﻿1
00:00:01,796 --> 00:00:03,685
... "سابقًا في "الناجي المُعين

2
00:00:03,687 --> 00:00:06,021
المرشح المفضل لدى أمريكا
لمنصب نائب الرئيس

3
00:00:06,023 --> 00:00:08,089
وأكثر المرتزقة المطلوبين
لدى وكالة الاستخبارات المركزية

4
00:00:08,091 --> 00:00:08,983
يعرفون بعضهما البعض

5
00:00:08,985 --> 00:00:11,493
(أعمل على خيط قد يثبت إدانة (بيتر ماكليش

6
00:00:11,495 --> 00:00:14,195
(عضوة الكونغرس (هوكستراتين
طالبت منذ قليل بعطلة طويلة

7
00:00:14,197 --> 00:00:15,530
(إنها تؤجل جلسة (ماكليش

8
00:00:15,532 --> 00:00:20,802
شخص داخل حكومة الولايات المتحدة سلم
المخططات إلى (ماجد نصار) لتفجير مبنى الكابيتول

9
00:00:20,804 --> 00:00:22,270
هناك خائن بيننا

10
00:00:22,272 --> 00:00:25,273
العميلة الخاصة (ويلز) مهووسة قليلًا بي

11
00:00:25,275 --> 00:00:28,677
آمل أنها لا تحاول إقناع الرئيس
بأيّ نظرية مؤامرة

12
00:00:28,679 --> 00:00:30,311
عثرتُ على الدليل الذي كنتُ أبحث عنه

13
00:00:30,313 --> 00:00:32,066
سأشرح كل شيء عندما أصل إلى هناك

14
00:00:49,433 --> 00:00:50,432
يا إلهي، هل أنت بخير؟

15
00:00:50,434 --> 00:00:52,068
هل تسميعني؟

16
00:00:53,924 --> 00:00:55,557
لقد تعرضتِ لحادث

17
00:00:55,582 --> 00:00:56,882
لكن النجدة في الطريق

18
00:01:03,981 --> 00:01:06,948
ابقي جالسة، حسنًا؟

19
00:01:06,950 --> 00:01:08,250
ولا تحركِ عنقك

20
00:01:09,453 --> 00:01:11,520
ستكونين بخير

21
00:01:52,162 --> 00:01:54,629
سيدتي المتحدثة، أعرف أنكِ تنتظرين أحد

22
00:01:54,631 --> 00:01:56,665
ولكن البلد بأسرها تنتظرنا

23
00:01:56,667 --> 00:01:59,434
لا يمكننا تأجيل هذا التصويت لفترة أطول

24
00:01:59,436 --> 00:02:01,469
بيتر ماكليش) لهو بطل)

25
00:02:01,471 --> 00:02:04,506
تدعي شاهدتي أنها
تملك أدله دامغة ضده

26
00:02:04,508 --> 00:02:07,443
نحن مدينون لناخبينا لكي
يعرفون ما هو هذا الدليل

27
00:02:13,550 --> 00:02:14,683
التقطي الهاتف

28
00:02:31,334 --> 00:02:32,567
هذا أنا

29
00:02:32,569 --> 00:02:34,403
لقد فقدتها

30
00:03:10,841 --> 00:03:12,173
توم)، ما هذا؟)

31
00:03:12,175 --> 00:03:14,209
إنه مخطط

32
00:03:14,211 --> 00:03:15,543
مخطط؟

33
00:03:15,545 --> 00:03:18,114
دليل لكيفية تفجير مبنى الكابيتول

34
00:03:19,249 --> 00:03:21,282
من أين حصلت عليه؟

35
00:03:21,284 --> 00:03:22,884
وزارة الدفاع

36
00:03:22,886 --> 00:03:25,167
على ما يبدو أنه بعد 11/9

37
00:03:25,192 --> 00:03:29,090
قام البنتاغون بتقييم التهديدات
على جميع المباني الحكومية الرئيسية

38
00:03:29,092 --> 00:03:30,826
ليظهروا لنا أين هي نقاط ضعفنا

39
00:03:31,762 --> 00:03:34,063
وما الذي تفكر به؟

40
00:03:36,433 --> 00:03:41,203
أعتقد أن شخصا داخل حكومتنا أعطى ذلك
المخطط لـ "الصقر" لكي يفجروا مبنى الكابيتول

41
00:03:42,639 --> 00:03:44,205
من غيرك يعرف عن هذا؟

42
00:03:44,207 --> 00:03:45,607
(فقط أنت و(مايك

43
00:03:45,609 --> 00:03:49,611
توم)، عليك أن تتصل بشخصًا من)
الأمن الداخلي أو مكتب التحقيقات الفدرالي

44
00:03:49,613 --> 00:03:51,412
لا، لا، لا يمكننا الإتصال بأيّ شخص

45
00:03:51,414 --> 00:03:53,448
حتى نعرف بالضبط ما هذا

46
00:03:53,450 --> 00:03:56,117
أنت تخيفني الآن

47
00:03:56,119 --> 00:03:58,620
هل تذكرين أول ليلة لنا
هنا في "روز غاردين"؟

48
00:03:58,645 --> 00:04:00,755
سألتيني لو أعتقد أننا مستهدفين

49
00:04:00,757 --> 00:04:01,990
قلتُ لا أعرف

50
00:04:01,992 --> 00:04:03,025
... ولكن الآن

51
00:04:04,661 --> 00:04:06,527
... أعتقد أنه عليكِ أن تأخذي الأطفال

52
00:04:06,529 --> 00:04:07,829
وارحلوا حتى نتأكد أننا بأمان

53
00:04:07,831 --> 00:04:08,997
أخذهم إلى اين؟

54
00:04:08,999 --> 00:04:10,399
أين هو المكان الأمن؟

55
00:04:11,801 --> 00:04:14,002
لستُ أعرف -
ولكن هذا ما أقصده -

56
00:04:14,004 --> 00:04:16,004
كيف نهرب لو كنا لا نعرف
من الذين نهرب منهم؟

57
00:04:16,006 --> 00:04:19,774
(مايك) يحضر من قام بكتابة الملف، د.(إنرايت)

58
00:04:19,776 --> 00:04:21,509
ربما يعرف بعض الإجابات

59
00:04:21,511 --> 00:04:23,111
ولكن حتى ذلك الحين

60
00:04:23,113 --> 00:04:25,346
لا يمكننا أن نثق بأيّ شخص

61
00:04:25,348 --> 00:04:27,015
حسنًا، الوقت ينفد

62
00:04:27,017 --> 00:04:28,883
لو لم تنضمي لنا في الحال

63
00:04:28,908 --> 00:04:33,609
(سوف أخبر الجمهور أنكِ منعتِ تعيين (بيتر ماكليش
حتى تكونين الثانية على الخط الرئاسي

64
00:04:37,961 --> 00:04:39,561
إعادة عقد اللجنة

65
00:05:07,691 --> 00:05:09,624
هانا)؟)

66
00:05:09,626 --> 00:05:11,626
ماذا حدث؟ -
لا تجعلهم يعثرون عليّ -

67
00:05:11,628 --> 00:05:12,894
يا إلهي، أنتِ تنزفين

68
00:05:12,896 --> 00:05:14,229
تحتاجين مساعدة

69
00:05:14,231 --> 00:05:15,530
تشاك)، لا يمكنك استدعاء أي شخص)

70
00:05:15,532 --> 00:05:17,365
يجب أن أخذكِ إلى المشفى

71
00:05:17,367 --> 00:05:18,466
أنتِ تحتاجين إلى طبيب

72
00:05:18,468 --> 00:05:19,635
هانا)؟)

73
00:05:20,370 --> 00:05:21,594
هانا

74
00:05:22,842 --> 00:05:28,555
<font color="#D81D1D">ترجمة: إيـزيــــــس</font>

75
00:05:30,680 --> 00:05:32,380
الآن، اللجنة القضائية في مجلس النواب

76
00:05:32,382 --> 00:05:34,015
قد أعطت المرشح الضوء الأخضر

77
00:05:34,017 --> 00:05:36,417
ومجلس النواب بكامل هيئته عقد
للتصويت في وقت متأخر من الليل

78
00:05:36,419 --> 00:05:40,822
يتوقع الكثير أن (بيتر ماكليش) سيكون
نائب الرئيس المقبل للولايات المتحدة

79
00:05:40,824 --> 00:05:42,924
تهانيّ

80
00:05:42,926 --> 00:05:44,726
(بيتر ماكليش)

81
00:05:44,728 --> 00:05:47,162
كنائب الرئيس الجديد -
اسمع، اسمع -

82
00:05:49,566 --> 00:05:51,467
ما الأمر، عطلة الربيع؟

83
00:05:51,868 --> 00:05:53,401
بحقك

84
00:05:53,403 --> 00:05:55,570
لو لديك 60 صحفي متعطشون للأخبار

85
00:05:55,572 --> 00:05:57,906
(يطالبون بمعلومات عن مقتل (نصار

86
00:05:57,908 --> 00:05:58,927
ستكونين عطشانه أنت أيضًا

87
00:05:58,952 --> 00:06:00,544
(ربما التصديق على (ماكليش

88
00:06:00,569 --> 00:06:01,867
سيجعلهم يبتعدون عنك لفترة وجيزة

89
00:06:01,891 --> 00:06:02,821
أجل

90
00:06:02,846 --> 00:06:05,947
الشيء الوحيد الذي سيبعدهم عني هو إجابة

91
00:06:05,949 --> 00:06:07,615
لا نملك إجابة، كما ذكرتك من قبل

92
00:06:07,617 --> 00:06:09,017
أجل

93
00:06:09,019 --> 00:06:11,754
الإشاعة تقول أن (ماكليش) سيجلب معه
مجموعة من موظفينه في الكونغرس

94
00:06:11,778 --> 00:06:12,863
هل تعرفان أيّ منهم؟

95
00:06:12,888 --> 00:06:15,590
أجل، كنتُ ألعب كرة القدم
كل ثلاثاء مع مدير علاقاته

96
00:06:15,592 --> 00:06:16,925
هذا الرجل حاد مثل الرخام

97
00:06:16,927 --> 00:06:20,728
ذات مرة شاركتُ منزل صيفي في
شاطئ "ديوي" مع مساعدينه التشريعين

98
00:06:20,730 --> 00:06:23,431
كنا 19 فقط، ولكن بدى أنهم يجيدون ما يفعلون

99
00:06:23,433 --> 00:06:24,599
19؟

100
00:06:24,601 --> 00:06:29,213
أجل، وسأحتاج إلى شرب الكثير من هذا
قبل أن أخبرك بأيّ من تلك القصص

101
00:06:30,774 --> 00:06:33,741
"سأذهب لمقابلة كتبة الخطابات في شارع "نيو

102
00:06:33,743 --> 00:06:35,243
مرحب بكم في الإنضمام

103
00:06:35,245 --> 00:06:36,911
(كلّا، نحن مرتاحان في مكاننا، يا (سيث

104
00:06:36,913 --> 00:06:39,881
شكرًا لك -
حسنًا، أراكما غدًا -

105
00:06:39,883 --> 00:06:42,417
عمت مساءًا -
عد إلى منزلك بسلامة -

106
00:06:42,419 --> 00:06:44,686
ستكون زوجته (بيث) ،وهناك إبنتان

107
00:06:44,688 --> 00:06:46,788
هل تصدق كل ما حدث؟

108
00:06:46,790 --> 00:06:49,692
كان تغير جذري

109
00:06:50,961 --> 00:06:54,595
يجب أن أعترف، عندما جئتُ هنا لأول مرة

110
00:06:54,597 --> 00:06:59,267
خلتُ أنكِ ستبذل قصارى جهدك
لإخراجي من البيت الأبيض

111
00:06:59,269 --> 00:07:02,437
وليس السبب في بقائي هنا

112
00:07:03,940 --> 00:07:07,976
يجب أن أعترف، عندما جئتِ هنا لأول مرة
لم أعتقد أنه بوسعك التعامل مع الأمر

113
00:07:07,978 --> 00:07:09,811
اجل، لقد دعوتني بلاعب منتخب الناشئين

114
00:07:11,548 --> 00:07:13,715
كنتُ مخطئًا

115
00:07:13,717 --> 00:07:17,553
كل ما عرفته تعلمته منك

116
00:07:17,577 --> 00:07:24,577
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

117
00:07:34,504 --> 00:07:36,739
(سيدي الرئيس، الدكتور (آلان إنرايت

118
00:07:38,108 --> 00:07:39,708
د. (إرنايت)، تفضل بالجلوس

119
00:07:44,614 --> 00:07:48,851
أريدك أن تؤكد لي أن هذا هو عملك

120
00:07:51,920 --> 00:07:53,400
أعتقد أنك تعرف أنه كذلك

121
00:07:54,457 --> 00:07:56,491
أعتقد أن هذا هو سبب
وجودي هنا، سيدي الرئيس

122
00:07:56,493 --> 00:07:59,244
ولكن ليس لي علاقة بما حدث في الكابيتول

123
00:08:00,030 --> 00:08:01,829
كتبتُ هذا الملف لأمنع ما حدث

124
00:08:01,831 --> 00:08:03,031
وليس لأتسبب فيه

125
00:08:03,033 --> 00:08:07,635
حتى إذا كان ذلك صحيحا، كان عليك أن تدرك
أن شخصًا استخدم عملك لتخطيط وتنفيذ التفجير

126
00:08:07,637 --> 00:08:09,551
لقد تبعوه بالتفصيل

127
00:08:10,769 --> 00:08:12,103
لمَ لم تأت وتُبلغ؟

128
00:08:13,810 --> 00:08:17,512
عندما أغمض عيني
فأنا أرى المبنى وهو يتهدم

129
00:08:17,514 --> 00:08:20,618
الحديد وهو يذوب
الرخام وهو ينهار

130
00:08:21,718 --> 00:08:24,919
أيًا من فعل هذا، نحن نتحدث عن مؤامرة

131
00:08:24,921 --> 00:08:26,989
ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل

132
00:08:28,458 --> 00:08:31,426
كنتُ خائفا، سيدي الرئيس

133
00:08:33,830 --> 00:08:34,930
حسنا

134
00:08:35,965 --> 00:08:37,199
حسنا

135
00:08:38,801 --> 00:08:43,004
دكتور، أريدك أن تعطيني كل إسم
كان له صلاحية وصول لهذا الملف

136
00:08:43,006 --> 00:08:47,008
صنفت هذا الملفات كمعلومات سرية للغاية

137
00:08:47,010 --> 00:08:50,611
مما يعني أن عدد الناس الذين رأوه كان محدود

138
00:08:50,613 --> 00:08:53,981
وبعد ذلك أرسلته إلى
الفريق الأمني لوزارة الدفاع

139
00:08:53,983 --> 00:08:55,709
كلهم ماتوا في مبنى الكابيتول

140
00:08:55,734 --> 00:08:58,186
أيضًا أرسلته إلى قائد المنطقة الشمالية

141
00:08:58,188 --> 00:09:00,488
هل أرسلت الملف إلى الجنرال (غرادي)؟

142
00:09:02,792 --> 00:09:05,159
كتبت هذا الملف قبل عامين وستة أشهر

143
00:09:05,161 --> 00:09:08,496
الجنرال (غرادي) لم يكن قائد المنطقة الشمالية حينها

144
00:09:08,498 --> 00:09:09,731
من كان؟

145
00:09:11,201 --> 00:09:12,634
الجنرال الذي قُمتَ بطرده

146
00:09:13,937 --> 00:09:15,169
(هاريس كوكرين)

147
00:09:23,119 --> 00:09:24,852
... (التقي (ماكليش

148
00:09:24,877 --> 00:09:26,877
مع اللجنة القضائية في مجلس النواب

149
00:09:26,879 --> 00:09:29,647
(تم تسمية (ماكليش
بـ المعجزة على نهر بوتوماك

150
00:09:29,649 --> 00:09:32,983
وعودته إلى العاصمة ستعيد تعريف

151
00:09:32,985 --> 00:09:34,785
... الجمعية العامة بـ

152
00:09:37,823 --> 00:09:40,924
مع اعلان النتائج النهائية لـ424-9

153
00:09:40,926 --> 00:09:46,730
عضو الكونغرس (ماكليش) تم التصديق عليه من قبل
مجلس النواب في تصويت تاريخي الليلة الماضية

154
00:09:46,732 --> 00:09:50,100
وفي هذه الأثناء، يعمل المنظمون
... في نوبات مضاعفة للتحضير لـ

155
00:09:50,102 --> 00:09:51,168
مرحبًا

156
00:09:51,170 --> 00:09:52,203
مرحبًا

157
00:09:52,522 --> 00:09:54,088
مهلًا

158
00:09:54,113 --> 00:09:55,572
أنت بخير؟

159
00:09:55,574 --> 00:09:57,074
كيف تشعرين؟

160
00:09:57,076 --> 00:09:58,008
أفضل

161
00:09:58,010 --> 00:09:59,576
أجل، بفضلك

162
00:09:59,578 --> 00:10:00,679
بروية

163
00:10:01,247 --> 00:10:04,615
تشاك)، هل وضعت لصق على جرحي؟)

164
00:10:04,617 --> 00:10:05,816
نعم

165
00:10:05,818 --> 00:10:07,651
أين تعلمت فعل ذلك؟

166
00:10:07,653 --> 00:10:08,687
يوتيوب

167
00:10:09,989 --> 00:10:11,255
لقد صدق الكونغرس عليه

168
00:10:11,257 --> 00:10:12,923
سيؤدي اليمين بعد ظهر اليوم

169
00:10:12,925 --> 00:10:17,161
التصديق على (بيتر ماكليش) لم يتلق
... أيّ معارضة من المعينين حديثًا

170
00:10:17,163 --> 00:10:19,830
أيًا من حرص على نجاة (ماكليش) فقد
أراد أن ينصبه كنائب الرئيس لسبب ما

171
00:10:19,832 --> 00:10:21,265
لذلك لدينا أقل من ثماني ساعات

172
00:10:21,267 --> 00:10:22,866
لكي نحرص على عدم حدوث ذلك -
حسنًا، انظري -

173
00:10:22,868 --> 00:10:24,668
أعرف أن هذا ليس ما تريدين سماعه

174
00:10:24,670 --> 00:10:25,804
... ولكن

175
00:10:26,672 --> 00:10:27,805
شخصًا ما قد حاول قتلك

176
00:10:27,807 --> 00:10:28,872
أتوود) في السجن)

177
00:10:28,874 --> 00:10:31,842
قام (فورستيل) بتعليقي عن العمل

178
00:10:31,844 --> 00:10:35,679
... ربما حان الوقت لكي -
ماذا؟ -

179
00:10:35,681 --> 00:10:38,650
ننسحب؟ -
(هانا) -

180
00:10:41,687 --> 00:10:43,320
كدتِ أن تموتي الليلة الماضية

181
00:10:43,322 --> 00:10:46,824
تعيّن علي أن أغسل دمك من على يدي

182
00:10:46,826 --> 00:10:49,794
ما الذي تبقى لكي يفعلوه بنا؟

183
00:10:54,200 --> 00:10:55,800
تشاك)، لماذا انضممتَ)
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

184
00:10:58,537 --> 00:11:00,171
لمساعدة الناس

185
00:11:01,707 --> 00:11:03,641
أنضممتُ لكي أغضب والدي

186
00:11:04,977 --> 00:11:07,845
"هو جراح كبير في "شيكاغو

187
00:11:07,847 --> 00:11:10,013
وأرادني أن أسير على خطاة

188
00:11:10,015 --> 00:11:12,750
لقد هددني بالسلاح عمليًا

189
00:11:12,752 --> 00:11:14,695
وأخذني إلى جونز هوبكنز

190
00:11:15,821 --> 00:11:17,221
فذهبت

191
00:11:17,223 --> 00:11:19,189
وفي منتصف الطريق من المدرسة الثانوية

192
00:11:19,191 --> 00:11:20,991
خرجتُ وقفزتُ إلى داخل قطار

193
00:11:20,993 --> 00:11:25,162
ذهبت إلى العاصمةُ،
والتحقتُ بمكتب التحقيقات الفدرالي

194
00:11:25,164 --> 00:11:26,597
أنا أيضًا أردتُ أن أساعد

195
00:11:26,599 --> 00:11:28,666
ولكني أردتُ أن افعل ذلك على يطرقتي

196
00:11:32,104 --> 00:11:34,738
ليس من واجبهم أن يتوقفوا

197
00:11:34,740 --> 00:11:36,307
وإنما من واجبنا أن نمنعهم

198
00:11:38,010 --> 00:11:40,577
وأنا أيضًا خائفة

199
00:11:40,579 --> 00:11:43,847
... لكن لو انسحبنا فسيكسبون، وحينها

200
00:11:43,849 --> 00:11:48,118
... كل من فقد شخصًا في هذا اليوم

201
00:11:48,120 --> 00:11:50,522
لن يعثروا على السلام أبدًا

202
00:11:51,757 --> 00:11:54,591
محاولة جيدة

203
00:11:54,593 --> 00:11:56,126
لم تخافي أبدًا طوال حياتك

204
00:11:59,131 --> 00:12:01,658
حسنًا، أنا مشترك، ما هي الخطوة التالية؟

205
00:12:01,683 --> 00:12:03,801
هل سنعاود الإتصال بـ (هوكستراتين)؟ -
كلّا -

206
00:12:03,803 --> 00:12:05,602
(أخبرتها أنني أملكُ دليل على (ماكليش

207
00:12:05,604 --> 00:12:08,071
حينها حاول أحدهم أن يقتلني -
صحيح -

208
00:12:08,073 --> 00:12:10,141
وأخذوا كل الأدلة التى كانت بحوزتي

209
00:12:12,978 --> 00:12:15,145
الأدلة التى حصلت عليها
من المرأة التى كانت تتصل بي

210
00:12:15,147 --> 00:12:17,869
كلّا، لقد أخبرتك بالفعل
لا أستطيع أن أتتبع مكالمتها مجددًا

211
00:12:17,894 --> 00:12:20,951
وحتى لو أستطيع
أنا ممنوع من دخول مكتبي

212
00:12:20,953 --> 00:12:24,264
إذًا من الأفضل أن تكون مُبدعًا
لأن هذا هو خيطنا الوحيد

213
00:12:29,161 --> 00:12:31,615
هل رآك أحد وأنت تحضره؟ -
كلّا، يا سيدى -

214
00:12:31,640 --> 00:12:33,891
أبعدته عن غرفة الجمهور
وأدخلته من الجناح الشرقي

215
00:12:33,915 --> 00:12:35,132
كان الوقت مبكرًا، لذا لم تكن مشكلة

216
00:12:35,134 --> 00:12:36,633
حسنا، جيد

217
00:12:36,635 --> 00:12:37,902
(شكرا، يا (مايك

218
00:12:46,245 --> 00:12:48,445
الوضع يكون مختلف هنا
عندما يكون الجو هادئ

219
00:12:48,447 --> 00:12:49,847
على العكس من ذلك

220
00:12:49,849 --> 00:12:51,915
هذا ما تبدو عليه هذه الغرفة دائمًا

221
00:12:51,917 --> 00:12:53,951
أكثر هدوءًا من عاصفة

222
00:12:53,953 --> 00:12:55,606
حضرة الجنرال، أريدك أن تلقي نظرة على هذا

223
00:12:55,631 --> 00:12:57,232
مايك)؟)

224
00:13:07,199 --> 00:13:10,233
هذا يبدو وكأنه
إعادة تمثيل تفجير مبنى الكابيتول

225
00:13:10,235 --> 00:13:11,268
حسنا، إنه ليس كذلك

226
00:13:11,270 --> 00:13:14,199
حضرة الجنرال، هذا هو الملف 12-80 جـ

227
00:13:14,224 --> 00:13:16,855
تقييم التهديدات الذي
أنشأه وزارة الدفاع الأمريكية

228
00:13:16,880 --> 00:13:19,477
قبل عامان ونصف العام من التفجير

229
00:13:23,382 --> 00:13:26,383
سيدي الرئيس، لم أر هذا من قبل

230
00:13:26,385 --> 00:13:28,418
استبعد ذلك

231
00:13:28,420 --> 00:13:31,321
هذا الملف كان مُصنف سري للغاية

232
00:13:31,323 --> 00:13:34,325
أستطيع أن أعد على أصابع يدي
عدد الناس الذين أطلّعوا عليه

233
00:13:35,691 --> 00:13:39,163
اسمك هو الوحيد الذي نجا
من التفجير على القائمة

234
00:13:42,146 --> 00:13:45,569
تم إرساله لي، ولكني
لم أحظ بفرصة قراءته قط

235
00:13:45,571 --> 00:13:49,072
أُعيد تصنيف هذا الملف من قبل وزير الدفاع

236
00:13:49,074 --> 00:13:52,075
وتم سحبه إلكترونيًا من حاسوبي
قبل أن أتمكن من الوصول إليه

237
00:13:52,077 --> 00:13:55,178
وتتوقع مني أن أصدق أنك تذكرتَ هذا للتو؟

238
00:13:55,180 --> 00:13:59,583
ملف اُخذ من يدي من قبل
وزير الدفاع بدون سابق تحذير؟

239
00:13:59,585 --> 00:14:03,286
تم إبلاغ جنرال عام
بأنه غير مخول له قراءة شيئًا؟

240
00:14:03,288 --> 00:14:05,255
لم يحدث من قبل، وليس لي

241
00:14:05,257 --> 00:14:08,358
ما هي الظروف التى قد تجعل وزير الدفاع

242
00:14:08,360 --> 00:14:10,594
يعيد تصنيف وثيقة كهذه؟ -
لا أعرف -

243
00:14:10,596 --> 00:14:12,696
ولكنه ليس أمرًا يُمكن أن يكون فعله بمفرده

244
00:14:12,698 --> 00:14:14,231
مؤكد أنه حصل على أوامر

245
00:14:14,233 --> 00:14:16,199
بواسطة من؟

246
00:14:16,201 --> 00:14:19,369
هناك سلسلة من الأوامر

247
00:14:19,371 --> 00:14:22,540
مكان واحد فقط يتلقى منه وزير الدفاع أوامره

248
00:14:23,290 --> 00:14:24,770
البيت الابيض

249
00:14:27,092 --> 00:14:28,825
حضرة الجنرال، سوف يتم إحتجازك

250
00:14:28,850 --> 00:14:31,036
حتى نتحقق من قصتك -
أفهم -

251
00:14:32,384 --> 00:14:34,117
سيدي الرئيس

252
00:14:34,119 --> 00:14:36,620
لديك مشكلة خطيرة

253
00:14:36,622 --> 00:14:39,456
وبينما قد لا تطلب مساعدتي

254
00:14:39,458 --> 00:14:42,493
فأنا موجود لو رغبت في مساعدتي

255
00:14:47,804 --> 00:14:50,104
(مرحبًا، يا (إيملي -
مرحبًا -

256
00:14:50,129 --> 00:14:52,269
(بما أنه تم التصديق على (ماكليش

257
00:14:52,271 --> 00:14:55,648
ينبغي لنا أن نبدأ في جدولة جلسات اللجنة على الفور
لدفع ترشيحات الرئيس لتكوين الحكومة

258
00:14:55,672 --> 00:14:56,573
فكرة رائعة

259
00:14:56,575 --> 00:14:58,608
يجب أن نبلغ بعض مختصين الشؤون
التشريعية لكي يبدئون في الإستعداد

260
00:14:58,610 --> 00:14:59,976
سأعمل على ذلك

261
00:14:59,978 --> 00:15:02,112
... بخصوص الليلة الماضية

262
00:15:02,114 --> 00:15:03,859
تقصد حين قبلتني؟

263
00:15:03,884 --> 00:15:04,938
ليس علينا أن نتصرف بغرابة حول ذلك

264
00:15:04,962 --> 00:15:06,682
ماذا لو كنتُ أريد أن أتصرف بغرابة حول ذلك

265
00:15:08,390 --> 00:15:11,655
هناك مقلد لـ إلفيس في وقت لاحق
"من الليلة في نادي "ذا ناين ثيرتي

266
00:15:11,657 --> 00:15:12,679
هل تريدين الذهاب؟

267
00:15:12,704 --> 00:15:14,424
كيف عرفت أنني أحبُ إلفيس؟

268
00:15:14,426 --> 00:15:16,493
حسنا، التحريات المعارضة
تأتي في متناول يديّ في بعض الأحيان

269
00:15:16,495 --> 00:15:18,428
سيث) من أخبرك؟)

270
00:15:18,430 --> 00:15:20,064
سيث) من أخبرني)

271
00:15:21,200 --> 00:15:22,300
سأذهب

272
00:15:23,635 --> 00:15:25,168
حسنًا

273
00:15:27,105 --> 00:15:28,538
الرئيس يريد أن يراني

274
00:15:28,540 --> 00:15:30,340
لم أحصل على رسالة

275
00:15:30,342 --> 00:15:32,676
مؤكد أنه ليس بأمر جلل

276
00:15:32,678 --> 00:15:34,212
أجل

277
00:15:38,016 --> 00:15:40,183
ما أنا على وشك قوله لك
يتعيّن ألا يخرج من هذه الغرفة

278
00:15:40,185 --> 00:15:42,219
مفهوم؟ -
بالتأكيد -

279
00:15:42,221 --> 00:15:45,976
البّارحة تسلمتُ ملف سري للغاية
خاص بوازرة الدفاع

280
00:15:46,001 --> 00:15:47,668
يشرح بالتفصيل كيفية تفجير مبنى الكابيتول

281
00:15:47,693 --> 00:15:51,328
"أعتقد أنه ما استخدمته "الصقر
لتخطيط وتنفيذ الهجوم

282
00:15:51,330 --> 00:15:56,032
أعتقد أيضًا أن الملف وصل إليهم
(من قبل شخص في إدارة (ريتشموند

283
00:15:56,034 --> 00:15:57,737
لهذا أضطررتُ إلى إشراكك في ذلك

284
00:15:57,762 --> 00:15:59,402
ليس فقط لأنني أثق بك

285
00:15:59,404 --> 00:16:02,205
لم تكوني هنا عندما كان الملف منتشر

286
00:16:02,207 --> 00:16:03,341
من كان؟

287
00:16:04,810 --> 00:16:07,245
هذا ما تمكنت من تجميعه حتى الآن

288
00:16:12,120 --> 00:16:13,666
آرون) على هذه القائمة) -
أعرفُ -

289
00:16:13,691 --> 00:16:19,055
لقد كتبتُ أسماء الجميع الذين يملكون تصريح أمني
يخولهم بمعرفة أن الملف موجود حتى

290
00:16:19,057 --> 00:16:22,425
إميلي)، أعتقد أن هناك خائن في البيت الأبيض)

291
00:16:22,427 --> 00:16:24,394
واريدك أن تساعديني في الكشه عنه

292
00:16:32,402 --> 00:16:33,652
(أجل، يا (شيلي

293
00:16:33,677 --> 00:16:35,092
نصّار) ميت منذ ستة أيام)

294
00:16:35,094 --> 00:16:36,793
متى نتوقع الحصول على إجابة؟

295
00:16:36,795 --> 00:16:38,261
(كما قلتُ من قبل، يا (شيلي

296
00:16:38,263 --> 00:16:40,097
لا أزال لا املك معلومات حول ذلك

297
00:16:40,099 --> 00:16:41,898
من سيسألني عن مراسم حلف اليمين؟

298
00:16:41,900 --> 00:16:42,899
(من هنا، يا (سيث)، (سيث

299
00:16:42,901 --> 00:16:44,034
(ناتالي)

300
00:16:44,036 --> 00:16:45,023
بخصوص القرار

301
00:16:45,047 --> 00:16:47,237
لعقد أداء اليمين الدستوري
... في موقع الكابيتول

302
00:16:47,239 --> 00:16:48,805
كيف توصلتم إلى هذا؟

303
00:16:48,807 --> 00:16:50,307
(شكرا لك، يا (ناتالي

304
00:16:50,309 --> 00:16:53,276
منذ افتتاح توماس جيفرسون في عام 1800

305
00:16:53,278 --> 00:16:55,612
يتم حلف اليمين الدستوري في مبنى الكابيتول

306
00:16:55,614 --> 00:17:00,617
وقد شعر الرئيس أنه من الضروري
والرمزي أن نواصل هذا التقليد، حسنًا؟

307
00:17:00,619 --> 00:17:01,985
هذا كل ما لدي للوقت الراهن

308
00:17:01,987 --> 00:17:03,560
سأستدعيكم مجددًا في غضون بضعة ساعات

309
00:17:03,584 --> 00:17:04,616
شكرًا لكم

310
00:17:08,536 --> 00:17:11,715
هل قام أمن العمليات بإرسال قائمة محدثة عن
المدعوين لمراسم حلف اليمين؟

311
00:17:11,739 --> 00:17:12,773
(سيث)

312
00:17:12,798 --> 00:17:13,930
كلمة؟

313
00:17:13,932 --> 00:17:15,665
شكرًا، يا رفاق، سألتحق بكم

314
00:17:15,667 --> 00:17:17,067
ليزا)، مرحبًا)

315
00:17:17,069 --> 00:17:18,301
لم تنادي عليّ ولا مرة

316
00:17:18,303 --> 00:17:19,909
آسف، لم أركِ

317
00:17:21,006 --> 00:17:24,808
لم أكن لأكون أكثر وضوحًا ولو كانت لدي واحدة
من تلك عصي الضوء التى يستخدمونها لتوجيه الطائرات

318
00:17:24,810 --> 00:17:29,279
الآن، لو كنتَ تحمل ضغينة
... (حول قصة (ليو كيركمان

319
00:17:29,281 --> 00:17:30,781
انظرِ، هناك وقت محدد

320
00:17:30,783 --> 00:17:32,082
تعرفين أنني لا أستطيع الرد على أسئلة الجميع

321
00:17:32,084 --> 00:17:34,845
ولكن لو لديكِ شيء مُلحّ فيُمكنك
أن ترسلي ليّ بريد إلكتروني

322
00:17:34,869 --> 00:17:36,348
أو تتواصلي مع أحد نائبيني في مكتبي

323
00:17:36,349 --> 00:17:37,301
(سيث)

324
00:17:37,326 --> 00:17:38,755
حسنًا، أنا أفهم

325
00:17:38,757 --> 00:17:40,152
لقد خنتُ ثقتك

326
00:17:40,177 --> 00:17:41,825
وانا آسفة

327
00:17:41,827 --> 00:17:47,068
ولكن من وظيفتي أن أطرح الأسئلة
وعملك هو الإجابة عليها

328
00:17:47,933 --> 00:17:49,766
لقد سامحني الرئيس،
فلمَ لا تفعل أنت؟

329
00:18:02,781 --> 00:18:04,014
(إيميلي)

330
00:18:04,016 --> 00:18:05,348
كنتُ أبحث عنكِ في الأرجاء

331
00:18:05,350 --> 00:18:08,218
حسبتُ أنكِ ستجلسين معي
في إجتماع الشؤون التشريعية

332
00:18:08,220 --> 00:18:09,486
آسفة

333
00:18:09,488 --> 00:18:11,222
كنتُ أعمل على شيء عاجل

334
00:18:12,420 --> 00:18:14,517
لماذا كان يريدك الرئيس؟

335
00:18:14,542 --> 00:18:15,469
لا شيء

336
00:18:15,494 --> 00:18:19,375
أرادني أن القي نظرة ثانية على
بروس رانغيل) لمنصب وزير الإسكان)

337
00:18:19,400 --> 00:18:22,068
هذه الوزارة مهمة بالنسبة له

338
00:18:23,644 --> 00:18:25,911
إذًا الليلة، سأقلكِ من هنا في حوالي -
45؟ -

339
00:18:27,472 --> 00:18:29,840
أعتقد أنه لديّ الكثير من العمل هنا

340
00:18:29,842 --> 00:18:32,008
لذا سأضطررُ إلى إيجاد موعد آخر

341
00:18:32,010 --> 00:18:33,343
عذرًا

342
00:18:33,345 --> 00:18:34,771
حسنا، حسنا

343
00:18:34,796 --> 00:18:35,629
 إيجاد موعد آخر

344
00:18:36,209 --> 00:18:38,442
... إيميلي)، اسمعي)

345
00:18:38,467 --> 00:18:40,717
أنت لست نادمة عمّ حصل
الليلة الماضية، أليس كذلك؟

346
00:18:40,719 --> 00:18:42,987
كلّا، أنا فقط لا أستطيع أن أفعل ذلك الليلة

347
00:18:43,722 --> 00:18:45,155
حسنا

348
00:18:45,179 --> 00:18:49,179
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

349
00:18:50,495 --> 00:18:53,230
نظام الإشارة 7... إس إس-7

350
00:18:53,232 --> 00:18:54,899
يجعل أبراج الهواتف تتكلم مع بعضها البعض

351
00:18:54,923 --> 00:18:56,777
لذا فإن هاتفك يعمل في كل بقعة من العالم

352
00:18:56,779 --> 00:18:58,101
كيف يُمكن لذلك أن يساعدنا؟

353
00:18:58,103 --> 00:18:59,402
،لو أستطعتُ أن أدخل

354
00:18:59,404 --> 00:19:03,373
يمكننا الربط بين النقاط من هاتفك إلى
الهاتف التى أتصلت منه السيدة الغامضة

355
00:19:07,279 --> 00:19:10,280
فهمتُ، موافقة

356
00:19:10,282 --> 00:19:12,393
(أحسنتَ صنعًا، يا (تشاك -
لا تشكريني بعد -

357
00:19:12,418 --> 00:19:14,672
ما زال عليّ أن أتعقب الرقم
الذي أتصل على هاتفك

358
00:19:16,355 --> 00:19:18,188
اللعنة -
ماذا؟ -

359
00:19:18,190 --> 00:19:20,190
الشبكة قد رصدت تسللًا

360
00:19:20,192 --> 00:19:22,092
... إنه سباق لرؤية ما يحدث أولًا

361
00:19:22,094 --> 00:19:26,346
أنا من يتعقب هاتف السيدة الغامضة
أم هم من يتعقبونا

362
00:19:27,266 --> 00:19:28,431
هيّا، هيّا

363
00:19:32,271 --> 00:19:33,870
حصلت عليه

364
00:19:35,941 --> 00:19:37,307
يبدو أن المكالمة إلى هاتفك

365
00:19:37,309 --> 00:19:39,358
جئت من هاتف رديئ -
من أين تم شرائه؟ -

366
00:19:41,780 --> 00:19:44,181
"بقالة في "دوبونت سيركل

367
00:19:48,220 --> 00:19:50,453
المتحدثة (هوسكتراتين) هنا، سيدي -
(شكرًا لك، يا (وايت -

368
00:19:50,455 --> 00:19:51,955
هل أردتَ التكلم معي، سيدي الرئيس؟

369
00:19:51,957 --> 00:19:53,823
نعم، سيدتي المتحدثة

370
00:19:53,825 --> 00:19:57,093
قيل لي انه بحوزتك معلومات
(عن عضو الكونغرس (ماكليش

371
00:19:57,095 --> 00:19:59,063
أردتي أن تشاركينها مع اللجنة

372
00:20:00,332 --> 00:20:03,100
عذرًا، ولكني أريد أن أعرف ما هي تلك المعلومات

373
00:20:04,803 --> 00:20:09,005
منذ  ستة أسابيع، اقتربت مني
عميلة من المباحث الفيدرالية

374
00:20:09,007 --> 00:20:11,808
أرادت الوصول إلى مخططات
مبنى الكابيتول

375
00:20:11,810 --> 00:20:16,980
البّارحة، لقد أخبرتني
(أنه بحوزتها أدلة ضد (بيتر ماكليش

376
00:20:16,982 --> 00:20:18,982
وبعد ذلك لم تحضر أبدًا

377
00:20:18,984 --> 00:20:20,350
ما هو إسم هذه العميلة؟

378
00:20:20,352 --> 00:20:21,484
(هانا ويلز)

379
00:20:21,486 --> 00:20:24,354
(هانا ويلز)

380
00:20:24,356 --> 00:20:26,823
... عضو الكونغرس (ماكليش) أخبرني

381
00:20:26,825 --> 00:20:28,565
ماذا قال بالضبط؟

382
00:20:30,262 --> 00:20:32,262
يعتقد أنها مهووسة به

383
00:20:32,264 --> 00:20:34,998
أن تحقيقها أصبح شخصي بطريقة ما

384
00:20:35,000 --> 00:20:37,267
هل كانت تتعامل معكِ على نفس الحو؟

385
00:20:37,269 --> 00:20:39,502
كلّا يا سيدي، لا على الإطلاق

386
00:20:39,504 --> 00:20:41,371
هل تعرفين أين هي الآن؟

387
00:20:41,396 --> 00:20:43,740
لم أسمع منها منذ ذلك الحين

388
00:20:45,320 --> 00:20:46,320
حسنا، شكرا لك

389
00:20:48,093 --> 00:20:50,093
... (كيمبل)

390
00:20:50,118 --> 00:20:52,315
لماذا كانت تريد مخططات مبنى الكابيتول؟

391
00:20:52,317 --> 00:20:55,588
طلبتهم كجزء من التحقيق في التفجير

392
00:20:57,022 --> 00:20:58,154
صحيح

393
00:20:58,156 --> 00:20:59,489
بالطبع، صحيح

394
00:20:59,491 --> 00:21:00,992
شكرًا لك

395
00:21:02,372 --> 00:21:03,782
هل كل شيء على ما يرام، سيدي؟

396
00:21:07,463 --> 00:21:09,463
أنا لستُ متأكدا حتى الآن

397
00:21:09,465 --> 00:21:11,396
سأحيطكِ علمًا فور أن أتيقن

398
00:21:16,805 --> 00:21:19,806
ثم سترجع إلى المقر الرئيسي لنائب الرئيس

399
00:21:19,808 --> 00:21:21,908
مرحبًا بالعودة إلى المنزل

400
00:21:21,910 --> 00:21:23,503
عذرًا للمقاطعة

401
00:21:23,528 --> 00:21:24,831
سيدي الرئيس -
على الإطلاق -

402
00:21:24,856 --> 00:21:27,009
كنا نتكلم عن بعض التفاصيل النهائية

403
00:21:27,034 --> 00:21:28,815
(سيكون حدثًا كبيرًا، يا (بيتر

404
00:21:28,817 --> 00:21:30,317
مايك)، هل يمكنني استعارتك لثانية، رجاءًا؟)

405
00:21:30,319 --> 00:21:31,452
معذرة

406
00:21:36,592 --> 00:21:39,192
أنا بحاجة إلى التحدث مع عميلة
(من المباحث الفيدرالية تُدعى (هانا ويلز

407
00:21:39,194 --> 00:21:41,662
هلّا تعثر عليها من أجلي؟ -
أجل، يا سيدي -

408
00:21:41,664 --> 00:21:42,864
شكرًا لك

409
00:22:00,264 --> 00:22:02,467
هانا ويلز)؟)

410
00:22:02,492 --> 00:22:05,026
لماذا يريد الرئيس أن يعرف بشأن (هانا ويلز)؟

411
00:22:05,028 --> 00:22:08,363
هو مهتم بالمعلومات التى
(تدعي أنها تعرفها حول (بيتر ماكليش

412
00:22:08,365 --> 00:22:11,024
لماذا؟ أيّ نوع من المعلومات
قالت أنها تعرفها؟

413
00:22:11,049 --> 00:22:12,391
لم تقل

414
00:22:12,416 --> 00:22:14,002
.. هذا

415
00:22:14,004 --> 00:22:15,403
هذا ما أحاول معرفته

416
00:22:15,405 --> 00:22:18,540
هل تعرف أين لي أن أعثر عليها؟

417
00:22:18,542 --> 00:22:19,974
أتمنى لو أعرف

418
00:22:21,645 --> 00:22:24,078
لقد تعرضت لحادث بسيارتها البّارحة

419
00:22:24,080 --> 00:22:25,246
وفرت من مكان الحادث

420
00:22:25,248 --> 00:22:27,215
تفقدتُ كل مشفى ميداني

421
00:22:27,217 --> 00:22:29,083
حتى حاولت أن أتعقب هاتفها

422
00:22:29,085 --> 00:22:33,021
تقول أن عميلة فيدرالية اختفت ببساطة؟

423
00:22:33,023 --> 00:22:34,255
أجل

424
00:22:34,257 --> 00:22:37,892
من يدري أيّ نوع من الفوضى
قام (جيسون أتوود) بإقحامها بها

425
00:22:37,894 --> 00:22:41,396
ولكن تريد أن تعرف المزيد
حول العميلة (ويلز)؟

426
00:22:41,398 --> 00:22:43,197
إليك ملفها

427
00:22:43,199 --> 00:22:45,400
انظر بنفسك

428
00:22:45,402 --> 00:22:47,436
شكرًا

429
00:22:52,183 --> 00:22:53,441
(مرحبًا، أنا العميلة (ويلز

430
00:22:53,443 --> 00:22:56,110
اتصلتُ في وقت سابق بشأن تفقد
تسجيلات كاميرا المراقبة الخاصة بك

431
00:22:56,112 --> 00:22:57,211
نعم، بالطبع

432
00:22:57,213 --> 00:22:58,713
إنها في الخلف

433
00:22:58,715 --> 00:23:00,048
بوب)، هل يُمكنك أن تأخذ السجل؟)

434
00:23:00,050 --> 00:23:01,650
لا بأس -
من هنا -

435
00:23:03,453 --> 00:23:05,453
شكرًا لقيامك بذلك -
بلى -

436
00:23:05,455 --> 00:23:10,091
هل يمكن سحب بضعة لقطات
من الـ26 يناير حوالي الساعة 03:32؟

437
00:23:10,093 --> 00:23:12,027
هنا حيث بدأ الهاتف

438
00:23:16,933 --> 00:23:18,000
توقف

439
00:23:21,605 --> 00:23:23,304
هل تملك أية كاميرات خارجية؟

440
00:23:23,306 --> 00:23:25,106
أجل، في موقف السيارات

441
00:23:25,108 --> 00:23:27,075
أريد أن أسحبها

442
00:23:31,381 --> 00:23:32,447
توقف

443
00:23:32,449 --> 00:23:33,549
تكبير

444
00:23:41,057 --> 00:23:42,290
(معك (تشاك

445
00:23:42,292 --> 00:23:44,225
تشاك)، أريدك أن تتحرى)
عن رقم سيارة من أجلي

446
00:23:44,227 --> 00:23:45,627
في مراسم حلف اليمين

447
00:23:45,629 --> 00:23:49,497
سيتم الإستشهاد عليه
(من قبل الكولونيل (وليام سايزمور

448
00:23:49,499 --> 00:23:51,299
كان القس الخاص بعضو الكونغرس في الجيش

449
00:23:51,301 --> 00:23:53,501
وسيحلف القسم بواسطة إستخدام
(الإنجيل الخاص بـ (بيث ماكليش

450
00:23:53,503 --> 00:23:56,304
"والذي أحضروه من منزل العائلة في "أوريغون

451
00:23:57,574 --> 00:23:58,406
(ليزا)

452
00:23:58,408 --> 00:23:59,641
شكرًا لك

453
00:23:59,643 --> 00:24:04,312
عرفتُ للتو من مصدر أنه يوجد
(مشتبه به محجوز لعلاقته بمقتل (نصّار

454
00:24:04,314 --> 00:24:08,683
ما هو رد البيت الأبيض ومتى نتوقع
معرفة المزيد عن هوية المشتبه به

455
00:24:08,685 --> 00:24:10,518
ليزا)، دعيني أقاطعك هنا)

456
00:24:10,520 --> 00:24:13,321
من غير المناسب أن يصدر البيت الأبيض
تعليقات تخص تحقيق جاري

457
00:24:13,323 --> 00:24:16,290
الآن، يُقال أن هذه مسألة ذات أهمية قصوى

458
00:24:16,292 --> 00:24:17,659
منذ متى والبيت الأبيض يعرف؟

459
00:24:17,661 --> 00:24:19,293
متى يمكننا معرفة أسمائهم؟

460
00:24:19,295 --> 00:24:21,162
هل أنت قلق حول ثقة الشعب

461
00:24:21,164 --> 00:24:22,530
في الرئيس؟ -
ما الذي يُخفيه البيت الأبيض غير ذلك؟ -

462
00:24:22,532 --> 00:24:25,433
سأقوم بتوجيه أيّ أسئلة متبقية لديك
إلى المحققين الجنائيين العسكريين، حسنا؟

463
00:24:25,435 --> 00:24:27,168
وهذا كل ما لدي للوقت الراهن

464
00:24:27,170 --> 00:24:29,170
سآراكم في موقع مبنى الكابيتول
أثناء حلف اليمين

465
00:24:29,172 --> 00:24:31,005
لا يُمكنك أن تهرب من ذلك ببساطة

466
00:24:31,007 --> 00:24:33,409
نحن نستحق إجابات
الشعب يستحق إجابات

467
00:24:34,377 --> 00:24:36,644
لا يأتي إلينا كثير من موظفين الجناح الغربي

468
00:24:36,646 --> 00:24:39,013
خاصة كبار مساعدي الرئيس

469
00:24:39,015 --> 00:24:41,215
إنها مهمة خاصة

470
00:24:41,217 --> 00:24:42,550
الآن، كل المكالمات الهاتفية
التى تصدر من البيت الأبيض

471
00:24:42,552 --> 00:24:44,152
يتم فهرستها، صحيح؟ -
نعم، يا سيدتي -

472
00:24:44,154 --> 00:24:45,553
... كل حرف، ومكالمة، ومراسلة

473
00:24:45,555 --> 00:24:47,321
جميعها تُحفظ للتاريخ

474
00:24:47,323 --> 00:24:48,690
ممتاز

475
00:24:48,692 --> 00:24:52,193
أحاول أن أعرف مَن مِن البيت الأبيض
اتصل بوزير الدفاع

476
00:24:52,195 --> 00:24:57,332
في 23 يونيو 2015
من الساعة الـ8 حتى 8:33 صباحًا

477
00:24:58,552 --> 00:25:00,453
لن تكون مشكلة، امهليني ثانية فحسب

478
00:25:06,376 --> 00:25:07,709
ها أنت ذا

479
00:25:07,711 --> 00:25:11,345
هناك تسجيل على مكالمة
إلى مكتب وزير الدفاع

480
00:25:11,347 --> 00:25:14,382
الساعة 08:23  فيالـ23 من يونو 2015

481
00:25:14,384 --> 00:25:16,118
من صنع هذه المكالمة؟

482
00:25:17,558 --> 00:25:19,492
(مدير مكتب البيت الأبيض (تشارلز لانغدون

483
00:25:22,492 --> 00:25:24,425
هل حصلنا على معلومات حول العميلة (ويلز)؟

484
00:25:24,427 --> 00:25:26,861
تعرضت لحادث سيارة البّارحة

485
00:25:26,863 --> 00:25:29,430
وفقا لشهود عيان، لقد تركت مكان الحادث

486
00:25:29,432 --> 00:25:31,399
لم يستطع مكتب التحقيقات الفيدرالي أن يتعقبها

487
00:25:31,401 --> 00:25:32,667
مهلًا ثانية

488
00:25:32,669 --> 00:25:37,171
تعرضت لحادث أثناء طريقها لتقديم
معلومات حول عضو الكونغرس (ماكليش)؟

489
00:25:37,173 --> 00:25:38,740
يا لها من مصادفة

490
00:25:38,742 --> 00:25:40,971
المدير (فورستيل) جعلني أطلّع على ملفها

491
00:25:40,996 --> 00:25:43,077
مزايا الإقامة إلى جانب

492
00:25:43,079 --> 00:25:45,413
كانت العميل (ويلز) تجتاز وقتًا عصيبًا

493
00:25:45,415 --> 00:25:46,848
(وفقا لملاحظات (أتوود

494
00:25:46,850 --> 00:25:48,741
كان يشعر أن حكمها خاطئ

495
00:25:48,766 --> 00:25:50,418
لماذا؟ -
كانت في علاقة -

496
00:25:50,420 --> 00:25:51,352
مع شخصًا لقى حتفه في تفجير الكابيتول

497
00:25:51,354 --> 00:25:53,354
(السيناتور (سكوت ويلر

498
00:25:53,356 --> 00:25:57,225
كل ما أعرفه أنها ذهبت إلى هوسكرتاتين
باحثة عن مخططات مبنى الكابيتول

499
00:25:57,227 --> 00:25:59,260
قبل أن نعرف عن الملف بأسابيع

500
00:25:59,262 --> 00:26:01,429
لذا إما أنها مجنونة كما يقول الجميع

501
00:26:01,431 --> 00:26:02,597
أو أنها تعرف شيئا

502
00:26:02,599 --> 00:26:05,199
يجب أن نستمر في البحث عنها

503
00:26:05,201 --> 00:26:06,568
نعم، يا سيدي

504
00:27:45,795 --> 00:27:47,769
مكتب التحقيقات الفدرالي، قف مكانك

505
00:27:48,371 --> 00:27:49,737
استدر

506
00:27:49,739 --> 00:27:51,273
استدر

507
00:27:55,879 --> 00:27:57,812
أنا أعرفك

508
00:27:57,814 --> 00:27:58,806
(أنت (تشارلز لانغدون

509
00:27:58,831 --> 00:28:00,514
(لقد كنتَ مدير مكتب الرئيس (ريتشموند

510
00:28:00,539 --> 00:28:02,773
الجميع يظنون أنك ميت -
يجب أن تذهبي من هنا -

511
00:28:02,775 --> 00:28:03,753
مؤكد أن لحقوا بك

512
00:28:03,777 --> 00:28:05,417
أنت من يتصل بي حول (ماكليش)؟

513
00:28:05,441 --> 00:28:07,596
لا تعرفين مدى صعوبة الإختباء منهم

514
00:28:07,620 --> 00:28:08,662
كان صوت إمرأة

515
00:28:08,663 --> 00:28:09,869
لن يتوقفون عن البحث عني أبدًا

516
00:28:09,893 --> 00:28:11,392
من هم؟ من الذي وراء ذلك؟

517
00:28:11,394 --> 00:28:12,927
لماذا أبقوا على (ماكليش) على قيد الحياة؟

518
00:28:12,929 --> 00:28:14,762
الأمر اكبر مما تظنين

519
00:28:14,764 --> 00:28:16,030
لا تثقي بأحد

520
00:28:16,032 --> 00:28:17,331
انخفش

521
00:29:05,644 --> 00:29:07,044
(معك (روسينيك

522
00:29:07,046 --> 00:29:08,178
(تشاك)

523
00:29:08,180 --> 00:29:09,680
معي بطاقة تصريح أمني

524
00:29:09,682 --> 00:29:11,114
عليها شعار

525
00:29:11,116 --> 00:29:12,702
إنه "م" مع دائرة حوله

526
00:29:12,727 --> 00:29:14,551
... م"؟"

527
00:29:14,553 --> 00:29:16,520
يُمكن أن تكون شركة "ميتاوي" للأمن في فرجينيا

528
00:29:16,522 --> 00:29:18,689
شركة أمن ومراقبة خاصة

529
00:29:18,691 --> 00:29:20,524
يعرضون عليّ وظيفة كل عام أو إثنين

530
00:29:20,526 --> 00:29:22,359
سأعطيك الرقم التسلسلي على الخلف

531
00:29:22,361 --> 00:29:23,560
تحر عنه، لنرى ما الذي يفتحه

532
00:29:23,562 --> 00:29:25,395
هل أنتِ مستعد؟ -
أجل -

533
00:29:25,397 --> 00:29:28,266
زولو تانجو-3-2-6-7 إيكو

534
00:29:30,235 --> 00:29:31,535
هانا)؟)

535
00:29:31,537 --> 00:29:32,703
هانا)، هل مازلتِ موجودة؟)

536
00:29:32,705 --> 00:29:34,404
اتصل بي عندما تحصل على شيء

537
00:29:41,480 --> 00:29:43,080
... (حسنًا، هذه الصحافية، (ليزا جوردن

538
00:29:43,082 --> 00:29:44,381
تعرف أننا نحتجز شخصًا

539
00:29:44,383 --> 00:29:45,926
ولكنها لا تعرف أنه (أتوود)؟

540
00:29:45,950 --> 00:29:47,504
صحيح، هي تعرف أننا قبضنا على شخصًا

541
00:29:47,528 --> 00:29:49,352
ولكنها لا تعرف من هو -
إذًا هي لا شيء -

542
00:29:49,354 --> 00:29:50,854
هي تعرف أننا نُخفي شيئًا

543
00:29:50,879 --> 00:29:54,738
سيدي الرئيس، اتفقنا على عدم إخبار
الصحافة بأيّ شيء حتى نملك كل الحقائق

544
00:29:55,627 --> 00:29:56,927
نحن نملكها الآن

545
00:29:56,929 --> 00:29:58,548
مكتب التحقيقات الفدرالي سلم تقريره للتو

546
00:29:58,573 --> 00:30:03,600
(وينص أن (جاسون أتوود
(بالفعل قام بقتل (ماجد نصّار

547
00:30:03,602 --> 00:30:05,568
لا يصدق

548
00:30:05,570 --> 00:30:09,272
طلبتُ من السيدة (جوردن) أن تستمر كصحافية
للبيت الأبيض لكي نبقى صادقين

549
00:30:10,306 --> 00:30:12,575
لقد حافظت على جزئها من الصفقة

550
00:30:12,577 --> 00:30:13,910
يجب أن نفعل نفس الشيء

551
00:30:13,912 --> 00:30:16,947
اخبرها أننا سنعطيها خبر حصري
عن الرجل الذي نحتجزه

552
00:30:16,949 --> 00:30:18,949
ولكنها ستنتظر حتى الغد

553
00:30:18,951 --> 00:30:20,384
نعم، يا سيدي

554
00:30:22,655 --> 00:30:24,822
(آسف بشأن (أتوود

555
00:30:25,490 --> 00:30:27,791
أعرف أنك لم ترد أن يكون حقيقي

556
00:30:27,793 --> 00:30:29,827
لا أحد منا أراد ذلك

557
00:30:32,668 --> 00:30:34,300
... سيدي، كنتُ أفكر

558
00:30:34,325 --> 00:30:37,968
لو تريد إعادة التفكير بشأن
بروس رانغيل) لمنصب وزير الإسكان)

559
00:30:37,970 --> 00:30:41,104
فيُمكنني أن أقوم بمزيد من التحري عنه

560
00:30:41,106 --> 00:30:43,640
(لا أعيد تفكيري بشأن (رانغيل

561
00:30:43,642 --> 00:30:44,909
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

562
00:30:46,912 --> 00:30:48,678
آسف

563
00:30:48,680 --> 00:30:50,013
... مؤكد أنني

564
00:30:50,015 --> 00:30:52,115
مؤكد أنني كنتُ أفكر بشأن شيئًا آخرًا

565
00:30:52,117 --> 00:30:54,985
الموكب سيتحرك إلى الكابيتول
في غضون 30 دقيقة

566
00:30:54,987 --> 00:30:56,987
شكرًا لك -
سيدي -

567
00:30:58,991 --> 00:31:00,396
(ريتر)

568
00:31:00,421 --> 00:31:02,592
(العميل (ريتر)، معك جون (فورستيل

569
00:31:02,594 --> 00:31:03,860
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

570
00:31:03,862 --> 00:31:06,596
طلبت مني أن أبقي البيت الأبيض
(مطلّعًا بشأن (هانا ويلز

571
00:31:06,598 --> 00:31:10,633
"جائتني مكالمة هاتفية منذ قليل من "فيرجينيا

572
00:31:10,635 --> 00:31:12,055
العميلة (ويلز) قتلت شخصًا ما؟

573
00:31:12,080 --> 00:31:14,971
"أجل، يا سيدي في مزرعة في "فريدريكسبيرغ

574
00:31:14,973 --> 00:31:17,500
المباحث الفيدرالية لا تزال تعمل
على تحديد هوية الجثة

575
00:31:17,525 --> 00:31:20,643
لكن شهود عيان يدعون أنهم رأوا
(شخصًا مطابق لأوصاف العميلة (ويلز

576
00:31:20,645 --> 00:31:22,846
ملتحمة في معركة نارية قبل
أن يفر من مسرح الجريمة

577
00:31:22,848 --> 00:31:24,014
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

578
00:31:24,016 --> 00:31:26,383
المباحث الفيدرالية يرمون
شبكة صيد على العاصمة

579
00:31:26,385 --> 00:31:30,787
ومركز عمليات الطوارئ يراقب
كل الكاميرات في محيط 30 ميلًا

580
00:31:30,789 --> 00:31:34,691
سأحرص أن يبحث رجالنا عنها كذلك

581
00:31:34,693 --> 00:31:37,660
تعتقد أنها تشكل تهديد؟ -
لا أعرف، يا سيدي -

582
00:31:37,662 --> 00:31:41,612
ولكن لا أستطيع شرح تصرفاتها بشكل
منطقي خلال الـ 24 ساعة الماضية

583
00:31:42,501 --> 00:31:47,377
(يجب أن نعتبر أن كلا (ماكليش
و(فورستيل) قد يكونا مُحقان بشأنها

584
00:31:47,402 --> 00:31:52,062
أفضل أن نبالغ في تصرفنا على أن نكون مخطئين
في الإستهانة بها ونحيا لنندم على ذلك

585
00:31:53,235 --> 00:31:54,668
(حسنا، شكرا، يا (مايك

586
00:32:04,323 --> 00:32:05,257
(تشاك)

587
00:32:05,282 --> 00:32:06,890
... هانا)، كنتُ أراقب شاشة الشرطة)

588
00:32:06,892 --> 00:32:09,826
... شرطة العاصمة، والمباحث الفيدرالية
كلهم يبحثون عنكِ

589
00:32:09,828 --> 00:32:11,260
لا أعرف لأي مدى سأتمكن من مساعدتك

590
00:32:11,284 --> 00:32:12,509
أنظر، أنا أفهمُ

591
00:32:12,534 --> 00:32:14,690
هل تمكنت من معرفة شيئًا حول بطاقة الدخول؟

592
00:32:14,715 --> 00:32:18,701
أجل، إنها تعطيك صلاحية الدخول
إلى الغرفة 7 من الطابق الـ8

593
00:32:18,703 --> 00:32:21,004
"من مبنى البرلمان في "لويزيانا

594
00:32:21,006 --> 00:32:22,090
لويزيانا؟

595
00:32:22,115 --> 00:32:25,508
تشاك)، هل الغرفة 7 تواجه الشرق أم الغرب؟)

596
00:32:28,465 --> 00:32:29,731
الشرق، لماذا؟

597
00:32:29,772 --> 00:32:31,254
يُمكنكِ رؤية الخطوات

598
00:32:31,279 --> 00:32:32,814
هانا)، ما الذي تفكرين به؟)

599
00:32:32,839 --> 00:32:34,584
بجوار مبنى الكابيتول

600
00:32:34,586 --> 00:32:37,587
مرمى بصري مباشر إلى المنصة

601
00:32:37,589 --> 00:32:40,190
(تشاك)، سيقتلون (كيركمان)

602
00:32:40,214 --> 00:32:47,214
Www.CimaClub.Tv

603
00:33:09,455 --> 00:33:10,887
سيكون الأمر بخير

604
00:33:10,889 --> 00:33:14,624
أتمنى لو كان معنا مزيد من الوقت لنفكر
في كل شيء قبل أن نقدم على شيء دائم

605
00:33:14,626 --> 00:33:17,961
توم)، لو تشعر بهذه الطريقة)
فليس علينا المضي قدمًا مع هذا

606
00:33:17,963 --> 00:33:18,908
ليس لدينا خيار

607
00:33:18,933 --> 00:33:20,831
الدليل الوحيد الذي لدينا هو الظروف

608
00:33:20,833 --> 00:33:22,599
يُمكن أن نكون على خطأ

609
00:33:22,601 --> 00:33:24,735
البلاد لا تستطيع تحمل نكسة أخرى

610
00:33:33,812 --> 00:33:34,778
(بيتر)

611
00:33:36,115 --> 00:33:38,049
الجميع ينتظرون، لقد حان وقت المغادرة

612
00:33:40,119 --> 00:33:41,785
ما الخطب؟

613
00:33:41,787 --> 00:33:44,021
من المفترض أن نكون في السيارة
منذ 10 دقائق ماضية

614
00:33:45,791 --> 00:33:48,158
لا أعرف لو بوسعي المضي قدمًا في هذا

615
00:33:49,661 --> 00:33:52,222
عزيزي، بالطبع تستطيع -
كلّا -

616
00:33:53,832 --> 00:33:56,666
أعتقد أنه علينا إعادة التفكير في ذلك

617
00:33:56,668 --> 00:33:59,169
من الطبيعي تمامًا أن تكون متردد

618
00:33:59,171 --> 00:34:01,938
ولكن هذا يوم عظيم بالنسبة لنا جميعا

619
00:34:01,940 --> 00:34:05,041
هذا بالضبط ما كنا نعمل لأجله

620
00:34:05,043 --> 00:34:06,210
أجل

621
00:34:08,814 --> 00:34:10,615
ولكن بأي ثمن؟

622
00:34:11,850 --> 00:34:15,318
بأيّ ثمن ضروري

623
00:34:15,320 --> 00:34:19,556
بيتر)، لقد أختاروك أن تبق)
على قيد الحياة لسبب ما

624
00:34:19,558 --> 00:34:22,859
لقد منحوك مسؤولية كبيرة

625
00:34:22,861 --> 00:34:28,604
لإعادة هذه الأمة إلى الإمبراطورية
التى كانت عليها من قبل

626
00:34:32,704 --> 00:34:35,705
أصدقائنا ضعوا ثقتهم فيك

627
00:34:35,730 --> 00:34:38,059
ماذا سيكون رأيهم لو رآوك هكذا؟

628
00:34:38,084 --> 00:34:40,585
(أنت على الأعتاب، يا (بيتر

629
00:34:40,610 --> 00:34:43,690
ليس هذا هو الوقت المناسب لكي تضعف

630
00:34:43,715 --> 00:34:45,983
الآن قل لي انك موافق

631
00:34:48,353 --> 00:34:51,122
(قل لي أنك موافق، يا (بيتر

632
00:34:55,861 --> 00:34:56,860
حسنا

633
00:34:56,862 --> 00:34:58,663
جيد

634
00:35:01,366 --> 00:35:02,833
الآن دعنا نذهب

635
00:35:17,950 --> 00:35:19,749
(ليزا)

636
00:35:19,751 --> 00:35:20,951
(أعذرني، يا (كودي

637
00:35:20,953 --> 00:35:22,786
مرحبًا

638
00:35:22,788 --> 00:35:24,888
أخذت سؤالك للرئيس

639
00:35:24,890 --> 00:35:26,356
دعني أخمن... لا تعليق

640
00:35:26,358 --> 00:35:28,758
إذا كان الأمر بيدي، بصراحة أجل لا تعليق

641
00:35:28,760 --> 00:35:30,293
كنا طريقة رد الفعل جدا هنا

642
00:35:30,295 --> 00:35:31,761
وهذا هو التغيير ستعمل،

643
00:35:31,763 --> 00:35:33,029
لكن الرئيس يقدرك

644
00:35:33,031 --> 00:35:36,266
وقرر منحك خبر حصري
(حول تحقيق مقتل (نصّار

645
00:35:37,869 --> 00:35:38,868
حقا؟

646
00:35:38,870 --> 00:35:40,770
متى؟ -
قريبًا -

647
00:35:40,772 --> 00:35:42,272
والآن، دعي أمريكا تحتفل

648
00:35:42,274 --> 00:35:43,273
سأكون على اتصال

649
00:36:18,076 --> 00:36:19,944
الطابق الثامن... آمن

650
00:36:47,839 --> 00:36:49,339
آمن

651
00:36:49,341 --> 00:36:53,144
(الرئيس (كيركمان -
(السيد (كيركمان -

652
00:37:34,920 --> 00:37:36,753
السيدات والسادة

653
00:37:36,755 --> 00:37:38,928
رئيس الولايات المتحدة

654
00:37:46,732 --> 00:37:48,732
أردتُ أن ناخذ دقيقة قبل أن نبدأ

655
00:37:48,734 --> 00:37:51,167
لأهنئك على منصب نائب الرئيس

656
00:37:51,169 --> 00:37:53,236
بلادنا أمامها طريق طويل نحو الشفاء

657
00:37:53,238 --> 00:37:54,904
ولكن هذه خطوة كبيرة أخرى

658
00:37:54,906 --> 00:37:57,006
شكرا لك يا سيدي، لن أخذلك

659
00:37:57,008 --> 00:37:59,209
يُسرني رؤيتك

660
00:37:59,211 --> 00:38:00,777
(إميلي رودس)

661
00:38:00,779 --> 00:38:03,012
سيدة (رودس)، معك أماندا من قسم الإتصالات

662
00:38:03,014 --> 00:38:05,048
نعم -
طلبتِ مني أن أتحرى أكثر -

663
00:38:05,050 --> 00:38:09,419
في سجلات هاتف
تشارلز لانغدون) في الـ23 يونيه)

664
00:38:09,421 --> 00:38:13,523
اتضح أنه لم يكن في مكتبة ذلك اليوم

665
00:38:13,525 --> 00:38:14,791
عذرًا

666
00:38:14,793 --> 00:38:16,760
لقد فحصتُ جدول أعماله مرتين

667
00:38:16,762 --> 00:38:20,430
السيد (لانغدون) كان
"في رحلة خارجية إلى "جنيف

668
00:38:20,432 --> 00:38:22,358
إذًا من الذي إتصل بوزير الدفاع؟

669
00:38:23,264 --> 00:38:25,065
(نائبه، (آرون شور

670
00:38:30,375 --> 00:38:32,042
شكرًا لك

671
00:38:36,448 --> 00:38:37,947
سيدي الرئيس، لقد حان الوقت

672
00:38:43,955 --> 00:38:48,192
سيداتي سادتي، رجاءًا تفضلوا بالجلوس

673
00:38:52,798 --> 00:38:55,231
مساء الخير

674
00:38:55,233 --> 00:38:58,902
عندما أرى كم منكم قد اختاروا تحدي الصعاب

675
00:38:58,904 --> 00:39:00,470
للاحتفال بهذه المناسبة العظيمة

676
00:39:00,472 --> 00:39:03,173
بوسعي أن أخبركم كم أنا مُلهم

677
00:39:03,175 --> 00:39:06,075
... اليوم، أقف

678
00:39:06,077 --> 00:39:08,178
على موقع واحد من أكبر مآسي أمريكا

679
00:39:08,180 --> 00:39:12,081
أعطي وعدًا بإعادة ميلاد أمريكا

680
00:39:12,083 --> 00:39:15,151
ليلة تأديتي لليمين الدستوري
كرئيس للولايات المتحدة

681
00:39:15,153 --> 00:39:17,020
هذه الأمة

682
00:39:17,022 --> 00:39:19,088
أمتنا

683
00:39:19,090 --> 00:39:20,990
كانت في قبضة الفوضى

684
00:39:20,992 --> 00:39:24,260
ولكن الآن، وأنا أنظر خارجا على مول،

685
00:39:24,262 --> 00:39:26,629
لا أرى ناس كانوا خائفين

686
00:39:26,631 --> 00:39:29,632
لا أرى ناس كانوا مذعورين

687
00:39:29,634 --> 00:39:31,579
معذرة -
... وإنما أرى أننا أقوياء -

688
00:39:31,604 --> 00:39:33,002
معذرة.

689
00:39:33,004 --> 00:39:35,271
... وأننا فخورون

690
00:39:35,273 --> 00:39:38,007
وأننا، مرة أخرى، متحدين

691
00:39:38,009 --> 00:39:43,279
بارك الله فيكم جميعًا
وفي هذه الولايات المتحدة الأمريكية

692
00:39:44,616 --> 00:39:46,049
سيداتي سادتي

693
00:39:46,051 --> 00:39:52,029
يُشرفني أن أقدم لكم عضو الكونغرس
بيتر ماكليش) كالنائب الجديد لرئيس الجمهورية)

694
00:39:52,054 --> 00:39:54,422
تهانيّ -
شكرًا لك، يا سيدي -

695
00:39:54,723 --> 00:39:56,189
(عضو الكونغرس (ماكليش

696
00:39:56,214 --> 00:39:57,657
تفضل بوضعك يدك على الكتاب المقدس

697
00:39:57,681 --> 00:39:58,681
وكرر ورائي

698
00:40:00,031 --> 00:40:01,197
... (أنا (بيتر لويس ماكليش

699
00:40:01,199 --> 00:40:03,032
... (أنا (بيتر لويس ماكليش

700
00:40:03,034 --> 00:40:05,168
...  أقسم بدعم والدفاع عن

701
00:40:05,170 --> 00:40:06,870
... دستور الولايات المتحدة

702
00:40:06,872 --> 00:40:09,339
...  أقسم بدعم والدفاع عن

703
00:40:09,341 --> 00:40:11,074
... دستور الولايات المتحدة

704
00:40:11,076 --> 00:40:13,543
... ضد جميع الأعداء، الأجنبية والمحلية

705
00:40:13,545 --> 00:40:16,212
... ضد جميع الأعداء، الأجنبية والمحلية

706
00:40:16,214 --> 00:40:18,882
معذرة، معذرة

707
00:40:18,884 --> 00:40:21,684
وأحمل إيمان حقيقي وولاء

708
00:40:21,686 --> 00:40:24,354
معذرة، تحرك

709
00:40:24,356 --> 00:40:28,091
بدون أيّ تحفظ عقلي
أو غرض بالتهرب

710
00:40:28,093 --> 00:40:30,260
... وأن أغتنم
هذا الالتزام بحرية،

711
00:40:30,262 --> 00:40:33,196
دون أي تحفظ العقلية
أو غرض التهرب،

712
00:40:33,198 --> 00:40:36,533
وأنني أؤدي واجبات منصبي بصدق وإخلاص

713
00:40:36,535 --> 00:40:38,126
الذي أنا على وشك دخوله

714
00:40:38,151 --> 00:40:39,669
فلتساعدني يا الله

715
00:40:39,671 --> 00:40:41,070
فلتساعدني يا الله

716
00:40:41,072 --> 00:40:44,007
أرى مشتبه به في مرمى بصري
أنا بحاجة إلى فريق

717
00:40:44,009 --> 00:40:46,442
تهانيّ، سيدي نائب الرئيس

718
00:41:02,427 --> 00:41:03,813
سلاح، سلاح

719
00:41:08,657 --> 00:41:13,817
<font color="#D81D1D">ترجمة: إيـزيــــــس</font>

