرى لو كان بوسعي حل المشكلة؟

309
00:13:38,052 --> 00:13:40,302
لا، لا، هذه ليست فكرة جيدة

310
00:13:40,302 --> 00:13:41,760
هل لديك حل أفضل؟

311
00:13:44,135 --> 00:13:45,176
ماذا ؟

312
00:13:45,176 --> 00:13:47,218
ما الأمر؟

313
00:13:47,218 --> 00:13:48,969
(وزيرة الخارجية بالإنابة (بولسن

314
00:13:48,969 --> 00:13:51,093
(أحضرت معها (جيمس كاريرا -
لماذا -

315
00:13:51,093 --> 00:13:52,927
لم يقولوا لي، سيدي
ولكنهم قالوا أنها مسألة عاجلة

316
00:13:54,093 --> 00:13:55,635
(شكرا لك، يا (وايت

317
00:13:57,802 --> 00:14:01,302
(حضرة المدير (كاريرا
(حضرة الوزيرة (بولسن

318
00:14:01,302 --> 00:14:02,427
سيدي الرئيس

319
00:14:02,427 --> 00:14:03,844
هل حصلنا على تحديث بشأن "الصقر"؟

320
00:14:03,844 --> 00:14:05,218
لا يا سيدي

321
00:14:05,218 --> 00:14:07,260
نحن بحاجة إلى التحدث معك
(حول (براد ستون

322
00:14:07,260 --> 00:14:09,677
حسنا

323
00:14:09,677 --> 00:14:12,760
علينا أن نفعل كل ما بوسعنا
لاعادته إلى الديار فورا

324
00:14:12,760 --> 00:14:14,176
هل ثمة ما يجب أن أعرف بشأنه؟

325
00:14:14,176 --> 00:14:15,926
سيدي، (براد ويستون) هو واحد منا

326
00:14:17,635 --> 00:14:19,385
انه يعمل لصالح وكالة المخابرات المركزية

327
00:14:23,093 --> 00:14:24,510
هو جاسوس؟

328
00:14:30,385 --> 00:14:31,468
(لا أصدق أن المدرب وستون (جاسوس

329
00:14:31,468 --> 00:14:33,218
انه ليس ضابط، وإنما مورد

330
00:14:33,218 --> 00:14:37,552
كمدرب من الطراز العالمي فهو يدخل إلى غرفة
بصحبة وزراء، وأعضاء حكومات ورؤساء

331
00:14:37,552 --> 00:14:41,010
وعندما يعود إلى أمريكا
يبلغنا بما شاهده وسمعه

332
00:14:41,010 --> 00:14:42,843
ولكن ماذا عن العقاقير؟

333
00:14:42,843 --> 00:14:44,676
نشك أنهم زرعوها له

334
00:14:44,676 --> 00:14:47,427
لإعطاء الروس ذريعة لإلقاء القبض عليه

335
00:14:47,427 --> 00:14:49,343
ما هي العقوبة القصوى؟

336
00:14:49,343 --> 00:14:51,218
بالنسبة للأدوية؟
مؤبد

337
00:14:51,218 --> 00:14:53,676
للتجسس؟
الإعدام

338
00:14:53,676 --> 00:14:55,926
بدون مساعدتنا، لن يغادر روسيا أبدًا

339
00:15:16,676 --> 00:15:20,384
ألا يزال هناك من يلعب هذه الألعب؟

340
00:15:20,384 --> 00:15:21,884
نحن نختفي ببطء

341
00:15:21,884 --> 00:15:23,884
ماذا تريدين، يا (هانا)؟

342
00:15:23,884 --> 00:15:25,218
أنا بحاجة لمساعدتك

343
00:15:25,218 --> 00:15:27,467
آسف، لا أستطيع ذلك

344
00:15:27,467 --> 00:15:30,926
فرد من المباحث الفيدرالية سيكون
غير مرغب به في الوقت الراهن

345
00:15:30,926 --> 00:15:34,551
رئيسك صنع تمثيلية ليأخذ (نصّار) بعيدًا
عن وكالة الإستخبارات المركزية

346
00:15:34,551 --> 00:15:36,634
نأخذ ذلك على محمل شخصي

347
00:15:36,634 --> 00:15:38,467
حسنًا

348
00:15:38,467 --> 00:15:41,718
سأعثر على (كاتلان) بنفسي

349
00:15:41,718 --> 00:15:42,634
مهلًا

350
00:15:44,426 --> 00:15:46,551
أين سمعتِ هذا الإسم؟

351
00:15:46,551 --> 00:15:48,342
لقد بحثتُ عن إسمه
من خلال كل قاعدة بيانات

352
00:15:48,342 --> 00:15:50,093
لم أحصل على شيء
الرجل لهو شبح

353
00:15:50,093 --> 00:15:51,217
... لو كانت الوكالة تعرف شيئًا

354
00:15:51,217 --> 00:15:52,467
إليكِ ما أعرفه

355
00:15:52,467 --> 00:15:54,051
أبقي خارج ذلك

356
00:15:54,051 --> 00:15:55,342
ولو سألتِ أحد آخر

357
00:15:55,342 --> 00:15:57,592
فسيقول لكِ الشيء نفسه
ولكن بأقل تهذبًا

358
00:15:57,592 --> 00:15:59,759
. . . إنه مرتزق

359
00:15:59,759 --> 00:16:01,384
وخائن

360
00:16:01,384 --> 00:16:02,759
ماذا تقصد؟

361
00:16:02,759 --> 00:16:05,134
هو أمريكي؟

362
00:16:06,801 --> 00:16:08,592
مهلًا، هذا كل ما ستخبرني به

363
00:16:08,592 --> 00:16:10,676
لا تعتقدين أنني أساعدكِ، يا (هانا)؟

364
00:16:10,676 --> 00:16:12,342
إبتعدي

365
00:16:12,342 --> 00:16:14,634
هذه أفضل مساعدة قد يقدمها لكِ أحد

366
00:16:17,467 --> 00:16:22,217
في حالة عدم علم الروس
أن (ويستون) يعمل لصالحنا

367
00:16:22,217 --> 00:16:25,134
(فلا نستطيع أن نقول شيئًا للسفير (بتروف
قد يجعله يقوم بتسوية

368
00:16:25,134 --> 00:16:26,426
أفهم

369
00:16:26,426 --> 00:16:27,759
لا أعترف بأي شيء
حتى يفعلوا هم

370
00:16:33,883 --> 00:16:36,467
(حضرة السفير (بتروف

371
00:16:36,467 --> 00:16:38,301
(أنا الرئيس (كيركمان

372
00:16:38,301 --> 00:16:42,842
أتمنى لو نكون إجتمعنا في
ظروف أفضل، سيدي الرئيس

373
00:16:42,842 --> 00:16:46,175
من المؤسف أن نرى
(أسطورة مثل السيد (ويستون

374
00:16:46,175 --> 00:16:49,259
يعتمد على وسائل غير شريفة للفوز

375
00:16:49,259 --> 00:16:52,592
أجل، أعرفُ كم صرامة بلدك
بشأن مثل هذه الأمور

376
00:16:52,592 --> 00:16:55,633
هذا إنتهاك خطير لقوانينا

377
00:16:55,633 --> 00:17:00,467
ربما لهذا السبب أحضرت ممثل
من وزارة الدفاع لديكم لهذا الإجتماع

378
00:17:00,467 --> 00:17:05,217
لم أكن أدرك أن مخالفات المخدرات الشخصية
"مسألة تتعلق بالأمن القومي في "روسيا

379
00:17:05,217 --> 00:17:08,342
على الأرجح أنك أحضرت رئيس
وكالة الإستخبارات المركزية لنفس السبب

380
00:17:09,467 --> 00:17:13,675
سيدي الرئيس، حان الوقت لإسقاط هذه التمثيلية

381
00:17:13,675 --> 00:17:16,508
كلنا يعرف أن (براد ويستون) كان عميل أمريكي

382
00:17:16,508 --> 00:17:22,800
لكلانا وجهات نظر مختلفه
(بشأن حقيقة المدرب (وستون

383
00:17:22,800 --> 00:17:30,883
ولكن أؤمن أن كلا بلدينا سيتعاملون مع
هذه الأزمة في أسرع وقت ممكن وبكل هدوء

384
00:17:30,883 --> 00:17:33,967
ماذا تريد؟

385
00:17:33,967 --> 00:17:39,175
إزالة جميع الأسلحة النووية الأمريكية
"من قاعدة انجرليك الجوية في "تركيا

386
00:17:40,550 --> 00:17:41,925
هذا لن يحدث أبدا

387
00:17:41,925 --> 00:17:46,883
...إذًا أخشى أن عميلكم سيواجه المحاكم الروسية

388
00:17:46,883 --> 00:17:50,800
... التى لا تتعامل برحمة مع المخدرات

389
00:17:50,800 --> 00:17:51,842
أو الجواسيس

390
00:17:55,092 --> 00:17:56,967
ومع تعاون محافظين أمتنا

391
00:17:56,967 --> 00:17:58,466
كما تعلمون، إنتخابات الكونغرس الخاصة

392
00:17:58,466 --> 00:17:59,925
تم التأكيد على إجرائها لاحقًا في هذا الأسبوع

393
00:17:59,925 --> 00:18:01,758
حسنا، أنا فقط لديهم الوقت
لبضعة أسئلة أخرى.

394
00:18:01,758 --> 00:18:03,508
نعم -
أين (ماجد نصّار)؟ -

395
00:18:03,508 --> 00:18:06,133
ولماذا البيت الأبيض يتكتم بشدة
حول مكان وجوده؟

396
00:18:06,133 --> 00:18:07,341
شيلي)، لقد تكلمنا في ذلك)

397
00:18:07,341 --> 00:18:11,508
ماجد نصار)، في مكان مجهول)
لحمايته ولسلامة الضباط الذين يحرسونه

398
00:18:11,508 --> 00:18:12,842
(سيث)

399
00:18:12,842 --> 00:18:14,633
أي تحديث بشأن (براد وستون)؟

400
00:18:14,633 --> 00:18:17,592
أجل، الرئيس كان على إجتماع مثمرًا جدًا
مع السفير الروسي

401
00:18:17,592 --> 00:18:20,508
ونحن متفائلون أن الأزمة سُتحل قريبًا

402
00:18:20,508 --> 00:18:22,466
شكرا لكم جميعا

403
00:18:23,924 --> 00:18:25,508
شكرًا

404
00:18:25,508 --> 00:18:28,049
ليزا)، مرحبًا)

405
00:18:28,049 --> 00:18:30,049
(بالطبع، يا (سيث رايت

406
00:18:30,049 --> 00:18:32,174
هل حصلت على هذا التعليق من أجلي
أم أنك اشتقتَ لي بالفعل؟

407
00:18:32,174 --> 00:18:33,882
هل يمكنني التحدث معك على إنفراد؟

408
00:18:33,882 --> 00:18:35,466
نعم

409
00:18:35,466 --> 00:18:39,799
هناك صنيع غير مريح وغير ملائم بالمرة
أود أن أطلبه منه

410
00:18:39,799 --> 00:18:41,508
حسنا

411
00:18:41,508 --> 00:18:44,592
أريدك أن تتكتمي عن قصة
ليو) تلك لأطول فترة ممكنة)

412
00:18:44,592 --> 00:18:46,174
لأنها حقيقة؟

413
00:18:46,174 --> 00:18:48,466
لا أقول ذلك

414
00:18:48,466 --> 00:18:50,216
أعرف أن الأمر لا يبدُ أنني أتوسل إليك

415
00:18:50,216 --> 00:18:53,216
ولكن ها أنا أتوسل إليكِ

416
00:18:53,216 --> 00:18:55,466
24 ساعة

417
00:18:55,466 --> 00:18:57,592
لا يمكنني مماطلة محرريني
لأطول من ذلك

418
00:18:57,592 --> 00:18:59,341
شكرًا لكِ

419
00:19:03,966 --> 00:19:05,591
لن تصدق هذا

420
00:19:05,591 --> 00:19:08,591
كاتلان" هو أمريكي"

421
00:19:08,591 --> 00:19:10,174
عميلي يقول أنه خائن

422
00:19:10,174 --> 00:19:11,716
مؤكد أنك تمزح معي

423
00:19:11,716 --> 00:19:12,757
ماذا؟

424
00:19:22,924 --> 00:19:24,465
عضو الكونغرس

425
00:19:24,465 --> 00:19:25,841
(العميلة (ميلز

426
00:19:25,841 --> 00:19:26,924
تسرني رؤيتك مرة آخرى

427
00:19:26,924 --> 00:19:28,174
وأنت

428
00:19:28,174 --> 00:19:30,341
نائب المدير، هل تملك لحظة؟

429
00:19:30,341 --> 00:19:31,674
بالتأكيد

430
00:19:31,674 --> 00:19:33,591
أيتها العميلة (ويلز)، سنعاود الحديث
في ذلك بعد لحظة

431
00:19:33,591 --> 00:19:35,507
نعم، يا سيدي

432
00:19:35,507 --> 00:19:36,507
معذرة

433
00:19:36,507 --> 00:19:38,258
تفضل بالجلوس

434
00:19:38,258 --> 00:19:40,841
تلك اللقاءات غير المتوقعة تصبح عادة لدي

435
00:19:40,841 --> 00:19:42,549
أجل، انا آسف

436
00:19:42,549 --> 00:19:45,716
أعرف أنه لديك مشغول جدًا
(بشأن التحقيق في مقتل (نصّار

437
00:19:45,716 --> 00:19:48,424
وعلاوة على ذلك

438
00:19:48,424 --> 00:19:53,424
أتفهم أنه طُلِب من المباحث الفدرالية
أن تجري تدقيق عليّ لمنصب نائب الرئيس

439
00:19:53,424 --> 00:19:57,340
لذا دعني أوفر لكم بعض المصادر

440
00:19:57,340 --> 00:20:00,215
ملفات سبع سنوات في الإقرارات الضريبية

441
00:20:00,215 --> 00:20:02,757
سجلات الخدمة العسكرية
وأوراق التسريح

442
00:20:02,757 --> 00:20:04,966
أحدث الفحوصات الطبية

443
00:20:04,966 --> 00:20:06,299
وهناك أشياء قليلة أخرى هناك

444
00:20:06,299 --> 00:20:08,008
فكرتُ أنك ستكون مهتمًا بها

445
00:20:08,008 --> 00:20:13,048
هذه الوثائق أثمة إحتمال أنهم
لن يطابقون ما سنجده بأنفسنا

446
00:20:13,048 --> 00:20:18,132
ليس إلا لو زوجتي، ومحاميّ، و طبيبي
يتآمرون ضدي

447
00:20:19,716 --> 00:20:23,924
أنت لا تفهم أننا سنواصل تحرياتنا؟

448
00:20:23,924 --> 00:20:26,591
لا أتوقع أقل من ذلك

449
00:20:26,591 --> 00:20:28,674
تعرف كيف ذلك

450
00:20:28,674 --> 00:20:30,632
الموجود على الصحف

451
00:20:30,632 --> 00:20:35,090
يحكي القصة التي نريد أن نحكيها

452
00:20:35,090 --> 00:20:38,965
لكن ما ليس في الصحف

453
00:20:38,965 --> 00:20:42,881
ما يتذكره الناس

454
00:20:42,881 --> 00:20:46,173
الانطباعات التي تركناها

455
00:20:46,173 --> 00:20:49,257
الآن نبحث عن هذه أيضًا

456
00:20:49,257 --> 00:20:52,465
لأن كما ترى هذا المقياس الحقيقي للرجل

457
00:20:52,465 --> 00:20:54,549
بالطبع

458
00:20:54,549 --> 00:20:57,549
أعتقد أن الشيء الأخير الذي يريده كلٌ منا

459
00:20:57,549 --> 00:20:59,715
هو الشخص الخطأ في المكتب

460
00:20:59,715 --> 00:21:03,465
أعدك

461
00:21:03,465 --> 00:21:05,798
أن المكتب لن يسمح بحدوث ذلك

462
00:21:08,715 --> 00:21:12,299
نائب المدير

463
00:21:12,299 --> 00:21:14,756
شكرًا لك

464
00:21:14,756 --> 00:21:16,840
أيها النائب

465
00:21:28,590 --> 00:21:29,923
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

466
00:21:29,923 --> 00:21:30,965
برأيك ماذا تعتقد بحق الجحيم ؟

467
00:21:30,965 --> 00:21:32,548
مجموعة من بي. اس

468
00:21:32,548 --> 00:21:33,881
الرجل سيدخل هنا

469
00:21:33,881 --> 00:21:36,382
وسيمنحنا تطوعيًا 10 سنوات من الصحف

470
00:21:36,382 --> 00:21:38,048
التي لا يسأل عنها أحد ؟

471
00:21:38,048 --> 00:21:41,132
الآن لماذا أنت أناني للغاية لفعل ذلك ؟

472
00:21:41,132 --> 00:21:43,048
لأنه لديه شيء ما يخفيه

473
00:21:48,923 --> 00:21:51,215
<i>مبكرًا هذا الصباح خلال الوصول إلى موسكو </i><i></i>

474
00:21:51,215 --> 00:21:55,132
<i>ملابس العملاء التي تم كشفها تحتوي على 20 حاويات من اتش جي اتش في حقيبتي </i><i></i>

475
00:21:55,132 --> 00:21:59,007
<i>كنت على علم حقيقي بأن ذلك كان غير قانوني في روسيا </i><i></i>

476
00:21:59,007 --> 00:22:00,590
<i>لكني كنت تحت ضغط لأتأكد </i><i></i>

477
00:22:00,590 --> 00:22:05,172
<i>أننا كنا نقوم بالتمثيل على أعلى المستويات </i><i></i>

478
00:22:05,172 --> 00:22:07,756
<i>أنا آسف جدًا على تجاوزاتي </i><i></i>

479
00:22:07,756 --> 00:22:09,506
<i>ضد الحكومة الروسية </i>

480
00:22:09,506 --> 00:22:12,298
حسنًا، الروس يضاعفون سقوطهم

481
00:22:12,298 --> 00:22:15,464
عبر الحصول على اعترافات قسرية من الأسطورة الأمريكية

482
00:22:15,464 --> 00:22:17,381
علينا أن نوقف ذلك
 أنا لا أعرف كيف

483
00:22:17,381 --> 00:22:20,172
سيدي، أعتقد أني أعرف طريقة لاستعادة براد ويستون

484
00:22:20,172 --> 00:22:21,715
هل أنت معجب بكرة السلة ؟

485
00:22:21,715 --> 00:22:23,214
ما علاقة كرة السلة بذلك ؟

486
00:22:23,214 --> 00:22:24,590
"العام الماضي، فريق " واشنطن ويزاردز

487
00:22:24,590 --> 00:22:26,172
"مقابل حراسة " ذي ثاندر

488
00:22:26,172 --> 00:22:28,631
لكن "وزياردز" لم يكن لديهم لاعب
 مطلوب في ذا ثاندر

489
00:22:28,631 --> 00:22:30,756
لذلك كان عليهم العثور
 على فريق ثالث لديه

490
00:22:30,756 --> 00:22:32,298
تقريبًا، الرجال لا يمتلكون الرياضة

491
00:22:32,298 --> 00:22:34,256
لا، هذا جيد
 صفقة ثلاثية

492
00:22:34,256 --> 00:22:36,006
اكتشف ما يريده الروس

493
00:22:36,006 --> 00:22:37,298
واعرف البلد التي تعاملت معها

494
00:22:37,298 --> 00:22:39,089
حسنًا يا سيدي

495
00:22:53,964 --> 00:22:55,797
أليكس كيركمان

496
00:22:55,797 --> 00:22:59,631
أنتِ على ما يرام بمفردكِ

497
00:22:59,631 --> 00:23:02,256
لا يمكنني قول نفس الأمر لك

498
00:23:02,256 --> 00:23:05,339
ثمانية عشر عامًا

499
00:23:05,339 --> 00:23:07,214
جميلة كالعادة

500
00:23:07,214 --> 00:23:08,672
ماذا تريد يا جيفري؟

501
00:23:08,672 --> 00:23:11,214
لطالما كان لديك ملاك

502
00:23:11,214 --> 00:23:13,089
أجل، وربحت الكثير من المال

503
00:23:13,089 --> 00:23:15,839
من كثير من الناس الذين يعملون ملاك

504
00:23:15,839 --> 00:23:17,131
هذا مضحك

505
00:23:17,131 --> 00:23:18,672
أنت لم تخبرني أبدًا عن الفرق

506
00:23:18,672 --> 00:23:20,339
ما بين الشتيمة والمجاملة

507
00:23:22,423 --> 00:23:26,423
لكنكِ لستِ هنا للاستغراق في الذكريات، صحيح ؟

508
00:23:26,423 --> 00:23:28,089
لا لست كذلك

509
00:23:28,089 --> 00:23:30,964
أنا هنا لأقول لك لا تقترب من ابني

510
00:23:30,964 --> 00:23:33,547
بما لا يدع مجالًا للشك

511
00:23:33,547 --> 00:23:35,463
ابنكِ؟

512
00:23:35,463 --> 00:23:37,672
أجل

513
00:23:37,672 --> 00:23:41,547
شاهدتكِ على التليفاز

514
00:23:41,547 --> 00:23:48,172
أنتِ، والرئيس، وعائلتكِ

515
00:23:48,172 --> 00:23:53,089
وتبحثون عن "ليو"، وعينيه، وذقنه

516
00:23:53,089 --> 00:23:56,839
كل ما قلته التالي
 " واو ربما يكون ابني "<i></i>

517
00:24:00,797 --> 00:24:03,214
وحينما أنظر لكِ الآن

518
00:24:03,214 --> 00:24:07,255
يمكن أن أقول
 أنكِ لستِ متأكدة حتى

519
00:24:07,255 --> 00:24:08,630
لا

520
00:24:08,630 --> 00:24:10,463
لديه أب

521
00:24:10,463 --> 00:24:13,047
أعرف

522
00:24:13,047 --> 00:24:16,380
رجل يمتلك سلطة للافراج عني بعد قضاء مدة حبسي

523
00:24:16,380 --> 00:24:18,422
واو

524
00:24:18,422 --> 00:24:21,338
أنت لم تتغير حقًا على الاطلاق

525
00:24:21,338 --> 00:24:25,088
انظري أين أنا يا أليكس

526
00:24:25,088 --> 00:24:29,130
إذًا، إما أن تساعديني للخروج من هنا

527
00:24:29,130 --> 00:24:31,755
أو أخبر للعالم روايتي

528
00:24:37,797 --> 00:24:40,714
سيدتي السكرتيرة أريد أن أشكركِ على أدبكِ

529
00:24:40,714 --> 00:24:42,171
شكرًا لك سيدي الرئيس

530
00:24:42,171 --> 00:24:43,755
معذرة على الثانية

531
00:24:43,755 --> 00:24:46,130
بالطبع يا سيدي

532
00:24:47,088 --> 00:24:48,797
لقد تعرفنا على شيء ما يريده الروس

533
00:24:48,797 --> 00:24:49,879
من السعوديين

534
00:24:49,879 --> 00:24:51,672
لكن علينا التعامل بسرعة يا سيدي

535
00:24:54,297 --> 00:24:55,797
عملٌ رائع

536
00:24:55,797 --> 00:24:57,672
قم بتجهيزه
 حسنًا يا سيدي

537
00:24:59,921 --> 00:25:02,714
تطلب بعض الشجاعة من "مكليش" للمجيء هنا

538
00:25:02,714 --> 00:25:04,088
أخبريني عن هذا

539
00:25:04,088 --> 00:25:06,380
لكن حينما تنظرين في ملفه
 ماذا تلاحظين ؟

540
00:25:06,380 --> 00:25:08,422
بيتر مكليش " هذا ممل "
 صحيح

541
00:25:08,422 --> 00:25:09,879
وذلك دليله

542
00:25:09,879 --> 00:25:12,171
أن لديه بعض المثل الانسانية العليا

543
00:25:12,171 --> 00:25:15,005
حسنًا، نعرف أنه يخلط الأمور في ذلك

544
00:25:15,005 --> 00:25:18,005
أجل، لكن المشكلة هي أن "آسار" ليس لديها
 فكرة عن مَن هو

545
00:25:18,005 --> 00:25:19,213
إذًا كيف يمكننا الاتصال

546
00:25:19,213 --> 00:25:20,921
ثلاثة مرات بالنائب
 من أوريجون

547
00:25:20,921 --> 00:25:22,921
مع الجهادي
 من شمال إفريقيا ؟

548
00:25:22,921 --> 00:25:26,838
ربما "كاتالان" في قائمة اتصالاته

549
00:25:26,838 --> 00:25:28,796
أجل، لكننا مازلنا لا نعرف مَن هو كاتالان

550
00:25:32,505 --> 00:25:33,963
مرحبًا يا حبيبتي
 ما الأمر؟

551
00:25:33,963 --> 00:25:35,754
لوكي" لم يعد في الحافلة "

552
00:25:35,754 --> 00:25:37,297
لقد ذهبت للمدرسة

553
00:25:37,297 --> 00:25:38,921
وهو لم يأت هنا أيضًا

554
00:25:38,921 --> 00:25:41,380
حسنًا، هل هل بحثتِ في كل مكان عنه ؟

555
00:25:41,380 --> 00:25:43,504
ابحثي في ملعب البيسبول؟
 أو اتصلي بالشرطة

556
00:25:43,504 --> 00:25:45,046
لا أنا اتصلت بك

557
00:25:45,046 --> 00:25:47,255
حسنًا "يوفيتي" أغلقي الخط

558
00:25:47,255 --> 00:25:48,838
وسأتصل بالشرطة

559
00:25:48,838 --> 00:25:50,838
سألتقي بكِ في المدرسة

560
00:25:50,838 --> 00:25:52,171
ما الأمر؟

561
00:25:52,171 --> 00:25:53,879
ابني لم يعد للمنزل بعد

562
00:25:53,879 --> 00:25:55,671
لابد أن أنصرف

563
00:26:11,379 --> 00:26:12,754
السفير بيتروف

564
00:26:12,754 --> 00:26:14,130
ينتظر في المكتب البيضاوي

565
00:26:14,130 --> 00:26:16,130
السفير السعودي ينتظر في غرفة روزفيلت سيدي

566
00:26:16,130 --> 00:26:17,588
فهمت

567
00:26:17,588 --> 00:26:18,921
تمني لي الحظ

568
00:26:18,921 --> 00:26:20,212
حظ سعيد

569
00:26:23,212 --> 00:26:25,212
سيدي السفير

570
00:26:25,212 --> 00:26:28,170
شكرًا لك على مجيئك
 بعد الاتصال بك

571
00:26:28,170 --> 00:26:29,546
تفضل

572
00:26:31,546 --> 00:26:35,754
الملك أحمد دائًما مستعد
 لمساعدة أصدقاءه الأمريكيين

573
00:26:35,754 --> 00:26:37,588
حسنًا، سأتحدث مباشرة في الموضوع

574
00:26:37,588 --> 00:26:41,296
أود عرض لك صفقة

575
00:26:41,296 --> 00:26:43,879
صفقة ؟

576
00:26:43,879 --> 00:26:46,379
مقابل السيد ويستون ؟

577
00:26:46,379 --> 00:26:48,588
أجل
 وما هي ؟

578
00:26:48,588 --> 00:26:50,629
نعرض عليكم إعادة الأربعة القوميين السعوديين

579
00:26:50,629 --> 00:26:52,337
الذين تم القبض عليهم بواسطة المباحث الفيدرالية

580
00:26:52,337 --> 00:26:54,337
بتهمة التجسس الصناعي

581
00:26:54,337 --> 00:26:55,754
على شركة تكساس النفطية

582
00:26:55,754 --> 00:26:56,878
أو كما تزعمون

583
00:26:56,878 --> 00:26:58,462
ومع ذلك، هل تحب

584
00:26:58,462 --> 00:27:00,045
أن تراهم أحرار ويعودون إلى وطنهم الليلة ؟

585
00:27:00,045 --> 00:27:02,837
وما الذي تريده في المقابل؟

586
00:27:02,837 --> 00:27:05,170
العميل الروسي الذي قبضتم عليه في الرياض الصيف السابق

587
00:27:05,170 --> 00:27:06,671
عميل؟

588
00:27:06,671 --> 00:27:09,337
هذا الرجل مواطن في رحلة تجارية خاصة

589
00:27:09,337 --> 00:27:10,713
ليس وفقًا للسعوديين

590
00:27:10,713 --> 00:27:13,588
لقد كان عميل سري لوكالة الأمن الفيدرالي

591
00:27:13,588 --> 00:27:15,337
وما الذي يريده السعوديون منا ؟

592
00:27:15,337 --> 00:27:16,629
لا شيء بالتأكيد

593
00:27:16,629 --> 00:27:18,629
وما الذي يريده الروس منا ؟

594
00:27:18,629 --> 00:27:19,920
لا شيء بالتأكيد

595
00:27:19,920 --> 00:27:22,129
لا شيء؟

596
00:27:22,129 --> 00:27:23,753
طالما الروس عادوا إلى مناصبهم

597
00:27:23,753 --> 00:27:25,462
سنعيد رجالكم لكم

598
00:27:27,920 --> 00:27:30,170
لابد أن أقول سيدي الرئيس

599
00:27:30,170 --> 00:27:33,379
أن هذه صفقة غير عادية جدًا

600
00:27:33,379 --> 00:27:35,795
هناك أوقات استثنائية بالكامل

601
00:27:35,795 --> 00:27:37,795
إذًا، سنستعيد مواطنينا

602
00:27:37,795 --> 00:27:39,795
ونستعيد رفقاءنا في الوطن

603
00:27:39,795 --> 00:27:41,670
والبطل الأمريكي

604
00:27:41,670 --> 00:27:43,670
يعود إلى الوطن إلى أمته الشاكرة

605
00:27:47,004 --> 00:27:49,212
سيدي السفير

606
00:27:49,212 --> 00:27:51,045
هل لدينا اتفاق ؟

607
00:27:52,586 --> 00:27:55,586
جاسوس تجاري ثلاثي الدول

608
00:27:55,586 --> 00:27:57,379
عملٌ رائع يا سيدي
 لم ينته شيء بعد

609
00:27:57,379 --> 00:27:59,878
ولن يستلزم ذلك الكثير من المجهود لكل الأطفال

610
00:27:59,878 --> 00:28:03,503
لذلك أريدكما أن تشرفا على ذلك

611
00:28:03,503 --> 00:28:05,378
أريد أن أرى أليكس في بيته

612
00:28:05,378 --> 00:28:06,628
حسنًا يا سيدي

613
00:28:06,628 --> 00:28:08,712
في الواقع جعلني آخذ في الإعتبار

614
00:28:08,712 --> 00:28:10,212
منصبي مقابل عقوبة المؤبد

615
00:28:11,420 --> 00:28:15,129
ماذا يريد ؟

616
00:28:15,129 --> 00:28:19,545
سيعود لو اتصلت بهيئة المراقبة نيابة عنه

617
00:28:19,545 --> 00:28:20,962
تم قضاء وقت العقوبة
 وتم الافراج مبكرًا

618
00:28:20,962 --> 00:28:22,253
أجل

619
00:28:22,253 --> 00:28:25,004
إن لم يحدث
 سيتحدث مع الصحافة

620
00:28:26,461 --> 00:28:28,920
هذا إبتزاز

621
00:28:28,920 --> 00:28:31,253
انتهازي مع تهديد حقيقي

622
00:28:31,253 --> 00:28:33,920
هذا شيءٌ خطيرٌ للغاية

623
00:28:33,920 --> 00:28:38,378
لم أظنّ أبدًا أني سأتعامل مع هذا الأمر مرة أخرى

624
00:28:38,378 --> 00:28:42,004
سواء كان ليو أو لي

625
00:28:42,004 --> 00:28:44,086
لا يمكنني تذكر آخر وقت فكرت فيه بذلك

626
00:28:44,086 --> 00:28:46,336
أعتقد أني كنت أفكر فيه دائمًا

627
00:28:46,336 --> 00:28:47,878
لأني أحببت جدًا

628
00:28:47,878 --> 00:28:49,712
هو ابنك <i></i>

629
00:28:49,712 --> 00:28:52,753
هيا يا توم، دائمًا سيظلّ ابنك

630
00:28:54,795 --> 00:28:58,420
قريبٌ للغاية ابننا سيعود وهذه البلد

631
00:28:58,420 --> 00:29:00,461
ربما لا تواجه نفس المصير

632
00:29:00,485 --> 00:29:04,481
CimaClub.Tv

633
00:29:05,461 --> 00:29:06,503
كنت محقًا

634
00:29:06,503 --> 00:29:08,169
بخصوص ماذا ؟

635
00:29:09,877 --> 00:29:12,295
حينما كنتِ حامل في ليو

636
00:29:12,295 --> 00:29:14,044
كنتِ قلقة من توقيت كل شيء

637
00:29:14,044 --> 00:29:15,836
أردتِ أن تعرفي مَن والده

638
00:29:15,836 --> 00:29:17,586
وطلبتي مني أن أختبر ذلك

639
00:29:17,586 --> 00:29:19,044
ورفضت

640
00:29:19,044 --> 00:29:21,295
لم نضطر لذلك

641
00:29:23,086 --> 00:29:25,670
حتى تعاملت بنبل وقتها

642
00:29:25,670 --> 00:29:28,503
وكأنني كنت أحمي "ليو" بطريقة ما

643
00:29:28,503 --> 00:29:32,877
الحقيقة هي، أني كنت أحمي نفسي

644
00:29:32,877 --> 00:29:35,169
أحببتك بشدة

645
00:29:35,169 --> 00:29:37,044
كنت أعرف ما أريده

646
00:29:37,044 --> 00:29:38,211
وكنت خائف من الموت

647
00:29:38,211 --> 00:29:40,836
ومن أي شيء يهدد بذلك

648
00:29:40,836 --> 00:29:42,752
...توم

649
00:29:42,752 --> 00:29:48,128
ليو" لديه الحق في معرفة مَن أبوه الحقيقي "

650
00:29:48,128 --> 00:29:50,336
رغم أنه ليس أنا

651
00:29:56,711 --> 00:29:58,794
أجل؟

652
00:29:58,794 --> 00:30:00,961
حسنًا

653
00:30:00,961 --> 00:30:02,836
يريدوني في قيادة العمليات

654
00:30:15,585 --> 00:30:16,919
يفيتي
 جيسون

655
00:30:16,919 --> 00:30:17,961
هل عثرتِ عليه ؟

656
00:30:17,961 --> 00:30:19,169
لقد فتشوا المدرسة بالكامل

657
00:30:19,169 --> 00:30:20,794
وهو غير موجود -
 حسنًا اهدأي -

658
00:30:20,794 --> 00:30:22,169
حسنًا، هل أخبرتيهم عن متجر الكُتب المصورة ؟

659
00:30:22,169 --> 00:30:23,335
أجل، أخبرتهم عن متجر الكُتب المصورة

660
00:30:23,335 --> 00:30:24,711
ماذا عن الحديقة ؟

661
00:30:24,711 --> 00:30:26,252
ابننا يلعب في الفريق
 في تلك الحديقة

662
00:30:26,252 --> 00:30:28,044
وأصدقاءه الذين يخرجون معه
 في تلك الحديقة في كيمبرالين

663
00:30:28,044 --> 00:30:29,086
لديه بعض الأصدقاء -
 سيدي نائب المأمور -

664
00:30:29,086 --> 00:30:30,377
تعرف أغلب هذه المواقف

665
00:30:30,377 --> 00:30:31,711
الطفل يعود بعد بضع ساعات

666
00:30:31,711 --> 00:30:32,919
ولا يعرف حتى إن كان أحدهم يبحث عنه

667
00:30:32,919 --> 00:30:36,086
باستثناء هذه المرة
 فهذا ابني

668
00:30:37,294 --> 00:30:38,961
عودي للمنزل

669
00:30:38,961 --> 00:30:40,044
وانتظري لوكي، حسنًا؟

670
00:30:40,044 --> 00:30:41,086
اقعدي بجوار هاتفكِ

671
00:30:41,086 --> 00:30:42,752
إلى أين أنت ذاهب ؟

672
00:30:42,752 --> 00:30:44,919
سأعثر على ابننا

673
00:30:47,502 --> 00:30:49,794
سيدي، تبادل الجواسيس على وشك الحدوث

674
00:30:49,794 --> 00:30:51,335
كُل الطائرات الثلاثة على وشك الهبوط

675
00:30:51,335 --> 00:30:52,919
في لندن، وموسكو، والرياض

676
00:30:52,919 --> 00:30:54,544
أخيرًا
 سيدي ؟

677
00:30:54,544 --> 00:30:56,544
الأخبار الأولى التي لدينا طوال اليوم

678
00:30:56,544 --> 00:30:57,919
أين نحنُ؟

679
00:30:57,919 --> 00:30:59,711
سيدي، أول طائرتان
 وصلا

680
00:30:59,711 --> 00:31:01,043
جاءنا تأكيد من رجالنا

681
00:31:01,043 --> 00:31:02,335
في موسكو والرياض

682
00:31:02,335 --> 00:31:03,419
ننتظر ما يحدث في لندن

683
00:31:03,419 --> 00:31:06,669
طائرة "ويستن" هبطت

684
00:31:06,669 --> 00:31:08,836
نائب رئيس سفارة البعثة دي سي ام

685
00:31:08,836 --> 00:31:11,711
سيتوافر لنا بثّ مباشر حينما يحيي ويستون

686
00:31:12,544 --> 00:31:16,419
هؤلاء الطيارين الروس

687
00:31:16,419 --> 00:31:18,294
سيهبط "ويستون " الآن من الطائرة

688
00:31:18,294 --> 00:31:21,127
اسأله مرة أخرى

689
00:31:21,127 --> 00:31:22,335
ماذا يحدث ؟

690
00:31:22,335 --> 00:31:24,168
أريد تأكيدًا الآن

691
00:31:27,876 --> 00:31:30,585
سيدي الرئيس

692
00:31:30,585 --> 00:31:33,502
يبدو أن "براد ويستون " لم يصعد للطائرة أبدًا

693
00:31:46,127 --> 00:31:47,793
جيسون، هل عثرت عليه ؟

694
00:31:47,793 --> 00:31:49,377
لا

695
00:31:49,377 --> 00:31:50,377
هانا، دعيني أسألكِ سؤالًا

696
00:31:50,377 --> 00:31:52,294
ماذا لو أن الأمر ليس مصادفة ؟

697
00:31:52,294 --> 00:31:53,294
ماذا تعني ؟

698
00:31:53,294 --> 00:31:55,377
أعني يظهر "مكليش " في مكتبي

699
00:31:55,377 --> 00:31:56,918
ثم ابني يختفي

700
00:31:56,918 --> 00:31:58,419
جيسون توقف

701
00:31:58,419 --> 00:31:59,419
لا
 ألستِ

702
00:31:59,419 --> 00:32:01,377
التي أخبرتيني
 ليلة الهجوم

703
00:32:01,377 --> 00:32:02,960
أن ابن "مكليش " تم اختطافه، صحيح ؟

704
00:32:02,960 --> 00:32:05,835
لا، أخبرتك أن زوجته ربما فقدته في المركز التجاري

705
00:32:05,835 --> 00:32:07,127
هذا ليس نفس الشيء

706
00:32:07,127 --> 00:32:08,668
نحنُ لا نعرف أن ذلك
 ما نتعامل معه

707
00:32:08,668 --> 00:32:10,085
حسنًا، كيف لنا ألا نعرف؟

708
00:32:10,085 --> 00:32:11,418
أقصد هذا

709
00:32:11,418 --> 00:32:14,043
هذا كله خطأي

710
00:32:14,043 --> 00:32:16,876
اسمعني
 نحنُ سويًا في هذا الأمر

711
00:32:16,876 --> 00:32:18,668
حسنًا، سأتابع

712
00:32:23,501 --> 00:32:25,459
كيف بحق الجحيم لم يكن على تلك الطائرة ؟

713
00:32:25,459 --> 00:32:27,252
إذًا، ماذا، الروس مازالوا يحتفظون به ؟

714
00:32:27,252 --> 00:32:29,002
سيدي، لا استطيع الحصول على تلك الإجابة بعد

715
00:32:29,002 --> 00:32:31,168
لكن يمكنني التأكيد لك أننا
 جميعًا نبحث عنه

716
00:32:31,168 --> 00:32:32,710
النقل يتم مباشرة

717
00:32:32,710 --> 00:32:34,210
وضعنا التشفير في المكان المحدد

718
00:32:34,210 --> 00:32:35,835
سيدي الرئيس أعتذر

719
00:32:35,835 --> 00:32:37,543
عملاءنا بحاجة لمزيد من الوقت للتحقق

720
00:32:37,543 --> 00:32:38,751
لابد أن ترى ذلك

721
00:32:38,751 --> 00:32:40,459
ضعه على الشاشة

722
00:32:42,918 --> 00:32:44,209
ما الذي أنظر إليه ؟

723
00:32:44,209 --> 00:32:46,043
على اليمين هو فيكتور ميشكين

724
00:32:46,043 --> 00:32:49,459
محطتنا في موسكو تعرفت عليه
 كقائد روسي للأمن القومي الفيدرالي

725
00:32:49,459 --> 00:32:51,376
أعلى المجندين من أصول أجنبية

726
00:32:51,376 --> 00:32:53,043
الرجل على يساره ؟

727
00:32:53,043 --> 00:32:54,918
هذا براد ويستون يا سيدي

728
00:32:54,918 --> 00:32:57,501
لكن هذا حدث
 وهو مازال في روسيا

729
00:32:57,501 --> 00:33:00,293
لقد تواصل مع المخابرات منذ دقائق

730
00:33:00,293 --> 00:33:03,626
نحنُ متأكدون من أن الرجل الآخر
 هو المتواصل مع ويستون والمتعاون

731
00:33:03,626 --> 00:33:04,835
المتعاون ؟

732
00:33:10,126 --> 00:33:12,459
نحن نعرف الان لماذا لم يركب الطائرة تلك

733
00:33:12,459 --> 00:33:13,876
ابن العاهرة

734
00:33:13,876 --> 00:33:16,042
براد ويستون عميل مزدوج

735
00:33:25,293 --> 00:33:27,543
تعرفين بالنسبة للجاسوس
 يمكن تتبعه بسهولة

736
00:33:27,543 --> 00:33:29,792
لماذا جئتِ هنا ؟
 عنيت ما قلته

737
00:33:29,792 --> 00:33:31,751
أنا لا أساعدك
 ابقي بعيدًا عن ذلك

738
00:33:31,751 --> 00:33:34,167
لا يمكنني

739
00:33:34,167 --> 00:33:38,418
أريد ما لديك ضد كاتالان

740
00:33:38,418 --> 00:33:40,209
تيم

741
00:33:40,209 --> 00:33:42,001
رجاء

742
00:33:42,001 --> 00:33:44,459
وقتي نفذ

743
00:33:44,459 --> 00:33:47,459
هانا، أنا لا أريد أن أراك ِتتألمين

744
00:33:47,459 --> 00:33:51,042
هناك أشخاص أحبهم في مشكلة

745
00:33:51,042 --> 00:33:53,251
لا يهمني ما يحدث لي

746
00:33:53,251 --> 00:33:55,167
أهتم فقط بما يحدث لهم <i></i>

747
00:33:55,167 --> 00:33:56,625
أرجوك

748
00:34:00,042 --> 00:34:02,583
لنرى ما يمكنني فعله

749
00:34:13,293 --> 00:34:15,667
سيدي الرئيس
 السفير بيتروف

750
00:34:15,667 --> 00:34:17,209
شكرًا لك يا وايت

751
00:34:26,126 --> 00:34:28,750
سيدي السفير
 أنت تلاعبت بي اليوم

752
00:34:28,750 --> 00:34:30,293
خلال العشر سنوات

753
00:34:30,293 --> 00:34:33,251
السيد ويستون عمل مع المخابرات  الأمريكية

754
00:34:33,251 --> 00:34:35,709
تمكن من الوصول إلى قضايا المسؤولين

755
00:34:35,709 --> 00:34:40,001
كنز سري دفين، إذا صح التعبير

756
00:34:40,001 --> 00:34:41,750
الآن هذا دورك

757
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
مبروك

758
00:34:43,250 --> 00:34:46,750
روسيا بلد حرية
 سيد الرئيس

759
00:34:46,750 --> 00:34:50,166
ربما السيد ويستون اختير
 ليظل في موسكو

760
00:34:50,166 --> 00:34:53,458
حينما كنت في لعبة الشطرنج الدولية

761
00:34:53,458 --> 00:34:56,084
لأكثر من شهر
 ستفهم هذه الأمور

762
00:34:56,084 --> 00:35:00,750
حسنًا، ربما أتدبر الأمر اليوم

763
00:35:00,750 --> 00:35:03,333
لكن أعدك أنا سأدرس الأمر بسرعة

764
00:35:03,333 --> 00:35:06,667
وشيء واحد أعرفه بخصوص الشطرنج

765
00:35:06,667 --> 00:35:08,500
هو أنه لا يوجد أكثر خطرًا

766
00:35:08,500 --> 00:35:11,083
من البيدق الذي يعتقد نفسه ملكة

767
00:35:11,083 --> 00:35:15,584
اعتني بنفسك سيدي السفير

768
00:35:15,584 --> 00:35:19,333
سيدي الرئيس

769
00:35:26,792 --> 00:35:30,250
هاي

770
00:35:30,250 --> 00:35:32,709
استرخ، مازال أمامك 19 ساعة

771
00:35:32,709 --> 00:35:34,500
أجل، أنا لا أعتقد أني بحاجة لهم

772
00:35:34,500 --> 00:35:36,458
عليك أن تعلق على الأمر لي؟

773
00:35:36,458 --> 00:35:37,542
لا
 لدي شيء ما آخر

774
00:35:37,542 --> 00:35:39,041
حصري

775
00:35:39,041 --> 00:35:40,458
حسنًا، أنا لدي شيء حصري

776
00:35:40,458 --> 00:35:41,874
أجل، أراهن أنكِ ستريدين هذه الأخبار

777
00:35:41,874 --> 00:35:44,000
لماذا ذلك ؟
 هذا ليس قيل وقال

778
00:35:46,208 --> 00:35:49,542
أنا لست كاتبة القيل والقال يا سيث

779
00:35:49,542 --> 00:35:51,958
أنا أبني سيرة ذاتية سياسية لرجل

780
00:35:51,958 --> 00:35:53,833
هذه البلد تشتاق لتعرف المزيد عنه

781
00:35:53,833 --> 00:35:56,125
عن رئيسك

782
00:35:56,125 --> 00:35:57,916
لكن من الجيد معرفة
 بهذه الطريقة تراني

783
00:35:57,916 --> 00:36:00,749
ليزا، الأمر ليس كما أراكِ

784
00:36:00,749 --> 00:36:02,500
انظري يمكنكِ نشر مقالة عن ليو

785
00:36:02,500 --> 00:36:05,166
أنا لا أعتقد أنه ينبغي عليكِ

786
00:36:05,166 --> 00:36:07,000
الرئيس "كيركمان" رجلٌ صالح

787
00:36:07,000 --> 00:36:09,125
لديهم عائلة عظيمة

788
00:36:09,125 --> 00:36:11,125
هو لم يطلب هذه الوظيفة لكن الآن حصل عليها

789
00:36:11,125 --> 00:36:13,125
والجميع يعارضه

790
00:36:13,125 --> 00:36:14,333
و"ليو" عمره 17 عامًا

791
00:36:14,333 --> 00:36:15,916
أنا لا أعتقد أنه يستحق
 أن يكون لديه هذه الحياة

792
00:36:15,916 --> 00:36:17,833
تحليل على الصفحة الأولى

793
00:36:17,833 --> 00:36:21,292
إذًا ما هو الحصري؟

794
00:36:21,292 --> 00:36:23,292
داخل المعلومات حساب أول شخصية

795
00:36:23,292 --> 00:36:25,457
كيفية تفاوض الرئيس لاطلاق سراح

796
00:36:25,457 --> 00:36:26,916
بطل أمريكي

797
00:36:26,916 --> 00:36:29,375
فقط لاكتشاف أنه ليس كما يبدو

798
00:36:29,375 --> 00:36:32,208
ماذا لديك ضد ويستون ؟

799
00:36:32,208 --> 00:36:34,583
لنعقد صفقة
 وسأخبرك

800
00:36:36,583 --> 00:36:39,041
شكرًا وايت
 العفو يا سيدي

801
00:36:40,292 --> 00:36:41,291
حسنًا

802
00:36:41,291 --> 00:36:42,332
شكرًا لك

803
00:36:42,332 --> 00:36:44,708
الوقت متأخر
 ألم تذهبا للمنزل بعد ؟

804
00:36:44,708 --> 00:36:47,249
سنعود إلى المنزل حينما
 يذهب الرئيس القادم هذا المكتب

805
00:36:47,249 --> 00:36:50,291
تريد بدء عمل الغد ؟

806
00:36:50,291 --> 00:36:51,791
نظرًا لأنكِ لم تنامين وقتًا كافيًا على أية حال

807
00:36:51,791 --> 00:36:53,291
أرني ما لديك

808
00:36:53,291 --> 00:36:55,125
بعد ملخصك الأمني الصباحي

809
00:36:55,125 --> 00:36:56,249
ستلتقي بالمدير

810
00:36:56,249 --> 00:36:58,374
مدير مجلس الاقتصاد الوطني

811
00:36:58,374 --> 00:37:00,125
و؟ وماذا أيضًا؟

812
00:37:00,125 --> 00:37:02,041
مكليش" سيدي "

813
00:37:02,041 --> 00:37:03,165
ماذا عنه ؟

814
00:37:03,165 --> 00:37:04,499
حسنًا يا سيدي
 نحنُ كنا نفكر

815
00:37:04,499 --> 00:37:05,874
بما أنكما
 وصلتما لهذه المرحلة جيدًا

816
00:37:05,874 --> 00:37:07,499
ربما ينبغي علينا أن نجعل الأمر رسمي

817
00:37:07,499 --> 00:37:08,874
الصحافة تتكهن بالفعل

818
00:37:08,874 --> 00:37:10,249
ربما يكون نائب رئيسك

819
00:37:10,249 --> 00:37:12,791
وستأتي الانتخابات البرلمانية الاسبوع المقبل

820
00:37:12,791 --> 00:37:15,541
البلد يمكنها الحصول عل ىأخبار جيدة
 ألا تعتقد ذلك ؟

821
00:37:15,541 --> 00:37:18,791
لقد قررت الانتظار لسماع ما لدى المباحث الفيدرالية

822
00:37:18,791 --> 00:37:20,874
لو أخبرتيني اليوم اي شيء

823
00:37:20,874 --> 00:37:22,916
لا يمكنك معرفة ما يكفي عن ذلك الشخص

824
00:37:22,916 --> 00:37:26,874
آرون، هل هناك أي أنباء
 من نائب المدير أتوود

825
00:37:26,874 --> 00:37:28,374
لمن ربما قتل "ناصر"؟

826
00:37:28,374 --> 00:37:30,332
لا يا سيدي، كنت أحاول التواصل معه بعد الظهر

827
00:37:30,332 --> 00:37:32,291
السكرتيرة الخاصة به قالت
 إنه خارج المكتب

828
00:37:32,291 --> 00:37:33,541
ولديه عمل شخصي

829
00:37:33,541 --> 00:37:35,499
عمل شخصي؟

830
00:37:35,499 --> 00:37:37,332
خلال تحقيق في جريمة قتل ؟

831
00:37:37,332 --> 00:37:39,332
سأواصل التواصل معه يا سيدي
 جيد

832
00:37:39,332 --> 00:37:40,957
آخر شيء نريده في هذا العالم

833
00:37:40,957 --> 00:37:43,583
أن نكتشف أن "ناصر" مات
 ولا نعرف مَن قتله

834
00:37:43,583 --> 00:37:44,708
أمر رئاسي

835
00:37:44,708 --> 00:37:46,749
كلاكما عودا إلى المنزل
 وناما

836
00:37:46,749 --> 00:37:47,666
شكرًا على كل شيء

837
00:37:47,666 --> 00:37:50,040
شكرًا لك يا سيدي

838
00:37:50,040 --> 00:37:51,790
أجل؟

839
00:37:54,666 --> 00:37:55,957
ما الأمر؟

840
00:37:55,957 --> 00:37:58,249
أردت فقط أن أقول لك تصبح على خير

841
00:37:58,249 --> 00:38:00,124
حسنًا

842
00:38:07,207 --> 00:38:09,040
ماذا ؟

843
00:38:09,040 --> 00:38:11,832
لماذا تنظر لي هكذا ؟

844
00:38:14,999 --> 00:38:15,999
لا أعرف

845
00:38:22,040 --> 00:38:26,124
الكثير من الأمور حدثت الأسابيع الستة الماضية

846
00:38:26,124 --> 00:38:28,540
أشعر وكأني لم أتكلم معك أو أراك

847
00:38:28,540 --> 00:38:30,665
هل كل شيء على ما يرام ؟

848
00:38:30,665 --> 00:38:32,249
أجل أنا

849
00:38:35,291 --> 00:38:37,374
أردت أن أخبرك أني أحبك

850
00:38:37,374 --> 00:38:40,415
أجل

851
00:38:40,415 --> 00:38:42,082
أحبك أيضًا

852
00:38:44,373 --> 00:38:46,790
تصبح على خير

853
00:40:05,206 --> 00:40:06,623
وقت العرض

854
00:40:06,623 --> 00:40:08,914
أعتقد أن رجلك لابد أن ينتظر

855
00:40:27,331 --> 00:40:29,914
أيها المدرب

856
00:40:29,914 --> 00:40:31,914
هل رأيت ابنيظ

857
00:40:31,914 --> 00:40:33,290
هيا

858
00:40:33,290 --> 00:40:35,164
جيسون، أنا هانا
 عاود الإتصال بي

859
00:40:35,164 --> 00:40:36,373
أعرف مَن قتل ناصر

860
00:40:36,373 --> 00:40:38,039
لوكي؟

861
00:40:41,497 --> 00:40:43,081
سيد أتود

862
00:40:43,081 --> 00:40:44,998
لاحظت أن ابنك لم يأت التدريب

863
00:40:44,998 --> 00:40:46,331
هل رأيتيه ؟

864
00:40:46,331 --> 00:40:48,831
يمكنني التأكيد لك أن لوكي بخير

865
00:40:48,831 --> 00:40:50,789
في الحقيقة هو الطفل الوحيد الذي أعرفه

866
00:40:50,789 --> 00:40:52,290
الذي يحب قهوة الايس كريم

867
00:40:52,290 --> 00:40:55,123
أين ابني ؟

868
00:40:55,123 --> 00:40:57,248
خذ نفس عميق يا جيسون

869
00:40:57,248 --> 00:40:58,956
فكر في الأمر

870
00:40:58,956 --> 00:41:01,248
أي شيء يحدث لي
 والصورة التالية التي ستراها

871
00:41:01,248 --> 00:41:02,872
رصاصة في رأس لوكي

872
00:41:02,872 --> 00:41:05,372
أعرف أنك تحب عائلتك

873
00:41:05,372 --> 00:41:07,539
وستكون مأساة لو حدث شيء لـ لوكي

874
00:41:07,539 --> 00:41:10,205
أو بالنسبة لـ يفيتي

875
00:41:10,205 --> 00:41:12,914
بعض الأحيان بعدما تدفن ابنك

876
00:41:12,914 --> 00:41:17,289
ستؤذي عائلتك
 أعدكِ

877
00:41:17,289 --> 00:41:18,914
سأقتلك

878
00:41:18,914 --> 00:41:20,622
ومن الذي تعمل معه

879
00:41:20,622 --> 00:41:21,831
ابنك سيكون بخير

880
00:41:21,831 --> 00:41:23,664
طالما ستفعل كل شيء أخبرك به

881
00:41:23,664 --> 00:41:25,289
بدءًا من الآن

882
00:41:25,289 --> 00:41:28,497
أخبر الجميع عن هذا الطلب وسيموت لوكي

883
00:41:28,497 --> 00:41:29,831
ماذا تريدين ؟

884
00:41:33,330 --> 00:41:35,622
عليك أن تحدد موعد مع الرئيس

885
00:41:35,622 --> 00:41:40,289
ومتى ستواجه كيركمان وجهًا لوجه

886
00:41:40,289 --> 00:41:42,205
ستفعل ما أقوله لك تمامًا

887
00:41:44,414 --> 00:41:46,622
سأتواصل معك

