﻿1
00:00:00,218 --> 00:00:02,440
"سابقاً في "الناجي المُعين

2
00:00:02,446 --> 00:00:04,954
هل مات (ماجد نصار) ؟ -
يقولون أنه قد تسمم -

3
00:00:04,960 --> 00:00:06,589
بيتر ماكليش) لديه علاقات أوثق بالهجوم)

4
00:00:06,595 --> 00:00:08,925
أكثر من (نصار) طيلة حياته ، ولدينا
دليل علي ذلك

5
00:00:08,931 --> 00:00:10,126
كيركمان) بحاجة إلي معرفة ذلك)

6
00:00:10,132 --> 00:00:11,347
لن نجد أبداً

7
00:00:11,353 --> 00:00:13,063
مرشح أفضل من (ماكليش) لمنصب نائب الرئيس

8
00:00:13,069 --> 00:00:15,165
أرجوك أخبرني أن لديك
بعض الأجوبة

9
00:00:15,171 --> 00:00:17,133
نحن ندرس جميع الإحتمالات

10
00:00:17,139 --> 00:00:18,802
لم أظن أبداً أني قد أمر بهذا
. . . مرة أخري

11
00:00:18,808 --> 00:00:20,470
بأي حال (ليو) يخصني

12
00:00:20,476 --> 00:00:21,971
الكاتالوني مرتزق وخائن

13
00:00:21,977 --> 00:00:23,973
(أعلم من قتل (نصار -
سيكون ابنك بآمان -

14
00:00:23,979 --> 00:00:25,942
طالما تفعل كل ما آمرك به

15
00:00:25,948 --> 00:00:27,677
قم بتحديد موعد مع الرئيس

16
00:00:27,683 --> 00:00:29,117
سأكون علي اتصال

17
00:00:41,197 --> 00:00:44,794
(هذه جنازة (مجيد نصار

18
00:00:44,800 --> 00:00:46,996
التاريخ هو 6 من فبراير

19
00:00:47,002 --> 00:00:49,165
الوقت هو التاسعة وثمان دقائق
مساءً

20
00:01:10,159 --> 00:01:12,021
سيشهد الغد مناسبة بالغة الأهمية

21
00:01:12,027 --> 00:01:14,023
في تاريخ أمتنا

22
00:01:14,029 --> 00:01:16,025
إنها انتخابات غير مسبوقة

23
00:01:16,031 --> 00:01:18,728
لاختيار مجلس نواب جديد

24
00:01:18,734 --> 00:01:21,131
والخطوة الثانية والأكثر أهمية ربما

25
00:01:21,137 --> 00:01:23,967
سيقوم الرئيس (كيركمان) بإعادة تشكيل حكومتنا

26
00:01:23,973 --> 00:01:25,869
في أعقاب الهجوم علي مبني الكابيتول

27
00:01:25,875 --> 00:01:27,637
يحث الرئيس كل مواطن أمريكي

28
00:01:27,643 --> 00:01:29,305
،بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية

29
00:01:29,311 --> 00:01:30,907
اخرجوا غداً وقوموا بالتصويت

30
00:01:30,913 --> 00:01:32,142
(أجل ، (ناتالي

31
00:01:32,148 --> 00:01:33,877
سيث) ، هل البيت الأبيض مهتم)

32
00:01:33,883 --> 00:01:36,646
بخصوص نوع البكتيريا الجديد المسبب للإنفلونزا الخطيرة ؟

33
00:01:36,652 --> 00:01:38,314
(تم التبليغ عن 12 حالة في منطقة مدينة (كانساس

34
00:01:38,320 --> 00:01:39,716
،خلال الـ24 ساعة الماضية

35
00:01:39,722 --> 00:01:41,050
. . . جميعها تقاوم الأدوية المعروفة

36
00:01:41,056 --> 00:01:42,852
أجل، كان مركز الصحة يتتبع ذلك

37
00:01:42,858 --> 00:01:44,154
وليس هناك داعي للقلق ، مفهوم ؟

38
00:01:44,160 --> 00:01:45,679
، إن لم تكن هناك أسئلة أخري

39
00:01:45,685 --> 00:01:47,724
أشكركم جميعاً علي الإجتماع المثير

40
00:01:47,730 --> 00:01:50,994
سيث) ، هل مات (مجيد نصار) ؟)

41
00:01:55,337 --> 00:01:57,367
(أرون) -
أعلم -

42
00:01:57,373 --> 00:02:00,103
لدي مصدر في (فورت براغ) ، يقول أن
رجل دين مسلم

43
00:02:00,109 --> 00:02:02,672
تم وضعه علي متن طائرة
الساعة السادسة مساء أمس

44
00:02:02,678 --> 00:02:04,774
وتم الأمر بتحضير دفن إسلامي

45
00:02:04,780 --> 00:02:08,344
مصدر ثاني يؤكد أنه كان
سجيناً ذو قيمة عالية

46
00:02:08,350 --> 00:02:10,079
(متأكد تقريباً أنه كان (مجيد نصار

47
00:02:10,085 --> 00:02:12,348
أجل ، ذلك صحيحاً

48
00:02:13,756 --> 00:02:17,387
منذ يومين ، تم العثور علي (مجيد نصار) ميتاً
في زنزانته

49
00:02:17,393 --> 00:02:18,755
، ملابسات القبض عليه

50
00:02:18,761 --> 00:02:20,356
واحتجازه واستجوابه

51
00:02:20,362 --> 00:02:21,689
. . .هم قضايا تخص الأمن القومي ، وليس لدي

52
00:02:21,695 --> 00:02:22,931
سيث) ، هل مات)

53
00:02:22,937 --> 00:02:25,295
بسبب أساليب الاستجواب المعززة

54
00:02:25,301 --> 00:02:27,630
أم بسبب ما قد تدعوه تعذيباً ؟

55
00:02:27,636 --> 00:02:31,016
كلّا . تم حجز السجين طبقاً

56
00:02:31,022 --> 00:02:32,078
(لاتفاقية (جينيف

57
00:02:32,084 --> 00:02:33,403
لم يكن ليستخدم الرئيس اسلوب اخر

58
00:02:33,409 --> 00:02:34,938
آسف لكن هذا كل ما يمكنني إخبارك

59
00:02:34,944 --> 00:02:36,806
في هذا الوقت ، اتفقنا ؟ أشكركم

60
00:02:40,115 --> 00:02:42,078
سيدي الرئيس -
تصرف (سيث) بالشكل الصحيح -

61
00:02:42,084 --> 00:02:44,113
اتفقنا بأني إذا خرجت
سوف أقول الحقيقة

62
00:02:44,119 --> 00:02:46,065
، كنتُ أحبّذ أن نعلنها بأنفسنا

63
00:02:46,071 --> 00:02:46,933
لكن لم تكن معنا الحقائق

64
00:02:46,939 --> 00:02:48,251
للأسف ، سيؤدي هذا فقط

65
00:02:48,257 --> 00:02:50,053
(إلي المزيد من الأسئلة عن موت (نصار

66
00:02:50,059 --> 00:02:52,322
وحضرتك ، إنهم يقولون أن مات
بسبب التعذيب

67
00:02:52,328 --> 00:02:54,257
أنكر (سيث) ذلك -
، مع كامل إحترامي ، سيدي الرئيس -

68
00:02:54,263 --> 00:02:56,426
قول " لا " ببسباطة سيفقتر
خصوصية معينة

69
00:02:56,432 --> 00:02:57,961
ولن تقبل الصحافة ذلك

70
00:02:57,967 --> 00:02:59,963
إذا لم نقدم خطاباً مُفصلاً في الحال

71
00:02:59,969 --> 00:03:01,297
سيجتاح الأمر عناوين الصحف

72
00:03:01,303 --> 00:03:02,966
وسيقوم بذلك بتعطيل الإنتخابات

73
00:03:02,972 --> 00:03:04,434
أين وصلنا في التحقيقات ؟

74
00:03:04,440 --> 00:03:07,804
عاود (اتود) الإتصال أخيراً
سيصل في الساعة العاشرة

75
00:03:07,810 --> 00:03:09,772
لنآمل أن يكون معه شيء لصالحنا
هذه المرة

76
00:03:30,266 --> 00:03:32,262
أدين لك بمخلب دب

77
00:03:32,268 --> 00:03:33,997
أكنتِ هنا طوال الليل ؟

78
00:03:34,003 --> 00:03:36,432
ترتدين نفس ملابس الأمس

79
00:03:36,438 --> 00:03:38,034
من هذا ؟ دليل جديد ؟

80
00:03:38,040 --> 00:03:40,770
مجرد تقرير شاهد لم أقرأه ابداً

81
00:03:40,776 --> 00:03:43,024
هل سجل (جيسون) الدخول في النظام بعد ؟
لم أره

82
00:03:43,030 --> 00:03:44,274
أجل ، يبحث عنه مكتبه أيضاً

83
00:03:44,280 --> 00:03:45,842
إنه لا يرد علي الرسائل ولا البريد الإلكتروني

84
00:03:45,848 --> 00:03:47,143
ظننتُ أنه إذا كان هناك
احد يعلم مكانه

85
00:03:47,149 --> 00:03:48,149
فقد يكون أنتِ

86
00:03:49,885 --> 00:03:51,886
. . .إذا تحدثت عن الشيطان

87
00:03:58,894 --> 00:04:00,823
(جيسون)

88
00:04:00,829 --> 00:04:02,917
هل (لوك) بخير ؟ هل عثرت عليه ؟

89
00:04:02,923 --> 00:04:03,893
. . . أجل ، لقد كان

90
00:04:03,899 --> 00:04:05,795
لقد كان بمنزل صديقه

91
00:04:05,801 --> 00:04:06,896
اتصلتُ به 10 مرات أمس

92
00:04:06,902 --> 00:04:08,464
أعلم . شكراً

93
00:04:08,470 --> 00:04:09,525
آسف أني لم أخبرك

94
00:04:09,531 --> 00:04:11,401
. . . كنتُ قلقة فقط أن تكون

95
00:04:11,407 --> 00:04:14,170
مؤامرة ؟ لا ، لا

96
00:04:14,176 --> 00:04:15,238
الحمدلله أنها لم تكن كذلك

97
00:04:15,244 --> 00:04:16,806
. . . لا ، إنه

98
00:04:18,147 --> 00:04:20,748
لم يكن حيث يُفترض أن يكون

99
00:04:22,751 --> 00:04:25,748
تعلم يا (جيسون) ، إن إحتجتَ أي شيء
أنا هنا للمساعدة

100
00:04:25,754 --> 00:04:27,317
شكراً

101
00:04:33,228 --> 00:04:35,058
هل سترد علي هذه المكالمة ؟

102
00:04:35,064 --> 00:04:37,894
أجل ، عندما تمنحيني بعض الخصوصية

103
00:04:37,900 --> 00:04:39,329
بالطبع

104
00:04:39,335 --> 00:04:41,764
أيها العميلة (ويلز)، تريدين المساعدة ؟

105
00:04:41,770 --> 00:04:44,834
(قومي بالنظر في قضية (ويدل

106
00:04:44,840 --> 00:04:46,903
قضية (ويدل) ؟ ما علاقتها بأي شيء ؟

107
00:04:46,909 --> 00:04:47,942
شكراً لكِ

108
00:04:49,244 --> 00:04:52,108
مرحباً؟

109
00:04:52,114 --> 00:04:53,242
(صباح الخير ، (جيسون

110
00:04:53,248 --> 00:04:54,827
. . . نعم ، انا

111
00:04:54,833 --> 00:04:56,219
حددتُ موعد مع الرئيس

112
00:04:56,225 --> 00:04:57,080
ذلك جيد جداً

113
00:04:57,086 --> 00:04:59,449
ونقدّر أنك لا تخبر أي أحد
عن حديثنا

114
00:04:59,455 --> 00:05:01,359
لوك) يُقدّر ذلك أيضاً)

115
00:05:01,365 --> 00:05:03,186
أريد التحدث مع ابني الآن

116
00:05:03,192 --> 00:05:05,450
ابق بمكتبك
انتظر اتصالنا القادم

117
00:05:06,295 --> 00:05:08,396
مرحباً

118
00:05:13,969 --> 00:05:15,365
(مرحباً (تشاك

119
00:05:15,371 --> 00:05:17,066
، ابق هذا بيننا

120
00:05:17,072 --> 00:05:19,268
لكن اخبرني بكل شيء يمكنك
(معرفته عن قضية (ويدل

121
00:05:19,274 --> 00:05:20,403
لماذا ؟

122
00:05:20,409 --> 00:05:22,972
لا أعلم بعد

123
00:05:22,978 --> 00:05:24,907
، مع كامل إحترامي سيدي الرئيس

124
00:05:24,913 --> 00:05:26,275
، بصفتي أمثل نصف الكونغرس

125
00:05:26,281 --> 00:05:28,244
(لا ينبغي أن أعلم بوفاة (نصار

126
00:05:28,250 --> 00:05:29,379
عن طريق مواقع الأخبار

127
00:05:29,385 --> 00:05:30,480
أنتِ محقة تماماً

128
00:05:30,486 --> 00:05:32,982
أعلم ، وأنا آسف

129
00:05:32,988 --> 00:05:35,451
لم أشعر بإرتياح لقول
أي شيء حتي نعلم

130
00:05:35,457 --> 00:05:37,920
هل حقاً لا تعلم من قتل (مجيد نصار) ؟

131
00:05:37,926 --> 00:05:39,055
أو كيف ؟ أو لماذا ؟

132
00:05:39,061 --> 00:05:40,490
للأسف لا

133
00:05:40,496 --> 00:05:42,992
من الواضح أن التحقيق جار

134
00:05:42,998 --> 00:05:44,293
، وأوعدك من الآن فصاعداً

135
00:05:44,299 --> 00:05:46,062
سوف نبلغك أنتِ ومكتبك

136
00:05:46,068 --> 00:05:49,599
كان الرجل في سجن عسكري
تحت أقصي قدر من الأمن

137
00:05:49,605 --> 00:05:51,167
، مر يومان

138
00:05:51,173 --> 00:05:53,136
ولا أحد يستطيع إخبارنا كيف مات؟

139
00:05:53,142 --> 00:05:56,472
لا أختلف معك . هذا سيء

140
00:05:56,478 --> 00:05:58,508
وأعلم أن كلانا لدينا خلافات

141
00:05:58,514 --> 00:06:00,576
ولا يمكننا السماح لهذا الموضوع

142
00:06:00,582 --> 00:06:03,146
أن يٌغطي علي أهمية إنتخابات الغد

143
00:06:03,152 --> 00:06:04,480
هذه هي الخطوة الأولي

144
00:06:04,486 --> 00:06:07,150
لكننا نتحدث عن إعادة بناء البلد

145
00:06:07,156 --> 00:06:09,318
، نحتاج من حكومتنا أن تعمل بكل قوتها

146
00:06:09,324 --> 00:06:11,926
ولا يمكنها ذلك بدون الكونغرس والمتحدث

147
00:06:17,433 --> 00:06:20,129
سأفعل كل ما بوسعي
لتحضير ذلك الكونغرس

148
00:06:20,135 --> 00:06:21,931
أشكرك

149
00:06:21,937 --> 00:06:23,438
سيدي الرئيس

150
00:06:26,875 --> 00:06:28,337
سيدي الرئيس

151
00:06:28,343 --> 00:06:29,872
آسف ، إنها حالة طارئة

152
00:06:29,878 --> 00:06:32,008
(إنها عن الوضع في مدينة (كانساس

153
00:06:32,014 --> 00:06:33,643
، هذا الطبيب (أرنولد) من الصحة العامة

154
00:06:33,649 --> 00:06:35,278
اللواء (غاتز) ، والطبيب العسكري

155
00:06:35,284 --> 00:06:36,311
ماذا يحدث ؟

156
00:06:36,317 --> 00:06:37,880
اجتياح الانفلونزا في الغرب الأوسط

157
00:06:37,886 --> 00:06:39,515
ليس انفلونزا يا سيدي -
ماذا تكون ؟ -

158
00:06:39,521 --> 00:06:41,451
أخشي أنه أكثر خطورة ، سيدي الرئيس

159
00:06:41,457 --> 00:06:44,220
المصابين هم ضحايا سم صناعي

160
00:06:44,226 --> 00:06:46,355
سم ؟ -
سم "الريسين " يا سيدي -

161
00:06:46,361 --> 00:06:47,990
علي هيئة مسحوق ناعم

162
00:06:47,996 --> 00:06:49,358
يا إلهي

163
00:06:49,364 --> 00:06:51,127
إنه ليس وباء يا سيدي

164
00:06:51,133 --> 00:06:54,302
لا . إنه نوع من الإرهاب الوبائي

165
00:06:55,904 --> 00:07:02,157


166
00:07:05,525 --> 00:07:07,188
الحالات الـ12 المُبلغ عنها

167
00:07:07,194 --> 00:07:09,876
يختلفون في العمر والظروف والمهنة

168
00:07:09,882 --> 00:07:11,671
، مُعلم مدرسي متقاعد بالغ من العمر 73 عاماً

169
00:07:11,677 --> 00:07:13,740
،عامل بناء بالغ من العمر 31 عاماً

170
00:07:13,746 --> 00:07:15,775
بائع معدات زراعية بالغ من العمر 55 عاماً

171
00:07:15,781 --> 00:07:17,110
والاخرون جميعهم

172
00:07:17,116 --> 00:07:18,745
، )من منطقة مترو مدينة (كانساس

173
00:07:18,751 --> 00:07:19,985
لم نكشف أي رابط اخر بينهم

174
00:07:19,991 --> 00:07:22,348
بجانب أن جميعهم قد
"تعرض إلي "الريسين

175
00:07:22,354 --> 00:07:23,750
كيف انتقل السم ؟

176
00:07:23,756 --> 00:07:24,851
مازال غير واضح

177
00:07:24,857 --> 00:07:26,419
وليس لدي وزارة الأمن الداخلي أي فكرة عن السبب ؟

178
00:07:26,425 --> 00:07:28,455
لقد جعلتُ جميع وكالات الأمن الداخلي
تعمل علي هذا

179
00:07:28,461 --> 00:07:30,924
لدينا أفكار عن الأسباب ، لكن لا شيء أكيد
سيدي

180
00:07:30,930 --> 00:07:32,792
(هل أي تلك الأفكار تشمل (الصقار

181
00:07:32,798 --> 00:07:35,161
رداً علي اعتقال وموت (مجيد نصار) ؟

182
00:07:35,167 --> 00:07:36,696
هذا هو السيناريو الأكثر احتمالاً

183
00:07:36,702 --> 00:07:38,484
جيد جداً . ابقوني مطلعاً علي الوضع

184
00:07:38,490 --> 00:07:40,423
من الواضح أن الوقت هو جوهر المسألة

185
00:07:40,424 --> 00:07:41,424
أشكركم جميعاً

186
00:07:42,174 --> 00:07:44,337
كم من الوقت عملتَ في خدمة المرافقة ؟

187
00:07:44,343 --> 00:07:46,673
تتساهل الوكالة معي في العمل

188
00:07:46,679 --> 00:07:47,941
حتي أعود إلي سرعتي

189
00:07:47,947 --> 00:07:50,176
إذا كان ذلك يساعد
فلدي تصريحاً

190
00:07:50,182 --> 00:07:51,845
المرة القادمة سأقود، وأنت تركب بالمقعد الخلفي

191
00:07:51,851 --> 00:07:53,379
حقاً ؟ -
أجل -

192
00:07:53,385 --> 00:07:55,949
عندما تتمكن من تجميع مسدس "غلوك 8مم" بيد واحدة

193
00:07:55,974 --> 00:07:57,192
وتسير بالخلف حول رصيف منحني

194
00:07:57,198 --> 00:07:58,960
بسرعة 90 ميل في الساعة ، قد أدعك تقود

195
00:07:58,966 --> 00:08:00,687
(ليو)

196
00:08:00,693 --> 00:08:02,222
مرحباً يا صديقي -
هل تعرف هذا الرجل ؟ -

197
00:08:02,228 --> 00:08:03,857
"جاريد أبوت) . انا مع "تسجيل الأحداث)

198
00:08:03,863 --> 00:08:05,158
ليو) ما رأيك بشائعة)

199
00:08:05,164 --> 00:08:06,726
أن الرئيس ليس والدك

200
00:08:06,732 --> 00:08:08,394
ليو) ، ادخل إلي المدرسة . . . الآن)

201
00:08:08,400 --> 00:08:10,897
وأن والدك الحقيقي هو سجين
في سجن فيدرالي ؟

202
00:08:10,903 --> 00:08:12,065
، ابناء الرئيس هم خارج الحدود

203
00:08:12,071 --> 00:08:13,436
وأنت تتحدث إلي ملكية خاصة

204
00:08:13,461 --> 00:08:15,450
افعل ذلك مجدداً وسأطرحك ارضاً

205
00:08:15,474 --> 00:08:18,076
دريو) ، خذ هذا الأحمق من هنا)

206
00:08:21,981 --> 00:08:24,878
آسف علي ذلك

207
00:08:24,884 --> 00:08:26,746
سوف يحدث هذا من حين لآخر

208
00:08:26,752 --> 00:08:28,348
، أنت الآن في نظر الشعب

209
00:08:28,354 --> 00:08:31,084
لكن لا يعني ذلك أن
عليك الرد علي كل شائعة

210
00:08:31,090 --> 00:08:33,052
صحيح ؟

211
00:08:33,058 --> 00:08:34,988
أجل

212
00:08:37,062 --> 00:08:39,030
عليّ الدخول إلي الفصل

213
00:08:39,054 --> 00:08:46,054
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

214
00:08:48,741 --> 00:08:50,737
مرحباً ؟ -
اذهب إلي سيارتك -

215
00:08:50,743 --> 00:08:52,405
سنرسل تعاليم أكثر -
انصتِ إلي -

216
00:08:52,411 --> 00:08:54,507
لن أفعل شيء اخر حتي
اسمع صوت ابني

217
00:08:54,513 --> 00:08:56,409
موقفك لا يسمح لك بالتفاوض

218
00:08:56,415 --> 00:08:59,445
أريد سماع ابني

219
00:08:59,451 --> 00:09:02,115
. . .(لوك)

220
00:09:02,121 --> 00:09:03,349
إنه والدك

221
00:09:03,355 --> 00:09:04,823
أبي ؟

222
00:09:06,458 --> 00:09:07,887
(لوك)

223
00:09:07,893 --> 00:09:09,222
أريد العودة إلي منزلي

224
00:09:09,228 --> 00:09:10,223
أعلم يا عزيزي

225
00:09:10,229 --> 00:09:12,025


226
00:09:12,031 --> 00:09:14,360
أين قضينا عيد ميلادك هذه السنة ؟

227
00:09:14,366 --> 00:09:16,229
"ذهبنا إلي "ديزني ورلد

228
00:09:16,235 --> 00:09:18,131
صحيح ، ما هي لعبتك المفضلة ؟

229
00:09:18,137 --> 00:09:20,305
الفضاء

230
00:09:23,275 --> 00:09:25,076
سأحضرك إلي المنزل قريباً ، اتفقنا ؟

231
00:09:26,779 --> 00:09:29,914
اذهب إلي سيارتك ايها العميل . . . الآن

232
00:10:52,531 --> 00:10:55,161
اقرأ هذا

233
00:10:55,167 --> 00:10:57,530
، )عندما تكون وجهاً لوجه مع (كيركمان

234
00:10:57,536 --> 00:10:59,837
أريدك أن تفعل تماماً كما مكتوب

235
00:11:04,043 --> 00:11:06,039
مستحيل أن أفعل هذا

236
00:11:06,045 --> 00:11:07,674
(هذه هي الشروط يا (جيسون

237
00:11:07,680 --> 00:11:10,543
هذه ليست مفاوضات
امامك ساعة

238
00:11:10,549 --> 00:11:14,380
بعدها ، إما أن تجد ابنك
بآمان في المنزل

239
00:11:14,386 --> 00:11:16,516
أو لا

240
00:11:16,522 --> 00:11:18,885
تعلمون أنكم لن تفلتوا بفعلتكم هذه ؟

241
00:11:18,891 --> 00:11:20,553
وأنت تعلم أننا نراقبك

242
00:11:20,559 --> 00:11:22,260
إنه خيارك كيف سيسير الأمر

243
00:11:37,609 --> 00:11:40,573
" يعتقد الأمن الداخلي أن هجمة " الريسين

244
00:11:40,579 --> 00:11:42,734
هي أقرب ما تكون
(قصاصاً لموت (نصار

245
00:11:42,759 --> 00:11:43,943
يحتاج الشعب أن يشعر بالامان

246
00:11:43,949 --> 00:11:45,378
إن كانوا سيخرجون ليصوتوا غداً

247
00:11:45,402 --> 00:11:47,447
أعلم . نحن نمر بحالات مختلفة

248
00:11:47,453 --> 00:11:48,915
لنحاول إنجاز هذا -
مرحباً عزيزي -

249
00:11:48,921 --> 00:11:50,416
لماذا لستَ بالمدرسة ؟

250
00:11:50,422 --> 00:11:52,552
هل كل شيء بخير ؟

251
00:11:52,558 --> 00:11:56,522
. . . لستُ واثقاً كيف اسأل ذلك ، لكن

252
00:11:56,528 --> 00:11:58,424
هل أنت والدي الحقيقي ؟

253
00:11:58,430 --> 00:12:00,259
ماذا ؟ -
بالطبع أنا والدك -

254
00:12:00,265 --> 00:12:01,928
لماذا قد تسأل عن ذلك حتي ؟

255
00:12:01,934 --> 00:12:03,548
سألني المراسل هذا السؤال في المدرسة

256
00:12:06,538 --> 00:12:08,601
ليو) ، تفضل بالجلوس)

257
00:12:08,607 --> 00:12:11,270
لا أعلم لماذا ذلك المراسل

258
00:12:11,276 --> 00:12:12,972
قد يسألني ذلك السؤال

259
00:12:12,978 --> 00:12:15,308
أتفهم كيف جرحك هذا السؤال

260
00:12:15,314 --> 00:12:17,515
. . .أرجوك (ليو) ، اجلس ودعني

261
00:12:19,151 --> 00:12:20,947
عزيزي، انصت إلي

262
00:12:20,953 --> 00:12:23,316
قبل أن أقابل والدك ، كنتُ مع شخص اخر

263
00:12:23,322 --> 00:12:25,118
عندما انفصلنا -
مهلاً ، مهلاً -

264
00:12:25,124 --> 00:12:28,221
إذاً أنتِ لا تعلمين من أبي بالتأكيد

265
00:12:28,227 --> 00:12:29,171
ليو)، أنا والدك)

266
00:12:29,196 --> 00:12:30,990
أنا وأمك كنا نستعد للزواج

267
00:12:30,996 --> 00:12:32,458
كانت حبلي بك ، ابننا

268
00:12:32,464 --> 00:12:33,726
ذلك ما اهتمينا به فقط

269
00:12:33,732 --> 00:12:35,061
ما كنتما لتخبراني ابداً ؟

270
00:12:35,067 --> 00:12:36,262
ليو)، ما كان هناك شيء لنخبرك)

271
00:12:36,268 --> 00:12:37,463
ليو) ، عد إلي هنا) -
(مهلاً يا (توم -

272
00:12:37,469 --> 00:12:38,781
نحن بحاجة إلي التحدث في
هذا الموضوع الآن

273
00:12:38,806 --> 00:12:40,566
توم) ، امنحه ثانية)

274
00:12:40,572 --> 00:12:42,301
لن انتظر إجراء اختبار الحمض النووي ذلك

275
00:12:44,076 --> 00:12:46,139
حبذا أن تكون حالة طارئة

276
00:12:46,145 --> 00:12:47,673
سيدي ، الصحة العامة لديها معلومات جديدة

277
00:12:47,679 --> 00:12:49,609
(عن الحالة في مدينة (كانساس

278
00:12:49,615 --> 00:12:51,144
شكراً

279
00:12:51,150 --> 00:12:53,079
ما الأخبار عن هجمة "الريسين" ؟

280
00:12:53,085 --> 00:12:54,480
وجدت الصحة العامة الرابط يا سيدي

281
00:12:54,486 --> 00:12:55,862
جميع الضحايا عاملين في مراكز الانتخاب

282
00:12:55,887 --> 00:12:57,010
عاملين في مراكز الإنتخاب ؟

283
00:12:57,035 --> 00:12:58,799
متطوعون يا سيدي ، من أجل إنتخابات الغد

284
00:12:58,824 --> 00:13:01,354
يقول الأمن الداخلي أن "الريسين" تم وضعه
في الماكينات

285
00:13:01,360 --> 00:13:03,156
بحيث ينتشر جواً ويتم استنشاقه

286
00:13:03,162 --> 00:13:05,758
من فعل ذلك كان يحاول نقل العدوي
للناس بينما كانوا يصوتون

287
00:13:05,764 --> 00:13:07,994
ليست مجرد هجمة علي بعض مراكز الإنتخاب فحسب

288
00:13:08,000 --> 00:13:09,362
صحيح تماماً

289
00:13:09,387 --> 00:13:11,610
هذه هجمة علي الإنتخابات نفسها

290
00:13:14,593 --> 00:13:16,465
، بقدر ما أريد حدوث هذه الإنتخابات

291
00:13:16,490 --> 00:13:17,730
لا أظن أن بإمكاننا المجازفة

292
00:13:17,755 --> 00:13:19,887
سيدي، مازال هناك فرصة للمكتب الفيدرالي
والامن الوطني

293
00:13:19,912 --> 00:13:21,598
تمهيد الطريق قبل الإنتخابات

294
00:13:21,604 --> 00:13:25,268
من الممكن أن يصل عدد المنتخبين
إلي 146 مليون غداً

295
00:13:25,274 --> 00:13:27,404
أتظنين أن بإمكانهم تفتيش جميع الماكينات

296
00:13:27,410 --> 00:13:28,872
في كل كشك في الـ50 ولاية جميعاً ؟

297
00:13:28,878 --> 00:13:30,273
سيدي ، مازال أمامنا يوماً

298
00:13:30,279 --> 00:13:32,275
منظمة تطبيق القانون لديها خيوط واعدة

299
00:13:32,281 --> 00:13:34,778
كلّا يا (ارون) ، لدينا 17 ساعة

300
00:13:34,784 --> 00:13:37,719
سبعة عشر ساعة
لو كنا سننقذ هذه الانتخابات

301
00:13:44,077 --> 00:13:45,945
سيدي، علينا أن نحاول

302
00:13:53,636 --> 00:13:55,632
أنت محق

303
00:13:55,638 --> 00:13:56,833
أنت محق، حسناً

304
00:13:56,839 --> 00:13:59,636
اتصل بالمباحث الفيدرالية
ومركز السيطرة على الأمراض ووزارة الأمن الوطني

305
00:13:59,642 --> 00:14:01,438
اجمع فريق عمل مشترك

306
00:14:01,444 --> 00:14:02,839
قُم بتفعيلهم فوراً

307
00:14:02,845 --> 00:14:04,407
أريد أن أحصل على تحديثات بمجرد توافرها

308
00:14:04,413 --> 00:14:07,510
سيث)، اريدك أن تخبر الصحافة)
أن عمليات التفتيش وقائية

309
00:14:07,516 --> 00:14:09,312
بسبب حالة الإستنفار في البلاد

310
00:14:09,318 --> 00:14:11,348
لدينا 17 ساعة، جميعاً

311
00:14:11,354 --> 00:14:13,416
سبعة عشر ساعة، وفقكم الله

312
00:14:13,422 --> 00:14:14,818
نعم، يا سيدي

313
00:14:14,824 --> 00:14:17,787
سيث)، هل يمكنني استعارتك لثانية؟)

314
00:14:17,793 --> 00:14:19,322
(خلتُ أنك قُلتَ أن قصة (جيفري مايرز

315
00:14:19,328 --> 00:14:20,657
قد انتهت -
صحيح -

316
00:14:20,663 --> 00:14:24,694
إذن أيمكنك أن تفسر لي لماذا قام صحفي بسؤال
ابني أمام مدرسته ما إذا كنتُ والده الحقيقي؟

317
00:14:24,700 --> 00:14:26,529
أنا آسف يا سيدي، سوف اكتشف ذلك

318
00:14:26,535 --> 00:14:27,697
أقدر ذلك

319
00:14:27,703 --> 00:14:29,437
شكراً لك -
شكراً -

320
00:14:45,187 --> 00:14:46,449
نعم؟

321
00:14:46,455 --> 00:14:47,951
(هانا)، بحثتُ في قضية (ويدل)

322
00:14:47,957 --> 00:14:49,552
لستُ أملك وقت لهذا الآن

323
00:14:49,558 --> 00:14:50,954
(أحاول أن أجد (أتوود -
اسمعيني -

324
00:14:50,960 --> 00:14:52,956
تم إغلاق تلك القضية منذ ثماني سنوات

325
00:14:52,962 --> 00:14:55,859
حسناً -
ويدل) كان عميل خاص في مكافحة المخدرات) -

326
00:14:55,865 --> 00:14:57,894
قام بإنشاء قضية ضد عصابة محلية

327
00:14:57,900 --> 00:14:59,696
(حتى قامت العصابة بإختطاف إبنة (ويدل

328
00:14:59,702 --> 00:15:01,464
وأجبرته على التخلي عن كل شيء

329
00:15:01,470 --> 00:15:04,734
تم إلقاء القضية بعيداً
وأسقطت كل التهم

330
00:15:04,740 --> 00:15:07,470
(حسنا، أريد منك أن تتبع هاتف (جيسون

331
00:15:07,476 --> 00:15:09,372
... أنتِ... أنتِ

332
00:15:09,378 --> 00:15:11,574
نائب مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ رئيسنا؟

333
00:15:11,580 --> 00:15:12,962
اسمعني

334
00:15:12,987 --> 00:15:15,311
الصورة التى رأيتها صباح اليوم
لم يكن بيان شاهد

335
00:15:15,317 --> 00:15:17,380
(وإنما هو الرجل الذي قتل (ماجد نصار

336
00:15:17,386 --> 00:15:20,717
أعتقد أن القوم الذين ارتكبوا ذلك
يحاولون جعل (جيسون) يفعل شيئاً، لستُ أعرف

337
00:15:20,723 --> 00:15:22,886
ولكن أريد أن أعرف أين هو... الآن

338
00:15:29,265 --> 00:15:31,928
لدينا مشكلة هنا -
ماذا؟ -

339
00:15:31,934 --> 00:15:34,497
أتوود) خبير في الكشف عن المراقبة)

340
00:15:34,503 --> 00:15:35,932
لا بد أنه أزال بطارية هاتفه

341
00:15:35,938 --> 00:15:37,233
لا يمكنني تحديد موقعه

342
00:15:37,239 --> 00:15:39,536
اخترق ملاحة سيارته

343
00:15:39,542 --> 00:15:40,770
شيئاً ما، أيّ شيء

344
00:15:40,776 --> 00:15:42,672
حسنا، أمهليني ثانية

345
00:15:42,678 --> 00:15:44,574
وتحدثي بلطف عني في محاكمتي

346
00:15:51,721 --> 00:15:53,450
حسنا، لقد حصلت عليه

347
00:15:53,456 --> 00:15:55,285
"إنه ينعطف يساراً في شارع "إتش

348
00:15:55,291 --> 00:15:56,920
من أين؟ -
شارع 24 -

349
00:15:56,926 --> 00:15:59,389
ينعطف يساراً

350
00:15:59,395 --> 00:16:00,457
يميناً

351
00:16:00,463 --> 00:16:02,530
وهو الآن يتجه شرقاً -
نحو ماذا؟ -

352
00:16:03,766 --> 00:16:05,233
"بنسلفانيا"

353
00:16:06,802 --> 00:16:08,765
البيت الأبيض

354
00:16:13,075 --> 00:16:14,771
إنها انتخابات فريدة من نوعها

355
00:16:14,777 --> 00:16:16,706
تزداد غرابة أكثر فأكثر

356
00:16:16,731 --> 00:16:19,534
الآن وقد تعرضت الانتخابات
بالتهديد بإستخدام الريسين

357
00:16:19,540 --> 00:16:20,977
مرحباً، يا (ليزا)، لديكِ ثانية؟

358
00:16:21,002 --> 00:16:23,291
مرحباً، ما الذي يجري؟

359
00:16:23,297 --> 00:16:24,946
... (قصة (ليو كيركمان

360
00:16:24,971 --> 00:16:26,602
حسبتُ أنك قُلتِ أنك إنتهيتِ من ذلك

361
00:16:26,626 --> 00:16:28,618
فعلتُ -
حقاً؟ -

362
00:16:28,624 --> 00:16:31,821
صحفي ما ظهر عند مدرسة (ليو) اليوم

363
00:16:31,827 --> 00:16:35,391
ولقد أخبره بالأمر -
سيث)، لقد حذرتكَ) -

364
00:16:35,397 --> 00:16:38,962
عدم مُتابعتي مع القصة
لا يعني أن الآخرون لن يتابعون معها في نهاية الأمر

365
00:16:38,968 --> 00:16:42,499
إذن هي مجرد صدفة أن ذلك
الصحفي يعمل أيضاً في جريدتك؟

366
00:16:42,505 --> 00:16:44,501
(طفل يُدعى (جاريد أبوت -
لا أعرف ماذا أقول لك -

367
00:16:44,507 --> 00:16:46,069
محرري مثل الكلب الذي أمسك عضمة

368
00:16:46,075 --> 00:16:47,570
مؤكد أنه كلفه بالقصة
بعد أن أنسحبتُ

369
00:16:47,576 --> 00:16:48,805
هل تريد مني أن أنظر في ذلك؟

370
00:16:48,811 --> 00:16:50,607
كلّا، لا بأس، سأتولى الأمر

371
00:17:00,756 --> 00:17:02,418
(أنا العميلة الخاصة (هانا ويلز

372
00:17:02,443 --> 00:17:04,132
السيارة التى جعلتها تعبر للتو
... السيارة الفضية

373
00:17:04,138 --> 00:17:05,522
(هذا هو رئيسي، (جيسون أتوود

374
00:17:05,528 --> 00:17:07,457
كان من المفترض أن أكون
في السيارة معه، لكنني تأخرتُ

375
00:17:07,463 --> 00:17:08,992
هل أنتِ على قائمة الزوار؟

376
00:17:08,998 --> 00:17:10,131
كما أخبرتك، لقد تأخرت

377
00:17:10,155 --> 00:17:11,495
... كان من المفترض أن أكون معه، لذا

378
00:17:11,519 --> 00:17:12,573
تعرفين أفضل من ذلك، يا سيدتي

379
00:17:12,579 --> 00:17:13,656
إما أن تكوني على قائمة الزوار

380
00:17:13,680 --> 00:17:15,970
أو لن تدخلي إلى هناك -
حسناً -

381
00:17:19,875 --> 00:17:21,704
هيا

382
00:17:21,710 --> 00:17:24,474
(جيسون، بحثتُ في قضية (ويدل

383
00:17:24,480 --> 00:17:25,942
ما حدث لعميل إدارة مكافحة المخدرات

384
00:17:25,948 --> 00:17:27,710
كان يمكن تفاديه لو كان لديه المساعدة

385
00:17:27,716 --> 00:17:29,012
دعنى أساعدك

386
00:17:29,018 --> 00:17:30,885
سنجد حلاً معاً، بحقك

387
00:17:39,895 --> 00:17:42,125
حضرة المدير (أتوود)، رجاءاً تعال معي

388
00:17:42,131 --> 00:17:44,666
(شكراً لك يا (وايت -
سيدي الرئيس -

389
00:17:46,902 --> 00:17:49,571
تفضل بالجلوس -
لا بأس، يا سيدي -

390
00:17:52,708 --> 00:17:55,505
(مضى يومين على مقتل (نصّار

391
00:17:55,511 --> 00:17:58,680
أتمنى من الله أنك جئتني
ببعص الإجابات هذه المرة

392
00:18:01,917 --> 00:18:03,813
أجل، يا سيدي

393
00:18:03,819 --> 00:18:09,919
قُتِل (ماجد نصار) جراء جرعة قاتلة
من سم يسمى الثاليوم

394
00:18:09,925 --> 00:18:11,521
كان مخلوط في طعامة

395
00:18:11,527 --> 00:18:13,556
هل نعرف من تعامل مع طعامه؟

396
00:18:13,562 --> 00:18:16,030
نعم، يا سيدي

397
00:18:17,399 --> 00:18:18,928
أنا من فعل

398
00:18:18,934 --> 00:18:21,164
عذراً، ماذا قلت؟

399
00:18:21,170 --> 00:18:23,733
أنا سممتُ طعامه

400
00:18:23,739 --> 00:18:25,068
عذراً، أيها المدير

401
00:18:25,074 --> 00:18:26,703
أما أن أكون اسأتُ سمعك
أم أنك اسأتَ الحديث

402
00:18:26,709 --> 00:18:28,004
كلّا، لقد سمعتني بشكل صحيح

403
00:18:28,010 --> 00:18:30,406
... أنا سممتُ

404
00:18:30,412 --> 00:18:32,208
(ماجد نصار)

405
00:18:32,214 --> 00:18:35,578
هذا ليس منطقي

406
00:18:35,584 --> 00:18:36,946
لماذا قد تفعل ذلك؟

407
00:18:36,952 --> 00:18:39,415
بعد أن تحدثتُ إليه

408
00:18:39,421 --> 00:18:43,019
كان من الواضح أننا لن نحصل
على ايّ شيء منه، أبداً

409
00:18:43,025 --> 00:18:45,455
رجل مثله لا يستحق أن يعيش

410
00:18:45,461 --> 00:18:49,092
فعلتُ ذلك من أجل كل اولئك الذين
فقدوا حياتهم في مبنى الكابيتول

411
00:18:49,098 --> 00:18:54,597
فعلتُ هذا من أجل بلدي
وفعلتُ هذا من أجل عائلتي

412
00:18:54,603 --> 00:18:56,566
... ابني

413
00:18:58,240 --> 00:19:03,606
لا ينبغي أن يحيا ابني في عالم
يسمح للأشرار امثاله بالوجود

414
00:19:03,612 --> 00:19:05,541
لقد تصرفتُ بمفردي

415
00:19:05,547 --> 00:19:07,944
وكنتُ لأفعل ذلك مرة آخرى، بدون ترددد

416
00:19:07,950 --> 00:19:12,081
عندما يأتي تقرير السموم
سوف يؤكد كل ما قلته

417
00:19:12,087 --> 00:19:15,823
(لقد قتلتُ (ماجد نصار

418
00:19:18,661 --> 00:19:20,728
اضغط على الزر، يا سيدي

419
00:19:33,642 --> 00:19:36,606
سيدي الرئيس، ابتعد عن المكتب

420
00:19:46,232 --> 00:19:48,182
إخصائي السموم قام بإجراء تحرير الفور

421
00:19:48,207 --> 00:19:50,432
على التسمم بمادة الثاليوم
كان إيجابيا، يا سيدي

422
00:19:50,457 --> 00:19:52,504
لا توجد وسيلة
لكي يعرف (أتوود) أنه كان ثاليوم

423
00:19:52,528 --> 00:19:54,657
ليس وإلا كان فعل ذلك -
هذا ليس منطقي -

424
00:19:54,663 --> 00:19:56,892
تعمل حياتك بأكملها
وتبني سجلاً مثالياً

425
00:19:56,898 --> 00:19:58,928
تصعد الى منصب نائب مدير

426
00:19:58,934 --> 00:20:00,663
ومن ثم ترمي كل ذلك بعيدا؟

427
00:20:00,669 --> 00:20:02,932
نصار) تفاخر بقتل ما يقرب من ألف شخص)

428
00:20:02,938 --> 00:20:04,733
أتوود) يعرف معظمهم)
كلنا كنا نعرفهم

429
00:20:04,739 --> 00:20:06,402
لقد رأينا الناس بعد 11/9

430
00:20:06,408 --> 00:20:08,370
أناس قد لا يؤذون ذبابة
وأصبحوا يصرخون طلباً للدماء

431
00:20:08,376 --> 00:20:09,505
المأساة تغير الناس

432
00:20:09,511 --> 00:20:10,573
أفهم كل ذلك

433
00:20:10,579 --> 00:20:12,007
أنا فقط لا أشعر أن ذلك صواب

434
00:20:12,013 --> 00:20:15,010
أريد من شخصاً ما أن يتواصل
مع زملاء (أتوود) المقربين

435
00:20:15,016 --> 00:20:16,512
يستفسر عن حالته الذهنية

436
00:20:16,518 --> 00:20:17,880
لنرى لو كان يُخفي عنا شيئاً

437
00:20:17,886 --> 00:20:19,448
سأرى من هو الأقرب
إلى (أتوود) في المكتب

438
00:20:19,454 --> 00:20:21,016
وأرتب معه لقاء -
حسناً، دعونا نفعل ذلك -

439
00:20:21,022 --> 00:20:22,952
سيدي، يطلبون حضورك في غرفة العمليات

440
00:20:22,958 --> 00:20:25,254
وجدوا أحد المشتبه بهم
في قضية الريسين

441
00:20:25,260 --> 00:20:28,724
والتر لينش)، 44 عاما)
عمل كسائق شاحنة

442
00:20:28,730 --> 00:20:30,593
حاليا يعيش على معاش الولاية لذوي الإعاقات

443
00:20:30,599 --> 00:20:33,796
المباحث الفيدرالية ألقت عليه
بخارج سكوتش بلوف

444
00:20:33,802 --> 00:20:36,065
في منزله، وجدنا دليل على إنتاج الريسين

445
00:20:36,071 --> 00:20:38,567
وقائمة مراكز الاقتراع في جميع أنحاء البلاد

446
00:20:38,573 --> 00:20:40,402
معظمهم يوجد على الطرق
التى كان يعمل عليها من قبل

447
00:20:40,408 --> 00:20:42,404
لقد أبلغنا السلطات في هذه المواقع

448
00:20:42,410 --> 00:20:43,939
للتحقق من سلامتهم -
هل نعرف دافعه؟ -

449
00:20:43,945 --> 00:20:47,691
لينش) نشر رسائل متعددة مناهضة للحكومة)
على وسائل الاعلام الاجتماعية

450
00:20:47,716 --> 00:20:50,479
هجومه على مراكز الاقتراع
يبدو أنه نابع من وجهات نظرة

451
00:20:50,485 --> 00:20:52,815
سيدي، أعتقد أننا يجب
أن نقوم بإعلان على الفور

452
00:20:52,821 --> 00:20:55,511
الجمهور يجب أن يعرف أن
المشتبه به رهن الاحتجاز

453
00:20:55,536 --> 00:20:56,738
(وليس له علاقة بـ (نصّار

454
00:20:56,763 --> 00:20:57,887
وأن مراكز الاقتراع آمنة

455
00:20:57,911 --> 00:21:00,105
أخشى أننا لا نستطيع فعل ذلك بعد، يا سيدي

456
00:21:00,130 --> 00:21:01,770
(من خلال البحث في تصفح (لينش

457
00:21:01,776 --> 00:21:04,340
تبين انه ينتمي الى ميليشيا
مناهضة للحكومة المحلية

458
00:21:04,346 --> 00:21:05,774
"المعروفة باسم "المدافعين عن الحرية

459
00:21:05,780 --> 00:21:08,611
تأكدنا من وجود 16 خلية
في الغرب والجنوب الغربي

460
00:21:08,617 --> 00:21:11,347
وقام (لينش) بحث آخرين على
نشر الريسين في مراكز الاقتراع

461
00:21:11,353 --> 00:21:12,681
في ولاياتهم

462
00:21:12,687 --> 00:21:14,617
إذاً تقول أننا لم نحتوي التهديد

463
00:21:14,623 --> 00:21:16,485
الشرطة المحلية بحاجة
إلى مزيد من الوقت لكي تتأكد

464
00:21:16,491 --> 00:21:18,621
كم من الوقت الإضافي؟ -
... أسوأ سيناريو -

465
00:21:18,627 --> 00:21:20,556
إثنان وسبعون ساعة لمسح
جميع عناصر الميليشيا

466
00:21:20,562 --> 00:21:22,763
الانتخابات غدا

467
00:21:25,333 --> 00:21:29,698
لا يمكننا القول بيقين مطلق
أن مراكز الاقتراع ستكون آمنة

468
00:21:33,642 --> 00:21:37,306
سيدي الرئيس، لدي أخبار مؤسفة

469
00:21:37,312 --> 00:21:39,375
واحدة من العاملين في
... (مراكز الاقتراع، (ميندي هيسير

470
00:21:39,381 --> 00:21:42,016
المُعلمة المدرسية-
قد ماتت للتو -

471
00:21:47,555 --> 00:21:50,257
شكرا لكم جميعا، اعذروني

472
00:21:52,394 --> 00:21:54,390
(جاريد)

473
00:21:54,396 --> 00:21:55,557
(شكرا لمجيئك، (سيث رايت

474
00:21:55,563 --> 00:21:56,859
نعم، أعرفُ

475
00:21:56,865 --> 00:21:58,727
لم يتم دعوتي للبيت الأبيض من قبل

476
00:21:58,733 --> 00:22:00,194
انه رائع جداً، أليس كذلك؟

477
00:22:00,219 --> 00:22:03,065
حلمتُ بهذا المكان

478
00:22:03,071 --> 00:22:04,733
تفضل بالجلوس

479
00:22:04,739 --> 00:22:06,835
يسعدني أنه يعجبك

480
00:22:06,841 --> 00:22:09,872
لأنك لو ضايفت إبن الرئيس المراهق مجدداً

481
00:22:09,878 --> 00:22:11,540
فأعتبر نفسك محظور مدى الحياة

482
00:22:11,546 --> 00:22:13,175
بروية

483
00:22:13,181 --> 00:22:15,711
كنتُ أقوم بعملي فحسب

484
00:22:15,717 --> 00:22:17,680
ولكن لو تريد إخفاء القصة
فأعتبرها كذلك

485
00:22:17,686 --> 00:22:19,248
لم تكن قصتي من البداية حتى -
أعرفُ -

486
00:22:19,254 --> 00:22:20,582
ليزا جوردن) أنهت القصة)

487
00:22:20,588 --> 00:22:22,217
ومن ثم قام محررك بنقلها لك

488
00:22:22,223 --> 00:22:23,719
ثق بي، هو التالي على قائمة دعوتي

489
00:22:23,725 --> 00:22:25,254
ما الذي تتحدث عنه؟

490
00:22:25,260 --> 00:22:26,522
ليزا) من أعطتني المعلومة، وليس محرري)

491
00:22:26,528 --> 00:22:27,890
ليزا؟ -
بلى -

492
00:22:27,896 --> 00:22:29,525
قالت أنها لا تسطيع متابعة الأمر بنفسها

493
00:22:29,531 --> 00:22:31,093
ولكن أعتقدت أن أحد ما ينبغي عليه ذلك

494
00:22:31,099 --> 00:22:34,763
أعرف أننا لم نبدأ بداية صحيحة

495
00:22:34,769 --> 00:22:36,532
ولكن بما أني هنا بالفعل

496
00:22:36,538 --> 00:22:39,368
هل يُمكنك أن تريني صالة البولينغ
التى قام ترومان ببنائها؟

497
00:22:39,374 --> 00:22:40,678
(اخرج من هنا، يا (جاريد

498
00:22:40,702 --> 00:22:46,702
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

499
00:22:52,320 --> 00:22:54,483
أين كنتِ؟
كنتُ أحاول الوصول إليكِ

500
00:22:54,489 --> 00:22:55,718
هل عثرتِ على (أتوود)؟

501
00:22:55,724 --> 00:22:57,786
كلّا، انتظر لحظة، سنتحدث في غضون دقيقة

502
00:22:57,792 --> 00:22:59,154
(العميلة (ويلز

503
00:22:59,160 --> 00:23:00,456
(نعم، معكِ (آرون شور

504
00:23:00,462 --> 00:23:01,623
(مدير مكتب الرئيس (كيركمان

505
00:23:01,629 --> 00:23:03,625
كيف يمكنني مساعدتك، سيد (شور)؟

506
00:23:03,631 --> 00:23:08,297
أتسائل لو يُمكنك المجيئ إلى البيت الأبيض
لمناقشة مسألة ملحة وسرية للغاية

507
00:23:08,303 --> 00:23:09,732
هل لي أن أسأل بما تتعلق؟

508
00:23:09,738 --> 00:23:13,009
(موت (ماجد نصار

509
00:23:21,583 --> 00:23:24,346
لا توجد ضمانات هنا

510
00:23:24,352 --> 00:23:26,181
لا يمكننا المخاطرة بحياة الأبرياء

511
00:23:26,187 --> 00:23:28,517
نعم، يا سيدي، ولكن إلغاء الانتخابات؟

512
00:23:28,523 --> 00:23:32,488
سيدي، بدون الكونغرس لا يمكننا الوفاء
بالمواعيد النهائية للميزانية أو رفع سقف الديون

513
00:23:32,494 --> 00:23:34,490
... الإقتصاد -
أقل أهمية من قتل الأبرياء -

514
00:23:34,496 --> 00:23:38,327
سيدي، حتى لو قمنا بتأجيل الانتخابات
لا توجد ضمانة أنه لن يكون هناك تهديد أو هجوم أخرين

515
00:23:38,333 --> 00:23:39,795
أعني، في مرحلة ما، يتعيّن علينا المخاطرة

516
00:23:39,801 --> 00:23:42,644
وماذا لو مات العديد في الانتخابات غدًا؟

517
00:23:42,669 --> 00:23:45,499
يتطلب الأمر شخصاً واحداً
لكي يسمم مراكز الاقتراع

518
00:23:45,505 --> 00:23:47,873
يمكن أن يُصاب الآلاف من الناس

519
00:23:49,442 --> 00:23:51,505
أنا آسف، أنا فقط لا يمكنني أن أفعل ذلك

520
00:23:51,511 --> 00:23:53,040
سيث)، قم بجمع الصحافة)

521
00:23:53,046 --> 00:23:54,374
سأعلن الأمر بنفسي

522
00:23:54,380 --> 00:23:56,009
أول مؤتمر صحفي لك

523
00:23:56,015 --> 00:23:57,678
ليس بالضبط ما كنتُ أتخيله

524
00:23:57,684 --> 00:24:01,348
سيدي، في تاريخ الجمهورية
لم يتم إغلاء الانتخابات الفدرالية أبدًا

525
00:24:01,354 --> 00:24:03,684
،ليس بسبب الأحوال الجوية، أو الحرب
أو تهديد بوقوع أيّ هجوم

526
00:24:03,690 --> 00:24:07,059
،حسنا، لسوء الحظ
نحن نعيش في زمن أول مرة

527
00:24:08,995 --> 00:24:10,791
هل تتركوني للحظة رجاءًا؟

528
00:24:10,797 --> 00:24:12,064
سيدي

529
00:24:14,515 --> 00:24:15,944
مرحباً -
مرحباً -

530
00:24:18,037 --> 00:24:20,634
جائت النتائج

531
00:24:20,640 --> 00:24:24,009
ليو) ينتظر، يريد أن يتكلم معك بمفردك)

532
00:24:26,045 --> 00:24:27,374
هل نظرتِ عليها؟

533
00:24:27,380 --> 00:24:28,647
كلّا، لم أفعل

534
00:24:32,085 --> 00:24:33,714
أخشى أنني سأفقده

535
00:24:33,720 --> 00:24:35,687
كلّا، توقف عن ذلك

536
00:24:43,429 --> 00:24:45,525
ليس بعد  11/9، لا يوجد بيانات

537
00:24:45,531 --> 00:24:46,893
للتنبؤ بأصوات الناخبين في هذه الانتخابات

538
00:24:46,899 --> 00:24:47,894
... في التاريخ

539
00:24:47,900 --> 00:24:49,196
لم تفتحها

540
00:24:49,202 --> 00:24:50,597
كلّا

541
00:24:50,603 --> 00:24:54,501
لا أحتاجُ إليها

542
00:24:54,507 --> 00:24:58,572
لا أحتاجُ إلى مختبر أو جينات
لكي يخبراني بما أعرفه مسبقاً

543
00:24:58,578 --> 00:25:00,540
ما عرفته دائما

544
00:25:00,546 --> 00:25:04,044
منذ يوم ولادتك
وكل يوم منذ ذلك الحين

545
00:25:04,050 --> 00:25:08,915
مهما كان ما هو مكتوب هنا
لن يُغيّر أيّ شيء

546
00:25:08,921 --> 00:25:11,018
على الأقل ليس بالنسبة لي

547
00:25:11,024 --> 00:25:14,121
ليو)، ستكون دائما ابني)

548
00:25:14,127 --> 00:25:16,189
وسوف أكون دائما والدك

549
00:25:16,195 --> 00:25:19,926
السبب الوحيد وراء عدم تحدثي
معك عن ذلك من قبل

550
00:25:19,932 --> 00:25:24,431
بصراحة، لأن هذا لا يهم بالنسبة لي

551
00:25:24,437 --> 00:25:27,801
ولم أحسب يوماً أنه قد يكون مهماً بالنسبة لك

552
00:25:27,807 --> 00:25:29,703
ومن أجل ذلك، كنت مخطئا

553
00:25:29,709 --> 00:25:32,572
وأنا آسف

554
00:25:32,578 --> 00:25:34,741
... إذاً، هذا

555
00:25:34,747 --> 00:25:37,711
هو لك، لكي تفتحه أو لا

556
00:25:37,717 --> 00:25:41,214
ومهما كانت رغبتك، سوف أحترمها

557
00:25:41,220 --> 00:25:44,423
لكن، يا (ليو)، أريدك أن تعرف كم أنا أحبك

558
00:25:49,829 --> 00:25:51,992
أود أن أنهي فروضي المنزلية

559
00:25:51,998 --> 00:25:55,434
نعم

560
00:26:03,676 --> 00:26:05,639
وإلا كيف كنت تخطط
الوقوف في وجه الإرهابيين؟

561
00:26:05,645 --> 00:26:07,274
ألن يكون من الأفضل تأجيل الانتخابات

562
00:26:07,280 --> 00:26:09,509
حتى نتمكن من تأمين مراكز الاقتراع بشكل صحيح؟

563
00:26:09,515 --> 00:26:13,180
بهذه الطريقة، لن نعرض حياة العاملين
بمراكز الاقتراع والناخبين للخطر

564
00:26:13,186 --> 00:26:17,250
حصلنا على خبر للتو
(سنذهب مباشرة لإبنة (ميندي هيسر

565
00:26:17,256 --> 00:26:19,786
كانت أول ضحايا تسميم الريسين

566
00:26:19,792 --> 00:26:25,959
والدتي تطوعت في الانتخابات لأنها اعتقدت
أنه من حق الجميع أن يكون لهم صوت

567
00:26:25,965 --> 00:26:30,030
قالت أن الكثير من الناس ضحوا
بأرواحهم من أجل هذا المبدأ

568
00:26:30,036 --> 00:26:32,999
أقل ما أمكنها فعله هو المساعدة
في سير العملية الانتخابية بسلاسة

569
00:26:33,005 --> 00:26:35,669
هذا ما كانت عليه

570
00:26:35,675 --> 00:26:38,672
أتمنى أن يكون الكثير منا مثلها

571
00:26:38,678 --> 00:26:40,040
عذرا

572
00:26:41,514 --> 00:26:42,843
بضعة دقائق إضافية فحسب

573
00:26:42,849 --> 00:26:44,845
هذا ما قلته منذ 45 دقيقة

574
00:26:44,851 --> 00:26:46,780
(نعم، يا (ناتالي
سأقولها مجددًا بعد 45 أخرى

575
00:26:46,786 --> 00:26:47,948
لو لم يأت إلى هنا

576
00:26:47,954 --> 00:26:49,182
سيداتي سادتي

577
00:26:49,188 --> 00:26:50,550
رئيس الولايات المتحدة

578
00:26:50,556 --> 00:26:51,985
(شكرا لك، (سيث -
شكرا لك سيدي -

579
00:26:51,991 --> 00:26:53,620
رجاءاً، تفضلوا بالجلوس

580
00:26:53,626 --> 00:26:55,154
مساء الخير

581
00:26:55,179 --> 00:26:59,279
كما تعلمون بعض مراكز الاقتراع
لدينا في منطقة مدينة كانساس سيتي

582
00:26:59,304 --> 00:27:01,862
كانت ضحية لهجوم إرهابي بيولوجي

583
00:27:01,868 --> 00:27:04,798
،وعلى الرغم من ذلك
دولتنا الفدرالية ومسؤولونا المحليين

584
00:27:04,804 --> 00:27:07,634
يؤكدون أن مراكز الاقتراع ستكون مؤمنه

585
00:27:07,640 --> 00:27:11,037
لأسباب مفهومة، العديد من الأمريكان ما زالو خائفين

586
00:27:11,043 --> 00:27:15,242
بشكل مأساوي، واحدة من المتطوعين في
مراكز الاقتراع قد لقت حتفها خلال الهجوم

587
00:27:15,248 --> 00:27:17,043
(كان اسمها (ميندي هيسر

588
00:27:17,049 --> 00:27:21,314
وبينما قام عدد كبير من العاملين في مراكز
الاقتراع برفضهم التطوع في هذه الدورة الانتخابية

589
00:27:21,320 --> 00:27:24,584
لخوفهم من هجمات أخرى
(قد ظهرت (ميندي

590
00:27:24,590 --> 00:27:27,888
أعدت طاولتها
وحدثت قوائم التصويت

591
00:27:27,894 --> 00:27:31,091
كما كانت تفعل لقرابة الـ23 عام

592
00:27:31,097 --> 00:27:35,195
(منذ لحظات، تشرفتُ بالحديث مع ابنة (ميندي

593
00:27:35,201 --> 00:27:44,871
وقد أخبرتني أن والدتها لم يكن ليمنعها خوف أو
... تزعزع من تنفيذ ما اعتبرته أهم واجب مدني لديها

594
00:27:44,877 --> 00:27:47,174
حماية حقنا في التصويت

595
00:27:48,748 --> 00:27:52,717
كثير من زملائي نصحوني
بإلغاء هذه الانتخابات

596
00:27:54,287 --> 00:27:57,184
ولكن تصرف (ميندي) قد ألهمني

597
00:27:57,190 --> 00:28:01,621
لذا فقد قررت أن هذه الانتخابات
سوف تستمر كما هو مخطط لها

598
00:28:03,095 --> 00:28:06,927
صباح الغد، أنا شخصياً سأذهب إلى مراكز الاقتراع

599
00:28:06,933 --> 00:28:11,097
جنبا إلى جنب مع زملائي الأمريكان
ولسوف أدلي بصوتي

600
00:28:11,103 --> 00:28:18,872
أعتقد أننا مدينون بذلك لـ(ميندي) وكل أمريكي آخر
قد ضحى بحياته لحماية ديموقراطيتنا العظيمة

601
00:28:18,878 --> 00:28:21,208
لا يمكننا أن نعيش في خوف

602
00:28:21,214 --> 00:28:24,816
ونحن لن نعيش في خوف

603
00:28:27,053 --> 00:28:30,150
شكرا لكم، وبارك الله في أمريكا

604
00:28:35,564 --> 00:28:38,576
تهانيّ يا سيدي، أفهم أن
الانتخابات سوف تستمر كما هو مخطط لها

605
00:28:38,577 --> 00:28:40,392
كانت الخطوة الصحيحة، يا سيدي -
شكراً -

606
00:28:40,417 --> 00:28:43,071
لسوء الحظ، هذا ليس السبب
وراء طلبي لحضوركما هنا

607
00:28:43,077 --> 00:28:45,373
،في وقت سابق من اليوم
في حوالي الساعة 10:00 صباحاً

608
00:28:45,379 --> 00:28:48,910
(اعترف (جيسون أتوود) بقتل (ماجد نصار

609
00:28:48,916 --> 00:28:53,347
مهلاً، عذراً، نائب مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي
قتل أكثر رجل مطلوباً في العالم؟

610
00:28:53,353 --> 00:28:54,982
أخشى ذلك

611
00:28:54,988 --> 00:29:00,421
خلال اعترافه لي ذكر أنه لم يعتقد أن
نصّار) قد يزودنا بأيّ معلومات مفيدة)

612
00:29:00,427 --> 00:29:03,224
وأنه نيابة عن اولئك الذين
سقطوا في مبنى الكابيتول

613
00:29:03,230 --> 00:29:06,094
كان يشعر أن قتل (نصّار) واجبه الوطني

614
00:29:06,100 --> 00:29:07,588
واجبه الوطني؟

615
00:29:07,613 --> 00:29:10,431
إنه جريمة قتل وفشل كارثي للأمن القومي

616
00:29:10,437 --> 00:29:11,614
أعرفُ، أعرفُ

617
00:29:11,639 --> 00:29:13,901
ولدي كل نية للتحقيق في ذلك

618
00:29:13,907 --> 00:29:15,436
ولكن في الوقت الراهن، القضية بالغة السرية

619
00:29:15,442 --> 00:29:18,239
وتحت سلطة الاستخبارات الحربية
والمباحث الفدرالية

620
00:29:18,245 --> 00:29:22,410
طلبتُ من (آرون شور) أن يجري مقابلات
(مع بعض الزملاء المقربين لـ (أتوود

621
00:29:22,416 --> 00:29:24,545
نأمل أن نتمكن من معرفة المزيد

622
00:29:24,551 --> 00:29:26,414
حسنا، انتخابات الغد ستمنحنا الكونغرس

623
00:29:26,420 --> 00:29:29,027
حينها سأتمكن من فتح
تحقيق مستقل لمساعدتكم

624
00:29:29,052 --> 00:29:32,553
لا ينبغي أن يكون أول تصرف
للكونغرس الجديد أن يكون ذلك التحقيق

625
00:29:32,559 --> 00:29:35,828
بالتأكيد هناك قضايا أكثر إلحاحا
علينا الإنتهاء منها

626
00:29:38,365 --> 00:29:41,095
كلّا، يا (بيتر)، أعتقد أن عضوة الكونغرس مُحقة

627
00:29:41,101 --> 00:29:45,099
يجب أن تكون أولويتنا الأولى
هي كسب ثقة الأمة

628
00:29:45,105 --> 00:29:47,435
كيمبل)، شكرا لك)

629
00:29:47,441 --> 00:29:50,104
سيث)؟)

630
00:29:51,113 --> 00:29:52,940
الرئيس ألقى خطاباً رائعاً

631
00:29:52,946 --> 00:29:54,242
قمتَ بلمسة نهائية، صحيح؟

632
00:29:54,248 --> 00:29:56,310
لقد أبرمنا صفقة، وأنتِ نكثتي بها

633
00:29:56,316 --> 00:29:58,112
عندما تحاولين إفشاء المعلومات

634
00:29:58,118 --> 00:29:59,914
(اختاري شخصاً افضل من (جاريد أبوت

635
00:29:59,920 --> 00:30:04,452
لأكون منصفة، فكل ما قلته هو أنني
لن أتابع مع القصة، ولم أفعل

636
00:30:04,458 --> 00:30:05,887
كلّا، لقد أعطيتينها لشخص أخر

637
00:30:05,893 --> 00:30:07,955
سيث)، بحقك)

638
00:30:07,961 --> 00:30:09,790
شئت أم أبيت، إنها الأخبار

639
00:30:09,796 --> 00:30:11,908
،ربما ليس بالنسبة لك
ولكن للملايين من الأمريكان

640
00:30:11,933 --> 00:30:13,261
الذين على وشك الإدلاء بأصواتهم غداً

641
00:30:13,267 --> 00:30:17,431
فعلاقة الرئيس مع الحقيقة تُعني شيئا

642
00:30:17,437 --> 00:30:19,433
أنت تعجبني

643
00:30:19,439 --> 00:30:21,269
سيث)، أنت تعجبني حقاً)

644
00:30:21,275 --> 00:30:25,273
حسنا؟ ولكن لو طلبتَ مني
أن اختار بينك وبين الحقيقة

645
00:30:25,279 --> 00:30:28,447
فالنتيجة لن تسعد كلانا

646
00:30:39,569 --> 00:30:42,368
(لا تقولي شيئاً للسيد (شور

647
00:30:46,166 --> 00:30:48,868
شكراً على مجيئك بسرعة

648
00:30:50,370 --> 00:30:52,033
كيف يمكنني مساعدتك؟

649
00:30:52,039 --> 00:30:54,035
لا توجد طريقة سهلة لقول هذا

650
00:30:54,041 --> 00:30:59,140
لكن في وقت سابق اليوم
المدير (أتوود) قابل الرئيس

651
00:30:59,146 --> 00:31:01,976
(واعترف أنه قتل (ماجد نصّار

652
00:31:01,982 --> 00:31:03,978
... الآن،  قد ادعي أنه استخدم الثاليوم

653
00:31:03,984 --> 00:31:05,379
كلّا -
... (لتسميم (نصّار -

654
00:31:05,385 --> 00:31:07,848
مستحيل

655
00:31:07,854 --> 00:31:10,218
هذه صدمة للجميع

656
00:31:10,224 --> 00:31:12,019
ولهذا السبب أردت
... أن أتكلم معك

657
00:31:12,025 --> 00:31:14,355
لمعرفة ما إذا كنتِ قد لاحظتِ
أيّ شيء خارج عن المألوف

658
00:31:14,361 --> 00:31:16,123
تغيّرات حديثة في حياته

659
00:31:16,129 --> 00:31:18,192
هل قال أيّ شيء غير عادي؟

660
00:31:18,198 --> 00:31:20,399
أي شيء مشبوه في الأسبوع الماضي؟

661
00:31:22,135 --> 00:31:24,103
أيتها العميلة (ويلز)؟

662
00:31:25,564 --> 00:31:26,725
... عذرا، أنا

663
00:31:26,750 --> 00:31:28,669
أفهمُ كم هذا عبء ثقيل

664
00:31:28,675 --> 00:31:30,471
ولكن يمكنك التفكير في أي شيء

665
00:31:30,477 --> 00:31:33,507
من شأنه أن يساعدنا في فهم
سبب قيام (أتوود) بقتل (نصّار)؟

666
00:31:33,513 --> 00:31:36,315
كلّا>

667
00:31:38,151 --> 00:31:39,680
هل لي أن أراه؟ -
(آسف، أيتها العميلة (ويلز -

668
00:31:39,686 --> 00:31:43,651
لكنه محتجز في منشأة أمنية مشددة

669
00:31:43,657 --> 00:31:47,188
غير مسموح له بالزوار

670
00:31:47,194 --> 00:31:48,915
تشاك)، قل لي أنه بمقدورك)
تتبع الرسالة النصية

671
00:31:48,940 --> 00:31:52,721
لا يوجد سوى عدد قليل من الناس في أجهزة
الاستخبارات العالمية قادرون على تتبع رسائل نصية

672
00:31:52,746 --> 00:31:54,562
وأنت واحد منهم، صحيح؟ -
كلّا -

673
00:31:54,568 --> 00:31:57,565
ولكن لحسن الحظ، أعرفُ شخصاً من الموساد
قد أعطاني مفتاح تشفير

674
00:31:57,571 --> 00:31:58,933
إذاً بمقدورك الحصول على موقع؟

675
00:31:58,939 --> 00:32:02,141
ليس بهذه السهولة

676
00:32:02,165 --> 00:32:07,165
Www.CimaClub.TV

677
00:32:08,282 --> 00:32:10,283
بدلا من ذلك، ستحصلين على رقم الهاتف

678
00:32:12,052 --> 00:32:14,015
في محاولة لتشجيع إقبال الناخبين

679
00:32:14,021 --> 00:32:17,518
الرئيس (كيركمان) سوف
يدلي بصوته في انتخابات الغد

680
00:32:17,524 --> 00:32:19,553
الخدمة السرية سيسمحون له بذلك؟

681
00:32:19,559 --> 00:32:21,669
خلتُ أنه من المفترض بكم حمايته

682
00:32:22,598 --> 00:32:24,525
الآباء لديهم  أفكارهم الخاصة

683
00:32:24,531 --> 00:32:25,759
... صناديق الاقتراع

684
00:32:25,784 --> 00:32:27,962
كما تستعد البلاد ليوم الانتخابات

685
00:32:27,968 --> 00:32:30,031
... السؤال الذي يراود أذهان الجميع

686
00:32:30,037 --> 00:32:35,369
أتعرف... والدي كان يتصل بي كل يوم
منذ أن انضممتُ إلى الخدمة السرية

687
00:32:35,375 --> 00:32:37,605
فقط ليتأكد أنني بخير

688
00:32:37,611 --> 00:32:39,240
... مايك)، انا)

689
00:32:39,246 --> 00:32:41,075
أعرف ما تقومون به

690
00:32:41,081 --> 00:32:44,412
أنت تحاول أن تخبرني أنه مهما حدث
فإن والدي يهتم

691
00:32:44,418 --> 00:32:46,480
كلّا، أنا أكلمك بشأن والدي أنا

692
00:32:46,486 --> 00:32:51,590
علمني كيف أنتشي
وكيف أغازل الفتيات

693
00:32:53,126 --> 00:32:56,424
هو من جعلني على ما أنا عليه اليوم

694
00:32:56,430 --> 00:33:00,566
الأمر المضحك هو أنني لم أعرفه
حتى أصبحتُ في الـ3 من عمري

695
00:33:03,103 --> 00:33:06,167
حينما تزوج من أمي

696
00:33:06,173 --> 00:33:08,574
لم ألتق بوالدي البيولوجي أبداً

697
00:33:11,144 --> 00:33:15,276
هذه الاختبارات... تقول لك من هو والدك البيولوجي

698
00:33:15,282 --> 00:33:19,413
ولكنهم لا يخبرونك من هو والدك الفعلي

699
00:33:19,419 --> 00:33:23,250
لا تبق إلى وقت متأخر في مشاهدة الأخبار

700
00:33:23,256 --> 00:33:25,224
لا تثق دائماً فيما تشاهده

701
00:33:41,641 --> 00:33:43,671
... إنه يوم الأربعاء، الـ7 من فبراير

702
00:33:43,677 --> 00:33:47,007
اليوم الذي انتظره الرئيس والأمة

703
00:33:47,013 --> 00:33:49,343
ابتداء من الساعة 6:30

704
00:33:49,349 --> 00:33:51,345
صناديق الاقتراع في جميع
أنحاء البلاد ستكون مفتوحة

705
00:33:51,351 --> 00:33:53,781
... السؤال الذي يوجد في أذهان الجميع

706
00:33:53,787 --> 00:33:55,816
هل سيظهر الناخبون اليوم؟

707
00:33:55,822 --> 00:33:57,718
الشرطة المحلية وادارات الاطفاء

708
00:33:57,724 --> 00:33:59,453
... حتى الحرس الوطني -
تبدين جميلة -

709
00:33:59,459 --> 00:34:01,288
يتمركزون في مراكز الاقتراع

710
00:34:01,294 --> 00:34:03,629
... في جميع أنحاء البلاد، وعلى استعداد للرد

711
00:34:13,540 --> 00:34:15,803
هل تكلمت مع (ليو)؟

712
00:34:15,809 --> 00:34:17,705
كلّا، ولا كلمة واحدة

713
00:34:17,711 --> 00:34:21,208
لا أعرف حتى ما إذا فتح نتائج الاختبار حتى الان

714
00:34:21,214 --> 00:34:23,377
وأنتِ؟ -
كلّا -

715
00:34:23,383 --> 00:34:25,451
يرفض الحديث معي أيضاً

716
00:34:27,387 --> 00:34:29,517
عندما كنت ألقي اليمين الدستوري

717
00:34:29,523 --> 00:34:36,590
فإن الشيء الوحيد الذي كنتُ اخشاه
هو تأثير ذلك على عائلتنا

718
00:34:39,232 --> 00:34:41,228
لم أر هذا الأمر قادماً

719
00:34:41,234 --> 00:34:44,432
حسنا، أياً كان قراره

720
00:34:44,438 --> 00:34:49,236
فقد أدركنا أن منزلنا الجديد
لا يتحمل أيّ أسرار

721
00:34:49,242 --> 00:34:50,543
نعم

722
00:34:59,586 --> 00:35:01,654
آمن

723
00:35:27,614 --> 00:35:28,909
ربما سيأتون في وقت لاحق

724
00:35:28,915 --> 00:35:32,279
أتريد أن تراهن على ذلك؟

725
00:35:32,285 --> 00:35:34,487
... آسفة جداً يا عزيزي

726
00:35:43,687 --> 00:35:45,583
... (توم)

727
00:35:45,589 --> 00:35:47,752
أعرف هذه النظرة

728
00:35:47,758 --> 00:35:49,687
هيا، تحدث معي

729
00:35:49,693 --> 00:35:55,560
أخذت عهدا على بذل كل ما في وسعي
لقيادة هذه البلاد مرة اخرى بعد التفجير

730
00:35:55,566 --> 00:35:57,095
أعرف أنه واجهتنا عدة مشاكل

731
00:35:57,101 --> 00:35:59,097
ولكن لو لا أستطيع إقناع
... الشعب الأمريكي بالتصويت

732
00:35:59,103 --> 00:36:01,766
اتخذتَ قراراً بإستمرار الانتخابات

733
00:36:01,772 --> 00:36:03,668
في حين أن معظم الناس قد هربوا

734
00:36:03,674 --> 00:36:05,737
قمتَ بإلتزام هذا البلد يحتاجُ إليه

735
00:36:05,743 --> 00:36:08,006
والآن سنحصل على الكونغرس أخيراً

736
00:36:08,012 --> 00:36:09,908
أيّ نوع من الكونغرس سيكون عليه؟

737
00:36:09,914 --> 00:36:12,076
المجلس الذي يمثل 10% من البلاد

738
00:36:12,082 --> 00:36:14,078
ليس حكومي على الإطلاق

739
00:36:14,084 --> 00:36:15,847
يدعوني بالرئيس غير الشرعي

740
00:36:15,853 --> 00:36:18,016
سوف يدعونه بالكونغرس غير الشرعي
وسيكونون على حق

741
00:36:18,022 --> 00:36:20,618
توم)، لقد شاهدونك وأنت تذهب)
إلى صناديق الاقتراع

742
00:36:20,624 --> 00:36:22,887
يعرفون أن بإمكانهم الوثوق بك

743
00:36:22,893 --> 00:36:26,190
ألا يقولون أن صوت واحد قد يُشكل فارقاً؟

744
00:36:26,196 --> 00:36:27,759
لقد كنتِ هناك أيضا

745
00:36:27,765 --> 00:36:30,094
هكذا نصبح صوتان -
بلى -

746
00:36:30,100 --> 00:36:32,096
لنأمل ألا يلغي كل منهما الأخر

747
00:36:34,038 --> 00:36:37,201
مرحباً -
ليو)، هل كل شيء بخير؟) -

748
00:36:37,207 --> 00:36:40,510
لم أستطع النوم الليلة الماضية

749
00:36:42,646 --> 00:36:44,714
لا أرغب أن يتواجد هذا في غرفتي

750
00:36:47,718 --> 00:36:49,047
لا تزال مختومة

751
00:36:49,053 --> 00:36:52,584
لست بحاجة لفتحه أيضا

752
00:36:52,590 --> 00:36:53,656
أعرفك أنك والدي

753
00:36:54,792 --> 00:36:56,621
تعال... تعال هنا

754
00:37:02,900 --> 00:37:04,701
شكراً لك

755
00:37:08,472 --> 00:37:09,834
يا للروعة

756
00:37:09,840 --> 00:37:11,903
إنه بالتأكيد ابني

757
00:37:11,909 --> 00:37:13,771
هذا ليس طريف حتى

758
00:37:13,777 --> 00:37:15,940
سيدي؟ إنهم في إنتظارك

759
00:37:15,946 --> 00:37:17,747
عذراً، ما الأمر؟

760
00:37:21,919 --> 00:37:23,948
آرون)، امهلني ثانية، سأحضر حالاً)

761
00:37:23,954 --> 00:37:25,188
نعم، يا سيدي

762
00:37:43,307 --> 00:37:45,137
إنها انتخابات غير عادية
في التاريخ الأميركي

763
00:37:45,161 --> 00:37:47,330
... هجوم الريسين في مدينة كانساس سيتي

764
00:37:47,355 --> 00:37:50,174
عذراً، شكراً -
ناخبون كثيرون يخافون من التصويت -

765
00:37:50,180 --> 00:37:53,878
ولكن ما كان يهدد بأنه سيكون خفيفاً اتضح أنه
ليس خفيفاً على الإطلاق اقبال ضوء

766
00:37:53,884 --> 00:37:56,180
الناخبون يصطفون في مراكز الاقتراع

767
00:37:56,186 --> 00:37:57,982
لكي يحرصوا أن صوتهم يشكل فرقاً

768
00:37:57,988 --> 00:37:59,651
عندما سئلوا لماذا قرروا الخروج اليوم

769
00:37:59,657 --> 00:38:00,609
قالت الأغلبية

770
00:38:00,634 --> 00:38:02,687
لأن الرئيس (كيركمان) توجه للتصويت

771
00:38:02,693 --> 00:38:04,555
انهم يصوتون، سيدي الرئيس

772
00:38:04,561 --> 00:38:06,190
لن يحصلوا على عائدات كاملة
حتى وقت لاحق

773
00:38:06,196 --> 00:38:08,660
ولكن إنهم يدعون ذلك نصراً للديموقراطية

774
00:38:08,666 --> 00:38:09,994
(شكرا لك، يا (سيث

775
00:38:10,000 --> 00:38:11,896
أيضاً حصلتُ على معلومة
من وزارة الأمن الوطني

776
00:38:11,902 --> 00:38:14,899
فرقة العمل المشتركة تتبعوا
أعضاء الميليشا المتبقيين

777
00:38:14,905 --> 00:38:16,834
اكتشفوا أنه لا يوجد مزيد من الريسين

778
00:38:16,840 --> 00:38:19,337
لينش) كان يعمل بمفرده)

779
00:38:19,343 --> 00:38:21,039
غدا، سيكون لديك الكونغرس

780
00:38:21,045 --> 00:38:22,573
حكومة جديدة

781
00:38:22,579 --> 00:38:24,142
لا نزال بحاجة إلى مجلس وزراء
ونائب الرئيس

782
00:38:24,148 --> 00:38:25,243
لكننا نعمل على ذلك

783
00:38:25,249 --> 00:38:27,150
(سنصل إلى تلك المرحلة، يا (آرون

784
00:38:28,686 --> 00:38:30,214
أيّ خبر بشأن (أتوود)؟

785
00:38:30,220 --> 00:38:31,849
(لقد تحدثت مع العميلة (ويلز

786
00:38:31,855 --> 00:38:34,152
لم تقل شيئًا لتدحض اعترافاته

787
00:38:34,158 --> 00:38:35,591
حسنا

788
00:38:37,061 --> 00:38:39,057
سيث)؟)

789
00:38:39,063 --> 00:38:41,693
ثمة أمراً أريدك أن تفعله من أجلي

790
00:38:45,169 --> 00:38:47,704
(سيدي الرئيس، (ليزا جوردن

791
00:38:49,373 --> 00:38:52,875
أعرف أنك كنتِ تطرحين اسألة
حولي وحول ابني

792
00:38:54,578 --> 00:38:56,340
لدي الإجابة التى تريدنها

793
00:38:56,346 --> 00:38:58,042
اجابة نهائية

794
00:38:58,048 --> 00:39:00,712
اختبار الحمض النووي

795
00:39:00,718 --> 00:39:03,281
نسبة الخطأ 01 في المئة

796
00:39:03,287 --> 00:39:06,380
بقدر ما تريدين أن تتيقني

797
00:39:06,405 --> 00:39:09,353
(أنا الأب البيولوجي لـ (ليو

798
00:39:09,359 --> 00:39:11,856
لا أتخيل مزيد في تلك القصة بعد الآن

799
00:39:11,862 --> 00:39:13,691
ولكني أردتك أن تعرفي الحقيقة

800
00:39:13,697 --> 00:39:15,960
شكرا سيدي الرئيس

801
00:39:15,966 --> 00:39:18,296
أفترض أنه سيكون عليّ
تسليم هذه إلى محرري

802
00:39:18,302 --> 00:39:20,198
ليس على حسابي

803
00:39:20,204 --> 00:39:23,768
أعتقد أن قوة بلادنا من قوة صحافينا

804
00:39:23,774 --> 00:39:26,204
وأتوقع منكم أن تبقوا علينا صادقين

805
00:39:26,210 --> 00:39:28,106
(سيدة (جوردن

806
00:39:28,112 --> 00:39:29,107
(شكرا لك، يا (سيث

807
00:39:29,113 --> 00:39:31,242
عمتَ مساءاً، يا سيدي

808
00:39:31,248 --> 00:39:33,277
افترض أننا سنستمر في العمل معاً

809
00:39:33,283 --> 00:39:35,313
نعم، ولكن العمل فقط

810
00:39:35,319 --> 00:39:37,048
لقد وثقت بك

811
00:39:37,054 --> 00:39:38,254
ولقد استغليتي ذلك

812
00:39:42,826 --> 00:39:45,656
شكرا لك، أيها السكرتير الصحفي

813
00:39:45,662 --> 00:39:47,730
(شكرا لك، سيدة (جوردن

814
00:39:56,740 --> 00:39:58,069
مرحبا؟

815
00:39:58,075 --> 00:40:00,104
آخر مرة تحدثنا، لقد وجدت الغرفة 105

816
00:40:00,110 --> 00:40:03,441
والآن الشخص الوحيد الذي أثق به وراء القضبان

817
00:40:03,447 --> 00:40:05,243
كيف حصلتِ على هذا الرقم؟

818
00:40:05,249 --> 00:40:07,912
سئمتُ من التحدث
مع صوت مجهول عبر الهاتف

819
00:40:07,918 --> 00:40:10,014
لو لديك ما تقولينه لي، قابليني

820
00:40:10,020 --> 00:40:11,849
مساءاً 11:14

821
00:40:11,855 --> 00:40:13,117
أين؟

822
00:40:13,123 --> 00:40:15,253
لا أنتوي مقابلتك أبداً

823
00:40:15,259 --> 00:40:16,988
مساءاً 11:14

824
00:40:16,994 --> 00:40:18,956
ابحثِ عن ذلك -
مهلاً -

825
00:40:26,452 --> 00:40:27,832
لا تبدو سعيداً

826
00:40:27,838 --> 00:40:29,167
حسناً، إنه يوم جيد

827
00:40:29,173 --> 00:40:31,335
... سيحصل الرئيس على الكونغرس

828
00:40:31,341 --> 00:40:33,171
وهذا هو سبب مجيئي هنا

829
00:40:33,177 --> 00:40:34,839
أردت أن أعلمك

830
00:40:34,845 --> 00:40:36,674
أنكِ إذا مضيتِ قدماً مع التحقيق

831
00:40:36,680 --> 00:40:38,342
فسيكون ذلك بدون دعمي

832
00:40:38,348 --> 00:40:40,478
(أنا معجبة بولائك، يا (بيتر

833
00:40:40,484 --> 00:40:43,214
لستُ أفهم

834
00:40:43,220 --> 00:40:46,184
(كلانا نعرف أن (كيركمان
ليس بمقدوره الصمود طويلاً

835
00:40:46,190 --> 00:40:48,452
إما بسبب قلة خبرته

836
00:40:48,458 --> 00:40:50,288
... أو عصرنا الحالي

837
00:40:50,294 --> 00:40:52,161
لن يصمد

838
00:40:53,964 --> 00:40:56,460
... ما لم يكن ذلك ما تعتمد عليه

839
00:40:56,466 --> 00:41:00,364
أنه عندما يسقط
على فرضاً أنك اصبحت نائب الرئيس

840
00:41:00,370 --> 00:41:03,334
أنك ستكون أخر الرجال الصامدين

841
00:41:03,340 --> 00:41:06,404
يا له من مسار حاذق للبيت الأبيض

842
00:41:06,410 --> 00:41:09,373
لا أصدق أنني لم أفهمُ ذلك من قبل

843
00:41:09,379 --> 00:41:13,311
(تملكين خيال مفرط، يا (كيمبل

844
00:41:13,317 --> 00:41:15,847
لا أعتقد ذلك

845
00:41:15,853 --> 00:41:18,749
ولكن عندما أقضي عليه

846
00:41:18,755 --> 00:41:20,990
سأحرص ألا أخلفك ورائي

847
00:41:25,028 --> 00:41:26,429
(عمتِ مساءاً، يا (كيمبل

848
00:41:35,105 --> 00:41:36,706
لقد تأخرتَ

849
00:41:40,498 --> 00:41:42,773
تمكن (أتوود) من إنهاء بعض
الأعمال العالقة نيابة عنا اليوم

850
00:41:42,779 --> 00:41:44,075
سمعتُ بذلك

851
00:41:44,081 --> 00:41:46,077
أريدك أن تكون على رأس أيّ تداعيات

852
00:41:46,083 --> 00:41:48,880
(أيّ تحقيق أخر حول مقتل (نصّار

853
00:41:48,886 --> 00:41:52,016
حسناً

854
00:41:52,022 --> 00:41:53,951
(ابتهج، يا (بيتر

855
00:41:53,957 --> 00:41:55,519
أنت على وشك أن تصبح الرئيس القادم

856
00:41:55,525 --> 00:41:59,757
وكم عدد الأخيار الذين
سيُقتلون قبل حدوث ذلك؟

857
00:41:59,763 --> 00:42:01,259
واحد فقط

858
00:42:13,390 --> 00:42:17,898
ايــزيس

