﻿1
00:00:00,543 --> 00:00:03,743
<font color="#ffff00">(كنسكيز، السويد)</font>

2
00:00:20,616 --> 00:00:21,519
ماذا تفعلين؟

3
00:00:21,651 --> 00:00:23,619
أنا أتمرن فقط على لغتي السويدية

4
00:00:23,620 --> 00:00:27,022
"Hallå is grotta"
"تعني "مرحبا كهف الثلج

5
00:00:27,023 --> 00:00:29,057
أولا وقبل كل شيئ

6
00:00:29,058 --> 00:00:31,093
"HEJ isgrotta" الترجمة هي

7
00:00:31,094 --> 00:00:32,861
و لماذا أنتِ مبتهجةٌ جدا؟

8
00:00:32,862 --> 00:00:35,631
إنها فقط ذكرى إصطناعية
 جميلة و طبيعية لكل يوم

9
00:00:35,632 --> 00:00:38,200
أجل، ذكرى كان من المفترض أن
(يسترجعها (فلين

10
00:00:38,201 --> 00:00:41,236
لكنه فر مجددا، و الآن علينا
تغطية تراكم أعماله الغير منجزة

11
00:00:41,237 --> 00:00:43,172
هيا، أنا و أنت صُنِعنا لأجل هذا

12
00:00:43,173 --> 00:00:46,475
نحن آلات فيها زيت جيد

13
00:00:46,476 --> 00:00:47,708
هيا

14
00:00:51,237 --> 00:00:55,432
<font color="#ffff00">"أمناء المكتبة و إعادة لم شمل الشر"
الموســــ3ـــم الحلقـــ3ـــة</font>

15
00:00:55,457 --> 00:00:59,652
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين </font>
<font color="#ff0000"> facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

16
00:01:00,122 --> 00:01:05,561
هذا الزمان و المكان كان في كتاب موعد
أمناء المكتبة لما يقارب 600 سنة

17
00:01:05,562 --> 00:01:07,930
إنه الكريستال الذي ينمو في واحدة
من أحد تشكلات الجليد هذه

18
00:01:07,931 --> 00:01:09,965
من المفترض أنه منقوع في السحر

19
00:01:09,966 --> 00:01:14,068
إنه الذي... في درجة التجمد الرئيسية

20
00:01:22,779 --> 00:01:26,114
حسنا، تبدو جميعا مجمدة تماما بالنسبة لي

21
00:01:26,115 --> 00:01:34,456
لقد أعدت ظبط نظارات الوقاية لقراءة الطاقة المتبقية
لأي شيئ خارج الطيف الضوئي المخفي للعين البشرية

22
00:01:34,457 --> 00:01:38,334
لذا هذا من شأنه مساعدتنا في
إكتشاف أي تشكيلة نحتاج أخذها معنا

23
00:01:39,828 --> 00:01:40,896
لا

24
00:01:40,897 --> 00:01:42,631
لا

25
00:01:42,632 --> 00:01:45,634
لا، ماذا قلت أنه يدعى هذا الشيئ مجددا؟

26
00:01:45,635 --> 00:01:47,369
كريستال الأنغربودا؟

27
00:01:47,370 --> 00:01:49,371
لا أعلم، أعتقد ذلك

28
00:01:49,372 --> 00:01:51,873
أعني، أني نسخته بالظبط
من كتاب الموعد

29
00:01:51,874 --> 00:01:54,942
لكن تعرفين كيف هي
... فضيعة كتابة اليد

30
00:01:59,282 --> 00:02:01,916
كاسي)، لا أعتقد أنكِ تحتاجين إلى النظارات)

31
00:02:07,422 --> 00:02:09,323
لكننا نحتاج إلى بعض المساعدة

32
00:02:19,901 --> 00:02:21,502
إيزيكيل)؟)

33
00:02:22,971 --> 00:02:25,907
(إيزيكيل) -
هاي، كان هذا مهما -

34
00:02:25,908 --> 00:02:28,296
لا تقلق، ستسترجع لعبتك عندما ننتهي

35
00:02:28,297 --> 00:02:30,045
و ماذا بالتحديد نحن فاعلون؟

36
00:02:30,046 --> 00:02:32,342
إيزيكيل)، أنا أرى نوع أمين)
... المكتبة الذي يمكن أن تصبح عليه

37
00:02:32,343 --> 00:02:36,103
مسؤول، قائد، شخص يمكن للناس
اللجوء إليه للمساعدة

38
00:02:36,104 --> 00:02:37,807
... لكنك لم تصل إلى تلك النقطة بعد

39
00:02:37,808 --> 00:02:39,005
و سنقوم بتغيير ذلك

40
00:02:39,006 --> 00:02:40,874
أنا لن أشارك في موضوع التَمَغُض

41
00:02:40,875 --> 00:02:43,310
إنها ليست لأجلك، إنها من أجلي

42
00:02:43,311 --> 00:02:45,812
أنتِ مشاركة في موضوع التَمَغُض؟

43
00:02:45,813 --> 00:02:48,448
لقد شكلت سلسلة من الفخاخ
والعقبات في المكتبة

44
00:02:48,449 --> 00:02:51,752
و أنت ستقوم بتوجيهي من خلالهم
مستخدما صوتك فقط

45
00:02:51,753 --> 00:02:52,719
هذا أمر مثير للسخرية

46
00:02:52,720 --> 00:02:54,787
لدي كل الثقة فيك

47
00:02:56,289 --> 00:02:59,025
حسنا، (إيزيكيل)، أنت المسؤول

48
00:02:59,026 --> 00:03:00,593
وجهني

49
00:03:01,528 --> 00:03:04,797
إيزيكيل)؟، (إيزيكيل)؟)

50
00:03:06,900 --> 00:03:09,034
أنت لست هنا بعد الآن ، ألست كذلك؟

51
00:03:18,745 --> 00:03:22,149
حسنا، القواعد الفيزيائية لا تعمل

52
00:03:22,150 --> 00:03:25,718
حان الوقت لمحاولة ترقية

53
00:03:26,820 --> 00:03:29,256
...هذه الرموز المحفورة هنا

54
00:03:29,257 --> 00:03:30,557
إنهم الرونية

55
00:03:30,558 --> 00:03:34,361
نعم، شمالية و قديمة

56
00:03:34,362 --> 00:03:36,029
بالطبع

57
00:03:36,030 --> 00:03:38,899
نمى الجليد والكريستال، أعني ببطئ
لكنهما نما

58
00:03:38,900 --> 00:03:40,801
و لكن إذا كانا ينموان على تصاميم رونية

59
00:03:40,802 --> 00:03:42,135
هذا يعني أن هناك وعي في اللعبة

60
00:03:42,136 --> 00:03:43,639
و إذا كان هناك وعي في اللعب

61
00:03:43,640 --> 00:03:44,771
هذا يعني أنه لا يمكنني الخلط بين ذلك

62
00:03:44,772 --> 00:03:46,006
مثلما أنكِ تحيرينني؟

63
00:03:46,007 --> 00:03:48,708
نحن لسنا بحاجة إلى تشكيل الجليد كله

64
00:03:48,709 --> 00:03:50,310
نحن فقط بحاجة إلى الكريستال الذي بداخله

65
00:03:50,311 --> 00:03:52,879
...إذا لو إستخدمت تعويذة -
لا تعويذات -

66
00:03:52,880 --> 00:03:54,783
سننجح في هذا -
أنت ستنجح في هذا -

67
00:03:54,784 --> 00:03:56,149
لقد كنت أتجاهلك بوضوح

68
00:03:56,150 --> 00:03:58,418
للسحر عواقب

69
00:04:05,959 --> 00:04:08,128
أرى أنك إستعدت هاتفك

70
00:04:08,129 --> 00:04:10,163
و مفاتيحك، للتمرن فقط

71
00:04:10,164 --> 00:04:12,465
علي إبقاء مهاراتي حادة

72
00:04:12,466 --> 00:04:14,000
(أنا جادة حول هذا الموضوع، (جونز

73
00:04:14,001 --> 00:04:15,902
إذا كنتِ جادة حول هذا

74
00:04:15,903 --> 00:04:18,605
لم تكوني لتجعليني أقودكِ
من خلال فخاخ نصبتهم أنتِ

75
00:04:18,606 --> 00:04:19,739
ليس هناك خطر في هذا

76
00:04:19,740 --> 00:04:21,208
كنت لتجعليني أنصب تلك الفخاخ

77
00:04:21,209 --> 00:04:23,476
لكن من الواضح أنك
لا تثقين بي كثيرا

78
00:04:23,477 --> 00:04:27,480
(أيتها العقيد، ما كنت لأتكلف، السيد (جونز
إختار مسار عدم التورط

79
00:04:27,481 --> 00:04:29,349
حتى عندما تكون هناك حياة على المحك

80
00:04:29,350 --> 00:04:33,086
إنه، حسنا، مثل سويسرا
بدون الإنجذاب الغريب للساعات الحمقاء

81
00:04:33,087 --> 00:04:35,989
أخبرتك أني سأساعد حالما أنتهي من هذا

82
00:04:35,990 --> 00:04:37,439
ماذا تعني "الحياة على المحك"؟

83
00:04:37,440 --> 00:04:38,176
ما كل ذلك؟

84
00:04:38,177 --> 00:04:41,457
حسنا، أنا آمل بناء حاضنة جديدة
منذ أن سخنت القديمة

85
00:04:41,458 --> 00:04:43,358
ساخر، لأجل الحاضنة

86
00:04:46,061 --> 00:04:47,437
(لا مزيد من الألعاب، (جونز

87
00:04:47,438 --> 00:04:50,872
هناك خطر حقيقي، وأنت ستقوم بإخراجنا منه

88
00:04:53,188 --> 00:04:59,687
أوه، أيتها العقيد، حقا، لا بد لي
من الإحتجاج، (نيسي) عهدتني ببيضتها

89
00:04:59,688 --> 00:05:02,418
(و الآن نحن نعهد (إيزيكيل

90
00:05:02,457 --> 00:05:06,761
نيسي)؟، إذا أنت تخبرني أن هذه هي)
بيضة وحش بحيرة (لوخ نيس)؟

91
00:05:06,762 --> 00:05:09,730
(نعم، إنها كذلك، كان على (نيسي
...الذهاب والتعامل مع بعض

92
00:05:09,731 --> 00:05:12,333
المطورين الحماسيين في بحيرتها

93
00:05:12,334 --> 00:05:14,468
و طلبت مني الإعتناء بها

94
00:05:14,469 --> 00:05:16,737
جنكينز)، الحاضنة تعمل بصورة صحيحة)

95
00:05:16,738 --> 00:05:18,639
و أنا أراهن أن كل شيء يعمل كذلك

96
00:05:18,640 --> 00:05:21,475
كحمى الجسم التقليدية القديمة

97
00:05:21,476 --> 00:05:23,377
الآن، لا يمكنك وضعها

98
00:05:23,378 --> 00:05:24,945
و لا يمكنك الإبتعاد عنها

99
00:05:24,946 --> 00:05:26,914
إبقها دافئة حتى تُصَلَحَ الحاضنة

100
00:05:26,915 --> 00:05:29,219
أيتها العقيد، هل تؤمنين حقا أن
هذه هي الفكرة الأفضل؟

101
00:05:29,220 --> 00:05:31,485
(لدي كل الثقة في (إيزيكيل

102
00:05:31,486 --> 00:05:33,254
لم يقل أحد أبدا

103
00:05:33,255 --> 00:05:36,322
لا أعرف، ربما كان مجرد صدى

104
00:05:39,326 --> 00:05:43,529
،لديك يد يسرى ضعيفة
يدك اليمنى جيدة على الرغم من ذلك

105
00:05:54,675 --> 00:05:56,676
(ستون)

106
00:06:20,668 --> 00:06:33,347
<font color="#ffff00">"تعويذة سحرية"</font>

107
00:06:33,348 --> 00:06:35,015
أيا من كان فقد لاذ بالفرار

108
00:06:35,016 --> 00:06:36,884
و لكن هناك عاصفة ثلجية في الخارج هناك

109
00:06:36,885 --> 00:06:39,353
ماذا تفعلين؟ -
أفتح تشكيل الجليد -

110
00:06:39,354 --> 00:06:42,355
...اللعنة يا (كاساندرا)، لقد أخبرتكِ -
فات الأوان الآن -

111
00:06:49,129 --> 00:06:50,397
أرأيت؟

112
00:06:50,398 --> 00:06:52,066
لقد أخبرتك

113
00:06:52,067 --> 00:06:54,934
...الداخل و الخارج، بسرعة كبيـ

114
00:07:01,442 --> 00:07:02,575
ماذا حدث للتو؟

115
00:07:05,613 --> 00:07:09,416
أعتقد أن الكريستال دخل في
صدري بطريقة ما

116
00:07:09,417 --> 00:07:11,819
لنأخذكِ أسفل الجبل

117
00:07:11,820 --> 00:07:13,587
و أُرجِعَكِ إلى المكتبة

118
00:07:13,588 --> 00:07:16,055
في العاصفة الثلجية؟ -
لا نملك خيارا -

119
00:07:25,699 --> 00:07:29,303
من أين أتى هذا؟ -
لا أعرف -

120
00:07:29,304 --> 00:07:31,971
لكن إلى هناك نحن ذاهبان

121
00:07:43,317 --> 00:07:46,520
(من الأفضل أن أتصل بـ(جنكينز
و أجلب الباب إلى هنا

122
00:07:46,521 --> 00:07:50,391
أرجعك إلى البيت -
لا أتلقى إشارة -

123
00:07:50,392 --> 00:07:53,928
على أمل أن نجد في هذا المنزل
هاتفا منزليا يعمل

124
00:07:53,929 --> 00:07:59,198
أجل

125
00:08:27,995 --> 00:08:30,664
هل لديك حجز؟ -
أنتِ تتحدثين الإنجليزية -

126
00:08:30,665 --> 00:08:32,399
جيد

127
00:08:32,400 --> 00:08:34,301
إسمعي، لقد تم الإيقاع بنا في العاصفة

128
00:08:34,302 --> 00:08:36,085
كنت أتسائل إذا كان
بإمكاني إستعارة هاتفك

129
00:08:36,086 --> 00:08:37,471
لا هاتف

130
00:08:37,472 --> 00:08:39,206
إذا لم يكن لديك حجز

131
00:08:39,207 --> 00:08:40,874
فعليك الرحيل

132
00:08:40,875 --> 00:08:42,943
العاصفة سيئة جدا في الخارج هناك

133
00:08:42,944 --> 00:08:45,245
نحن نستضيف إجتماعا خاصا

134
00:08:45,246 --> 00:08:46,947
إذا لم تكن هنا من أجل لم الشمل

135
00:08:46,948 --> 00:08:48,716
فسيكون عليك المغادرة

136
00:08:48,717 --> 00:08:51,362
بالطبع نحن هنا من أجل لم الشمل

137
00:08:51,363 --> 00:08:53,301
لم أكن أعرف أننا قصدنا الفندق الصحيح أو لا

138
00:08:53,302 --> 00:08:56,390
(هذا أنا، (فنكلستين

139
00:08:56,391 --> 00:08:57,992
فنكلستين) الجيد)

140
00:08:57,993 --> 00:09:00,426
(هذا ليس (فنكلستين

141
00:09:01,762 --> 00:09:03,163
محال

142
00:09:03,164 --> 00:09:06,367
من المحال أن يظهر (فنكلستين) في لم الشمل

143
00:09:06,368 --> 00:09:10,336
و يبدوا مثل نجم الروك

144
00:09:13,140 --> 00:09:16,243
هيا. تعال هنا يا صديقي

145
00:09:16,244 --> 00:09:19,780
ماذا؟، ماذا؟ ألم تتعرف علي؟

146
00:09:19,781 --> 00:09:22,383
إنه (اولافسون)، أيها الرجل المجنون

147
00:09:29,790 --> 00:09:31,691
هذا ليس جيدا

148
00:09:36,602 --> 00:09:39,049
...ماذا، كان حوالي 100

149
00:09:39,050 --> 00:09:41,985
150عاما منذ أن رأينا فيها بعضنا آخر مرة؟

150
00:09:41,986 --> 00:09:45,289
حسنا، الآن لدي جسد محاسب
(ضرائب من (تامبا

151
00:09:45,290 --> 00:09:47,491
،حسنا، تبدوا في حالة جيدة
أنت كذلك بالفعل

152
00:09:47,492 --> 00:09:49,560
أحتاج إلى التحدث معك -
حسنا -

153
00:09:49,561 --> 00:09:52,996
(هذا بالطبع (نورمان

154
00:09:52,997 --> 00:09:55,231
رائع

155
00:09:56,300 --> 00:09:58,769
لا -
رائع -

156
00:09:58,770 --> 00:10:03,140
(و أعتقد أنك تتذكر (ميرديث

157
00:10:03,141 --> 00:10:04,541


158
00:10:04,542 --> 00:10:06,310
(إذا لم يكن (فنكلستين

159
00:10:08,446 --> 00:10:11,281
مظهر مثير للإهتمام إخترته

160
00:10:11,282 --> 00:10:14,451
يمكنني تفويت التناسق و العضلات
على الرغم من ذلك

161
00:10:14,452 --> 00:10:17,187
إذا هل هذه حبيبتك؟

162
00:10:17,188 --> 00:10:19,656
لا، لا

163
00:10:19,657 --> 00:10:24,695
أنا أخته -
هذه أختي -

164
00:10:24,696 --> 00:10:30,501
لقد كنت أضايقه لسنوات
ليسمح لي بالقدوم، و أخيرا إستسلم

165
00:10:26,531 --> 00:10:30,501


166
00:10:30,502 --> 00:10:31,835
...(أنظر يا (فنكلستاين -
(ستين) -

167
00:10:31,836 --> 00:10:34,371
أجل؟، أحتاج للتحدث معك
بشأن نظاراتي

168
00:10:34,372 --> 00:10:36,607
لقد كنت قلقا من إحضارك دخيلا

169
00:10:36,608 --> 00:10:39,209
أتتذكر المرة الأخيرة؟
...أتتذكر المرة الأخيرة

170
00:10:39,210 --> 00:10:42,212
التي كان لدينا فيها متطفل؟، أتتذكر هذا؟

171
00:10:42,213 --> 00:10:46,583
ميرديث) مزقت رأسه عمليا)

172
00:10:46,584 --> 00:10:49,253
لم أرد لأحد مقاطعة يومنا الخاص

173
00:10:49,254 --> 00:10:52,723
حسنا، كان من اللطيف مقابلتكم جميعا

174
00:10:52,724 --> 00:10:54,758
هناك الكثير من الأشياء لللحاق بها يا أصدقاء

175
00:10:54,759 --> 00:10:58,262
لا يمكنك الإختباء الآن -
لقد كنا في إنتظارك -

176
00:10:58,263 --> 00:11:00,264
و الآن يمكن للحفل أن يبدأ

177
00:11:00,265 --> 00:11:01,598
سيكون مدهشا

178
00:11:01,599 --> 00:11:03,100
أختك لديها توجهات

179
00:11:03,101 --> 00:11:05,301
و لكن لا تقلق، ستكون آمنة معي

180
00:11:08,839 --> 00:11:10,641
أمتأكد أنهم متأخرين؟ -
أجل -

181
00:11:10,642 --> 00:11:14,211
إذا كان تشكيل الجليد هناك
لكانوا عادو الآن

182
00:11:12,210 --> 00:11:14,211


183
00:11:14,212 --> 00:11:16,980
(و إذا لم يكن كذلك، لتمكنت الآنسة (كيليان
من إرسال رسالة

184
00:11:16,981 --> 00:11:18,244
لا بد أن هناك شيئ خطأ

185
00:11:18,245 --> 00:11:19,416
...كنت لتعرف، لو كان أنا

186
00:11:19,417 --> 00:11:20,584
يمكن للمرء أن يحلم فقط

187
00:11:20,585 --> 00:11:22,319
لا، لا، لا. إنتظر إنتظر إنتظر

188
00:11:22,320 --> 00:11:24,488
نعم يا (إيزيكيل)؟، ماذا كنت لتفعل؟ -
لا شيئ -

189
00:11:24,489 --> 00:11:26,723
حسنا، حسك بالمسؤولية
يستمر بالإدهاش

190
00:11:26,724 --> 00:11:29,359
بالمناسبة، أين هي مسؤوليتك
الحالية، البيظة؟

191
00:11:29,360 --> 00:11:30,561
أعدتها إلى مخبرك

192
00:11:30,562 --> 00:11:32,795
أجل، لقد وصلت حاضنة جديدة بنفسي

193
00:11:35,532 --> 00:11:38,468
أنت لن تفعل أي شيء؟ -
ألم أقل هذا؟ -

194
00:11:38,469 --> 00:11:41,572
لديك جهاز ملاحة، رادار و معدات
تعقب كلها هنا

195
00:11:41,573 --> 00:11:45,774
ماذا ستفعلين في الجبل و لا يمكن القيام به من
هذه الغرفة على خلاف تعريض نفسك للخطر؟

196
00:11:43,054 --> 00:11:44,677


197
00:11:44,678 --> 00:11:45,776


198
00:11:45,777 --> 00:11:48,412
...هذا تقريبا مسؤول عن

199
00:11:48,413 --> 00:11:52,249
لقد وضعها على موقد بنسن

200
00:11:52,250 --> 00:11:55,886
قلت أبقها دافئة، لذا جهزت
حاضنة جديدة

201
00:11:55,887 --> 00:11:57,430
أليس هذا صحيحا؟ -
لا، لا بأس -

202
00:11:57,431 --> 00:11:59,323
إذا كنت ترغب في الحصول
(على عجة بحيرة (لوخ نيس

203
00:11:59,324 --> 00:12:01,692
إيزيكيل) عملك لم يكن الحاضنة)

204
00:12:01,693 --> 00:12:03,560
عملك كان البيظة

205
00:12:03,561 --> 00:12:06,029
جيد جدا، أنا آسف

206
00:12:06,030 --> 00:12:07,497
لن يحدث مرة أخرى

207
00:12:07,498 --> 00:12:09,666
دعه يحصل عليها -
أيتها العقيد -

208
00:12:09,667 --> 00:12:12,369
(إذا لم تضع الآنسة (كيليان
تعويذة حماية على هذه

209
00:12:12,370 --> 00:12:14,371
لكانت البيضة طبخت الآن

210
00:12:14,372 --> 00:12:16,839
جينكنز) إمنحه فرصة أخرى)

211
00:12:19,776 --> 00:12:23,780
نيسي) تضع بيضة واحدة كل مئة سنة)

212
00:12:23,781 --> 00:12:25,382
إذن إذا تأذت هذه فسأكون غاضبا

213
00:12:25,383 --> 00:12:28,118
(و لكن الأهم من ذلك (نيسي
ستكون غاضبة

214
00:12:28,119 --> 00:12:29,886
و ثق بي

215
00:12:29,887 --> 00:12:31,854
(لن يعجبك غضب (نيسي

216
00:12:34,524 --> 00:12:37,661
جنكنز) أطلق الباب) -
إنه متصل جميعا أيتها العقيد -

217
00:12:37,662 --> 00:12:41,363
عظيم، إذا دعنا نسترجع أمناء مكتبتنا

218
00:12:52,075 --> 00:12:54,543
نورمان) أحضر لنا بعض الجعة)

219
00:12:58,015 --> 00:12:59,716
ما كل هذه الاحتفالات؟

220
00:12:59,717 --> 00:13:01,551
أنت تعلم، المعتاد

221
00:13:01,552 --> 00:13:04,054
القليل من الشرب، القليل من اللعب

222
00:13:04,055 --> 00:13:07,524
الحاجة المرضية لكل واحد منا للآخر
مع كل ما كنا نقوم به

223
00:13:06,057 --> 00:13:07,524


224
00:13:07,525 --> 00:13:09,726
على آخر مهما طال وكان

225
00:13:09,727 --> 00:13:12,863
(جميعا، إنه (فنكلستين

226
00:13:12,864 --> 00:13:15,732
(فنكلستين) -
أنت إشرب -

227
00:13:15,733 --> 00:13:18,968
من الرائع أنك هنا يا رجل -
شكرا لك -

228
00:13:22,005 --> 00:13:24,508
التوجه الوحيد الذي تحتاجينه

229
00:13:24,509 --> 00:13:27,110
أيها النادل إثنان من (ماري) الدموية

230
00:13:27,111 --> 00:13:29,246
هناك (ماري) حقيقية بينهم

231
00:13:29,247 --> 00:13:31,448
لا شيء بالنسبة لي، شكرا

232
00:13:31,449 --> 00:13:33,583
أنا متعبة من السفر

233
00:13:33,584 --> 00:13:36,119
...ربما من الأرجح علي -
لا، عندما تبدأ المراسم -

234
00:13:36,120 --> 00:13:37,654
فلن تكوني متعبة على الإطلاق

235
00:13:37,655 --> 00:13:39,222
المراسم؟

236
00:13:39,223 --> 00:13:43,226
،فنكلستين) لم يخبرك شيئا)
ألم يفعل؟

237
00:13:43,227 --> 00:13:47,631
...يا إلهي، ذلك الرجل يمكن أن يكون

238
00:13:47,632 --> 00:13:49,965
كتوما للغاية

239
00:13:59,176 --> 00:14:01,645
ماذا يلعبون؟

240
00:14:01,646 --> 00:14:06,349
أكان الأمر طويلا جدا لدرجة
أنك ترى لعبة هالاتافل و لا تتعرف عليها؟

241
00:14:03,448 --> 00:14:06,349


242
00:14:06,350 --> 00:14:07,951
هذا هو الثعلب و الخروف

243
00:14:07,952 --> 00:14:09,453
أنا أعرف تلك اللعبة

244
00:14:09,454 --> 00:14:12,656
أنا فقط...لم أتعرف على إسمها
النرويجي القديم

245
00:14:12,657 --> 00:14:14,991
أنا أعرف، لا تجعلني أبدأ

246
00:14:14,992 --> 00:14:16,960
لقد أخبرت اللجنة المنظمة، قلت

247
00:14:16,961 --> 00:14:20,230
"يجب علينا إستخدام اللغات القديمة"

248
00:14:20,231 --> 00:14:21,732
بواسطة لحية (أودين)، في المرة القادمة

249
00:14:21,733 --> 00:14:25,202
سنصبح نتحدث الصينية و نلبسها

250
00:14:25,203 --> 00:14:26,703
أنا أتعلم الماندرين
<font color="#ffff00">(الماندرين: اللغة الصينية الشمالية)</font>

251
00:14:26,704 --> 00:14:30,540
...إنها رائـ -
رائعة، أجل نعلم ذلك -

252
00:14:30,541 --> 00:14:33,176
بلغة الماندرين  "zhen bàng" سيكون هذا

253
00:14:33,177 --> 00:14:35,344
أنت لا تفوت خطوة، أليس كذلك؟

254
00:14:36,747 --> 00:14:40,082
(فنكلستين) -
(فنكلستين) -

255
00:14:42,719 --> 00:14:44,254
أخوك رجل عظيم

256
00:14:44,255 --> 00:14:45,789
و لكن إذا قال أنه سيتصل

257
00:14:45,790 --> 00:14:47,491
فيجب عليه ذلك

258
00:14:47,492 --> 00:14:49,493
قضيت القرن 15 منتظرة

259
00:14:49,494 --> 00:14:51,995
على الأقل لا يمكنه سحر طريقه إلى هنا لرؤيتي

260
00:14:51,996 --> 00:14:55,098
هل قلت "السحر"؟ -
أنت تعرفين، بسبب الهدنة -

261
00:14:55,099 --> 00:14:59,236
المراسم مهمة للغاية، لذا من أجل لم الشمل
نترك سحرنا عند الباب

262
00:14:57,802 --> 00:14:59,236


263
00:14:59,237 --> 00:15:01,204
إتفاق السادة

264
00:15:01,205 --> 00:15:03,673
شوينا بعض السادة
عندما شكلنا الاتفاق

265
00:15:03,674 --> 00:15:06,309
و جعله رسميا

266
00:15:06,310 --> 00:15:09,613
أتعرفين ماذا؟، أظن أن أخي
يود سماع هذا منك شخصيا

267
00:15:07,654 --> 00:15:09,613


268
00:15:09,614 --> 00:15:10,981
فلماذا لا أذهب لإحظاره

269
00:15:10,982 --> 00:15:12,616
...و سـ -
لا، لا -

270
00:15:12,617 --> 00:15:15,252
هل هو أنا؟، هل أشبه العلقة كثيرا

271
00:15:15,253 --> 00:15:16,919
لكن، مثل، بطريقة سيئة؟

272
00:15:24,661 --> 00:15:26,530
هذا شجاع جدا

273
00:15:26,531 --> 00:15:29,366
إتخاذ (نورمان) كشريك لك

274
00:15:29,367 --> 00:15:33,802
لا تستمع إلى حديث الصفعة
من معرض الفول السوداني

275
00:15:38,241 --> 00:15:40,644


276
00:15:40,645 --> 00:15:42,211
أجل

277
00:15:43,280 --> 00:15:45,215
...أيها القديس

278
00:15:45,216 --> 00:15:46,917
لم تكن أبدا بهذه المهارة

279
00:15:46,918 --> 00:15:49,953
...هذا الشعر الجيد و الوجه الوسيم

280
00:15:49,954 --> 00:15:51,154
إنه مشمئز قليلا

281
00:15:51,155 --> 00:15:53,790
أنت تحتاج إلى، مثل، عين كئيبة

282
00:15:53,791 --> 00:15:55,425
تحتاج إلى أمعاء كبيرة

283
00:15:55,426 --> 00:15:58,995
أنا جاد. إذا كنت تخطط لإستخدام حقيبة
...اللحم هذه على (ميرديث)، فإنها سـ

284
00:15:58,996 --> 00:16:01,665
حسنا، في الواقع بعد
بضعة من (ماري) الدموية

285
00:16:01,666 --> 00:16:03,232
فإنها ستخوض به على الأرجح

286
00:16:04,334 --> 00:16:05,969
تخوض به تماما

287
00:16:05,970 --> 00:16:08,705
المزيد من الجعة -
المزيد من الجعة -

288
00:16:08,706 --> 00:16:10,807
(سكال) -
(سكال) -

289
00:16:10,808 --> 00:16:14,110
لا، إنه ليس أنتِ

290
00:16:14,111 --> 00:16:15,612
بل هو -
أجل -

291
00:16:15,613 --> 00:16:18,181
إنه فقط مشغول جدا

292
00:16:18,182 --> 00:16:22,085
أنتِ تعرفين، يمكنه أن
...يصبح مركزا جدا و عنيدا

293
00:16:22,086 --> 00:16:25,322
لا في أفكار جديدة تماما على الإطلاق

294
00:16:25,323 --> 00:16:27,324
يا له من أمر رجالي غبي

295
00:16:27,325 --> 00:16:31,561
أنا منفتحة تماما على الأفكار الجديدة -
أنا أعلم، صحيح؟ -

296
00:16:31,562 --> 00:16:33,529
صحيح؟

297
00:16:40,036 --> 00:16:43,540
مؤخرا، كنت متورطا مع التأمين

298
00:16:43,541 --> 00:16:48,578
هل تعلم أن نسبة صغيرة من السكان لديها
تغطية كافية لمواجهة الكوارث الطبيعية؟

299
00:16:48,579 --> 00:16:50,513
نورمان)؟، حقا؟)

300
00:16:50,514 --> 00:16:55,617
أجل، إفلاسهم كان رائعا على الإطلاق

301
00:16:59,689 --> 00:17:03,226
أنا الآن، لقد تخصصت الآن

302
00:17:03,227 --> 00:17:05,695
أجل، إمتداد الجفاف هنا

303
00:17:05,696 --> 00:17:09,032
إستهداف توسيع الجدري هناك

304
00:17:09,033 --> 00:17:11,234
أنا أحب الطاعون الجيد

305
00:17:11,235 --> 00:17:13,837
تجد رجلا مريضا و تتمشى به في الأرجاء

306
00:17:13,838 --> 00:17:15,672
و تجعله يمسك بالجميع

307
00:17:15,673 --> 00:17:19,875
الكوليرا. الكوليرا سارة

308
00:17:22,646 --> 00:17:24,814
ماذا؟

309
00:17:24,815 --> 00:17:29,753
أنتم يا رفاق لن تقوموا
بصرف إنتباهي بسهولة

310
00:17:29,754 --> 00:17:31,454
بلى

311
00:17:31,455 --> 00:17:34,324
(فنكلستين)

312
00:17:34,325 --> 00:17:37,594
أي كارثة طبيعية هي المفضلة لديك؟

313
00:17:37,595 --> 00:17:42,365
ظاهرة الإحتباس الحراري

314
00:17:42,366 --> 00:17:45,501
هذا وحشي -
أجل -

315
00:17:52,409 --> 00:17:54,777
المزيد من الجعة للجميع

316
00:17:56,046 --> 00:18:00,183
أنتِ لطيفة جدا

317
00:18:00,184 --> 00:18:02,252
يا إلهي، أنا أحتاج مرآة

318
00:18:02,253 --> 00:18:05,155
حقيبتي اللحمية في فوضى من التسرب

319
00:18:05,156 --> 00:18:07,223
مرآة؟ ، نعم -
أجل -

320
00:18:07,224 --> 00:18:08,525
لا، ليست لك

321
00:18:08,526 --> 00:18:10,694
لأنك تبدين عظيمة

322
00:18:10,695 --> 00:18:12,996
سأذهب لغرفة السيدات، أنتِ إبقي هنا

323
00:18:12,997 --> 00:18:14,260
و لا تدعي الرجال يتمكنون منكِ

324
00:18:14,261 --> 00:18:16,027
سأعود في الحال،حسنا، حسنا

325
00:18:30,814 --> 00:18:33,483
...حسنا، مقلم أضافر

326
00:18:33,484 --> 00:18:42,291
وضع (جنكينز) نفس تردد الإنتقال في هذه
كما يفعل في كل شيء آخر

327
00:18:45,762 --> 00:18:48,231
يمكنك المساعدة، أتعلم

328
00:18:48,232 --> 00:18:51,001
لا أستطيع، علي إمساك هذه البيضة

329
00:18:51,002 --> 00:18:52,968
لا يا (جنكينز) النار سيئة

330
00:18:54,471 --> 00:18:56,039
ليس هناك نهاية في الأفق

331
00:18:56,040 --> 00:18:57,707
هل أنت متأكد أنه لا يوجد باب قريب؟

332
00:18:57,708 --> 00:19:01,277
أيتها العقيد، لا يوجد باب آخر
ضمن 50 ميلا من كهف الجليد هذا

333
00:19:01,278 --> 00:19:02,501
إذا سمحتِ إرجعي لخلف

334
00:19:02,502 --> 00:19:04,147
قد يصبح هذا محمصا قليلا

335
00:19:04,148 --> 00:19:07,282
لا تقلقي، ستضلين رائعة و دافئة

336
00:19:14,057 --> 00:19:15,624
آه!

337
00:19:25,369 --> 00:19:29,105
أود الإعتذار من ذرف الدموع هناك

338
00:19:29,106 --> 00:19:31,074
...أنتِ...أنتِ فقط

339
00:19:31,075 --> 00:19:32,876
أنتِ سهلة للتحدث معك

340
00:19:32,877 --> 00:19:36,079
حسنا. ليس هناك أي مشكلة

341
00:19:36,080 --> 00:19:38,314
أولا أخيك، ثم أنتِ

342
00:19:38,315 --> 00:19:43,018
(يا إلهي، هناك شيئ حول الـ(فنكلستين

343
00:19:44,354 --> 00:19:47,357
 ربما تأخرت عن الطائرة

344
00:19:47,358 --> 00:19:49,893
بعد المراسم، سأشعر بتحسن كبير

345
00:19:49,894 --> 00:19:52,896
المراسم، و ما يكون هذا بالظبط؟

346
00:19:52,897 --> 00:19:54,697
هنا حيث نستهلك الكريستال

347
00:19:54,698 --> 00:19:57,500
أنتِ تعرفين، السبب الكلي لوجودنا جميعا هنا

348
00:19:57,501 --> 00:19:59,636
صحيح، الكريستال

349
00:19:59,637 --> 00:20:02,972
لقد خرجوا بالفعل بسيارة
الثلج لإحضاره

350
00:20:02,973 --> 00:20:07,577
يا إلهي، إعتدنا قتل بعضنا
البعض على هذا الشيئ

351
00:20:07,578 --> 00:20:09,712
لكن الهدنة جعلها أكثر تحضرا

352
00:20:09,713 --> 00:20:11,181
يجب علينا جميعا المشاركة

353
00:20:11,182 --> 00:20:13,016
أعني، بعض منا لازال يفتقد الصيد

354
00:20:13,017 --> 00:20:15,885
حتى الآن يدعى كريستال أنغربودا

355
00:20:15,886 --> 00:20:19,289
ألا يمكنك الشعور به؟

356
00:20:19,290 --> 00:20:20,990
نعم

357
00:20:20,991 --> 00:20:22,658
يمكنني بالتأكيد

358
00:20:23,769 --> 00:20:26,038
(عندما قال (توماس أكويناس

359
00:20:26,039 --> 00:20:32,545
لا يوجد شيء على هذه"
 الأرض يستحق النضال
"من أجله أكثر من الصداقة الحقيقية

360
00:20:32,546 --> 00:20:34,513
لم يكن يعرف شيئا عن التدفئة الداخلية

361
00:20:38,884 --> 00:20:41,120
هيا

362
00:20:41,121 --> 00:20:42,987
المشروبات على حسابي

363
00:20:46,091 --> 00:20:49,628
بارد. سوف أقتله

364
00:20:49,629 --> 00:20:51,597
ماذا تفعل؟ -
ماذا أفعل؟ -

365
00:20:51,598 --> 00:20:53,966
أنا أقوم بأفضل وضع سيئ

366
00:20:53,967 --> 00:20:57,269
حتى تهب العاصفة من جديد -
وضع سيئ؟ -

367
00:20:57,270 --> 00:20:59,405
هذا رائع، هذا يبدو مرحا

368
00:20:59,406 --> 00:21:01,674
أخبرني، أحدث أن لاحضت أي شيئ

369
00:21:01,675 --> 00:21:05,144
أنا لا أعرف، غريب حول أي أحد من أصدقائك؟

370
00:21:05,145 --> 00:21:06,645
حسنا، أعني، أنهم غريبين قليلا

371
00:21:06,646 --> 00:21:08,509
...لكن عليكِ أن تفهمي من حيث أتيت

372
00:21:08,510 --> 00:21:12,578
(فنكلستين)

373
00:21:15,588 --> 00:21:17,456
حسنا. حسنا

374
00:21:17,457 --> 00:21:19,558
هذا في الواقع يصنع الكثير من المفاهيم -
يا ترى؟ -

375
00:21:19,559 --> 00:21:21,493
علينا الخروج من هنا -
حسنا -

376
00:21:21,494 --> 00:21:23,798
حسنا، جيد، لدي أخبار جيدة 
و أخبار سيئة في هذه الجبهة

377
00:21:23,799 --> 00:21:26,966
تمكنت من ربط النظارات على مرآة حمام

378
00:21:26,967 --> 00:21:28,500
أعتقد أني حصلت على مدخل للمكتبة

379
00:21:28,501 --> 00:21:29,868
لكن الاتصال إنقلى

380
00:21:29,869 --> 00:21:31,470
...لا أعرف، منافذ أوروبية

381
00:21:31,471 --> 00:21:33,539
جيد جدا، ماهي الأخبار الجيدة؟

382
00:21:33,540 --> 00:21:36,809
الخبر السيئ هو أن إجتماع 
الشياطين هذا في الخارج هناك

383
00:21:36,810 --> 00:21:38,143
يسعى للحصول على الكريستال

384
00:21:38,144 --> 00:21:39,727
الذي هو جزء لا يتجزأ حاليا من صدري

385
00:21:39,728 --> 00:21:41,480
ويجعلني أضيئ مثل عصا توهج

386
00:21:41,481 --> 00:21:43,015
نعم. نعم، هذا صحيح

387
00:21:43,016 --> 00:21:45,417
(عندما قالت (ميريديث
"كلمة "كريستال أنغروبودا

388
00:21:45,418 --> 00:21:48,887
أضاء صدري، و أجل

389
00:21:48,888 --> 00:21:50,755
إذن هذا يحدث

390
00:21:54,193 --> 00:21:56,395
و قالت أيضا أنهم يستهلكونه

391
00:21:56,396 --> 00:21:58,297
هل تعتقد أن هذا
...يعني أنهم

392
00:21:58,298 --> 00:22:01,300
حسنا، معتبرا أني رأيت مجرد رجل شرب
جالون من الجعة في رشفة واحدة

393
00:22:01,301 --> 00:22:02,924
أعتقد أنه في حيز الإمكان

394
00:22:02,925 --> 00:22:04,303
ما الذي سنفعله؟

395
00:22:04,304 --> 00:22:06,105
لا يمكننا الخروج من هنا بسبب العاصفة

396
00:22:06,106 --> 00:22:08,369
و إذا بقينا هنا، فذلك كما 
لو أنهم سيأكلونني

397
00:22:08,370 --> 00:22:09,575
لقد تلاشى، لقد تلاشى

398
00:22:09,576 --> 00:22:12,111
ربما إلى الأبد. ربما

399
00:22:12,112 --> 00:22:15,014
أنا لست على إستعداد لإتخاذ هذه الفرصة

400
00:22:15,015 --> 00:22:16,348
ما إذا إستخدمت، أنا لا أعرف

401
00:22:16,349 --> 00:22:17,692
تعويذة إخماد أو شيئ ما؟

402
00:22:17,693 --> 00:22:19,818
لا، لا، لا. لا السحر

403
00:22:19,819 --> 00:22:21,720
أنا أقول لكم، أنها كانت في الداخل

404
00:22:21,721 --> 00:22:23,756
مثل، في حمام أو شيء ما

405
00:22:23,757 --> 00:22:25,457
و هذا هو؟، هذا كل ما رأيت؟

406
00:22:25,458 --> 00:22:27,693
لا، أنا أحجب معلومات ذات
صلة من أجل المتعة

407
00:22:27,694 --> 00:22:29,361
بالتأكيد هذا كل ما رأيت

408
00:22:29,362 --> 00:22:31,465
عندها ربما لم تكن تلقي بالإهتمام المناسب

409
00:22:31,466 --> 00:22:32,898
أنا لا ألقي إهتماما مناسبا؟

410
00:22:32,899 --> 00:22:34,980
هل تعرف ماذا كنت أقوم به 
في هاتفي طوال اليوم؟

411
00:22:34,981 --> 00:22:36,444
كنت أتتبع نمط الطقس

412
00:22:36,445 --> 00:22:38,666
و هذه العاصفة جائت من العدم

413
00:22:42,708 --> 00:22:44,710
لا يوجد نمط مناخي من شأنه صنع هذا

414
00:22:44,711 --> 00:22:48,213
مما يعني أن هذه العاصفة سحرية

415
00:22:48,214 --> 00:22:49,957
حسنا، ماذا نعلم فعليا عن هذا العمل؟

416
00:22:49,958 --> 00:22:52,959
تم كتابته في كتاب المواعيد من قبل من؟

417
00:22:55,254 --> 00:22:58,390
كنت تتتبع نمط الطقس؟ -
أجل -

418
00:22:58,391 --> 00:23:01,393
أردت التأكد فقط من أني لم أفوت
...أي تزلج جيد على الجليد، لذا

419
00:23:01,394 --> 00:23:06,532
تمت كتابته من قبل أمين المكتبة
غوستاف فون إريكسون) قبل 600 سنة)

420
00:23:06,533 --> 00:23:09,034
مؤرخ سويدي شهير

421
00:23:09,035 --> 00:23:11,603
عبقري في كتابته 
للميثولوجيا الإسكندنافية

422
00:23:11,604 --> 00:23:13,739
و يشتهر أيضا بخط يده المروع

423
00:23:13,740 --> 00:23:15,574
حقيقة غير معروفة قليلا

424
00:23:15,575 --> 00:23:17,696
و هو السبب وراء إختراع (غوتنبرغ) للمطبعة

425
00:23:17,697 --> 00:23:19,431
أكتب شيئا عن هذه العاصفة؟

426
00:23:19,432 --> 00:23:21,962
لا، لم يفعل، فقط موقع كهف الجليد

427
00:23:21,963 --> 00:23:27,118
هذا الموعد المحدد، و "تجمد
"رئيسي، كريستال في الجليد

428
00:23:29,121 --> 00:23:30,756
إنتظر

429
00:23:30,757 --> 00:23:33,526
إذا لم تستخدمي تعويذة لفتح الشيئ

430
00:23:33,527 --> 00:23:34,793
في المقام الأول، ما كنا 
لنصبح في هذه الفوضى

431
00:23:34,794 --> 00:23:36,395
إذا إستخدمت خوارزمية، ما كنت 
لتكون بهذا الإنزعاج

432
00:23:36,396 --> 00:23:38,932
هذا صحيح، في الرياضيات
نستخدم الرموز و الصيغ

433
00:23:38,933 --> 00:23:40,432
للحصول على المشتقات و المطلقات

434
00:23:40,433 --> 00:23:42,169
إنه نفس الشيئ كالسحر -
...كيف يكون هذا -

435
00:23:42,170 --> 00:23:43,490
إنه مختلف، إنه خطير

436
00:23:43,491 --> 00:23:45,194
أتعرف ماذا يعتقد الناس أنه خطير؟

437
00:23:45,195 --> 00:23:46,772
النار، التكنولوجيا، الكيمياء

438
00:23:46,773 --> 00:23:48,465
أجل، إعتقدوا أنهم كانوا جميعا سحر

439
00:23:48,466 --> 00:23:50,209
حتى تعلموا كيفية
إستخدامهم بشكل صحيح

440
00:23:50,210 --> 00:23:52,711
أنتِ لا تعرفين كيفية إستخدام السحر

441
00:23:52,712 --> 00:23:55,247
لا تعرفين، صحيح؟

442
00:23:55,248 --> 00:23:57,349
ليس جيدا بما فيه الكفاية
لمنع الناس من أن يصابوا بأي أذى

443
00:23:57,350 --> 00:23:59,017
لم يصب أحد بأذى

444
00:23:59,018 --> 00:24:01,787
أنت تأذيتي -
أنا لست هشة -

445
00:24:01,788 --> 00:24:04,156
أنا أسعى لتقديم الأفضل في وضع سيئ

446
00:24:04,157 --> 00:24:05,491
مثلك تماما

447
00:24:05,492 --> 00:24:07,926
أنا لا أعتقد أنكِ هشة

448
00:24:07,927 --> 00:24:09,895
أعتقد أنكِ ذكية جدا

449
00:24:09,896 --> 00:24:11,430
لتكوني بهذا التهور

450
00:24:11,431 --> 00:24:13,832
إذا لم نتمكن من الإتصال بالمكتبة

451
00:24:13,833 --> 00:24:15,300
عندها سنتحدى هذه العاصفة

452
00:24:15,301 --> 00:24:17,936
لكن أولا إرتدي هذه

453
00:24:17,937 --> 00:24:19,972
فكرة رهيبة -
راقبي -

454
00:24:19,973 --> 00:24:21,306
رهيب -
ماذا تفعل؟ -

455
00:24:21,307 --> 00:24:23,642
شاهدي هذا، أنغربودا

456
00:24:23,643 --> 00:24:25,778
لا يحل كل شيئ بالسحر

457
00:24:25,779 --> 00:24:28,914
حسنا، على الأقل لم ألسع بالصقيع

458
00:24:28,915 --> 00:24:30,649
ماذا قلتِ للتو؟

459
00:24:30,650 --> 00:24:32,584
قلت على الأقل لن أكون باردة

460
00:24:32,585 --> 00:24:36,855
لا، التجمد

461
00:24:36,856 --> 00:24:39,323
أعتقد أنني أعرف من هم هؤلاء الرجال

462
00:24:42,461 --> 00:24:46,398
عمالقة الصقيع ،"Jötnar" إنهم

463
00:24:46,399 --> 00:24:49,101
"عندما كتب (فون إريكسون) "تجمد رئيسي

464
00:24:49,102 --> 00:24:50,502
"P" لم يكن
<font color="#ffff00">(Prime)</font>

465
00:24:50,503 --> 00:24:54,106
لقد كان رون الفوثاركية القديمة 
<font color="#ffff00">رون: حرف من أبجدية أوروبية قديمة)
(كان يظن أن لها دلالة سحرية</font>

466
00:24:54,107 --> 00:24:57,142
الخميس"، ارتبط منذ فترة"
...طويلة مع عمالقة الصقيع

467
00:24:57,143 --> 00:24:59,278
سباق الآلهة الإسكندنافية، مثيري الشغب

468
00:24:59,279 --> 00:25:01,246
(من أشهر أسلافها (لوكي

469
00:25:01,247 --> 00:25:03,315
لا بد أنهم كانوا يسعون وراء الكريستال أيضا

470
00:25:03,316 --> 00:25:06,251
لا، لابد أنهم يسعون وراء الكريستال أيضا

471
00:25:06,252 --> 00:25:09,288
إذا ماذا يكونون؟، آلهة؟

472
00:25:09,289 --> 00:25:11,857
كانوا مخلوقات كانت تعبد كآلهة

473
00:25:11,858 --> 00:25:13,859
و لكن عندما إنتهى سن عبادتهم

474
00:25:13,860 --> 00:25:16,795
إنتقلوا إلى الأعمال البائسة البشرية

475
00:25:16,796 --> 00:25:19,498
رسم المتعة و الربح من
رؤية الناس يعانون

476
00:25:19,499 --> 00:25:22,868
عمالقة التجمد يمكن أن يكونوا
غريبين، لديهم شهية كبيرة

477
00:25:22,869 --> 00:25:25,671
و البعض لديه قدرة
التحكم فى الطقس

478
00:25:25,672 --> 00:25:27,272
و هو يستخدمونه لإخفاء أنفسهم

479
00:25:27,296 --> 00:25:29,041
إذا كانت (كاساندرا) و (ستون) معهم

480
00:25:29,042 --> 00:25:31,343
فهم في خطر أكبر بكثير
من مجرد هذه العاصفة

481
00:25:31,344 --> 00:25:33,007
كل ما علينا فعله هو عبور هذه الغرفة

482
00:25:33,008 --> 00:25:34,880
نحضر معداتنا، و نخرج من ذلك البابين

483
00:25:34,881 --> 00:25:36,824
كيف يمكننا القيام بذلك مع
 وجود الجميع في الخارج هنا؟

484
00:25:36,825 --> 00:25:38,328
من الواضح أنكِ لم تكوني أبدا في حانة

485
00:25:38,329 --> 00:25:40,519
عندما يلاعب فريق سونرس ولاية أوكلاهوما

486
00:25:40,520 --> 00:25:42,086
إتبعيني

487
00:25:45,390 --> 00:25:47,653
كيف حالك؟، لدينا القليل لنلحق به 
أنا و أنت

488
00:25:47,654 --> 00:25:49,795
جيد جدا. إضرب هذه إلى
أسفل يا أخي ؟

489
00:25:49,796 --> 00:25:51,296
سأراكم يا قطط في الساونا

490
00:25:51,297 --> 00:25:54,066
تبدين جيدة يا عزيزتي، حقيبة لحمية رائعة

491
00:25:54,067 --> 00:25:56,434
...جيد جدا، جسد رائع

492
00:26:01,907 --> 00:26:04,476
لم تستطع الإنتظار لرؤيته، أليس كذلك؟

493
00:26:04,477 --> 00:26:05,676
ولا أنا أيضا

494
00:26:12,084 --> 00:26:17,756
أنا أرحب بكم  ،"Jötnar" يا عشيرة

495
00:26:17,757 --> 00:26:19,424
لقد أتينا معا

496
00:26:19,425 --> 00:26:21,560
في هذا الزمان و المكان

497
00:26:21,561 --> 00:26:24,229
للمشاركة في إستعادة فوائد الحياة

498
00:26:24,230 --> 00:26:27,466
الموجودة داخل هذا الجليد

499
00:26:27,467 --> 00:26:31,970
كل 600 سنة، ينموا
كريستال أنغربودا

500
00:26:31,971 --> 00:26:34,306
و كل 600 سنة

501
00:26:34,307 --> 00:26:38,176
إعتدنا القتال و قتل بعضنا البعض من أجله

502
00:26:38,177 --> 00:26:40,746
و لكن منذ إتفاقيات السلام

503
00:26:40,747 --> 00:26:44,283
كنا قادرين على التبادل
و المشاركة على حد سواء

504
00:26:44,284 --> 00:26:49,654
و القوة و النفوذ
 تنموان فقط "Jötnar"للـ

505
00:26:57,329 --> 00:27:03,334
و الآن... الآن نجدد
أنفسنا مرة أخرى

506
00:27:23,255 --> 00:27:24,923
من أنت؟

507
00:27:24,924 --> 00:27:27,526
أنا؟

508
00:27:27,527 --> 00:27:29,326
(أنا (فنكلستين

509
00:27:33,737 --> 00:27:37,073
و إذا كنت (فنكلستين)، عندها من يكون هذا؟

510
00:27:37,074 --> 00:27:38,675
دخيل

511
00:27:38,676 --> 00:27:41,077
شخص هنا لإبقاء الكريستال لنفسه

512
00:27:41,078 --> 00:27:42,652
فنكلستين) مخادع؟)

513
00:27:42,653 --> 00:27:45,454
أنا لست (فنكلستين) مخادع

514
00:27:45,455 --> 00:27:48,925
بل هو (فنكلستين) المخادع -
أجل -

515
00:27:48,926 --> 00:27:51,961
أمسكوا بهم -
أمسكوا بهم -

516
00:27:51,962 --> 00:27:55,698
(أولا وقبل كل شيئ...(اولافسون)، (اولافسون

517
00:27:55,699 --> 00:27:57,265
(اولافسون)

518
00:28:01,537 --> 00:28:03,573
حسنا. مهلا! مهلا! مهلا

519
00:28:03,574 --> 00:28:06,275
لقد عرفت (فنكلستين) لمدة 10،000 سنة

520
00:28:06,276 --> 00:28:09,145
أنا أعرفه أفضل من
أي شخص آخر هنا

521
00:28:09,146 --> 00:28:11,614
إذا لو كنت هو

522
00:28:11,615 --> 00:28:16,719
فستحتاج لإقناعي

523
00:28:16,720 --> 00:28:18,087
السؤال الأول

524
00:28:18,088 --> 00:28:19,956
كيف لم أكن أعرف أن لديك أخت؟

525
00:28:19,957 --> 00:28:23,793
اولافسون)، هيا، لقد علمت أن لدي أخت)

526
00:28:23,794 --> 00:28:26,062
لا لم أعلم -
نعم، لقد علمت -

527
00:28:26,063 --> 00:28:29,098
أنت تتذكر أني ولدت خارجا من 
تحت إبط أبي الأيسر

528
00:28:29,099 --> 00:28:31,000
و جاءت أختي من يمينه

529
00:28:31,001 --> 00:28:32,584
و بعدها إخوتنا الصغار الثمانية

530
00:28:32,585 --> 00:28:33,469
خرجوا  من قدميه

531
00:28:33,470 --> 00:28:35,271
ولكن هذا تاريخ مكتوب

532
00:28:35,272 --> 00:28:38,808
فقط لأنني لا أتحدث عن أختي

533
00:28:38,809 --> 00:28:40,409
لا يعني هذا أنها غير موجودة

534
00:28:40,410 --> 00:28:43,112
أنت تتحدث عن عائلتك في نيفلهايم

535
00:28:43,113 --> 00:28:45,414
أرض الضباب الأسطوري و الجليد؟ لا

536
00:28:45,415 --> 00:28:50,152
متى كانت آخر مرة ذهبت فيها للتزلج
على الجليد على نهر ايليفاجار؟

537
00:28:50,153 --> 00:28:52,021
لطالما كنا أصدقاء

538
00:28:52,022 --> 00:28:53,789
لا يجب علي الإجابة على هذه الأسئلة الغبية

539
00:28:53,790 --> 00:28:55,558
حسنا، حسنا، حسنا

540
00:28:55,559 --> 00:28:57,560
حسنا

541
00:28:57,561 --> 00:28:59,161
حسنا

542
00:28:59,162 --> 00:29:03,198
حسنا، ماذا كنا نفعل آخر
مرة شاهدنا فيها بعضنا؟

543
00:29:05,468 --> 00:29:07,703
يا إلهي، من يستطيع تذكر هذا؟

544
00:29:07,704 --> 00:29:11,607
كان قبل 150 سنة

545
00:29:11,608 --> 00:29:14,477
الذي كان فيه

546
00:29:14,478 --> 00:29:16,846
تفشي وباء الكوليرا في لندن

547
00:29:16,847 --> 00:29:19,282
لم تكن لتفوت هذا

548
00:29:19,283 --> 00:29:20,916
أنت تحب الطاعون، من لا يفعل؟

549
00:29:22,753 --> 00:29:25,087
ربما كان علينا التحدث باللغة الإنجليزية

550
00:29:25,088 --> 00:29:27,023
لأولائك الفكتوريين

551
00:29:27,024 --> 00:29:29,558
ولكن عندما كنا أنا و أنت بمفردنا

552
00:29:29,559 --> 00:29:31,294
تحدثنا باللغة القديمة

553
00:29:31,295 --> 00:29:32,995
الأشياء الجيدة

554
00:29:36,833 --> 00:29:40,436
حسنا. حسنا. السؤال الأخير

555
00:29:40,437 --> 00:29:42,371
منذ متى و نحن أصدقاء؟

556
00:29:42,372 --> 00:29:43,939
لقد كنا أصدقاء إلى الأبد

557
00:29:43,940 --> 00:29:46,175
منذ كنا صغارا، عمالقة تجمد صغار

558
00:29:46,176 --> 00:29:47,943
نسبب المشاكل فقط

559
00:29:47,944 --> 00:29:51,714
(اولافسون) و (فنكلستين)
(فنكلستين) و (اولافسون)

560
00:29:51,715 --> 00:29:57,653
لم نكن أصدقاء أبدا

561
00:29:57,654 --> 00:29:59,488
لقد كنت تغير مني دائما

562
00:29:59,489 --> 00:30:02,658
محاربوا الفايكينغ دائما 
يوالون ولاءا أكثر لي

563
00:30:02,659 --> 00:30:06,095
لأنهم يحبونني أكثر، و هذا يجعلك مجنونا

564
00:30:06,096 --> 00:30:07,596
حسنا، أنت تقوم برشوتهم

565
00:30:07,597 --> 00:30:10,333
قلت أنهم سيعبرون المحيط 
إذا صلوا لك

566
00:30:10,334 --> 00:30:11,801
لقد فعلوا

567
00:30:11,802 --> 00:30:13,069
و هل تتذكر تلك الفتاة؟

568
00:30:13,070 --> 00:30:15,037
تلك الفتاة من الصين

569
00:30:15,038 --> 00:30:18,474
كانت تحبني أكثر،جميعهم يحبونني أكثر

570
00:30:18,475 --> 00:30:20,476
أتعرف ماذا؟، أنت لست بجيد

571
00:30:20,477 --> 00:30:23,278
منخفض المستوى، و ثعبان بحر متملق

572
00:30:25,815 --> 00:30:27,550
هذا هو (فنكلستين) الحقيقي

573
00:30:27,551 --> 00:30:28,817
أمسكوهم

574
00:30:31,187 --> 00:30:33,089
في مكان ما في هته العاصفة الثلجية

575
00:30:33,090 --> 00:30:36,025
هناك مبنى جمده عمالقة التجمد سحريا

576
00:30:36,026 --> 00:30:38,094
(جنكينز)

577
00:30:38,095 --> 00:30:42,665
هل هذا الحاسوب
يمتلك نوعا من إعداد التواقيع الحرارية

578
00:30:42,666 --> 00:30:44,667
أو شيء ما؟ -
هذا هو سبب تشغيله -

579
00:30:44,668 --> 00:30:46,063
إنه على إعدادات التواقيع الحرارة

580
00:30:46,064 --> 00:30:48,337
بسبب العاصفة، ليس
هناك حرارة للتسجيل

581
00:30:48,338 --> 00:30:50,005
ليس هذا النوع من التوقيعات الحرارة

582
00:30:50,006 --> 00:30:51,707
مثل، تواقيع سحرية

583
00:30:51,708 --> 00:30:55,211
لا يوجد قمر صناعي يمكنه تتبع السحر -
ربما لا -

584
00:30:55,212 --> 00:30:57,513
أيتها العقيد، هل تمتلك دوزا قمرا صناعيا

585
00:30:57,514 --> 00:30:59,275
إنم يتتبعون السحر 
لبعض الوقت الآن

586
00:30:59,276 --> 00:31:01,143
لا بد أنهم يعرفون أي نوع من الآثار يترك

587
00:31:01,144 --> 00:31:03,886
لدينا معدات تتبع. لماذا هم لا يمتلكون؟

588
00:31:03,887 --> 00:31:05,621
أجل، و ستكون هناك رتب عسكرية

589
00:31:05,622 --> 00:31:07,857
...أجل، لكن -
إنتظر، إنتظر -

590
00:31:07,858 --> 00:31:09,625
إيزيكيل)، نحن نتبع خطاك في هذا)

591
00:31:09,626 --> 00:31:12,494
(لا، لا. (كاسي)! (كاسي

592
00:31:15,898 --> 00:31:19,068
حسنا، حسنا، حسنا، حسنا! نعم، لقد كذبنا

593
00:31:19,069 --> 00:31:20,803
و لكن هناك بعض أسباب
وجيهة جدا لذلك

594
00:31:20,804 --> 00:31:24,573
...أسباب وجيهة جدا، والتي هي
نحن أمناء المكتبة

595
00:31:24,574 --> 00:31:27,143
أنتم أمناء المكتبة؟، هذا ليس رائعا

596
00:31:27,144 --> 00:31:29,578
آخر مرة حاول فيها أمين مكتبة
تدمير مراسمنا أيضا

597
00:31:29,579 --> 00:31:32,181
لقد أخبرتكم، أنهم يريدون 
الكريستال لأنفسهم فقط

598
00:31:32,182 --> 00:31:35,084
حسنا، ربما نريد الكريستال لأنفسنا

599
00:31:35,085 --> 00:31:37,353
لكن لسنا الوحيدين -
لا، نحن لسنا الوحيدين -

600
00:31:37,354 --> 00:31:39,789
نعم، ذهبنا إلى الكهف، نعم

601
00:31:39,790 --> 00:31:41,390
و كنا نبحث عن الكريستال

602
00:31:41,391 --> 00:31:43,526
شخص آخر كان هناك أيضا

603
00:31:43,527 --> 00:31:47,396
شخص لم يرغب في مشاركة
القوة معكم يا رفاق

604
00:31:47,397 --> 00:31:50,900
دق الجرس يا (فنكلستين)؟

605
00:31:50,901 --> 00:31:54,503
لماذا تأخرت؟، نوعنا عرفوا 
طريقهم حول العاصفة

606
00:31:54,504 --> 00:31:57,940
لقد تعثرت في زحمة المرور

607
00:31:57,941 --> 00:32:00,109
لقد كان متأخرا لأنه، حسنا
كنت أضربه

608
00:32:00,110 --> 00:32:02,244
لم أكن أتلقى الضرب من قِبَلِك

609
00:32:02,245 --> 00:32:08,150
إذا...إذا كنت أسعى للحصول 
على الكريستال لنفسي

610
00:32:08,151 --> 00:32:10,986
فلماذا كنت لأظهر هنا الآن؟

611
00:32:10,987 --> 00:32:13,856
ربما هو لديه بالفعل؟

612
00:32:13,857 --> 00:32:16,292
حسنا. حسنا

613
00:32:16,293 --> 00:32:17,827
لا! توقفي عن ذلك! إنه يدغدغ

614
00:32:17,828 --> 00:32:19,528
أترون؟ لقد كان هو

615
00:32:19,529 --> 00:32:22,665
لقد كان في الكهف و كان
 ساعيا وراء كريستال أنغربودا

616
00:32:22,666 --> 00:32:24,967
و يجب أن تكونوا جميعا خجولين من أنفسكم

617
00:32:24,968 --> 00:32:26,936
بغيرتكم و إقتتالكم الداخلي

618
00:32:26,937 --> 00:32:28,903
و صدري متوهج، أليس كذلك؟

619
00:32:34,087 --> 00:32:36,956
إلى اليسار قليلا

620
00:32:36,957 --> 00:32:41,494
إلى اليسار أكثر. أقل إلى اليسار

621
00:32:41,495 --> 00:32:43,296
أقل إلى اليسار -
نعم نعم نعم -

622
00:32:43,297 --> 00:32:45,905
لقد تخطينا أقل إلى اليسار و الآن 
إلى اليمين أكثر

623
00:32:45,906 --> 00:32:50,609
أنا لا أعطل إشارات القمر الصناعي
باستخدام القوة الغاشمة، حسنا؟

624
00:32:50,610 --> 00:32:53,979
أنا أخترق داخل الدوزا و أعكس
بيانات الأقمار الصناعية و ضوابطها

625
00:32:53,980 --> 00:32:55,681
هذا دقيق -
إذا إستطاع أحد القيام بهذا -

626
00:32:55,682 --> 00:32:59,785
فيمكنك ذلك -
أنا أعرف، لكن شكرا -

627
00:32:59,786 --> 00:33:03,322
هذه هنا هي العاصفة السحرية

628
00:33:03,323 --> 00:33:05,386
العاصفة الثلجية سحرية، لذا فهي تضيئ تماما

629
00:33:05,387 --> 00:33:07,356
و لكن ليس لديهم أي فكرة 
عن كيفية تضييقها

630
00:33:07,357 --> 00:33:08,261
هل يمكننا تضييقها؟

631
00:33:08,262 --> 00:33:11,363
عندما ينشأ السحر فإنه يحمل 
إمضاء ناشئه

632
00:33:11,364 --> 00:33:13,499
نوع من بصمة الإصبع

633
00:33:13,500 --> 00:33:16,602
(إذا إستطعنا عزل توقيع (كاساندرا
داخل كل من هذه البيانات

634
00:33:16,603 --> 00:33:18,907
يمكننا تحديد موقعها، و عندها
يمكنني إرسال الباب إلى هناك

635
00:33:18,908 --> 00:33:19,972
إذا كيف نفعل ذلك؟

636
00:33:19,973 --> 00:33:23,576
حسنا، نحن بحاجة إلى شيء نعلم
أن (كاساندرا) شكلت السحر عليه

637
00:33:23,577 --> 00:33:26,210
...في غضون الـ24 ساعة الماضية

638
00:33:33,085 --> 00:33:34,620
ميرديث) ساعديني أرجوكِ)

639
00:33:34,621 --> 00:33:37,056
هل هذا ضروري حقا؟

640
00:33:37,057 --> 00:33:38,891
إنه كذلك نوعا ما

641
00:33:38,892 --> 00:33:41,160
أنا آسفة. لقد أحببت التسكع

642
00:33:41,161 --> 00:33:42,661
و لكن على الجانب المشرق

643
00:33:42,662 --> 00:33:44,797
لم يكن لدينا تضحية
بشرية في الأبد

644
00:33:44,798 --> 00:33:46,631
سيكون علاجا حقيقيا

645
00:33:48,534 --> 00:33:51,337
أنا أرحب بكم "Jötnar" يا عشائر

646
00:33:51,338 --> 00:33:53,939
...لقد أتينا معا في هذا الزمان و المكان

647
00:33:53,940 --> 00:33:57,042
هل ستقوم فعلا بكل الخطاب؟

648
00:33:57,043 --> 00:34:00,479
المراسم مهمة

649
00:34:00,480 --> 00:34:02,134
أحاول دائما العثور على إختصار

650
00:34:02,135 --> 00:34:03,959
لكننا لا نفتح الجليد

651
00:34:03,960 --> 00:34:05,451
نحن نفتح الفتاة

652
00:34:05,452 --> 00:34:07,453
نحن لا نحتاج إلى أي من كلماتك الواهية

653
00:34:07,454 --> 00:34:09,388
(اولافسون)

654
00:34:09,389 --> 00:34:13,058
هل تريد بعض الكلمات الواهية؟
ماذا عن (ديلان توماس)؟

655
00:34:13,059 --> 00:34:16,028
"لا تذهب بلطف إلى تلك الليلة الجيدة"

656
00:34:16,029 --> 00:34:17,930
لا أحتاج إلى مساعدتك يا أمين المكتبة

657
00:34:17,931 --> 00:34:20,132
جيد جدا، حسنا، ماذا عن (مكاي)؟

658
00:34:20,133 --> 00:34:22,534
على الرغم من التفوق العددي"
...دعونا نظهر لنا الشجاعة

659
00:34:22,535 --> 00:34:25,437
،و لألف من ضرباتهم"
"تعاملوا بضربة قاضية واحدة

660
00:34:25,438 --> 00:34:27,506
لا تقلق، سوف تحصل على ضربتك القاضية

661
00:34:27,507 --> 00:34:29,208
ماذا عن (كيليان)؟

662
00:34:29,209 --> 00:34:34,046
...يمكن إستخدام السحر كأداة"

663
00:34:34,047 --> 00:34:36,614
"ولدي القليل من الإيمان

664
00:34:37,683 --> 00:34:46,288
<font color="#ffff00">"تعويذة سحرية"</font>

665
00:34:50,529 --> 00:34:51,763
إفعلوا شيئا ما

666
00:34:59,805 --> 00:35:02,273
أوقفوها

667
00:35:10,149 --> 00:35:12,150
أخبرتك أن لديك يسرى ضعيفة

668
00:35:15,187 --> 00:35:16,155
أوه، أوه

669
00:35:16,156 --> 00:35:19,424
ضع... مُدها

670
00:35:21,860 --> 00:35:24,296
لا تقلقي، هذا لن يضر قليلا

671
00:35:24,297 --> 00:35:25,497
أنتِ تبلين حسنا

672
00:35:25,498 --> 00:35:27,131
هيا يا شباب، في أي وقت

673
00:35:37,609 --> 00:35:39,677
هناك

674
00:35:46,919 --> 00:35:48,654
أيتها العقيد، ليس مع الإتصال

675
00:35:48,655 --> 00:35:50,118
إنه غير مستقر، لا يمكنك العبور من خلاله

676
00:35:50,119 --> 00:35:51,585
و لكن هل يمكنهم؟

677
00:35:53,325 --> 00:35:54,425
الطابق العلوي، الطابق العلوي

678
00:36:00,466 --> 00:36:02,633
هيا

679
00:36:09,441 --> 00:36:11,809
إذهبي

680
00:36:25,324 --> 00:36:27,326
أتعتقد أن هذا سيصدهم؟ -
أنا لا أعرف -

681
00:36:27,327 --> 00:36:30,385
إذا كانت لديك واحدة من أفكارك
حول كيفية إنقاذنا بأعجوبة

682
00:36:30,386 --> 00:36:31,930
الآن سيكون الوقت المناسب

683
00:36:31,931 --> 00:36:33,999
كاساندرا)؟ (ستون)؟)

684
00:36:34,000 --> 00:36:35,634
(بيرد)

685
00:36:35,635 --> 00:36:37,736
هيا، الإتصال غير مستقر

686
00:36:37,737 --> 00:36:39,138
عليكم التحرك

687
00:36:39,139 --> 00:36:42,374
إذهبي أنتِ -
لا، نذهب معا -

688
00:36:42,375 --> 00:36:43,708
إذهب

689
00:37:02,945 --> 00:37:04,781
الإهتزازات

690
00:37:04,782 --> 00:37:08,518
الفندق هو مظهر من مظاهر العاصفة

691
00:37:08,519 --> 00:37:10,920
إنه يتحرك بإستمرار. لهذا السبب هم لا 
يستطيعون الحصول على قفل

692
00:37:10,921 --> 00:37:12,522
كيف يمكننا العبور؟

693
00:37:12,523 --> 00:37:14,357
يا رفاق، يا رفاق

694
00:37:14,358 --> 00:37:16,559
علينا اللحاق به

695
00:37:16,560 --> 00:37:17,727
قبل أن يلحقوا بنا

696
00:37:17,728 --> 00:37:19,729
 من هنا

697
00:37:19,730 --> 00:37:21,230
هذا لا يعمل

698
00:37:21,231 --> 00:37:24,234
لا يمكنهم إبقاء الباب لأنهم يبحثون
عن نقطة ثابتة في فضاء متحرك

699
00:37:24,235 --> 00:37:26,138
إنهم بحاجة لتتبع
سلسلة من نقط المتحركة

700
00:37:26,139 --> 00:37:27,970
للحصول على نمط الحركة

701
00:37:27,971 --> 00:37:28,545
(بيرد)

702
00:37:28,546 --> 00:37:30,327
أخبري (جنكينز) أن يضع قفلا في المصعد

703
00:37:31,674 --> 00:37:34,242
المصعد؟، ماذا؟

704
00:37:36,479 --> 00:37:38,081
المصعد. المصعد

705
00:37:38,082 --> 00:37:39,582
نورمان) إذهب ناحية الطريق الآخر)

706
00:37:39,583 --> 00:37:40,682
أجل -
هيا -

707
00:37:43,519 --> 00:37:45,554
هيا، هيا

708
00:37:50,960 --> 00:37:53,162
هذا الكريستال لنا

709
00:37:53,163 --> 00:37:54,948
لديك بعض الثقة، صحيح؟

710
00:38:00,937 --> 00:38:02,604
أغلق الباب! أغلق الباب

711
00:38:05,174 --> 00:38:07,475
إذا، كيف كان يومكما؟

712
00:38:09,712 --> 00:38:11,347
(فنكلستين)

713
00:38:11,348 --> 00:38:14,817
كيف عرف أمين المكتبة ذاك أن لديك يسرى ضعيفة؟

714
00:38:14,818 --> 00:38:17,754
...حسنا، أنا

715
00:38:17,755 --> 00:38:19,689
كنت ستسرق ذلك الكريستال و ليس مشاركته

716
00:38:19,690 --> 00:38:21,758
إنه ذنبه -
ذنبي -

717
00:38:21,759 --> 00:38:23,426
لم أكن لأسعى وراء الكريستال

718
00:38:23,427 --> 00:38:26,395
إذا لم تكن بخيلا حول حصتي في المرة الأخيرة

719
00:38:26,396 --> 00:38:28,463
الهدنة إنتهت

720
00:38:40,543 --> 00:38:43,646
المرهم من أجل حروق معصمك -
 شكرا -

721
00:38:43,647 --> 00:38:47,515
نظرا لما كنا نواجهه، فأنا أصاب بسهولة

722
00:38:49,652 --> 00:38:53,121
لقد تخطيت ذلك كأمناء المكتبة

723
00:38:55,625 --> 00:38:58,161
و أنت تخطيت ذلك أيضا

724
00:38:58,162 --> 00:38:59,796
لقد ترددت في إعطائك المزيد من الثناء

725
00:38:59,797 --> 00:39:01,164
...و لكني إذا  -
صمتا -

726
00:39:01,165 --> 00:39:03,866
و اللحظة إنتهت

727
00:39:03,867 --> 00:39:07,470
إذا هل إمتلاك هذا الكريستال 
داخلي يجعلني خالدة الآن؟

728
00:39:07,471 --> 00:39:09,172
حسنا، لا

729
00:39:09,173 --> 00:39:10,740
(وفقا لملاحظات (فون إريكسون

730
00:39:10,741 --> 00:39:15,678
...إلا إذا كنت إله نورس أو مرتبطة بواحد

731
00:39:15,679 --> 00:39:20,416
حسنا، عندها يجب على الكريستال 
العبور من خلال نظامك في الوقت المناسب

732
00:39:20,417 --> 00:39:21,584
..."إنتظر، عندما قلت "العبور

733
00:39:21,585 --> 00:39:22,951
هل تحبين عصير الخوخ؟

734
00:39:27,456 --> 00:39:30,659
يبدوا أنني سأمر ببضعة أيام صعبة

735
00:39:34,530 --> 00:39:36,231
ألا زلت غاضبا من إستخدامي للسحر؟

736
00:39:38,835 --> 00:39:42,071
أنت تعلم، لقد خرجنا من خلال
خزانة مكانس و إنتهى بنا الحال في السويد

737
00:39:42,072 --> 00:39:46,576
نقول للناس أننا أمناء 
المكتبة و يسمحون لنا بالدخول

738
00:39:46,577 --> 00:39:48,744
السحر يساعدنا في ما نقوم به

739
00:39:48,745 --> 00:39:51,012
السحر هو ما أنقذ اليوم

740
00:39:52,548 --> 00:39:54,849
لا يمكن أن يكون كله بهذا السوء

741
00:39:58,120 --> 00:40:01,023
أنا أعرف ذلك

742
00:40:01,024 --> 00:40:03,526
و أنا مندهش مما تَعَلَمتِه

743
00:40:03,527 --> 00:40:05,895
ما يمكنك القيام به

744
00:40:05,896 --> 00:40:07,396
و لكن ما يقلقني

745
00:40:07,397 --> 00:40:11,434
لأنه ليست الأجزاء السيئة

746
00:40:11,435 --> 00:40:13,102
التي تجعل الناس تعتقد أن 
الأجزاء السيئة

747
00:40:13,103 --> 00:40:14,669
في الحقيقة ليست بهذا السوء

748
00:40:17,340 --> 00:40:20,209
هذا أمر خطير

749
00:40:20,210 --> 00:40:23,378
أجل، السحر أخرجنا من ورطة اليوم

750
00:40:24,847 --> 00:40:27,182
و لكن ما وضعنا فيه أيضا

751
00:40:32,521 --> 00:40:33,755
فهمت وجهة نظرك

752
00:40:38,394 --> 00:40:41,563
جنكينز)! إنه يحدث)

753
00:40:50,072 --> 00:40:51,873
...إنها تفقس

754
00:40:55,444 --> 00:40:57,145
حسنا. نعم

755
00:41:04,253 --> 00:41:05,955
(حسنا، يا سيد (جونز

756
00:41:05,956 --> 00:41:09,325
أعتقد أن لديها إنطباع نحوك

757
00:41:09,326 --> 00:41:13,129
أنت الآن بحكم أمر الواقع أمها

758
00:41:13,130 --> 00:41:15,564
و بصراحة، أعتقد أن
بإمكانه فعل الأسوء

759
00:41:15,565 --> 00:41:20,135
يبدو أنني لست الوحيدة
(التي تضع ثقة في (إيزيكيل جونز

760
00:41:20,350 --> 00:41:24,499
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين </font>
<font color="#ff0000"> facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

