1
00:00:10,010 --> 00:00:11,344
...في حلقات سابقة

2
00:00:11,413 --> 00:00:13,873
.كان كل همي منصباً على دخول كلية الفنون

3
00:00:13,956 --> 00:00:15,792
.كنت أراقبك ترسمين

4
00:00:15,875 --> 00:00:17,127
.كانت تلك نعمتك

5
00:00:19,296 --> 00:00:20,422
.لا أستطيع الاستمرار بهذا

6
00:00:20,505 --> 00:00:22,257
،"بات "فالنتاين" يملك "كأس الفانين

7
00:00:22,340 --> 00:00:25,260
.وهو يستخدمه بلا شك لصنع جيش جديد

8
00:00:25,343 --> 00:00:27,929
.نحن في حالة حرب -
.دوت"، لا يمكنك أن تثقي بأحد" -

9
00:00:29,181 --> 00:00:31,391
!انضموا إلي، وإلى ابني

10
00:00:31,474 --> 00:00:33,018
.جايس وايلاند" خائن"

11
00:00:33,101 --> 00:00:36,771
.أنت وأصدقاؤك ممنوعون من التدخل أكثر

12
00:00:37,980 --> 00:00:41,193
الاستمالة. يُفترض أن يجعلكم هذا تفعلون
.كل ما آمركم به

13
00:00:41,276 --> 00:00:42,360
.أنت أسوأ مصاص دماء على الإطلاق

14
00:00:42,444 --> 00:00:45,029
.أنت تتغذين على الأبرياء -
.يجب على الفتاة أن تأكل -

15
00:00:47,449 --> 00:00:50,202
.انتهى أمرك -
."أستسلم لسلطة الـ"كلاف -

16
00:00:50,285 --> 00:00:52,495
."لقد خالفت "الاتفاقيات -
.لكنك لن تخالفها -

17
00:00:52,579 --> 00:00:54,372
هل ستدعها تسخر منك؟

18
00:00:59,336 --> 00:01:00,378
.هذا هو ابني

19
00:01:06,884 --> 00:01:08,511
.اهرب يا "جوناثان". يريدون قتلك

20
00:01:12,140 --> 00:01:13,141
!أمي، توقفي

21
00:01:20,607 --> 00:01:22,484
.نصبت لي كميناً لأقتل مصاصة الدماء تلك

22
00:01:22,567 --> 00:01:24,026
.كان العمل الصواب

23
00:01:25,362 --> 00:01:29,657
أصبح العالم مكاناً أكثر أماناً
.من دون تلك المخلوقة التي عاثت فيه فساداً

24
00:01:32,244 --> 00:01:34,246
هل تفضل أن تراها تخضع للمحاكمة؟

25
00:01:34,329 --> 00:01:35,955
!هذا واجبي

26
00:01:36,038 --> 00:01:38,040
"...القانون قاس، لكنه" -
".القانون..." -

27
00:01:38,125 --> 00:01:42,044
"ومع ذلك، فإن الـ"كلاف
.لا يفعل شيئاً لتطبيقه

28
00:01:42,129 --> 00:01:46,549
أعداد سكان العالم السفلي تتضاعف
بمجرد خدش أو عضة، بينما أعدادنا

29
00:01:47,675 --> 00:01:50,803
.تتضاءل عاماً تلو الآخر

30
00:01:51,721 --> 00:01:55,057
ما لم نفعل شيئاً، فإنك ستجد وكراً كهذا
في كل زاوية

31
00:01:55,142 --> 00:01:56,768
.في كل شارع حول العالم

32
00:01:57,852 --> 00:01:59,312
.هذه هي الطريقة الوحيدة

33
00:01:59,979 --> 00:02:00,980
.أنت مخطئ

34
00:02:02,107 --> 00:02:03,108
كما كنت مخطئاً بشأن أمك؟

35
00:02:05,152 --> 00:02:08,988
.أعرفك أفضل مما تعرف نفسك -
...أنت -

36
00:02:09,071 --> 00:02:10,282
.أنت لا تعرفني

37
00:02:10,365 --> 00:02:12,867
.لقد أنقذت حياتي
،كان بوسعك نقلي عبر البوابة إلى أي مكان

38
00:02:12,950 --> 00:02:15,620
،"وتسليمي للـ"كلاف" في "إدريس
لكن هل فعلت ذلك؟

39
00:02:15,703 --> 00:02:18,080
لا، لأنك في قرارة نفسك

40
00:02:19,582 --> 00:02:20,750
.تعرف أنني محق

41
00:02:29,967 --> 00:02:31,928
.كلاري"، دعيني أشرح لك" -
."ليديا" -

42
00:02:32,720 --> 00:02:34,222
.لم يكن هذا خطئي. أنت تعرف ذلك

43
00:02:34,306 --> 00:02:36,974
."أنت مسؤولة عما يجري في "المعهد

44
00:02:37,058 --> 00:02:39,769
.كوني مفيدة. اجمعي الشهود

45
00:02:41,313 --> 00:02:42,147
."كلاري"

46
00:02:44,441 --> 00:02:46,443
!كلاري"، توقفي" -
ما خطبك؟ -

47
00:02:46,526 --> 00:02:48,611
.كدنا نعيده -
.أنت لا تفهمين -

48
00:02:48,695 --> 00:02:51,698
.لا، لا أفهم لم عساك تحاولين قتل أخي

49
00:02:51,781 --> 00:02:54,867
.لأن أخاك ليس من تظنينه

50
00:02:54,951 --> 00:02:58,371
.هناك أمور كثيرة تجهلينها -
وعلى من يقع اللوم في ذلك؟ -

51
00:02:59,664 --> 00:03:02,625
،الجميع يقول إن "فالنتاين" هو الوحش

52
00:03:02,709 --> 00:03:05,212
!لكنك حاولت للتو قتل ابنك

53
00:03:05,295 --> 00:03:08,298
.ربما علينا أخد نفس عميق والاسترخاء

54
00:03:09,382 --> 00:03:12,719
.سايمون"، اتركنا على انفراد رجاءً"

55
00:03:12,802 --> 00:03:15,305
.بالتأكيد -
.لا، لن تذهب إلى أي مكان -

56
00:03:15,888 --> 00:03:18,433
.أنت الوحيد الذي أستطيع الوثوق به الآن

57
00:03:25,523 --> 00:03:29,236
.أريدك أن تعرفي أنني ضحية هنا أيضاً

58
00:03:29,319 --> 00:03:30,695
.جميعنا ضحايا

59
00:03:31,863 --> 00:03:35,200
،عندما كنت حاملاً بأخيك
.قام "فالنتاين" بتخديري

60
00:03:36,201 --> 00:03:37,785
.أجرى تجارب على الطفل

61
00:03:38,870 --> 00:03:42,624
ماذا؟ -
.حقن "جوناثان" بدم شيطان -

62
00:03:46,168 --> 00:03:47,670
لم عساه يفعل ذلك؟

63
00:03:48,671 --> 00:03:49,756
.إنه معتوه

64
00:03:51,007 --> 00:03:53,926
.ظن أن دم الشيطان سيجعل ابننا أقوى

65
00:03:55,553 --> 00:03:56,804
.وقد نجح ذلك

66
00:03:58,556 --> 00:04:00,308
...لكن جعله أيضاً

67
00:04:01,643 --> 00:04:03,019
.شريراً

68
00:04:03,102 --> 00:04:05,605
،حتى لو صح ذلك
.فإن سكان العالم السفلي لديهم دماء شياطين

69
00:04:05,688 --> 00:04:07,189
.وليسوا جميعاً أشراراً

70
00:04:07,274 --> 00:04:10,360
.لا فكرة لديك كم أحببت أخاك

71
00:04:12,487 --> 00:04:14,071
.كان طفلي الصغير

72
00:04:15,240 --> 00:04:17,617
ولم أرد تصديق ذلك إلى أن رأيت

73
00:04:18,535 --> 00:04:19,744
.ما يستطيع فعله

74
00:04:38,054 --> 00:04:41,223
.لا بأس. أمك تقطف بعض الزهور الجميلة

75
00:04:42,224 --> 00:04:43,476
.لا بأس

76
00:04:55,029 --> 00:04:56,698
!"جوناثان"

77
00:05:02,036 --> 00:05:04,831
.لم تكن تلك آخر مرة حدث فيها شيء كهذا

78
00:05:05,832 --> 00:05:09,377
،"فذهبت إلى أحد أقوى المشعوذين في "إدريس
."راغنور فيل"

79
00:05:10,044 --> 00:05:13,631
حذرني من أن أخاك
لن يترك وراءه في المستقبل إلا الموت

80
00:05:14,632 --> 00:05:16,468
.والدمار

81
00:05:39,323 --> 00:05:42,785
.يريد "ألدرتري" استجوابي مجدداً
.أنا لا أعرف أي شيء

82
00:05:42,869 --> 00:05:45,580
.ربما يريدك أن تؤكد بأن أمي مجنونة

83
00:05:45,663 --> 00:05:47,289
.أمك هي أذكى شخص أعرفه

84
00:05:48,124 --> 00:05:51,335
هل تتذكرين حين قالت
إن وشم "شامباين إنيما" كان فكرة سيئة؟

85
00:05:51,419 --> 00:05:55,256
"أو عندما حذرتك من أن "تومي بيترسون
مهرج أبله؟

86
00:05:55,882 --> 00:05:58,009
هل تقول إن أمي محقة بشأن هذا؟

87
00:05:58,092 --> 00:06:02,430
وإن "جايس" هو وحش شرير يقتل الزهور

88
00:06:02,514 --> 00:06:04,140
ويستحق حكماً بالموت؟

89
00:06:04,223 --> 00:06:07,143
.لا. هذا بالتأكيد ليس ما أقوله

90
00:06:07,226 --> 00:06:09,186
لكننا رأينا ما فعله بمصاصة الدماء تلك

91
00:06:09,270 --> 00:06:11,814
.قبل أن يمسك بـ"فالنتاين" ويختفي

92
00:06:15,234 --> 00:06:16,653
.ألدرتري" مستعد لمقابلتك"

93
00:06:17,862 --> 00:06:18,988
.لا أطيق الانتظار

94
00:06:37,507 --> 00:06:40,510
."تسرني رؤيتك ثانية يا "سايمون -
.يسرني أن تراني -

95
00:06:40,593 --> 00:06:42,887
.لنناقش مسألة وكر مصاصة الدماء -
.نعم -

96
00:06:42,970 --> 00:06:44,388
.إنه مقرف للغاية

97
00:06:44,472 --> 00:06:47,099
غير صحي إطلاقاً. من يفعل هذا؟

98
00:06:47,183 --> 00:06:49,811
.هذا ما أريدك أن تكتشفه -
أنا؟ -

99
00:06:51,270 --> 00:06:53,606
.لست من يتخذ قرارات إدارية

100
00:06:53,690 --> 00:06:56,067
.أنا جندي بسيط

101
00:06:56,150 --> 00:06:59,153
.لهذا السبب أطلب منك ذلك يا صديقي

102
00:06:59,236 --> 00:07:00,071
.صحيح

103
00:07:00,154 --> 00:07:04,366
بعد الاضطرابات الأخيرة بين مصاصي الدماء
.المحليين، لا أستطيع أن أثق باستخباراتي

104
00:07:04,451 --> 00:07:08,162
وكيف تتوقع مني أن أكتشف ذلك لك؟

105
00:07:08,245 --> 00:07:10,623
.تبدو واسع الحيلة. ستجد وسيلة

106
00:07:10,707 --> 00:07:12,959
."أحتاج إلى أجوبة يا "سايمون

107
00:07:13,042 --> 00:07:17,004
،وإن لم أحصل عليها
فقد أمنع كل مصاصي الدماء

108
00:07:17,088 --> 00:07:19,507
."من الاختلاط بأصدقائهم من الـ"شادو هانتير

109
00:07:36,899 --> 00:07:39,193
أليك"، هل أنت بخير؟"

110
00:07:40,945 --> 00:07:43,823
.أنت جريئة بمجيئك -
.أستطيع أن أشرح لك -

111
00:07:43,906 --> 00:07:47,452
،"ما لم يكن تفسيرك يستطيع إعادة "جايس
.وفري على نفسك العناء

112
00:07:47,535 --> 00:07:49,036
.جايس" أخي أيضاً"

113
00:07:51,205 --> 00:07:53,708
.بالكاد تعرفينه. أنا ترعرعت معه

114
00:07:54,459 --> 00:07:55,835
.قاتلت إلى جانبه

115
00:07:55,918 --> 00:07:57,837
.إنه أخي وأعز أصدقائي -
."أليك" -

116
00:07:59,756 --> 00:08:01,758
.أريد عودة "جايس" مثلك تماماً

117
00:08:01,841 --> 00:08:04,093
.أنا لست كأمي

118
00:08:05,595 --> 00:08:06,638
هل أعرفك حتى؟

119
00:08:07,889 --> 00:08:09,140
،ظهرت فجأة

120
00:08:09,223 --> 00:08:12,184
.وأقنعتني أنا وأخي بالبحث عن أمك

121
00:08:12,268 --> 00:08:14,771
."وسرعان ما اختفى "جايس

122
00:08:16,272 --> 00:08:18,357
.وأمك تحاول قتله

123
00:08:18,440 --> 00:08:21,152
.لم تكن لي يد في ذلك
."يستحيل أن أؤذي "جايس

124
00:08:21,235 --> 00:08:23,988
.منذ وصولك، لم تسببي إلا المشاكل

125
00:08:24,071 --> 00:08:27,617
.فقدت عائلتي حقها الوراثي
.وكادت "إيزي" تفقد كتابتها الرونية

126
00:08:28,367 --> 00:08:31,663
.والآن قبض "فالنتاين" على شريكي

127
00:08:32,246 --> 00:08:35,124
.وكل هذا بسببك

128
00:08:35,207 --> 00:08:36,375
."أليك"

129
00:08:38,670 --> 00:08:40,547
.أنا آسفة -
.هذا ليس خطأها -

130
00:08:40,630 --> 00:08:41,881
.مكانك ليس هنا

131
00:08:43,215 --> 00:08:44,258
.لم يكن كذلك قط

132
00:08:45,176 --> 00:08:46,177
."أليك"

133
00:09:14,956 --> 00:09:16,583
ماذا يجري؟

134
00:09:32,765 --> 00:09:35,309
إلى أين ذهب بحق السماء؟

135
00:09:39,856 --> 00:09:45,277
.هناك نمط واضح
،مقاتلون أقوياء وبارعون وشبان

136
00:09:45,361 --> 00:09:48,530
،اُختطفوا جميعاً من نوادي الملاكمة
.وصالات التدريب والرياضة

137
00:09:48,615 --> 00:09:50,825
لا بد أن "فالنتاين" أدرك
،"أنه حتى مع الـ"كأس

138
00:09:50,908 --> 00:09:53,285
."لا يسهل خلق الـ"شادو هانتير

139
00:09:53,369 --> 00:09:55,830
يحتاج إلى بشر يُرجح صمودهم
.خلال عملية التحول

140
00:09:55,913 --> 00:09:57,582
.متى بدأ الاجتماع؟ لم يخبرني أحد

141
00:09:57,665 --> 00:09:59,000
.لم يكن هذا من قبيل الصدفة

142
00:09:59,083 --> 00:10:01,418
،عملكم هو مراقبة الأهداف المحتملة

143
00:10:01,502 --> 00:10:04,046
"والقبض على أعضاء "العصبة
.حين يحاولون اختطافهم

144
00:10:04,130 --> 00:10:06,841
،"إن قبضنا على عضو من "العصبة
."فقد نجد "فالنتاين

145
00:10:06,924 --> 00:10:09,844
.هكذا سنصل إلى "جايس" قبل أن يحاولوا قتله

146
00:10:09,927 --> 00:10:11,679
.ابق هادئاً فحسب أمام الرئيس

147
00:10:11,763 --> 00:10:14,015
.هذه أوامركم. انصرفوا

148
00:10:16,058 --> 00:10:16,934
."ليديا"

149
00:10:17,727 --> 00:10:20,855
.ليديا"، أرجوك"
.تحتاجين إلى الجميع. دعيني أساعد

150
00:10:20,938 --> 00:10:23,983
.قطعاً لا. مع قلة تدريبك فإنك عبء علينا

151
00:10:24,066 --> 00:10:25,902
.كما أنك قريبة عاطفياً من الأمر

152
00:10:28,154 --> 00:10:29,697
.ليست لي يد في هذا

153
00:10:33,325 --> 00:10:36,537
.تسعدني رؤية مدى سيطرتك على الأمور هنا

154
00:10:36,621 --> 00:10:38,164
.توقف عن جعل المسألة شخصية

155
00:10:38,247 --> 00:10:42,126
.الشقيقان "لايتوود" أيضاً قريبان عاطفياً
.قد يشوش هذا على حكمهما

156
00:10:42,877 --> 00:10:45,672
.إيزي" و"أليك" هما أفضل من لدينا"
.سيعملان على القضية

157
00:10:52,428 --> 00:10:55,973
.إيزي"، أرجوك. لا ترغبين في استبعادي"

158
00:10:56,057 --> 00:10:58,184
.دعيني أرافقك -
ألم تسمعيني؟ -

159
00:10:58,935 --> 00:11:00,394
.لا مكان لك هنا

160
00:11:02,146 --> 00:11:03,648
."هيا بنا يا "إيزي

161
00:11:47,316 --> 00:11:51,237
."مرحباً يا "كلاري
،تلك الأمور التي قالها "أليك" عنك

162
00:11:51,320 --> 00:11:52,864
.تعلمين أن هذا ليس شعوري

163
00:11:53,614 --> 00:11:54,824
.لديك الحق بذلك تماماً

164
00:11:54,907 --> 00:11:58,786
.الذنب ليس ذنبك إطلاقاً. "أليك" متوتر

165
00:11:58,870 --> 00:12:01,122
.ومع اختفاء شريكه، أصبح كشخص مختلف

166
00:12:01,205 --> 00:12:02,414
.أليك" محق"

167
00:12:03,665 --> 00:12:05,001
.أنا لست واحدة منكم

168
00:12:05,960 --> 00:12:10,464
"أنا مجرد فتاة من "بروكلين
ذهبت للاحتفال بعيد ميلادها

169
00:12:10,547 --> 00:12:13,300
.وعادت مع هدية لم تردها قط

170
00:12:14,676 --> 00:12:15,887
.ولا يمكنها إرجاعها

171
00:12:17,388 --> 00:12:20,933
.لا تريدين إرجاع تلك الهدية
.إنها نعمة

172
00:12:21,017 --> 00:12:22,769
...ليس بالنسبة إلي. أنا

173
00:12:24,061 --> 00:12:26,605
أريد الشعور بأنني طبيعية مجدداً
."يا "إيزابيل

174
00:12:27,606 --> 00:12:29,400
.أريد استعادة حياتي القديمة

175
00:12:31,277 --> 00:12:32,403
.أنا متأكدة من ذلك

176
00:12:33,487 --> 00:12:37,283
.لكن ألا تفهمين؟ أنت مستهدفة

177
00:12:38,785 --> 00:12:40,995
.المعهد" هو أكثر مكان آمن بالنسبة إليك"

178
00:12:43,039 --> 00:12:46,542
.لديك حياة جديدة الآن. وأنا إلى جانبك

179
00:12:47,668 --> 00:12:49,336
.وهذا لن يتغير

180
00:12:59,221 --> 00:13:02,308
.اختفت نصف دزينة من الأشخاص فجأة

181
00:13:02,391 --> 00:13:04,768
هل هذا ارتقاء غريب؟

182
00:13:04,852 --> 00:13:07,396
إلى أين ذهبوا؟ -
.نخطط لاكتشاف ذلك -

183
00:13:08,355 --> 00:13:10,732
هل نتصل بالمشعوذ؟ ونقوم ببعض محو الذاكرة؟

184
00:13:10,817 --> 00:13:12,985
،عادةً كنت لأقوم بذلك
،لكن يُستحسن أن ندع الخبر ينتشر

185
00:13:13,069 --> 00:13:14,987
.لإبقاء الناس بأمان في منازلهم

186
00:13:15,071 --> 00:13:16,530
.أنت تعرف ما هو الأفضل

187
00:13:16,613 --> 00:13:17,907
هل هناك مشكلة؟

188
00:13:17,990 --> 00:13:20,576
"يريد القطيع معرفة إلى متى ستسمح لـ"سايمون

189
00:13:20,659 --> 00:13:21,743
.بالبقاء في أراضي المستذئبين

190
00:13:21,828 --> 00:13:23,079
.لسنا نزلاً

191
00:13:23,162 --> 00:13:24,496
.لم أطالبكم بأن تعدوا له فطائر محلاة

192
00:13:25,122 --> 00:13:26,748
.يمر الفتى بوقت عصيب

193
00:13:26,833 --> 00:13:29,585
تماماً كما حدث معك
.عندما جئت إلي طلباً للمساعدة

194
00:13:29,668 --> 00:13:30,669
أم أنك نسيت؟

195
00:13:32,046 --> 00:13:34,340
.جيد. إذن فنحن متفقان

196
00:13:36,592 --> 00:13:37,718
"جايد وولف) - مأكولات صينية)"

197
00:13:39,511 --> 00:13:40,346
!أنت

198
00:13:41,263 --> 00:13:44,851
لماذا عدت إلى هنا؟
.رأينا أنك قد ترغب في الرحيل

199
00:13:44,934 --> 00:13:48,938
ثقي بي، أريد ذلك، لكنني لا أزال أحاول
الاعتياد على طبيعتي كمصاص دماء

200
00:13:49,021 --> 00:13:51,690
ويقول "لوك" إن علي البقاء
...بين سكان العالم السفلي

201
00:13:51,773 --> 00:13:55,319
.لن تعتاد على ذلك
.أنت مصدر إحراج لبني جنسك

202
00:13:55,402 --> 00:13:57,404
لماذا أنت غاضبة جداً؟
هل هي البراغيث أم البق؟

203
00:13:57,488 --> 00:14:00,824
.انتظروا. قائد القطيع أعطى أوامره

204
00:14:01,909 --> 00:14:05,913
،اسمع، أنت ونحن
.جميعنا نتعامل مع المشاكل نفسها

205
00:14:05,997 --> 00:14:08,374
محكوم علينا أن نمضي حياتنا
.نختبئ في الظلال

206
00:14:08,457 --> 00:14:10,292
،وبالنسبة إليك
.عليك أن تبقى حرفياً في الظلال

207
00:14:10,376 --> 00:14:13,629
.لذا، قدم لي خدمة وابق بعيداً عن أنظاري

208
00:14:17,674 --> 00:14:20,261
.محكوم علي؟ أنا لست محكوماً علي

209
00:14:30,980 --> 00:14:33,065
مرحباً يا صديقي. كيف حالك؟

210
00:14:33,149 --> 00:14:34,400
!رافايل"، صديقي"

211
00:14:34,984 --> 00:14:36,986
هل أحضر لك كوباً من دم فئة "أو" سلبي؟

212
00:14:37,069 --> 00:14:39,738
"فسر لي لماذا قلت لـ"فيكتور ألدرتري

213
00:14:39,821 --> 00:14:42,366
."إنني مسؤول عن وكر مصاصة دماء في "فلاتبوش

214
00:14:42,449 --> 00:14:45,577
لم أقل ذلك. قلت إن هذه القرارات
،تأتي ممن هم أعلى مني مرتبة

215
00:14:45,661 --> 00:14:47,288
.وإنها قد تأتي من أشخاص مثلك

216
00:14:47,371 --> 00:14:50,541
،بعد تكرار قول ذلك
.أفهم لماذا توصلوا إلى تلك النتيجة

217
00:14:51,083 --> 00:14:52,459
."كان هذا أحد أوكار "كاميل

218
00:14:52,543 --> 00:14:56,130
."ظننت أنه كان وكر "ماريا -
.كاميل" حولت "ماريا" أيضاً" -

219
00:14:56,213 --> 00:14:59,884
.والآن، بسببك، تم استدعائي لتبرير ذلك

220
00:14:59,967 --> 00:15:04,346
"هل لديك أدنى فكرة عما يفعله الـ"كلاف
بمصاصي الدماء الذين يخرقون "الاتفاقيات"؟

221
00:15:04,430 --> 00:15:06,057
.لست متأكداً من أنني أريد أن أعرف

222
00:15:06,140 --> 00:15:07,724
،يثبتوننا بمسامير على صلبان

223
00:15:07,808 --> 00:15:11,478
ثم يمررون خيوطاً من أشعة الشمس
.لتحرق أجزاء من جسدنا

224
00:15:11,562 --> 00:15:12,854
أية أجزاء؟

225
00:15:13,940 --> 00:15:15,357
.لا تجب على سؤالي

226
00:15:15,441 --> 00:15:18,444
."الأرجح أنني أستطيع التكلم مع "كلاري -
،"لا. اعثر على "كاميل -

227
00:15:20,071 --> 00:15:22,656
."وأعدها إلى فندق "دو مور -
لماذا أنا؟ -

228
00:15:22,739 --> 00:15:26,535
.لأنك أنت من سمح لها بالخروج
.إنها ملكك يا مولاي

229
00:15:26,618 --> 00:15:30,081
.استخدم صلاتك بها، أو مت وأنت تحاول

230
00:15:53,604 --> 00:15:57,149
.إن كنت تفكر في محاولة الهرب، لا تفعل ذلك

231
00:15:57,233 --> 00:15:59,485
.الرقيات حول هذه السفينة ستحرقك

232
00:16:00,611 --> 00:16:01,695
.أريد أن أكون هنا

233
00:16:01,778 --> 00:16:03,780
.أتحرق لقتل سكان العالم السفلي

234
00:16:03,864 --> 00:16:07,118
.ثق بي. الأمر ليس مجيداً كما تظن

235
00:16:07,201 --> 00:16:09,245
.لا أهتم بالمجد

236
00:16:09,328 --> 00:16:12,748
.أريد العدالة. فقدت أبي بسبب هؤلاء الوحوش

237
00:16:13,207 --> 00:16:14,208
.أنا آسف

238
00:16:14,291 --> 00:16:16,835
،قال "فالنتاين" إنه لو قام الـ"كلاف" بعمله
.لكان حياً

239
00:16:16,918 --> 00:16:17,878
..."فالنتاين"

240
00:16:19,796 --> 00:16:23,050
.قابلت "جيريمي". يستعد الباقون للمهمة

241
00:16:23,134 --> 00:16:24,093
.يجب أن تستعد

242
00:16:24,176 --> 00:16:26,470
مهمة؟ -
.إنها جزء من مرحلتنا الأولى -

243
00:16:26,553 --> 00:16:28,014
،بينما نزيد أعدادنا

244
00:16:28,097 --> 00:16:31,142
فإننا نبحث أيضاً عن سكان العالم السفلي
.لاستخدامهم في أبحاثنا

245
00:16:31,225 --> 00:16:33,644
.يجب أن تنضم إليهم

246
00:16:34,478 --> 00:16:36,981
أنا لا أقود عملية صيد
.لسكان العالم السفلي الأبرياء

247
00:16:37,064 --> 00:16:39,941
،"أبرياء؟ كمصاصة الدماء "ماريا
التي كادت تقتلك؟

248
00:16:40,026 --> 00:16:41,485
."لا تكن ساذجاً يا "جوناثان

249
00:16:41,568 --> 00:16:44,613
تدربت على رؤية سكان العالم السفلي كحلفائك

250
00:16:44,696 --> 00:16:46,490
.وعلى رؤيتي كأسوأ أعدائك

251
00:16:47,241 --> 00:16:51,287
.لكنني لا أطلب منك القيام بهذا لأجلي
.بل لأجل البشرية

252
00:16:53,455 --> 00:16:54,581
.جوابي هو لا

253
00:16:58,127 --> 00:16:59,628
.إنه لا يفهم فحسب

254
00:16:59,711 --> 00:17:01,922
.ليس بعد، لكنه سيفهم

255
00:17:03,715 --> 00:17:07,553
.هناك شخص أعلم أنه يستطيع إقناعه

256
00:17:17,979 --> 00:17:19,523
كلاري"؟"

257
00:17:19,606 --> 00:17:21,858
.أعددت لك القهوة مع الكثير من السكر

258
00:17:21,942 --> 00:17:24,486
،"إنها ليست لذيذة كقهوة "جافا جونز
.لكنها ستفي بالغرض

259
00:17:27,531 --> 00:17:28,699
كلاري"؟"

260
00:17:34,580 --> 00:17:35,872
.لا

261
00:18:01,065 --> 00:18:03,067
.قال إن أفضل المقاتلين يأتون إلى هنا

262
00:18:03,984 --> 00:18:05,902
."لن يطول الأمر قبل أن يجده "فالنتاين

263
00:18:22,503 --> 00:18:24,838
.أنت بارع -
حقاً؟ -

264
00:18:24,921 --> 00:18:28,884
ما رأيك بأن آخدك إلى منزلي
وأريك بعض براعتي عن قرب؟

265
00:18:28,967 --> 00:18:30,344
.هذا مضحك

266
00:18:30,427 --> 00:18:32,846
هل تظن أن لديك فرصة معها؟ -
من أنت؟ -

267
00:18:32,929 --> 00:18:35,182
.الرجل الذي سيؤذيك ما لم تصمت

268
00:18:35,266 --> 00:18:36,642
لم لا تحاول أيها الوسيم؟

269
00:18:37,309 --> 00:18:38,310
.سأتولى الأمر

270
00:18:41,147 --> 00:18:43,857
.ما الذي تنتظره؟ هيا بنا

271
00:18:44,691 --> 00:18:47,236
.أنا لا أقاتل الفتيات، خاصة المثيرات منهن

272
00:18:48,445 --> 00:18:50,406
.أظن أنه سيكون قتالاً من طرف واحد

273
00:19:03,294 --> 00:19:05,003
أما زلت تريد اصطحابي إلى منزلك؟

274
00:19:17,183 --> 00:19:20,144
.السفر عبر بوابة يجعلني أرغب في التقيؤ

275
00:19:23,104 --> 00:19:26,192
.ستعتاد عليه -
.أرجو أن يحدث هذا عاجلاً لا آجلاً -

276
00:19:26,275 --> 00:19:29,611
ما الحالة الطارئة؟ -
."أريدك أن تساعدني لإيجاد صديقتي "كاميل -

277
00:19:29,695 --> 00:19:31,613
."أنت الوحيد الذي يعرفها بقدر "رافايل

278
00:19:31,697 --> 00:19:37,411
أعرفها أفضل منه، مما يعني أنني أعرف
.مدى غباء البحث عنها

279
00:19:37,494 --> 00:19:39,955
أعلم أنها ربما تكون ناقمة علي
...بسبب الابتزاز

280
00:19:40,038 --> 00:19:41,332
ربما؟

281
00:19:41,415 --> 00:19:43,834
.هواية "كاميل" هي النقمة

282
00:19:43,917 --> 00:19:46,253
...نسيت عيد ميلادها الـ607، وهو ليس

283
00:19:46,337 --> 00:19:48,714
.لن أحتفل بعيد ميلادي الـ19 إن لم نجدها

284
00:19:49,590 --> 00:19:51,217
،لذا، أرجوك

285
00:19:51,300 --> 00:19:54,595
هل يمكنك أخد استراحة من عملك اليومي
لمساعدة مصاص دماء؟

286
00:19:55,762 --> 00:19:59,099
لحسن حظك، سيستغرق هذا المحلول
.بضع ساعات ليختمر

287
00:19:59,558 --> 00:20:01,310
.لكن ذلك سيكلفك

288
00:20:02,060 --> 00:20:03,061
.حسناً

289
00:20:04,271 --> 00:20:05,272
!مهلاً

290
00:20:06,898 --> 00:20:08,108
"شعر مصاص دماء"

291
00:20:08,192 --> 00:20:09,318
.كانت الكمية قد بدأت تنفد

292
00:20:12,738 --> 00:20:14,281
فعلت بك فتاة هذا؟

293
00:20:14,365 --> 00:20:18,118
.نعم، أود رؤيتك تقاتلها. ستكسرك كغصن صغير

294
00:20:36,136 --> 00:20:38,680
."أخبرنا أين "فالنتاين -
أين هو؟ -

295
00:20:43,560 --> 00:20:44,686
!لا

296
00:20:59,743 --> 00:21:01,412
"أكاديمية (بروكلين) للفنون"

297
00:21:32,401 --> 00:21:35,195
كانت غاضبة جداً. ومن بوسعه لومها؟

298
00:21:35,279 --> 00:21:38,449
.لو أنك صارحتها، لربما فهمت

299
00:21:38,532 --> 00:21:39,616
.لربما فهمت أنا

300
00:21:40,534 --> 00:21:43,161
دماء الشيطان في "جايس"؟ تجارب "فالنتاين"؟

301
00:21:43,244 --> 00:21:45,121
!كيف أمكنك إخفاء الأمر عني؟ أخبرك بكل شيء

302
00:21:45,205 --> 00:21:47,791
!كنت أحاول حمايتك -
حمايتي؟ -

303
00:21:47,874 --> 00:21:51,002
هذا ما قلته عندما تكلمت
."عن محو ذاكرة "كلاري

304
00:21:51,086 --> 00:21:52,379
.وانظري إلى أين أوصلك هذا

305
00:21:57,593 --> 00:21:59,303
.كنت خائفة من خسارتك

306
00:22:09,771 --> 00:22:13,484
لم تنشط "كلاري" كتاباتها الرونية
.المضادة للتعقب. أعلم أين هي

307
00:22:14,901 --> 00:22:17,363
لماذا تحتاجين إلي؟ -
.للتكلم معها -

308
00:22:17,446 --> 00:22:20,616
.لتقنعها بأنها ليست بأمان في عالم البشر

309
00:22:20,699 --> 00:22:22,117
.أنت أمها

310
00:22:22,200 --> 00:22:25,412
.بالضبط. لن تصغي إلي، لكنها ستصغي إليك

311
00:22:30,834 --> 00:22:32,168
.حسناً. هيا بنا

312
00:22:38,759 --> 00:22:40,093
.لا أحب الانتقال عبر البوابة

313
00:22:41,177 --> 00:22:44,931
هل هناك فيديو تعليمي أستطيع مشاهدته؟ -
.عليك فقط بالتدريب -

314
00:22:47,225 --> 00:22:49,102
مهلاً، هل نحن في "الهند"؟

315
00:22:50,937 --> 00:22:52,272
."أهلاً بك في "أغرة

316
00:23:00,447 --> 00:23:03,825
هل تعيش "كاميل" في "الهند"؟ -
.تعيش "كاميل" حيث تشاء -

317
00:23:03,909 --> 00:23:07,370
.لديها منازل حول العالم
."لطالما أحبت قضاء الشتاء في "أغرة

318
00:23:07,954 --> 00:23:10,832
.إنها تحب رائحة زهور اللوتس -
من لا يحبها؟ -

319
00:23:13,710 --> 00:23:15,253
.أعرف هذا

320
00:23:15,336 --> 00:23:16,588
."من سلالة "مينغ

321
00:23:18,214 --> 00:23:20,926
.بالطبع أعرفه. إنه لي

322
00:23:21,009 --> 00:23:22,678
.حسناً، إنها ليست هنا

323
00:23:22,761 --> 00:23:26,139
هيا، قلت إن هناك 62 غرفة أخرى
.يمكن البحث فيها

324
00:23:26,222 --> 00:23:27,433
.اذهب أنت

325
00:23:27,516 --> 00:23:32,062
"أريد أن أجد بضعة أشياء لم تردها "كاميل
.بعد أحد انفصالاتنا العديدة

326
00:23:32,145 --> 00:23:34,230
ألن تساعدني؟ -
.نقلتك عبر البوابة إلى هنا -

327
00:23:34,314 --> 00:23:36,733
.ما تبقى من المشاحنة يقع على عاتقك

328
00:23:37,400 --> 00:23:40,320
.تعال إلي عندما تكون جاهزاً للذهاب

329
00:23:40,403 --> 00:23:42,405
."يُفضل بعد أن تتعامل مع "كاميل

330
00:23:42,489 --> 00:23:45,826
لماذا تحتاج إلى مشعوذ
ولديك شاب أخرق عديم البراعة؟

331
00:23:46,535 --> 00:23:47,828
ما الذي تخاف منه؟

332
00:23:47,911 --> 00:23:50,371
.من أين أبدأ؟ المصاعد والأفاعي والمهرجين

333
00:23:50,456 --> 00:23:52,624
...ومحاولة "رافايل" حرق أعضائي

334
00:23:52,708 --> 00:23:55,376
.أنت مصاص دماء. أنت أقوى مما تظن

335
00:23:55,461 --> 00:23:58,421
.بصراحة، حان الوقت كي تتحلى بالشجاعة

336
00:24:20,611 --> 00:24:21,945
.مرحباً أيتها الصغيرة

337
00:24:25,574 --> 00:24:28,910
."يجب أن تعودي إلى "المعهد
.المكان ليس آمناً هنا

338
00:24:30,036 --> 00:24:31,663
هل انحزت إلى جانبها أيضاً؟

339
00:24:32,413 --> 00:24:33,456
.لا توجد جوانب

340
00:24:33,540 --> 00:24:35,917
هل توافق على محاولتها قتل "جايس"؟

341
00:24:36,001 --> 00:24:36,960
.لم أقل ذلك

342
00:24:37,043 --> 00:24:39,546
."إنها محقة. يجب أن تعودي إلى "المعهد

343
00:24:40,631 --> 00:24:43,133
."لا أستطيع مساعدة "جايس
.وليس لدي ما يكفي من التدريب

344
00:24:43,216 --> 00:24:46,637
."وحتى لو تدربت كفاية، فأنا ابنة "فالنتاين

345
00:24:47,638 --> 00:24:48,847
.لا أحد هناك يثق بي

346
00:24:49,681 --> 00:24:55,061
طوال 18 سنة، جعلتني أصدق
.أنني أستطيع عيش حياة طبيعية

347
00:24:57,898 --> 00:24:59,816
.هذه الحياة

348
00:25:02,443 --> 00:25:03,695
لكنني لا أستطيع، أليس كذلك؟

349
00:25:04,320 --> 00:25:05,614
.لا

350
00:25:05,697 --> 00:25:07,157
.لأنني لست بشرية

351
00:25:07,240 --> 00:25:08,992
."ولست "شادو هانتير

352
00:25:09,075 --> 00:25:10,661
.لا هوية لي

353
00:25:19,002 --> 00:25:19,836
دوت"؟"

354
00:25:21,797 --> 00:25:24,132
ظننت أنك ميتة. ماذا جرى؟

355
00:25:25,466 --> 00:25:26,968
!"كلاري" -
دوت"، ماذا يجري؟" -

356
00:25:30,055 --> 00:25:31,264
!كلاري"! لا"

357
00:25:50,742 --> 00:25:54,746
مهلاً. هذه سفينة "فالنتاين"، أليست كذلك؟

358
00:25:54,830 --> 00:25:56,081
.لقد أَسيء فهمه

359
00:25:56,164 --> 00:25:58,166
.إنه قاتل -
.هذه حرب -

360
00:26:00,418 --> 00:26:02,838
.أريدك أن تري شيئاً -
ماذا؟ -

361
00:26:02,921 --> 00:26:05,131
هناك أمور تستطيعين فعلها
،"بصفتك "شادو هانتير

362
00:26:05,215 --> 00:26:07,217
.لكن هناك أموراً أكثر بكثير تستطيعين فعلها

363
00:26:07,968 --> 00:26:09,094
.دعيني أريك

364
00:26:25,736 --> 00:26:27,528
.استراتيجية "ألدرتري" لا تجدي نفعاً

365
00:26:28,529 --> 00:26:31,032
.ذهبنا إلى صالة رياضية واحدة. لنحتل بالصبر

366
00:26:31,116 --> 00:26:34,911
.كل أعضاء "العصبة" أقسموا الولاء
.سيستمرون بنحر أعناقهم

367
00:26:34,995 --> 00:26:36,454
هل لديك أية أفكار أخرى؟

368
00:26:36,537 --> 00:26:39,415
.طلب الذهاب في مهمة بحرية

369
00:26:39,499 --> 00:26:41,835
.هناك تعويذة على السفينة
.لن تظهر على جهاز السونار

370
00:26:41,918 --> 00:26:45,672
.لا يمكنها الاختباء إن صدمناها مباشرة -
.المحيط شاسع -

371
00:26:46,381 --> 00:26:47,590
،اسمع

372
00:26:49,843 --> 00:26:53,054
.نعلم أنه لم يتأذ. كنت لتشعر بشيء ما

373
00:26:54,890 --> 00:26:56,224
.لا أشعر بأي شيء

374
00:26:57,350 --> 00:26:58,644
.هذا ما يخيفني

375
00:27:03,148 --> 00:27:04,190
كاميل"؟"

376
00:27:04,775 --> 00:27:07,610
كاميل"، هل أنت في الأسفل؟"

377
00:27:13,116 --> 00:27:14,117
كاميل"؟"

378
00:27:38,809 --> 00:27:39,851
!مستحيل

379
00:27:42,228 --> 00:27:43,313
.رباه

380
00:27:44,314 --> 00:27:45,606
.أيتها الأفعى

381
00:27:45,691 --> 00:27:47,608
.أفعى لطيفة. ابتعدي رجاءً

382
00:27:50,070 --> 00:27:51,237
.استمالة

383
00:27:51,321 --> 00:27:53,949
!من الذي أخدعه؟ ما زلت فاشلاً في الاستمالة

384
00:27:55,116 --> 00:27:58,745
،"تلك العروق على وجه "دوت
."إنها من حقن "فالنتاين

385
00:27:58,829 --> 00:28:02,040
."استخدمها لاختطاف "كلاري
.هذا يعني أن "جايس" قريب

386
00:28:02,123 --> 00:28:04,125
."إن عثرنا على "جايس"، نعثر على "كلاري

387
00:28:04,209 --> 00:28:06,086
وكيف سيساعدنا تمثال لقطة؟

388
00:28:06,169 --> 00:28:07,796
.التمثال لن يساعدنا

389
00:28:11,507 --> 00:28:15,345
."هذا سيساعدنا. إنه من قلعة "آدامانت

390
00:28:15,428 --> 00:28:18,473
ومعدن "آدامز" يمكنه تعقب "جايس"؟ -
.ليس لوحده -

391
00:28:21,768 --> 00:28:23,603
.علينا النظر إلى صور الطائرات بلا طيار

392
00:28:23,686 --> 00:28:27,315
.فعلنا ذلك بالفعل -
.ربما لم ننظر عن كثب -

393
00:28:27,398 --> 00:28:31,069
...أعلم أنك متضايق، لكن هذا -
."أنت لا تعرفين يا "إيزي -

394
00:28:36,783 --> 00:28:37,993
.أحتاج إليه

395
00:28:39,577 --> 00:28:40,871
.أعلم

396
00:28:46,084 --> 00:28:48,044
."أليك"، "إيزابيل"

397
00:28:49,212 --> 00:28:50,797
.لدي طريقة

398
00:28:53,717 --> 00:28:55,468
كيف حصلت على هذا؟

399
00:28:55,551 --> 00:28:57,888
."الأخوات الحديديات فقط يمتلكن معدن "آدامز

400
00:28:57,971 --> 00:28:59,139
.شقيقة "لوك" أخت حديدية

401
00:28:59,222 --> 00:29:02,934
.أخبرته عن طريقة للتواصل عبر رابط الشراكة

402
00:29:03,684 --> 00:29:05,145
.من خلال روحيكما المترابطتين

403
00:29:05,896 --> 00:29:07,272
.فهمت

404
00:29:07,355 --> 00:29:11,192
تريدين مني مساعدتك في العثور على أخي
لتتمكني من قتله؟

405
00:29:11,276 --> 00:29:15,655
."لا. أريد العثور على "كلاري
.فقد قامت "دوت" باختطافها

406
00:29:18,324 --> 00:29:20,160
.لا بد أن "فالنتاين" يقف وراء ذلك

407
00:29:20,243 --> 00:29:21,745
لماذا علينا أن نثق بك؟

408
00:29:21,828 --> 00:29:24,873
.اسمع، أعرف مقدار ما يعنيه لك أخوك

409
00:29:24,956 --> 00:29:27,876
.و"كلاري" مهمة في نظري بنفس المقدار

410
00:29:29,044 --> 00:29:31,587
.وسأفعل أي شيء لاستعادتها

411
00:29:35,300 --> 00:29:36,676
أي خيار لدينا؟

412
00:29:44,725 --> 00:29:45,852
جايس"؟"

413
00:29:46,895 --> 00:29:49,105
.سئمت من ألاعيبك العقلية

414
00:29:49,189 --> 00:29:50,606
.هذه أنا -
.حسناً -

415
00:29:50,690 --> 00:29:52,567
.جايس"، هذه أنا. أقسم"

416
00:29:52,650 --> 00:29:54,820
.علمتني كيف أرى من خلال التعويذات

417
00:29:54,903 --> 00:29:56,571
.قام مصاص الدماء ذاك باستمالتي

418
00:29:57,280 --> 00:30:00,116
...أردت أن أغضب منك، لكنك

419
00:30:01,117 --> 00:30:02,953
.أخدتني في أول جولة بدراجة نارية

420
00:30:08,416 --> 00:30:11,127
ماذا تفعلين هنا؟ -
."أحضرتني "دوت -

421
00:30:11,211 --> 00:30:14,005
دوت"؟ هل هي على قيد الحياة؟"

422
00:30:14,589 --> 00:30:18,009
لم عساها تحضرك إلى هنا؟ -
.أرادت أن تريني شيئاً -

423
00:30:18,634 --> 00:30:21,805
...جايس"، أعرف أن هذا يبدو جنونياً، لكنني"

424
00:30:23,014 --> 00:30:24,599
.أستطيع رؤية المستقبل

425
00:30:27,185 --> 00:30:30,730
.لا. هذا ليس مستحيلاً
.لا يمكن ل"شادو هانتير" القيام بذلك

426
00:30:30,814 --> 00:30:32,357
.أنا لست "شادو هانتير" عادية

427
00:30:33,399 --> 00:30:34,442
.وكذلك أنت

428
00:30:38,613 --> 00:30:40,156
."لم أرد هذا قط يا "جايس

429
00:30:41,532 --> 00:30:44,828
.لم أرد أياً من هذا

430
00:30:46,579 --> 00:30:49,665
ماذا رأيت؟ -
،سكان العالم السفلي -

431
00:30:50,959 --> 00:30:55,088
...يذبحون البشر واحداً تلو الآخر، حتى

432
00:30:56,006 --> 00:30:57,340
.لا يبقى أحد منهم

433
00:30:59,092 --> 00:31:02,929
،ومع دماء الشيطان لديك
.أنت الوحيد الذي يستطيع إيقافهم

434
00:31:09,227 --> 00:31:10,270
.طفلاي

435
00:31:11,729 --> 00:31:13,398
،هذا ما أردته دوماً

436
00:31:14,315 --> 00:31:15,525
.أن أكون مع أفراد عائلتي

437
00:31:15,608 --> 00:31:16,734
.لسنا من عائلة واحدة

438
00:31:16,817 --> 00:31:19,779
.أنا والدك. وأنا أحبك

439
00:31:22,448 --> 00:31:25,326
.إذن، هل ستنضم إلى "جيريمي"؟ سيذهب للصيد

440
00:31:25,410 --> 00:31:29,873
"سنعيد الوحش الذي قتل والد "جيريمي
.إلى السفينة

441
00:31:33,376 --> 00:31:35,879
،بما أن "جايس" لا يريد الذهاب
لم لا ترافقينهم أنت؟

442
00:31:35,962 --> 00:31:37,797
لشحذ مهاراتك بصفتك "شادو هانتير"؟

443
00:31:37,881 --> 00:31:39,007
.لا

444
00:31:39,715 --> 00:31:40,841
...إنها

445
00:31:41,759 --> 00:31:43,929
.ليست مستعدة لمواجهة مستذئب محاصر

446
00:31:45,388 --> 00:31:46,306
.سأذهب أنا

447
00:32:02,613 --> 00:32:04,407
.يا إلهي. حسناً

448
00:32:04,490 --> 00:32:06,367
.اللعنة، أنت مصاص دماء

449
00:32:06,451 --> 00:32:08,744
.لا توجد أغراض مدببة ولا نار مشتعلة

450
00:32:08,828 --> 00:32:12,165
.لا شيء تخاف منه

451
00:32:12,248 --> 00:32:13,583
.ستكون بخير

452
00:32:17,337 --> 00:32:18,629
!"ماغنوس"

453
00:32:20,048 --> 00:32:21,382
.ها هو

454
00:32:27,222 --> 00:32:31,267
!ماغنوس"! أخرجني من هنا"

455
00:32:33,853 --> 00:32:36,397
لماذا يرسمون دائماً جانبي السيئ؟

456
00:32:50,828 --> 00:32:52,080
حسناً، أتعلم؟

457
00:32:52,163 --> 00:32:55,375
.أنا مصاص دماء وسأثبت ذلك

458
00:32:56,542 --> 00:32:57,752
.حالاً

459
00:33:17,230 --> 00:33:19,024
!أجل! هذا صحيح

460
00:33:19,899 --> 00:33:21,526
!ابتعد من هنا

461
00:33:21,609 --> 00:33:23,319
!هذا ما أتكلم عنه

462
00:33:25,071 --> 00:33:27,615
."ماغنوس" -
.ها أنت ذا -

463
00:33:29,367 --> 00:33:31,411
.وها هو

464
00:33:31,494 --> 00:33:34,497
.صغيري -
صغيرك؟ -

465
00:33:35,415 --> 00:33:37,250
.أنا صنعته لأجل "كاميل" قبل زمن طويل

466
00:33:38,001 --> 00:33:39,210
.أفضل هدية قدمتها يوماً

467
00:33:39,294 --> 00:33:42,463
رائع. ربما يجب ألا تضعني
.على قائمة هدايا عيد الميلاد

468
00:33:43,048 --> 00:33:45,675
لم يخفك، أليس كذلك؟ -
.طبعاً لا -

469
00:33:45,758 --> 00:33:48,178
.قمت باستمالته. ليس بالأمر المهم

470
00:33:53,933 --> 00:33:55,476
،إن كان "لوك" يملك الحجر

471
00:33:55,560 --> 00:33:58,646
فلماذا لم يقل شيئاً عندما فُقد "جايس"؟

472
00:33:58,729 --> 00:34:02,483
.سأكون صريحة. هناك مخاطر كبيرة للعملية

473
00:34:03,568 --> 00:34:04,819
أي نوع من المخاطر؟

474
00:34:04,902 --> 00:34:07,322
،الشريك الذي يطلق عملية التواصل

475
00:34:08,448 --> 00:34:10,116
.قد يعاني من آثار جسدية

476
00:34:10,200 --> 00:34:12,327
.وعقلية -
.إيزي"، لا بأس" -

477
00:34:12,410 --> 00:34:14,745
.لا يروق لي هذا

478
00:34:14,829 --> 00:34:15,996
أي نوع من الآثار؟

479
00:34:17,248 --> 00:34:18,374
.لسنا متأكدين

480
00:34:19,292 --> 00:34:22,670
،من بين القلائل الذين جربوا الأمر
.لم يعد الكثيرون

481
00:34:22,753 --> 00:34:25,548
.انسي الأمر. لن يقوم بهذا -
.لا تصغي إليها -

482
00:34:26,216 --> 00:34:27,217
."لا يا "أليك

483
00:34:27,300 --> 00:34:30,595
"فقدت بالفعل أبي وأمي لصالح "إدريس
."وأخاً لصالح "فالنتاين

484
00:34:30,678 --> 00:34:32,138
.لن أخسرك

485
00:34:32,222 --> 00:34:34,307
.إيزي"، قلت ذلك بنفسك، لا خيار لدينا"

486
00:34:34,390 --> 00:34:36,684
.كان هذا قبل أن أعرف أنه يمكنك أن تموت

487
00:34:36,767 --> 00:34:38,103
!لا. انهض

488
00:34:39,145 --> 00:34:43,441
...يحتاج إلي يا "إيز". وأنا لا أستطيع

489
00:34:44,692 --> 00:34:46,194
.لا أستطيع أن أعيش من دونه

490
00:35:21,187 --> 00:35:23,481
ماذا فعلت بي؟ -
.أنا آسفة جداً -

491
00:35:25,608 --> 00:35:26,942
،"في الأعلى مع "جايس

492
00:35:27,943 --> 00:35:28,944
.لم أكن أنا من يتكلم

493
00:35:31,156 --> 00:35:32,657
.لا أستطيع رؤية المستقبل

494
00:35:33,866 --> 00:35:34,992
.لا

495
00:35:36,702 --> 00:35:40,540
،أجبرني "فالنتاين" على إلقاء تعويذة عليك
.كي تفعلي ما أطلبه منك

496
00:35:40,623 --> 00:35:41,916
.لقد استغللتني

497
00:35:41,999 --> 00:35:43,418
.وعلي القيام بذلك ثانية

498
00:35:43,501 --> 00:35:45,836
مفعول التعويذة يزول بسرعة
."على الـ"شادو هانتير

499
00:35:45,920 --> 00:35:47,422
.لا! لست مضطرة إلى ذلك

500
00:35:47,505 --> 00:35:49,757
.إن لم أفعل، فسيغضب

501
00:35:49,840 --> 00:35:52,009
دوت"، هل تتذكرين عندما تمت معاقبتي"

502
00:35:52,092 --> 00:35:54,470
حين أدركت أمي
أنني ذهبت لرؤية فرقة "سايمون"؟

503
00:35:54,554 --> 00:35:57,807
أحضرت لي المثلجات
.من الحي الإيطالي لإبهاجي

504
00:35:58,766 --> 00:36:00,100
.لن أنسى ذلك أبداً

505
00:36:02,187 --> 00:36:04,355
.لم تكن من الحي الإيطالي

506
00:36:05,606 --> 00:36:06,982
."كانت من "روما

507
00:36:09,152 --> 00:36:11,529
.أرأيت؟ كنت كأختي الكبرى

508
00:36:13,113 --> 00:36:15,825
.لطالما حميتني، مهما كانت الظروف

509
00:36:17,827 --> 00:36:20,413
لماذا توقفت عن البحث عني؟

510
00:36:22,998 --> 00:36:25,335
.لم يستطع "ماغنوس" الشعور بسحرك

511
00:36:26,627 --> 00:36:28,921
.ظننا أن "فالنتاين" قد قتلك

512
00:36:30,256 --> 00:36:31,466
.لا

513
00:36:33,008 --> 00:36:35,220
.أجرى الاختبارات علي فحسب

514
00:36:38,013 --> 00:36:40,183
.دوت"، أرجوك، ساعديني"

515
00:36:40,266 --> 00:36:43,853
،قد لا نتمكن من العودة
.لكن لا داعي لأن تجري الأمور على هذا النحو

516
00:36:43,936 --> 00:36:46,356
.أنت لا تفهمين. سيعثر علينا

517
00:36:46,439 --> 00:36:49,775
.سنبقى مع "ماغنوس"، ونختبئ خلف رقيته

518
00:36:54,113 --> 00:36:55,365
."أرجوك يا "دوت

519
00:37:01,371 --> 00:37:04,499
.بحسب "لوك"، يجب أن تبقى قرب السطح

520
00:37:04,582 --> 00:37:07,001
.إن تعمقت كثيراً، لا يمكن لشيء أن يعيدك

521
00:37:08,294 --> 00:37:12,715
،إن تعمقت كثيراً، أقسم بالملائكة
.إنني سأبرحك ضرباً عندما تعود

522
00:37:14,091 --> 00:37:15,134
.أعطيني الحجر

523
00:37:46,081 --> 00:37:48,834
،اسمع يا محب الأثريات، حصلت على أغراضك هنا

524
00:37:48,918 --> 00:37:52,046
لكن "رافايل" لا يزال يريد قتلي
.و"كاميل" ليست هنا

525
00:37:52,129 --> 00:37:55,425
.ربما لم نجدها، لكن على الأقل لدينا هذا

526
00:37:55,966 --> 00:37:56,801
هذا؟

527
00:37:56,884 --> 00:38:00,513
من داخل تمثال الثعبان؟ كيف سيساعدني هذا؟

528
00:38:00,596 --> 00:38:03,474
،كان ثعبان "كاميل" يحميه
.لا بد أنه قيم في نظرها

529
00:38:03,558 --> 00:38:07,019
ربما يمكنك استخدام ما في داخله
.لاستدراجها للعودة

530
00:38:07,102 --> 00:38:08,479
.إن استطعت فتحه

531
00:38:09,605 --> 00:38:11,065
كيف؟ -
.ليتني كنت أعلم -

532
00:38:11,148 --> 00:38:14,193
أياً كان، فهو يحمل رقية
.تمنع المشعوذين من فتحه

533
00:38:18,531 --> 00:38:20,866
.ربما أستطيع فتحه بالقوة

534
00:38:20,950 --> 00:38:23,703
.لا! ليس بهذه

535
00:38:23,786 --> 00:38:26,622
.إنها مهمة جداً -
هل تعرف ما الشيء الآخر المهم؟ -

536
00:38:26,706 --> 00:38:29,792
الأجزاء التي يريد "رافايل" حرقها
."إن لم نعثر على "كاميل

537
00:38:31,126 --> 00:38:33,796
."سنجد حلاً يا "سايمون -
نحن؟ -

538
00:38:37,842 --> 00:38:38,884
...عندما كنت صغيراً

539
00:38:39,719 --> 00:38:42,555
.كان علي اكتشاف قواي بمفردي

540
00:38:43,598 --> 00:38:46,309
.كان علي أن أفهم العالم السفلي بمفردي

541
00:38:47,727 --> 00:38:48,769
.كان ذلك فظيعاً

542
00:38:50,062 --> 00:38:55,192
لذلك أقسمت لنفسي إنني إن وجدت شخصاً
،في وضع مشابه

543
00:38:56,110 --> 00:38:58,112
.فسأحاول أن أحرص على ألا يكون وحيداً

544
00:38:59,364 --> 00:39:01,741
.إذن ستكون راعي في العالم السفلي. رائع

545
00:39:01,824 --> 00:39:05,328
.دعنا لا ننجرف. قلت إنني سأحاول

546
00:39:05,411 --> 00:39:09,749
،رغم أنني عشت لقرون
.فإن هذا لا يعني أنني صبور

547
00:39:10,958 --> 00:39:11,959
.عُلم

548
00:39:19,216 --> 00:39:20,676
!ها أنت ذا

549
00:39:22,177 --> 00:39:24,263
.بقي شيء أخير تقوم به

550
00:39:25,515 --> 00:39:27,558
.اقتلها -
!لا! أرجوك -

551
00:39:27,642 --> 00:39:29,769
.إنها سجينتنا. لا يمكنها أن تؤذي أحداً

552
00:39:29,852 --> 00:39:32,146
.ليتها أظهرت لضحاياها نفس القدر من الرحمة

553
00:39:32,229 --> 00:39:33,939
.نحن لا نعاقبها بشدة

554
00:39:34,023 --> 00:39:37,067
.عم تتكلم؟ لم أفعل أي شيء خاطئ

555
00:39:37,151 --> 00:39:39,612
،قبل 5 سنوات
.تعرض أبي للقتل على يد ذئب أبيض

556
00:39:45,159 --> 00:39:47,953
كان ذلك أنت. أنت فعلت هذا، أليس كذلك؟

557
00:39:48,037 --> 00:39:49,830
.لقد قتلته، كان بشرياً بريئاً

558
00:39:49,914 --> 00:39:51,457
.لا. لم أقتل أحداً قط

559
00:39:51,541 --> 00:39:53,376
.أنا أقول الحقيقة -
.لا تكذبي -

560
00:39:53,459 --> 00:39:54,627
.أرجوك لا تقتلني

561
00:39:55,335 --> 00:39:58,172
."لقد أطعت "الاتفاقيات
."أنا عضوة في قطيع "لوك

562
00:39:58,255 --> 00:40:00,591
.نحن لا نؤذي أحداً. لا نتصرف على هذا النحو

563
00:40:00,675 --> 00:40:05,137
،قد يقول الذئب أي شيء ليتحرر
.لكنها لا تستطيع أبداً تغيير طبيعتها

564
00:40:06,055 --> 00:40:10,851
.إن تركتها تعيش يا بني، فستقتل ثانية

565
00:40:12,770 --> 00:40:14,063
!"جايس"

566
00:40:14,605 --> 00:40:16,231
.كم هو لطيف أن تنضمي إلينا

567
00:40:16,315 --> 00:40:18,526
.ربما يمكنك إقناع "جايس" بإنهاء المهمة

568
00:40:23,531 --> 00:40:24,824
.جايس"، أصغ إلي"

569
00:40:25,575 --> 00:40:27,535
.كل ما قلته، إنما قلته تحت تأثير تعويذة

570
00:40:28,368 --> 00:40:29,203
!اهرب

571
00:40:30,496 --> 00:40:31,497
!"جوناثان"

572
00:40:34,792 --> 00:40:37,252
.جوناثان"! لا مهرب لديك"

573
00:40:39,505 --> 00:40:41,090
!"جوناثان"

574
00:41:12,622 --> 00:41:14,414
جايس"، هل أنت بخير؟" -
!"جوناثان" -

575
00:41:19,128 --> 00:41:21,631
!عد إلى هنا! لا مكان تهرب إليه

576
00:41:27,052 --> 00:41:28,303
!جايس"، يجب أن نذهب"

577
00:41:30,515 --> 00:41:31,891
!"جايس"

578
00:41:42,276 --> 00:41:43,318
!"أليك"

579
00:41:54,539 --> 00:41:55,998
.خد المشعوذة إلى الأسفل

580
00:42:04,757 --> 00:42:05,883
.ارم الذئبة عن متن السفينة

581
00:42:37,623 --> 00:42:39,625
"(ترجمة (باسل بشور"
"(Travis) :إعـداد"

1002
00:05:12,000 --> 00:05:37,700

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

