﻿1
00:00:01,132 --> 00:00:03,092
<i>... (سابقاً في (البقعة العمياء</i>

2
00:00:03,127 --> 00:00:05,093
لقد حظيت بفرصة للبدء من جديد

3
00:00:05,128 --> 00:00:07,260
والآن ، سوف تحظى بها أنت أيضاً

4
00:00:07,356 --> 00:00:09,784
إن (شيبارد) تُخطط لأمر يعلم (رومان) بشأنه

5
00:00:09,847 --> 00:00:11,999
(هكذا سوف نقضي على (عاصفة التُراب

6
00:00:12,093 --> 00:00:14,354
إنه هاتف تمكن مصدري الداخلي بالمُنظمة

7
00:00:14,440 --> 00:00:15,900
من توصيله إلىّ بنقطة لقاءنا

8
00:00:15,902 --> 00:00:18,037
استرخي ، من فضلك

9
00:00:21,121 --> 00:00:22,487
ماذا تفعل ؟

10
00:00:22,575 --> 00:00:23,456
<i>كيف يبدو الأمر ؟</i>

11
00:00:23,491 --> 00:00:25,504
قامت المُنظمة بإجراء عملية فحص

12
00:00:25,634 --> 00:00:27,437
يا إلهي ! انظر إلى رقبتها

13
00:00:27,515 --> 00:00:29,547
ـ إنه وشم إضافي
ـ لماذا قد تود المُنظمة إزالة

14
00:00:29,608 --> 00:00:30,981
ذلك الوشم بحق الجحيم ؟

15
00:00:33,046 --> 00:00:36,013
! دعوني أخرج ! دعوني أخرج

16
00:00:38,185 --> 00:00:39,893
! لا ، من فضلك ، لا

17
00:00:41,103 --> 00:00:43,060
هل ستقتل أرنبك الآن ؟

18
00:00:43,225 --> 00:00:44,895
هذا ما اعتقدته

19
00:00:44,897 --> 00:00:46,697
! لا ! دعني أخرج

20
00:00:57,420 --> 00:00:59,859
قال الحارس أنك لم تتناول طعام العشاء بليلة الأمس

21
00:00:59,894 --> 00:01:01,651
لستُ جائعاً

22
00:01:01,686 --> 00:01:03,013
تستمر في قول ذلك الأمر كل يوم

23
00:01:03,071 --> 00:01:04,711
للأسبوعين الماضيين

24
00:01:05,197 --> 00:01:07,181
أستطيع أن أجلب لك شيئًا مُختلفاً

25
00:01:07,346 --> 00:01:08,713
أى شيء تُريده

26
00:01:10,705 --> 00:01:12,706
هل أتتك تلك الذكرى مُجدداً ؟

27
00:01:13,543 --> 00:01:14,809
بشأن دار الأيتام ؟

28
00:01:14,893 --> 00:01:16,206
لا أتمكن من الخروج

29
00:01:17,966 --> 00:01:21,907
أود فقط الخروج ... والذهاب للمنزل

30
00:01:23,158 --> 00:01:24,533
أينما كان

31
00:01:24,687 --> 00:01:27,078
أعلم ماهية الشعور وكأنك محبوس بمكان ما

32
00:01:27,113 --> 00:01:28,707
! أخرجيني من هُنا إذن

33
00:01:34,808 --> 00:01:37,405
" لا يُمكن للروح أن تُقسم إلى أجزاء بأى سلاح كان قط "

34
00:01:39,635 --> 00:01:40,971
ماذا تفعل هُنا ؟

35
00:01:41,220 --> 00:01:43,076
اعتقدت أنك لديك موعد مع الطبيب المُتابع لحالة (آلي) اليوم

36
00:01:43,141 --> 00:01:45,946
انعطفت فقط لأرى إلى أين كُنتِ تتسللين في كل صباح

37
00:01:45,948 --> 00:01:48,082
كُنت لأطلق على ذلك تسللاً بالكاد

38
00:01:48,084 --> 00:01:49,412
أنت شخص تغُط في النوم بشكل مُخيف

39
00:01:49,447 --> 00:01:51,118
ـ أأنا كذلك ؟
ـ أجل

40
00:01:51,157 --> 00:01:52,931
، إذا كُنتِ تُفكرين في الدخول إلى هُناك

41
00:01:52,978 --> 00:01:55,576
فأنتِ هندوسية مُتدينة أكثر من كوني كاثوليكي

42
00:01:55,646 --> 00:01:57,681
أنا أنتظر معلومات من مصدري الداخلي

43
00:01:57,716 --> 00:01:59,924
من (عاصفة التُراب) ؟

44
00:01:59,959 --> 00:02:02,824
(اعتقدت أنكِ قُلتِ أنهم اختفوا قبل ظهور (جين

45
00:02:02,910 --> 00:02:05,130
أجل ، لكن قبل ذلك

46
00:02:05,216 --> 00:02:08,179
أرسلوا إلىّ رسائل مُشفرة من خلال تلك اللوحة الرقمية

47
00:02:08,257 --> 00:02:09,612
مازلت أتفقدها في صباح كل يوم

48
00:02:09,651 --> 00:02:11,600
قد يكون قد تم كشف أمر مصدرك

49
00:02:12,756 --> 00:02:15,256
لا أعتقد أنه من الآمن لكِ أن تُواصلين المجيء إلى هُنا

50
00:02:15,880 --> 00:02:17,689
(هُناك إلهة هندية تُدعى (كالي

51
00:02:17,783 --> 00:02:21,280
تثور في جميع أنحاء العالم لتدمير الشياطين

52
00:02:21,389 --> 00:02:23,987
كانت تقصد خيراً ، لكن في نهاية المطاف

53
00:02:24,057 --> 00:02:28,347
جُن جُنونها مع سفك الدماء وكادت تُدمر العالم

54
00:02:28,440 --> 00:02:29,798
(تبدو كـ(شيبارد

55
00:02:29,875 --> 00:02:32,939
حتى نتمكن من إيقافها ، لا يوجد مكان ما آمن

56
00:02:33,032 --> 00:02:35,679
والآن ، نحنُ لا نملك عملياً أى شيء يُمكننا المُضي قُدماً من خلاله

57
00:02:37,133 --> 00:02:40,150
لا يُمكنني التوقف عن المجيء إلى هُنا

58
00:02:40,597 --> 00:02:42,530
هيا ، سوف تتأخر

59
00:03:19,615 --> 00:03:20,698
لقد فوّت الإجتماع ، أليس كذلك ؟

60
00:03:20,700 --> 00:03:22,166
أجل ، لقد انتهينا للتو

61
00:03:22,168 --> 00:03:23,768
لم أعتقد أنك ستتمكن من القدوم في الوقت المُناسب

62
00:03:23,770 --> 00:03:24,771
هُناك الكثير من الأمور التي تجري بالعمل

63
00:03:24,806 --> 00:03:27,071
(لابأس بذلك ، لقد رافقني (كونور

64
00:03:27,073 --> 00:03:29,017
لقد قام بإختلاق كافة تعبيرات الوجوه في الأجزاء

65
00:03:29,072 --> 00:03:31,142
التي لا يُمكن للرجال فهمها بشأن الحمل

66
00:03:31,177 --> 00:03:33,544
حسناً

67
00:03:33,699 --> 00:03:36,598
كونور) ، هل يُمكننا أن تحظى بدقيقة معاً ؟)

68
00:03:36,633 --> 00:03:38,870
أجل ، أجل ، سوف أذهب
(سأذهب لجلب سيارة (أوبر

69
00:03:38,952 --> 00:03:41,085
ـ حسناً
ـ شكراً لك

70
00:03:43,147 --> 00:03:45,036
اعتقدت أنك كُنت مُوافقاً بشأن حضور (كونور) لتلك الإجتماعات

71
00:03:45,107 --> 00:03:48,059
أنا كذلك
هذا ... لا يتعلق الأمر بذلك

72
00:03:48,391 --> 00:03:51,589
إنه ... طفلنا

73
00:03:51,657 --> 00:03:53,691
وأنا أكره تفويت مثل تلك الأمور

74
00:03:53,761 --> 00:03:55,892
أجل ، أنا ... أحتاج إلى التحدث معك بشأن ذلك الأمر

75
00:03:55,963 --> 00:03:57,935
لا يتوجب عليكِ قولها

76
00:03:58,591 --> 00:04:02,183
سأبذل قصارى جُهدي لما أفضل من ذلك
أعدك

77
00:04:02,272 --> 00:04:03,972
لن أفوت أى إجتماع آخر

78
00:04:11,284 --> 00:04:13,488
! مرحباً بعودتك

79
00:04:13,523 --> 00:04:14,351
مرحباً

80
00:04:15,328 --> 00:04:16,915
هل تشعر أنك عُدت إلى طبيعتك ؟

81
00:04:16,988 --> 00:04:19,666
كثيراً ، ماذا فوّت ؟

82
00:04:19,701 --> 00:04:21,489
ليس الكثير ... اتضح أن (بوردين) يعمل جاسوساً

83
00:04:21,524 --> 00:04:23,608
وشقيق (جين) سجيناً بالأسفل

84
00:04:23,643 --> 00:04:26,358
ولقد أمسكوا بذلك الفأر في غرفة الخزانة

85
00:04:26,423 --> 00:04:28,132
هل أمسكوا بفتاى ، (ويتي بولجر) ؟

86
00:04:34,274 --> 00:04:36,036
تاشا) ، لقد كُنت أتناول أدوية للألم)
كان تفكيري مُضللاً

87
00:04:36,113 --> 00:04:37,247
أعلم ، أعلم

88
00:04:41,120 --> 00:04:43,565
نحنُ بخير ، أليس كذلك ؟

89
00:04:43,655 --> 00:04:44,896
بنسبة مائة بالمائة

90
00:04:46,612 --> 00:04:47,778
(سأذهب لتفقد حال (باتيرسون

91
00:04:47,813 --> 00:04:49,605
يتوجب علىّ قراءة تلك الملفات

92
00:04:55,459 --> 00:04:56,759
(لقد عاد (ريد

93
00:04:57,275 --> 00:04:59,085
أحقاً ؟ كيف يُبلي ؟

94
00:04:59,120 --> 00:05:01,008
أعتقد أن وقت الإجازة منحه بعض الراحة

95
00:05:01,063 --> 00:05:02,902
لن أذهب في إجازة

96
00:05:02,937 --> 00:05:05,090
قامت (شيبارد) بتعذيبك
قام خليلك بإطلاق النار عليكِ

97
00:05:05,125 --> 00:05:07,724
ومن ثم حاول حقنك بحُقنة مُميتة

98
00:05:07,759 --> 00:05:10,306
أعتقد أنكِ مررتِ بيومين عصيبين

99
00:05:11,642 --> 00:05:13,105
أنتِ تعملين على وشم الفهد ذاك

100
00:05:13,177 --> 00:05:15,220
منذ أسبوعين ... رُبما تركته المُنظمة

101
00:05:15,314 --> 00:05:17,413
على جسد (جين) لإنه عديم القيمة

102
00:05:17,485 --> 00:05:19,938
أو رُبما أدركوا أنه سيُعرضهم للخطر

103
00:05:20,001 --> 00:05:22,336
حسناً ، إلى ماذا توصلتِ ؟

104
00:05:22,414 --> 00:05:24,984
لا شيء ... تقدم بصفر

105
00:05:25,039 --> 00:05:28,050
أنا فقط ... أحظى بذلك الصداع الثاقب

106
00:05:28,085 --> 00:05:29,864
ولا أستطيع التفكير بشكل مُستقيم

107
00:05:29,927 --> 00:05:31,958
" لتخفيف الآلام سريع المفعول "

108
00:05:31,993 --> 00:05:33,874
أجل ، لا توجد كلمة واحدة من تلك الكلمات صحيحة

109
00:05:33,909 --> 00:05:35,826
حسناً ، إليكِ فكرة
اذهبي للمنزل

110
00:05:35,872 --> 00:05:38,033
أنا أتحدث بجدية

111
00:05:41,118 --> 00:05:42,817
ـ حصلنا على شيء
<i>ـ انتهى التحليل</i>

112
00:05:42,991 --> 00:05:44,482
ـ بشأن الفهد ؟
ـ لا

113
00:05:44,595 --> 00:05:45,776
شيء آخر

114
00:05:45,870 --> 00:05:46,886
يتوجب عليك فعل ذلك

115
00:05:46,965 --> 00:05:48,728
إبقاء (رومان) بذلك القفص يُعد تعذيباً له

116
00:05:48,806 --> 00:05:51,864
الخيار البديل هو أن يٌسلمه (بيلينجتون) إلى وكالة الأمن الوطني

117
00:05:51,974 --> 00:05:52,822
تعلمين ما كانوا ليفعلون

118
00:05:52,877 --> 00:05:55,400
ضعه في منزل آمن تحت حراسة ، لقد فعلتها معي

119
00:05:55,470 --> 00:05:57,424
رومان) ، ليس مثلك يا (جين) ، حسناً ؟)

120
00:05:57,459 --> 00:06:00,007
لقد ساعد في قتل 12 عميل فيدرالي

121
00:06:00,086 --> 00:06:01,899
(وكاد يقتل (ناز) و (ريد

122
00:06:01,962 --> 00:06:04,071
انظر ، كان هذا قبل أن تمحي (جين) ذاكرته

123
00:06:04,134 --> 00:06:07,447
بعد ذلك ، قام بالقضاء على أربعة عُملاء للمُنظمة بدون أن يرمش له طرف عين

124
00:06:07,482 --> 00:06:09,998
يبدو أن الشيء الوحيد الذي يتذكره هو كيفية القتل

125
00:06:10,033 --> 00:06:11,947
مازالت (شيبارد) طليقة حُرة

126
00:06:11,982 --> 00:06:14,086
تستعد لتنفيذ المرحلة الثانية

127
00:06:14,121 --> 00:06:16,976
هجوم كارثي مازلنا لا نعلم شيئًا عنه

128
00:06:17,046 --> 00:06:18,921
ويُعد (رومان) هو أملنا الوحيد

129
00:06:18,982 --> 00:06:22,407
وسنستمر في إستجوابه حتى يتمكن من إستعادة ذكريات لها قيمة

130
00:06:22,482 --> 00:06:23,553
، ولن تحصل على أى منها

131
00:06:23,657 --> 00:06:25,158
لإنه طالما مازال يقبع داخل ذلك القفص

132
00:06:25,252 --> 00:06:29,359
فالشيء الوحيد الذي سوف يتذكره هو تلك الزنزانة في دار الأيتام

133
00:06:29,394 --> 00:06:31,051
كورت) ، الطريقة الوحيدة التي تمكنت من خلالها من إستعادة ذكرياتي

134
00:06:31,137 --> 00:06:32,596
كانت من خلال الحركة ، التواجد في الميدان

135
00:06:32,631 --> 00:06:33,877
جين) ، أنا لن أسمح له بالخروج)

136
00:06:33,932 --> 00:06:36,098
قد أعرف شخصاً ما يُمكنه تقديم المُساعدة ، حسناً ؟

137
00:06:36,100 --> 00:06:38,780
مُعرفة جنائية لطالما كُنت أعمل معها في وكالة الأمن القومي

138
00:06:38,863 --> 00:06:40,596
يُمكنني سؤالها بشأن رغبتها

139
00:06:40,644 --> 00:06:42,473
في العمل مع (رومان) ، مُحاولة مُساعدته في تذكر شيء

140
00:06:42,508 --> 00:06:43,707
أنا أعمل معه كل يوم

141
00:06:43,785 --> 00:06:45,986
إذا كان بإمكان شخصاً ما أن يجعله يتذكر شيئًا فسيكون أنا

142
00:06:46,064 --> 00:06:48,650
دعونا نُفكر ببعض الهدوء بشأن ذلك الأمر وحسب
هذا كل ما أقوله

143
00:06:48,721 --> 00:06:50,321
(حسناً ، فلترين ما الذي يُمكنكِ فعله يا (ناز

144
00:06:52,363 --> 00:06:53,800
لقد توصلت (باتيرسون) لأمر ما

145
00:06:57,288 --> 00:06:59,121
حسناً ، تلك الأوشام المُستديرة

146
00:06:59,226 --> 00:07:01,744
كالتواءم المتآخية ، مُتشابهة إلى حد كبير

147
00:07:01,806 --> 00:07:03,479
لكن إذا نظرتم عن قُرب إلى الإختلافات

148
00:07:03,565 --> 00:07:06,003
ووضعتموهم على الشبكة ، ستُكون الرموز

149
00:07:06,081 --> 00:07:08,889
تسلسل أبجدي رقمي
لقد وجدت 11 شبكة

150
00:07:08,924 --> 00:07:10,415
حسناً ، لقد أريتينا ذلك في المرة الأولى عندما فككِت شفرته

151
00:07:10,485 --> 00:07:12,046
ـ هذه هوية تعريفية لحاوية شحن
! ـ مهلاً

152
00:07:12,081 --> 00:07:14,355
ريد) يعود بثلاث نقاط من على دكة الإحتياط)

153
00:07:14,425 --> 00:07:17,107
ومن ثم أجريت إختباراً على الأمر مُجدداً
وتوصلت أخيراً إلى نتيجة

154
00:07:17,170 --> 00:07:19,518
(قامت الحاوية بإفراغ شحنتها في معبر (ريد هوك

155
00:07:19,588 --> 00:07:22,681
 أرادت منا المُنظمة أن نهتم بأمر تلك الشاحنة إذن

156
00:07:22,716 --> 00:07:25,128
ـ ماذا كان يتواجد بها ؟
ـ ليس ماذا بل من

157
00:07:25,246 --> 00:07:27,289
شخصان ، لأكون دقيقة

158
00:07:27,375 --> 00:07:29,224
حاولوا التشويش على كاميرات الأمن

159
00:07:29,303 --> 00:07:31,805
لكني تمكنت من عكس إشارة التداخل

160
00:07:31,914 --> 00:07:34,229
لم أتمكن من التعرف على هوية الرجل الأصغر سناً ، لكن الرجل الآخر

161
00:07:34,283 --> 00:07:35,805
ـ أهذا ... ؟
(ـ (أنتون ستيبلوف

162
00:07:35,868 --> 00:07:38,298
لا ، هذا مُستحيل ، إنه ميت

163
00:07:38,333 --> 00:07:39,716
لقد أودى حادث تحطم الطائرة بحياته منذ عام

164
00:07:39,781 --> 00:07:42,208
(وفقاً لذلك ، مازال حياً وبخير ويتواجد بمكان ما في (بروكلين

165
00:07:42,279 --> 00:07:43,942
ستيبلوف) قائد مُنظمة (دبور زّن) رقم 2)

166
00:07:44,020 --> 00:07:45,142
" إنهم يُطلقون عليه لقب " العقل المُدبر

167
00:07:45,204 --> 00:07:47,403
(قام بالتخطيط لمجازر الحرم الجامعي في (سانتياغو

168
00:07:47,449 --> 00:07:48,795
(وحادث تفجير مقر صحيفة (أوسلو

169
00:07:48,850 --> 00:07:50,872
ناهيك عن ذكر حادثة البحر الأسود

170
00:07:50,977 --> 00:07:54,218
حيثُ قام الرجل بالتفوق عليكم يا رفاق

171
00:07:54,295 --> 00:07:56,660
لذا ، إنه من الآمن لنا أن نقول أنه لا يتواجد هُنا
(من أجل الحصول على تذاكر لـ " هاميلتون

172
00:07:56,695 --> 00:07:58,737
في المرة الأخيرة التي تواجدت بها تلك المُنظمة في الولايات المُتحدة الأمريكية

173
00:07:58,784 --> 00:08:00,632
حاولوا تفجير قنبلة محمولة

174
00:08:00,680 --> 00:08:02,348
يُعد (ستيبلوف) قائدهم ، ما كان ليُخاطر

175
00:08:02,411 --> 00:08:04,168
بعبور الحدود إلى هُنا إلا إذا كان الأمر مُهماً حقاً

176
00:08:04,203 --> 00:08:06,393
إذا كان يتواجد هُنا فهذا يعني أنه يُخطط لأمر كبير

177
00:08:06,475 --> 00:08:08,262
ويبدو أنه على وشك تنفيذه

178
00:08:16,847 --> 00:08:21,847
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمـــــــــــد الـــــــــبــــــــــنـــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

179
00:08:27,509 --> 00:08:30,371
مرحباً ، لا تُوجد الكثير من الأحاديث بشأن نشاط المُنظمة بالبلاد

180
00:08:30,427 --> 00:08:33,071
لكن الطب الشرعي وجد آثاراً للـ(نيتروجلسرين) بداخل الحاوية

181
00:08:33,138 --> 00:08:35,039
إنها طريقة قذرة لصنع قنابل

182
00:08:35,132 --> 00:08:36,747
هل تعتقد أن (ستيبلوف) تم تهريبه مع قُنبلة إذن ؟

183
00:08:36,824 --> 00:08:39,745
كان هذا ليكون تخميني
أولاً ، ينبغي علينا تحديد هدفه قبل أن يضربه

184
00:08:39,780 --> 00:08:41,947
لقد تتبعنا الشركة التي دفعت مصاريف الشحن

185
00:08:41,949 --> 00:08:43,515
(المُتعلقة بحاوية (ستيبلوف

186
00:08:43,517 --> 00:08:45,851
إنها مدفونة وسط شبكة من الشركات الوهمية

187
00:08:45,853 --> 00:08:48,253
قصة طويلة ، نفس الأشخاص الذين قاموا

188
00:08:48,255 --> 00:08:51,390
بإرسال مبلغ 250 ألف دولار لسيدة في (بايشستر) في الأسبوع الماضي

189
00:08:51,392 --> 00:08:52,725
(آرلين ترنر)

190
00:08:52,727 --> 00:08:53,792
عازبة ، لا يوجد لها سجل إجرامي

191
00:08:53,794 --> 00:08:55,227
لا يتجاوز الأمر غرامة مكتبية

192
00:08:55,229 --> 00:08:56,695
كيف يُمكن لسيدة من تلك النوعية أن ترتبط

193
00:08:56,697 --> 00:08:57,863
بشخص ما كـ(ستيبلوف) ؟

194
00:08:57,865 --> 00:08:59,798
إنها من سكان المدينة ، يُمكنها الإختلاط والإندماج بسهولة بينهم

195
00:08:59,800 --> 00:09:01,367
وكانت المُنظمة تُزيد

196
00:09:01,369 --> 00:09:02,968
من توظيفها للأمريكان في الفترة الأخيرة

197
00:09:02,970 --> 00:09:04,703
دعونا نجلبها إلى هُنا للتحدث معها

198
00:09:06,073 --> 00:09:07,706
كيف تعرفين (أنتون ستيبلوف) ؟

199
00:09:07,708 --> 00:09:09,608
من ؟

200
00:09:09,610 --> 00:09:12,244
إرهابي مُنظمة (دبور زّن) الذي أرسل

201
00:09:12,246 --> 00:09:14,613
إليكِ 250 ألف دولار

202
00:09:16,283 --> 00:09:18,083
ـ ما المُقابل الذي دفعه لقاء ذلك ؟
... ـ حسناً ، لا ، هذا

203
00:09:18,085 --> 00:09:19,885
ذلك المال من بوليصة التأمين على الحياة

204
00:09:19,887 --> 00:09:22,121
شقيقي (بول) ، إنه يُعاني من مرض بالكبد

205
00:09:22,123 --> 00:09:24,390
مات في المُستشفى بالأسبوع الماضي

206
00:09:25,626 --> 00:09:29,128
في المرة الأخيرة التي رأيته فيها ، استمر في التحدث بشأن

207
00:09:29,130 --> 00:09:31,830
أن موته سيكون له معنى كبير

208
00:09:31,832 --> 00:09:33,565
هل سألتيه عن قصده ؟

209
00:09:33,567 --> 00:09:36,802
كان تحت تأثير (المورفين) ، كان يقول كل تلك الأنواع من الأمور

210
00:09:36,804 --> 00:09:38,437
قُلتِ أنه مات بالمُستشفى

211
00:09:38,439 --> 00:09:41,740
ـ هل رأيتِ الجُثة ؟
... ـ لا ، أنا

212
00:09:41,742 --> 00:09:43,809
اتصلت بي المُستشفى وأخبرتني

213
00:09:43,811 --> 00:09:45,310
أنه قد مات

214
00:09:45,312 --> 00:09:46,979
ومع حلول الوقت الذي وصلت خلاله إلى هُنا

215
00:09:46,981 --> 00:09:48,981
كان قد تم نقله بالفعل إلى المشرحة

216
00:09:54,789 --> 00:09:56,288
هل تعتقدون أنها تقول الحقيقة ؟

217
00:09:56,290 --> 00:09:58,924
(جُزئياً ، كان (بول تيرنر) مريضاً بمُستشفى (إيدجواتر

218
00:09:58,926 --> 00:10:00,626
قام نظامهم بتسجيل إخطار موت

219
00:10:00,628 --> 00:10:02,261
لكن هذا الأمر غريب حقاً

220
00:10:02,263 --> 00:10:04,329
قام شخصًا ما أيضاً بالتوقيع على طلب

221
00:10:04,331 --> 00:10:06,632
لنقله إلى مُستشفى خاصة

222
00:10:06,634 --> 00:10:08,200
لذا فهو غادر من هُناك حياً

223
00:10:08,202 --> 00:10:10,002
رجل يُعاني من مرض ميؤوس من شفاءه يُخبر أخته

224
00:10:10,004 --> 00:10:11,870
أو وفاته سيكون لها معنى
ومن ثم يقوم بتأمين مبلغ ضخم لها

225
00:10:11,872 --> 00:10:13,539
من مُنظمة (دبور زّن) ؟

226
00:10:13,541 --> 00:10:15,307
هل تعتقد أن المُنظمة تمكنت من التلاعب به

227
00:10:15,309 --> 00:10:17,443
ليُصبح مُفجر إنتحاري ؟

228
00:10:17,445 --> 00:10:19,611
أود معرفة من قام بإختطاف (بول تيرنر) من تلك المُستشفى

229
00:10:19,613 --> 00:10:21,413
حسناً ، أعمل على الأمر

230
00:10:33,227 --> 00:10:34,493
ما هذا ؟

231
00:10:34,495 --> 00:10:37,796
... حسناً ، عندما تم محو ذاكرتي ، كُنت

232
00:10:37,798 --> 00:10:41,333
أشكل لغزاً غامضاً ، حتى بالنسبة إلىّ

233
00:10:41,335 --> 00:10:46,472
و ... شخصاً ما ... أخبرني أن أبدأ

234
00:10:46,474 --> 00:10:49,875
بإتخاذ قرارات بسيطة ، كـتناول القهوة أو الشاي

235
00:10:49,877 --> 00:10:52,911
يبدو أنكِ اخترتِ لي

236
00:10:52,913 --> 00:10:54,580
حسناً ، أنت تُحب القهوة

237
00:10:54,582 --> 00:10:56,415
مع أكبر كمية من السكر يُمكن وضعها به

238
00:10:56,417 --> 00:11:00,185
أنا أعرفك

239
00:11:00,187 --> 00:11:05,324
لذا ... على عكسي ، لا يتوجب عليك أن تبدأ من الصفر

240
00:11:08,996 --> 00:11:11,497
هل أحبّتنا أمنا ؟

241
00:11:13,434 --> 00:11:17,002
أعتقد ذلك ... بطريقتها الخاصة

242
00:11:19,507 --> 00:11:22,741
لماذا قد تود مسح ذاكرتي إذن ؟

243
00:11:22,743 --> 00:11:26,311
... رُبما

244
00:11:28,549 --> 00:11:32,684
رُبما اعتقدت أن الفرصة الوحيدة

245
00:11:32,686 --> 00:11:35,454
المُتبقية أمامها لإستعادتك من جديد

246
00:11:40,294 --> 00:11:42,461
سجل المُستشفى يُظهر وجود أربعة أشخاص

247
00:11:42,463 --> 00:11:44,029
(قاموا بزيارة (بول تيرنر

248
00:11:44,031 --> 00:11:47,032
استخدم أحدهم إسماً مُستعاراً وكانت زيارته الأخيرة

249
00:11:47,034 --> 00:11:49,701
بنفس اليوم الذي أخبرت فيه المُستشفى (إرلين) بشأن وفاة أخيها

250
00:11:49,703 --> 00:11:51,103
قد اختطف ذلك الرجل (تيرنر) إذن

251
00:11:51,105 --> 00:11:52,771
نظرت عبر لقطات كاميرات الأمن

252
00:11:52,773 --> 00:11:55,073
ووجدت شخصاً ما يلتقط (تيرنر) بسيارة (تاهوي) سوداء

253
00:11:55,075 --> 00:11:56,408
هل تمكنتِ من الوصول لأرقام اللوحات ؟

254
00:11:56,410 --> 00:11:58,477
هل توصلت لأرقام اللوحات ؟ منذ دقيقتين

255
00:11:58,479 --> 00:12:00,412
مرت تلك السيارة من أمام كُشك لتحصيل ضرائب الطريق

256
00:12:00,414 --> 00:12:01,914
قبل نفق مُنتصف المدينة في طريقها إلى الطريق السريع
(الرابط بين (بروكلين) و (كوينز

257
00:12:01,916 --> 00:12:03,415
يبعد ذلك 10 دقائق من هُنا

258
00:12:03,417 --> 00:12:05,284
(لذا ، قد يتواجد (تيرنر) بتلك السيارة برفقة (ستيبلوف

259
00:12:05,286 --> 00:12:07,653
وأى كانت القُنبلة التي قام بتهريبها إلى داخل البلاد

260
00:12:07,655 --> 00:12:09,154
هيا لنتحرك

261
00:12:24,271 --> 00:12:25,470
! اخرجوا من السيارة

262
00:12:25,472 --> 00:12:26,939
! اخرجوا من السيارة
! أروني أيديكم

263
00:12:26,941 --> 00:12:28,173
واخرجوا من السيارة

264
00:12:28,175 --> 00:12:29,808
ارفع يدك للأعلى

265
00:12:29,810 --> 00:12:32,010
(أنتون ستيبلوف)

266
00:12:32,012 --> 00:12:34,646
أنت رهن الإعتقال

267
00:12:34,648 --> 00:12:37,816
كلاكما ، ارفعوا أيديكم حيثُ يُمكنني رؤيتها

268
00:12:37,818 --> 00:12:39,651
أنتِ تتواجدين هُنا منذ ثلاثة أشهر

269
00:12:39,653 --> 00:12:42,154
لكم من الوقت ستجعلينا نفعل ذلك بكِ يا (جين) ؟

270
00:12:42,156 --> 00:12:43,222
! لا

271
00:12:44,491 --> 00:12:46,158
ما الذي تفعله هُنا ؟

272
00:12:47,861 --> 00:12:50,429
! فليُخفض الجميع أسلحته ! اخفضوا أسلحتكم

273
00:12:50,431 --> 00:12:52,464
ماذا تفعل ؟ هل تعمل معه ؟

274
00:12:52,466 --> 00:12:55,934
أجل ، لذا اخفض سلاحك
إنه ضيف للإستخبارات الأمريكية

275
00:12:57,705 --> 00:12:59,271
! (ويلر)

276
00:12:59,273 --> 00:13:01,139
يبدو أن لديهم سلاح بيولوجي

277
00:13:01,141 --> 00:13:03,008
! ـ فليتراجع الجميع
ـ اهدأ فحسب

278
00:13:03,010 --> 00:13:05,310
فليهدأ الجميع ، إنه ليس سلاح

279
00:13:05,312 --> 00:13:07,546
إنه قلب بشري

280
00:13:16,395 --> 00:13:18,724
هذا هو الرجل الذي قام بتعذيبي في الموقع الأسود

281
00:13:18,759 --> 00:13:20,810
تحقيق مُعززّ ، إنه يعلم بالأمر

282
00:13:20,845 --> 00:13:22,453
تقاطعت طرقنا أنا و(كورت) من قبل ، أليس كذلك يا صديقي ؟

283
00:13:22,488 --> 00:13:24,539
... اعتقدت أنك قُلت أنك لم تكُن تعلم بخصوص أى شيء

284
00:13:24,586 --> 00:13:27,788
(لم أعلم شيء بخصوص الأمر يا (جين
(لقد تقابلنا في (بلغاريا

285
00:13:28,861 --> 00:13:31,162
كيف يُعد (ستيبلوف) ضيفاً للإستخبارات المركزية بالضبط ؟

286
00:13:31,164 --> 00:13:33,898
(الرجل الشاب يُدعى (هنريك) ، إنه ابن (ستيبلوف

287
00:13:33,900 --> 00:13:35,332
وٌلد وهو يُعاني من مشكلة قلبية

288
00:13:35,334 --> 00:13:36,901
يحتاج إلى زراعة قلب أو سوف يموت

289
00:13:36,903 --> 00:13:38,969
النيتروجلسرين) ، كانت أدوية قلبية)

290
00:13:38,971 --> 00:13:41,972
حاويات الشحن ، الشركات الوهمية ، كان الأمر يتعلق بالإستخبارات المركزية

291
00:13:41,974 --> 00:13:44,041
لذا ، هل قتلتم (بول تيرنر) من أجل أعضاؤه ؟

292
00:13:44,043 --> 00:13:46,010
حسناً ، تمهلي ! كان (تيرنر) يحتضر

293
00:13:46,012 --> 00:13:48,712
لقد تبرع بقلبه ودفعنا المال لعائلته

294
00:13:48,714 --> 00:13:50,748
لم تُجيب عن سؤالي

295
00:13:50,750 --> 00:13:53,484
حسناً ، انظر ، كُنت أحاول إصطياد (ستيبلوف) منذ أشهر

296
00:13:53,486 --> 00:13:55,853
قلب من أجل (هنريك) مُقابل الحصول على معلومات ذات قيمة

297
00:13:55,855 --> 00:13:58,489
اعتقدت أننا لا نتفاوض مع إرهابيين

298
00:13:58,491 --> 00:14:00,391
إنها رائعة

299
00:14:02,161 --> 00:14:04,728
منحني (ستيبلوف) شيئًا ما أخيراً

300
00:14:04,730 --> 00:14:06,697
هجوم لمُنظمة (دبور زّن) على مدينة (نيويورك) اليوم

301
00:14:06,699 --> 00:14:08,599
في السادسة مساءًا

302
00:14:08,601 --> 00:14:10,768
لكنه لن يُصرح بهوية الهدف حتى ينتهي (هنريك) من أداء العملية الجراحية

303
00:14:10,770 --> 00:14:12,169
لذا نحنُ في عجلة من أمرنا هُنا يا صديقي

304
00:14:12,171 --> 00:14:13,737
لا يا (كورت) ، لا يُمكنك أن تثق به

305
00:14:13,739 --> 00:14:15,506
هل يود المكتب الفيدرالي قول ذلك

306
00:14:15,508 --> 00:14:18,509
لآلاف من المُواطنين الأمريكان الذين تتعرض حياتهم لخطر ؟

307
00:14:18,511 --> 00:14:22,079
أنت على أراضِ أمريكية ، وهذا إختصاص فيدرالي

308
00:14:22,081 --> 00:14:24,415
يحتوي مبنانا على جناح طبي مُتكامل من الدرجة الأولى

309
00:14:24,417 --> 00:14:27,117
سنقوم بأداء العملية الجراحية هُناك

310
00:14:27,119 --> 00:14:29,520
حسناً ، لابأس بذلك يا رجل

311
00:14:29,522 --> 00:14:31,021
يُمكنك أن تكون القائد

312
00:14:35,061 --> 00:14:36,794
يتواجد (ستيبلوف) تحت حراسة في غرفة الإنتظار

313
00:14:36,796 --> 00:14:38,896
لكنه لن يتحدث حتى ينتهي ابنه من أداء العملية الجراحية

314
00:14:38,898 --> 00:14:40,764
هل سنظل مكتوفي الأيدي حقاً بينما

315
00:14:40,766 --> 00:14:42,866
تُخطط المُنظمة لقتل الآلاف من الأشخاص الليلة ؟

316
00:14:42,868 --> 00:14:45,035
لقد أخذنا هاتف (ستيبلوف) وحاسوبه الشخصي عندما وصل

317
00:14:45,037 --> 00:14:46,470
، إذا كان بإمكاننا إختراقهم

318
00:14:46,472 --> 00:14:47,972
رُبما يُمكننا العثور على خيط دليل بشأن الهجوم

319
00:14:47,974 --> 00:14:49,974
حسناً ، ستعمل (باتيرسون) على ذلك الأمر

320
00:14:49,976 --> 00:14:52,610
ريد) ، (تاشا) ، فلتذهبوا للمُحاولة مع (ستيبلوف) مُجدداً)

321
00:14:52,612 --> 00:14:54,478
فلتروا ما إذا كان سوف يتحدث ، حسناً ؟

322
00:14:54,480 --> 00:14:56,780
أتعلم ؟ أعتقد أنه ينبغي علىّ الذهاب لمُساعدة (باتيرسون) أيضاً

323
00:14:56,782 --> 00:14:59,550
حسناً ، لابأس 
اذهبي وساعديها

324
00:14:59,552 --> 00:15:01,385
كيتون) ، ليس لديك أى أعمال هُنا)

325
00:15:07,627 --> 00:15:11,028
(لم نتمكن قط من إنهاء ما بدأتيه في (أوريجون

326
00:15:13,065 --> 00:15:14,965
ما بدأته ؟

327
00:15:14,967 --> 00:15:18,302
لا أقوم بإيذاء الناس إلا إذا اضطررت لفعل ذلك

328
00:15:18,304 --> 00:15:19,770
ـ لستُ مثلك
ـ تقول هذا إبنة

329
00:15:19,772 --> 00:15:22,139
أكبر الإرهابيات المحليات

330
00:15:22,141 --> 00:15:23,774
في التاريخ الأمريكي

331
00:15:23,776 --> 00:15:25,609
هل تعتقدين أنني رغبت في التواجد هُناك ؟

332
00:15:25,611 --> 00:15:27,144
هل تعلمين بشأن عدد

333
00:15:27,146 --> 00:15:29,413
مُباريات السلة التي كانت تلعبها ابنتي وقُمت بتفويتها ؟

334
00:15:29,415 --> 00:15:30,981
تناول العشاء مع زوجتي ؟

335
00:15:30,983 --> 00:15:33,450
كُنت لأفضل فعل أى شيء عدا التحقيق معك

336
00:15:33,452 --> 00:15:35,986
التحقيق معي ؟

337
00:15:35,988 --> 00:15:38,088
قُمت بتعذيبي

338
00:15:38,090 --> 00:15:39,990
أبقيتني سجينة بدون أى تُهمة

339
00:15:39,992 --> 00:15:44,128
لقد طُلب مني إستخراج معلومات سرية من عدو مُقاتل

340
00:15:44,130 --> 00:15:47,031
لم يكُن الأمر شخصياً ، أنتم يا رفاق هُنا

341
00:15:47,033 --> 00:15:48,465
يبدو أنكم لا تعرفون الفارق

342
00:15:48,467 --> 00:15:50,768
ومازلت تُعد مسئولاً عن تصرفاتك

343
00:15:50,770 --> 00:15:54,705
تصرفاتي ... ليست موجودة بشكل رسمي

344
00:15:54,707 --> 00:15:56,507
كما هو الأمر بالنسبة لكِ

345
00:15:56,509 --> 00:16:00,511
نحنُ مُجرد عدة أسطر مُظلمة في تقرير حكومي وحسب

346
00:16:03,215 --> 00:16:05,649
كيف يُمكنك العمل برفقة (كيتون) بعدما فعله بي ؟

347
00:16:05,651 --> 00:16:07,318
ليس أمامنا خيار

348
00:16:07,320 --> 00:16:09,053
أجل ، لقد حاضرني للتو بشأن عدم إمتلاكه لخيار

349
00:16:09,055 --> 00:16:10,821
ـ عندما قام بتعذيبي
ـ لم أحب ذلك على أى حال

350
00:16:10,823 --> 00:16:12,156
، وللتذكير فقط

351
00:16:12,158 --> 00:16:14,224
كُنت على وشك كسر عُنقه عندما اكتشفت الأمر

352
00:16:15,695 --> 00:16:18,462
لم أكُن أعلم

353
00:16:18,464 --> 00:16:20,631
شكراً لك

354
00:16:20,633 --> 00:16:22,333
على ماذا ؟

355
00:16:22,335 --> 00:16:25,069
الإقتراب من قتل شخصاً ما بدم بارد ؟

356
00:16:27,206 --> 00:16:30,641
هذه هي الطبيبة (كارين سون) ، الطبيبة المُشخصة التي أخبرتكم بشأنها

357
00:16:30,643 --> 00:16:32,543
أنا حريصة على تقييم سجينكم

358
00:16:32,545 --> 00:16:34,478
تقصدين المريض

359
00:16:34,480 --> 00:16:37,247
من الواضح أنكِ الأخت ، لقد قرأت الملف

360
00:16:37,249 --> 00:16:40,217
حسناً ، هل تعلمين إذن بشأن ما يُمكن للمريض فعله وما هو قادر عليه ؟

361
00:16:40,219 --> 00:16:42,052
ليست مرتي الأولى مع قاتل

362
00:16:42,054 --> 00:16:44,521
تُعد (كارين) عضوة مُسجلة في الطب النفسي

363
00:16:44,523 --> 00:16:46,924
مع إختصاص في مُعالجة الصدمات النفسية الشديدة

364
00:16:46,926 --> 00:16:48,692
هل يُمكنكِ الإفراج عن الذكريات ؟

365
00:16:48,694 --> 00:16:51,095
تعتمد أساليبي على الرابط بين العقل والجسد

366
00:16:51,097 --> 00:16:53,030
عندما يتعلق الأمر بأشخاص مٌصابين بصدمات نفسية شديدة

367
00:16:53,032 --> 00:16:54,998
أنا واثقة من كوني أستطيع فعل ذلك

368
00:16:55,000 --> 00:16:56,200
سأصطحبك إلى حيثُ تستطيعين البدء

369
00:16:56,202 --> 00:16:57,568
أود الجلوس معكم

370
00:16:57,570 --> 00:16:59,169
ـ (رومان) يثق بي
ـ لا

371
00:16:59,171 --> 00:17:01,105
فحضورك سوف يُلوث العملية

372
00:17:01,107 --> 00:17:04,041
جين) ، انظري ، أخيكِ في أيادي أمينة)

373
00:17:04,043 --> 00:17:05,275
أعدك بذلك

374
00:17:12,718 --> 00:17:15,018
مرحباً ، اعتقدت أنه يُمكنك أن تحصل على راحة

375
00:17:15,020 --> 00:17:18,389
أجل ، ذلك الرجل يُحدق إلى هُناك منذ فترة ولا يتحدث

376
00:17:18,391 --> 00:17:20,190
(سأذهب لتفقد حال (باتيرسون

377
00:17:20,192 --> 00:17:21,658
حسناً

378
00:17:25,297 --> 00:17:27,030
كيف حال ابني ؟

379
00:17:27,032 --> 00:17:29,099
مازال في العملية الجراحية

380
00:17:32,938 --> 00:17:35,038
هل تودين إلقاء القبض على إرهاب حقيقي ؟

381
00:17:35,040 --> 00:17:37,941
(ضعي أصفادك على أيدي ذلك الرجل (كيتون

382
00:17:37,943 --> 00:17:39,943
لا يُمكنني ألا أصدقك الرأى

383
00:17:43,616 --> 00:17:47,584
إستغلال ابن رجل بتلك الطريقة

384
00:17:47,586 --> 00:17:49,286
أمر لا يُمكن غفرانه

385
00:17:49,288 --> 00:17:50,921
" حسناً ، لا يتوجب عليك قول " أجل

386
00:17:50,923 --> 00:17:52,356
أحقاً ؟

387
00:17:57,430 --> 00:18:00,964
على رأس موضه ، كان (هنريك) يُعاني حالة مرضية
قلبية حيثُ يتواجد قلبه في مكان خاطيء</i>

388
00:18:00,966 --> 00:18:03,967
يتواجد قلبه في الجانب الخاطيء من جسده

389
00:18:03,969 --> 00:18:07,404
هل تعلمين كم عدد الجراحيين الذين يُمكنهم أداء عملية جراحية كتلك ؟

390
00:18:10,576 --> 00:18:12,743
(وجدها (كيتون

391
00:18:15,748 --> 00:18:19,650
ابني ليس عضوا بالمُنظمة

392
00:18:19,652 --> 00:18:22,786
إنه يستحق الحياة

393
00:18:25,191 --> 00:18:27,324
حياة يختارها

394
00:18:29,028 --> 00:18:31,195
ما هو إسمك ؟

395
00:18:31,197 --> 00:18:32,963
(جين)

396
00:18:32,965 --> 00:18:36,400
ما هو أسوأ شيء قد يحدث لرجل يا (جين) ؟

397
00:18:38,437 --> 00:18:40,304
أن يفقد ابنا

398
00:18:44,285 --> 00:18:45,643
<i>تعالي إلى غرفة الإجتماعات الآن</i>

399
00:18:45,678 --> 00:18:47,644
أيتعلق الأمر بـ(هنريك) ؟

400
00:18:47,646 --> 00:18:49,847
قضية أخرى

401
00:18:58,390 --> 00:19:01,325
لقد تُوفي (هنريك) للتو بغرفة العمليات

402
00:19:01,327 --> 00:19:04,161
ماذا الآن إذن ؟

403
00:19:04,163 --> 00:19:05,529
إن هجوم المُنظمة مُخطط له

404
00:19:05,531 --> 00:19:06,997
في السادسة من مساء اليوم

405
00:19:06,999 --> 00:19:09,199
لقد فقدنا للتو نقطة نفوذنا الوحيدة

406
00:19:17,721 --> 00:19:19,861
بمُجرد أن يكتشف (ستيبلوف) بشأن وفاة ابنه

407
00:19:19,933 --> 00:19:21,598
لن يمنحنا المعلومات بشأن الهجوم

408
00:19:21,654 --> 00:19:22,806
يتوجب علينا الكذب عليه

409
00:19:22,841 --> 00:19:24,701
سنُخبره أن (هينريك) يتعافى

410
00:19:24,754 --> 00:19:25,820
مازال ضعيفاً للغاية ليستقبل زوار

411
00:19:25,882 --> 00:19:28,178
لا ، لن يتقبل ذلك الأمر
إنه لا يثق بنا بالفعل

412
00:19:28,258 --> 00:19:31,039
ـ لا يثق بك
ـ ليس لدينا شيء آخر لنُقدمه له

413
00:19:31,884 --> 00:19:33,717
انظروا ، سوف يكتشف الأمر في نهاية المطاف

414
00:19:33,719 --> 00:19:35,552
وعندما يعلم بشأن ذلك ، فسوف يلومنا

415
00:19:35,554 --> 00:19:39,723
(تاشا) ، (ريد) ، اذهبوا لتفقد الوضع مع (باتيرسون)

416
00:19:39,725 --> 00:19:43,260
(جين) ، (كيتون) ، دعونا نذهب ونحظى بمُحادثة برفقة (ستيبلوف)

417
00:19:46,957 --> 00:19:48,924
هل انتهى الأمر ؟
أهو بخير ؟

418
00:19:48,926 --> 00:19:50,258
أود رؤيته الآن
خُذوني إليه

419
00:19:50,260 --> 00:19:52,427
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، إنه يتعافى ، حسناً ؟

420
00:19:52,429 --> 00:19:53,795
لقد أنجزنا وعدنا لك

421
00:19:53,797 --> 00:19:55,263
الآن ، تحتاج إلى الوفاء بجزءك من الإتفاق

422
00:19:55,265 --> 00:19:56,531
ـ حسناً ، بالطبع ، بالطبع
ـ حسناً

423
00:19:56,533 --> 00:19:58,233
أود رؤيته أولاً

424
00:19:58,235 --> 00:19:59,968
انظر ، إنه في جناح معزول ، حسناً ؟

425
00:19:59,970 --> 00:20:01,770
... تلك الأنواع من عمليات زرع الأعضاء ، يُمكنها أن تتحدى

426
00:20:01,772 --> 00:20:03,472
لقد تُوفي ابنك

427
00:20:05,943 --> 00:20:08,777
اُصيب بسكتة دماغية أثناء العملية الجراحية

428
00:20:08,779 --> 00:20:11,780
لقد بذلوا قصارى جُهدهم

429
00:20:11,782 --> 00:20:14,449
لم يستجب جسده وحسب

430
00:20:14,451 --> 00:20:16,017
أنا آسف

431
00:20:19,423 --> 00:20:21,022
لا

432
00:20:23,560 --> 00:20:26,228
... لا ، لا ، لا ، نحنُ

433
00:20:27,631 --> 00:20:29,431
... أتينا إلى هُنا لإنك

434
00:20:29,433 --> 00:20:31,333
! ـ توقف ، توقف
ـ اذهب إلى طبيبتك

435
00:20:31,335 --> 00:20:33,001
ـ تمهل
ـ واجعلها تُنقذه

436
00:20:33,003 --> 00:20:34,136
ـ أهذا مفهوم ؟
! ـ توقف

437
00:20:34,138 --> 00:20:36,037
! ـ لا 
! ـ توقف

438
00:20:37,608 --> 00:20:39,508
لقد بذلت قصارى جُهدها

439
00:20:39,510 --> 00:20:43,745
كان ابنك مريضاً للغاية ... أنا ... أنا آسفة

440
00:20:45,449 --> 00:20:46,815
أعلم أنك أحببته

441
00:20:46,817 --> 00:20:51,620
لكن ماذا كان ليفعل في ذلك الموقف ؟

442
00:20:51,622 --> 00:20:53,989
لقد أخبرتني أن (هنريك) لم يكُن عضواً في مجموعتك

443
00:20:53,991 --> 00:20:56,958
... لذا أنا أخمن

444
00:20:56,960 --> 00:20:59,361
أنا أفكاره ليست كأفكارك

445
00:21:01,098 --> 00:21:03,265
من فضلك

446
00:21:03,267 --> 00:21:06,535
أخبرنا بمكان حدوث الهجوم

447
00:21:07,938 --> 00:21:09,504
من أجله

448
00:21:12,543 --> 00:21:14,876
لقد قتلتم ابني

449
00:21:17,514 --> 00:21:20,682
ومن ثم تتوقعون مني مُساعدتكم ؟

450
00:21:23,053 --> 00:21:25,487
... الليلة

451
00:21:25,489 --> 00:21:29,024
في السادسة مساءًا

452
00:21:29,026 --> 00:21:32,260
ستشعر تلك المدينة بألمي

453
00:21:34,731 --> 00:21:40,101
ولا يوجد ما يُمكنكم فعله لإيقاف الأمر

454
00:21:43,373 --> 00:21:45,507
(لقد تمكنا من إختراق هاتف (ستيبلوف

455
00:21:45,509 --> 00:21:47,709
لقد أرسل رسالة نصية مُشفرة عندما وصلت السفينة إلى الميناء

456
00:21:47,711 --> 00:21:49,845
ونفترض أنه تم إرسالها لأحد الشركاء في المُنظمة

457
00:21:49,847 --> 00:21:51,179
ـ ماذا ذُكر بها ؟
ـ مازلنا لسنا مُتأكدين

458
00:21:51,181 --> 00:21:52,514
لكن الهاتف الذي تلقى الرسالة

459
00:21:52,516 --> 00:21:54,716
كان يتواجد بالمُقاطعة الصناعية في شارعي (كينت) والشارع السادس

460
00:21:54,718 --> 00:21:56,384
ـ قد يكونوا مازالوا مُتواجدين هُناك
ـ هيا لنذهب

461
00:21:56,386 --> 00:21:58,320
ـ لا
ـ إنها قضيتي

462
00:21:58,322 --> 00:22:00,822
كان (ستيبلوف) قضيتك ، لذا ستبقى هُنا

463
00:22:00,824 --> 00:22:02,757
وتُحاول إقناعه بالتحدث عندما يهدأ

464
00:22:02,759 --> 00:22:04,459
هيا لنتحرك

465
00:22:07,264 --> 00:22:08,830
ينبغي علىّ مُقابلة (رومان) بمفردي

466
00:22:08,832 --> 00:22:10,665
انظري ، أود التواجد هُنا في حالة ما إذا تذكر شيئًا ما

467
00:22:10,667 --> 00:22:12,667
شيئًا ما هاماً

468
00:22:12,669 --> 00:22:15,470
منذ متى وقد قُمت بإخفاء معلومات سرية عنكِ ؟

469
00:22:26,358 --> 00:22:28,225
(مرحباً يا (رومان

470
00:22:29,328 --> 00:22:31,761
(اُدعى (كارين

471
00:22:31,763 --> 00:22:34,097
طلب مني الناس هُنا التحدث معك

472
00:22:34,099 --> 00:22:36,333
ومُساعدتك لتستعيد ماضيك

473
00:22:36,335 --> 00:22:39,202
لقد أخبرتهم بالفعل بكل شيء أتذكره

474
00:22:39,204 --> 00:22:42,606
الزنزانة في دار الأيتام
هل يُمكنك إخباري بشأنها ؟

475
00:22:42,608 --> 00:22:45,509
لن أقول كلمة واحدة أخرى حتى أحصل على ما أريد

476
00:22:45,511 --> 00:22:48,011
ـ وهو ؟
! ـ الخروج

477
00:22:48,013 --> 00:22:50,772
! لا أنتمي لذلك المكان

478
00:22:50,807 --> 00:22:52,173
كيف يُمكنك التأكد من ذلك ؟

479
00:22:54,745 --> 00:22:57,145
أنت لا تعلم هويتك أو من أين أتيت

480
00:22:57,147 --> 00:22:59,447
أو ماذا فعلت
رُبما تنتمي إلى هُنا

481
00:23:01,151 --> 00:23:03,585
لديك ذاكرة واحدة مشلولة

482
00:23:03,587 --> 00:23:05,420
بشأن كونك عالقاً هُناك بدار الأيتام ذلك

483
00:23:05,422 --> 00:23:08,256
والخروج من هُنا لن يُساعدك

484
00:23:08,258 --> 00:23:10,358
(دعني أساعدك يا (رومان

485
00:23:12,996 --> 00:23:15,730
أو فلتبق عالقاً هُنا بتلك الغرفة

486
00:23:15,732 --> 00:23:17,165
وبداخل عقلك

487
00:23:24,808 --> 00:23:28,143
ماذا سيحدث عندما يكتشف (رومان) أنني كذبت عليه ؟

488
00:23:28,145 --> 00:23:31,112
أنني الشخص الذي قام بمحو ذاكرته ؟

489
00:23:31,114 --> 00:23:33,615
لن يثق بي مُجدداً

490
00:23:33,617 --> 00:23:35,450
كُنت لأقول أن محو ذاكرتك

491
00:23:35,452 --> 00:23:37,352
كان أفضل شيء حدث لكِ قط

492
00:23:37,354 --> 00:23:40,455
فلتُفكري بشأن ماذا كُنتِ تُمثلين وما الذي تُمثلينه الآن

493
00:23:40,457 --> 00:23:43,258
لقد حظيتِ بفرصة للبدء من جديد

494
00:23:43,260 --> 00:23:44,859
والآن ، (رومان) يحظى بها

495
00:23:44,861 --> 00:23:48,997
في صباح اليوم ، قُلت أن (رومان) ليس مثلي

496
00:23:48,999 --> 00:23:51,366
كل ما أعلمه هو أن (رومان) مازال حياً بسببك

497
00:23:51,368 --> 00:23:56,171
أى كان الأمل الذي مازال مُتبقي به فهو هدية منحتيه إياها

498
00:24:05,182 --> 00:24:07,382
إذن ، لكم من الوقت تتصورين أن الوضع سيكون غريباً بيننا ؟

499
00:24:07,384 --> 00:24:08,717
انظر ، لستُ الشخص الذي حاول تقبيل

500
00:24:08,719 --> 00:24:10,318
أفضل صديق له ، لذا لا تدع مسئولية ذلك الأمر على عاتقي

501
00:24:10,320 --> 00:24:11,820
لا يبدو الأمر وكأنني واقع في حُبك أو شيء من ذلك القبيل

502
00:24:11,822 --> 00:24:14,222
كُنت بمكان سيء ، كان تصرفاً غبياً مني

503
00:24:14,224 --> 00:24:17,025
لذا ، الآن ، ينبغي علينا المُضي قُدماً وحسب

504
00:24:17,027 --> 00:24:19,394
لقد مضيت قُدماً بالفعل بشأن ذلك
الآن ، هل يُمكننا من فضلك التوقف عن التحدث بذلك الأمر ؟

505
00:24:19,396 --> 00:24:22,197
<i>حسناً يا رفاق
سنتوقف الآن</i>

506
00:24:22,199 --> 00:24:24,065
<i>تعقبت (باتيرسون) الهاتف </i>

507
00:24:24,067 --> 00:24:25,967
<i>لمكان ما بتلك المنطقة</i>

508
00:24:31,141 --> 00:24:33,141
حسناً ، (تاشا) ، (ريد) اذهبوا من الخلف

509
00:24:33,143 --> 00:24:34,409
ابدأوا من هُناك

510
00:24:34,411 --> 00:24:35,977
جين) ، فلتتولي أمر المُقدمة)

511
00:24:35,979 --> 00:24:38,580
سأذهب من الجانب

512
00:24:43,820 --> 00:24:45,053
المعذرة ؟

513
00:24:46,056 --> 00:24:48,490
! سيدي

514
00:24:48,492 --> 00:24:51,426
! سيدي ! توقف

515
00:25:06,443 --> 00:25:09,678
! (ويلر)
هل أنت بخير ؟

516
00:25:09,680 --> 00:25:10,779
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

517
00:25:10,781 --> 00:25:12,380
أنا بخير

518
00:25:12,382 --> 00:25:14,215
كانت هذه قُنبلة كبيرة

519
00:25:14,217 --> 00:25:17,352
وتمتلك المُنظمة شاحنة مليئة بهم

520
00:25:29,127 --> 00:25:30,393
من مظهرها ، يقوم الرجل بضخ

521
00:25:30,395 --> 00:25:32,005
غازات مُتفجرة بداخل كرات السلة

522
00:25:32,076 --> 00:25:33,425
(البروبان) و (بيروكسيد الأسيتون)

523
00:25:33,487 --> 00:25:35,715
لابُد أنه قام بتوصيلها من خلال مُحفز على الحامل

524
00:25:35,750 --> 00:25:37,746
كانت تلك الشاحنة مليئة بكرات السلة

525
00:25:37,848 --> 00:25:39,477
أينما كان سيذهب ، إنه يُريد قتل الكثير من الأشخاص

526
00:25:39,512 --> 00:25:40,804
أجل ، لكن لماذا كرات السلة ؟

527
00:25:40,839 --> 00:25:42,564
رُبما يستهدفون ملعباً ما

528
00:25:42,599 --> 00:25:44,891
لا توجد مُباريات بدوري المُحترفين أو الكليات الليلة

529
00:25:44,926 --> 00:25:47,708
باتيرسون) ، أرسلي عُملاء إلى كل ملعب رئيسي)

530
00:25:47,786 --> 00:25:50,422
حسناً ، دعونا نبدأ بتحديد الأهداف المُحتملة

531
00:25:50,484 --> 00:25:52,647
أتعلمين ما هو أسوأ شيء قد يحدث لرجل ؟

532
00:25:52,733 --> 00:25:54,185
خسارة ابن

533
00:25:54,247 --> 00:25:56,169
انتظر ، ألم تقُل أن ابنتك تلعب كرة السلة ؟

534
00:25:56,204 --> 00:25:59,521
هل لديها مُباراة الليلة ؟

535
00:25:59,556 --> 00:26:02,325
(مُباريات دوري الشباب ، في (سيتي ريك

536
00:26:02,360 --> 00:26:04,552
يتواجد هُناك مئات من الأطفال والآباء بتلك الدورة

537
00:26:04,587 --> 00:26:06,346
الساعة الآن الـ5:30 ، لدينا نصف ساعة

538
00:26:06,386 --> 00:26:08,205
قبل أن يبدأوا بتفجير تلك القنابل

539
00:26:12,353 --> 00:26:14,286
هُنا تكمن صدمتك

540
00:26:14,288 --> 00:26:15,481
الآن ، حاول مُجدداً

541
00:26:15,536 --> 00:26:18,257
اذهب إلى تلك الغرفة من خلال رسوماتك

542
00:26:18,566 --> 00:26:19,592
كُنت تخدش عند الباب

543
00:26:19,594 --> 00:26:21,026
أهذا ستتمكن من الخروج ؟

544
00:26:21,278 --> 00:26:22,690
لا أعلم

545
00:26:22,725 --> 00:26:24,396
الصمود والقتال أو الهرب هي غرائز طبيعية

546
00:26:24,398 --> 00:26:27,177
لكن لا يُمكنك فعل أى منهما بتلك الزنزانة

547
00:26:27,269 --> 00:26:28,602
حاول مُجدداً

548
00:26:30,569 --> 00:26:32,385
لا يُمكنني فعلها

549
00:26:32,536 --> 00:26:35,537
يُمكنني الشعور بتلك الغرفة ، لكن

550
00:26:35,673 --> 00:26:37,158
لا ... لا أستطيع

551
00:26:37,208 --> 00:26:39,344
إنها ... مُظلمة للغاية

552
00:26:40,646 --> 00:26:41,812
أطفئوا الأنوار

553
00:26:47,886 --> 00:26:49,118
لقد حان الوقت

554
00:26:54,837 --> 00:26:57,780
ماذا لديك ؟ عُملة أخرى ؟

555
00:26:57,914 --> 00:26:59,076
امنحني إياها

556
00:27:13,027 --> 00:27:15,094
هل خرجت ؟

557
00:27:15,306 --> 00:27:16,905
أجل

558
00:27:20,218 --> 00:27:22,084
هذا إنتقام

559
00:27:22,140 --> 00:27:24,966
يقوم (ستيبلوف) بإستهداف (إيرين) لإني استغليت ابنه كنقطة لفرض النفوذ عليه

560
00:27:25,001 --> 00:27:26,333
لا ، ليس فقط ابنتك

561
00:27:26,402 --> 00:27:29,227
يتواجد هُناك مئات من المدنيين ، أناس من كافة أنحاء البلاد

562
00:27:29,316 --> 00:27:30,982
لابُد أنها كانت خطته منذ البداية

563
00:27:31,049 --> 00:27:33,927
ومنحنا توقيت الهجوم حتى يتمكن من إيقافه إذا نجا ابنه

564
00:27:34,013 --> 00:27:36,628
أو لا يفعل ذلك إذا مات
إنه إنتقام مثالي

565
00:27:36,690 --> 00:27:39,129
حسناً ، حسناً ، حسناً ، يتوجب علينا إخلاء المبنى وحسب

566
00:27:39,164 --> 00:27:40,657
لا ، لن نفعل ذلك

567
00:27:40,719 --> 00:27:42,078
مازال أمامنا 20 دقيقة

568
00:27:42,149 --> 00:27:43,491
قد يتسبب الإخلاء في نشر الذُعر

569
00:27:43,555 --> 00:27:46,142
أو جعل المُنظمة تقوم بتنفيذ الهجوم بوقت أبكر

570
00:27:46,265 --> 00:27:47,965
هل لديك أطفال يا (ويلر) ؟

571
00:27:49,693 --> 00:27:50,874
أحدهم قادم إلىّ في الطريق

572
00:27:51,741 --> 00:27:53,653
لن أسمح لهم بإيذاء ابنتي

573
00:27:54,695 --> 00:27:56,246
أتفهم ذلك

574
00:27:56,416 --> 00:27:59,732
سنذهب إلى هُناك معاً وسنُوقف ذلك الهجوم

575
00:27:59,836 --> 00:28:03,119
وسنُنقذ ابنتك ، حسناً ؟

576
00:28:03,465 --> 00:28:04,798
حسناً

577
00:28:22,791 --> 00:28:24,915
ماذا يحدث يا (ستاسي) ؟
لم تنتهي مُباراتي

578
00:28:24,985 --> 00:28:26,451
(استمعي إلىّ ، استمري في التحرك وحسب يا (إيرين

579
00:28:27,353 --> 00:28:28,920
ما الخطب ؟

580
00:28:28,976 --> 00:28:30,555
إنه مُغلق

581
00:28:32,406 --> 00:28:34,306
وجدتُ الفتاة

582
00:28:34,441 --> 00:28:36,256
أجل ، أتفهم ذلك ، حية

583
00:28:44,428 --> 00:28:47,196
إلى خُبراء المُفرقعات ، فلتُبلغوني بمُجرد رؤيتكم لأى شيء

584
00:28:47,198 --> 00:28:48,297
أيها الفريق ، فلنبقى مُنتبهين

585
00:28:48,356 --> 00:28:51,117
تلك الحوامل مُفخخة بما يكفي من المُتفجرات لتدمير ذلك المبنى كله

586
00:28:51,172 --> 00:28:52,213
ـ هيا لنذهب
ـ مهلاً

587
00:28:52,265 --> 00:28:53,770
يتوجب علينا إيجاد (إيرين) قبل أن يفعلوا ذلك

588
00:28:53,805 --> 00:28:55,166
(أنت وأنا سوف نجد (إيرين

589
00:28:55,201 --> 00:28:57,368
أنتم يا رفاق ، جدوا المُفرقعات

590
00:29:06,477 --> 00:29:08,697
! قوات فيدرالية ! اسقط سلاحك

591
00:29:30,884 --> 00:29:33,218
! (يا إلهي ! (ريد

592
00:29:40,414 --> 00:29:41,675
سبع دقائق

593
00:29:41,747 --> 00:29:43,140
حسناً ، (ويلر) ، يتوجب علينا البدء في إخلاء المكان

594
00:29:43,222 --> 00:29:45,355
باتيرسون) ، يبدو أننا سنحتاج إلى مُساعدتك هُنا)

595
00:30:00,654 --> 00:30:02,901
<i>هذا إعلان عن حالة طواريء</i>

596
00:30:02,936 --> 00:30:03,488
<i>من فضلكم أخلوا المكان بهدوء</i>

597
00:30:03,551 --> 00:30:05,655
ابقوا هادئين وحسب
استمروا في التحرك

598
00:30:05,727 --> 00:30:07,047
أين من المُفترض أن تتواجد (إيرين) الآن ؟

599
00:30:07,133 --> 00:30:09,730
ينبغي لها التواجد هُنا ، لكني عينت عميلة لتولي مُراقبتها

600
00:30:09,811 --> 00:30:11,921
راسلتها من السيارة لإبقاء (إيرين) آمنة

601
00:30:13,993 --> 00:30:15,035
إيرين) ؟)

602
00:30:15,105 --> 00:30:16,251
! أبي

603
00:30:16,337 --> 00:30:17,972
هل أنتِ بخير يا (إرين) ؟

604
00:30:18,049 --> 00:30:20,314
! لقد أطلق النار على (ستاسي) وهو يُطاردني الآن

605
00:30:20,392 --> 00:30:22,108
أخبريني بمكانك ، سوف آتي لأخذك

606
00:30:22,143 --> 00:30:25,607
أتواجد بمكان ما بالأسفل ، لا أعلم

607
00:30:25,642 --> 00:30:27,527
<i>! ساعدني</i>

608
00:30:27,613 --> 00:30:30,392
حسناً يا (إيرين) ، سنجدك

609
00:30:30,427 --> 00:30:32,529
لكن أحتاج منكِ إلى تنفيذ ما سوف أخبركِ به ، حسناً ؟

610
00:30:32,547 --> 00:30:34,719
هل ترين أى إشارات حولك ؟

611
00:30:35,036 --> 00:30:36,855
هُناك إشارة لمخرج

612
00:30:36,909 --> 00:30:39,371
" ومن ثم واحدة مكتوب عليها " سلالم الفناء الجنوبي

613
00:30:39,433 --> 00:30:41,833
أود منكِ إتباع الأسهم للفناء الجنوبي

614
00:30:41,901 --> 00:30:43,754
<i>ـ سنُقابلكِ هُناك</i>
ـ حسناً

615
00:31:16,563 --> 00:31:18,362
باتيرسون) ، ليس أمامنا وقت كافي لنزع فتيل كل القنابل

616
00:31:18,364 --> 00:31:19,608
نحتاج إلى طريقة أخرى لإيقاف الأمر

617
00:31:19,643 --> 00:31:21,025
حسناً ، حسناً

618
00:31:21,072 --> 00:31:24,018
الحوامل مُهيأة بهاتف خلوي مُعدل

619
00:31:24,079 --> 00:31:26,486
مكالمة واردة ستٌحفز الإنفجار

620
00:31:26,521 --> 00:31:27,543
حسناً

621
00:31:27,603 --> 00:31:29,184
إذا كان بإمكاني تعطيل برج إشارات الهاتف الخلوي

622
00:31:29,268 --> 00:31:30,514
سيكون من المُحال أن تنفجر القُنبلة

623
00:31:30,549 --> 00:31:33,315
90ثانية ، كيف نُوقف الأمر ؟

624
00:31:33,441 --> 00:31:34,802
<i>حسناً ، يتوجب علىّ التأكد</i>

625
00:31:34,857 --> 00:31:36,960
من عدم تمكن أى شخص من إجراء أى مُكالمة

626
00:31:37,031 --> 00:31:38,854
أحتاج إلى إغلاق جميع أبراج الهواتف الخلوية المُتواجدة بالقرب منكم

627
00:31:38,899 --> 00:31:41,293
ـ أغلقي أبراج الهواتف
(ـ لا ! سنفقد التواصل مع (إيرين

628
00:31:41,363 --> 00:31:42,971
إذا انفجرت تلك القنابل ، ستموت (إيرين) والجميع

629
00:31:43,026 --> 00:31:44,960
هل تفهم ذلك ؟

630
00:31:45,027 --> 00:31:46,726
أعطني الهاتف

631
00:31:49,015 --> 00:31:51,202
إيرين) ، تتواجد هُناك غرفة لتبديل الملابس في مستواكِ

632
00:31:51,267 --> 00:31:53,145
أود منكِ الذهاب إلى هُناك وإغلاق الباب

633
00:31:53,207 --> 00:31:54,106
ولا تتحركي

634
00:31:54,159 --> 00:31:55,891
ـ حسناً
<i>ـ اذهبي</i>

635
00:31:55,946 --> 00:31:58,011
باتيرسون) ، أغلقي الأبراج)

636
00:32:03,597 --> 00:32:05,237
هل نجح الأمر ؟

637
00:32:05,543 --> 00:32:07,394
لا توجد إشارة

638
00:32:07,504 --> 00:32:09,103
تم تعطيل القنابل

639
00:32:13,669 --> 00:32:15,718
ـ (إيرين) ؟
ـ أنا آسفة يا أبي

640
00:32:15,772 --> 00:32:18,306
! تراجعوا وإلا فسوف تموت

641
00:32:26,755 --> 00:32:29,355
ـ يُمكننا التحدث
! ـ تراجعوا وإلا فسوف تموت

642
00:32:30,154 --> 00:32:31,609
استمع إلىّ

643
00:32:31,703 --> 00:32:33,780
لا يحتاج أحد لأن يموت ، حسناً ؟

644
00:32:34,139 --> 00:32:36,037
دعها تذهب ويُمكننا التحدث

645
00:32:36,098 --> 00:32:38,371
(أود التحدث مع رجل الإستخبارات المركزية ، (كيتون

646
00:32:38,438 --> 00:32:40,104
هذه هي ابنته

647
00:32:41,231 --> 00:32:42,892
(أنا (كيتون

648
00:32:42,975 --> 00:32:44,690
أفلتها وحسب يا رجل
إنها مُجرد طفلة

649
00:32:44,770 --> 00:32:47,208
ضع (أنتون ستيبلوف) على متن طائرة

650
00:32:47,302 --> 00:32:49,397
(عندما يتصل من (سانت بطرسبرغ

651
00:32:49,499 --> 00:32:51,067
سأدعها تذهب

652
00:32:51,157 --> 00:32:54,084
أى شيء آخر وسوف تموت

653
00:32:54,119 --> 00:32:56,140
ليس لدىّ زاوية جيدة للتصويب عليه

654
00:32:56,209 --> 00:32:57,206
وأنت ؟

655
00:33:02,877 --> 00:33:04,414
كيتون) ، ماذا تفعل ؟)

656
00:33:04,488 --> 00:33:05,962
صوّب عليه وأصيبه قدر إستطاعتك

657
00:33:06,051 --> 00:33:07,746
لا تفعل ذلك يا (كيتون) ، ليس لدىّ زاوية جيدة للتصويب

658
00:33:07,824 --> 00:33:09,319
مهلاً ، دعني أحل محلها ، حسناً ؟

659
00:33:09,390 --> 00:33:11,094
أنا أكثر قيمة منها

660
00:33:11,164 --> 00:33:12,465
سأخرج من هُنا معك الآن

661
00:33:12,528 --> 00:33:13,539
سأذهب معك إلى حيثما تُريد

662
00:33:13,574 --> 00:33:15,599
! تراجع ! سأقتلها

663
00:33:15,663 --> 00:33:17,061
حسنًا ، صوّب السلاح نحوي يا رجل

664
00:33:17,173 --> 00:33:19,784
! صوّب السلاح نحوي ! هيا ! صوّب السلاح نحوي

665
00:33:19,854 --> 00:33:21,515
يُمكننا عقد صفقة ، حسناً ؟

666
00:33:21,606 --> 00:33:23,672
دعها تذهب وحسب ، يُمكننا التحدث

667
00:33:27,600 --> 00:33:30,128
إيرين) ؟)
لابأس

668
00:33:30,175 --> 00:33:34,005
!إيرين) ، أحتاج منكِ إلى التقدم خطوة بطيئة جداً إلى الأمام)

669
00:33:34,073 --> 00:33:35,807
! توقف

670
00:33:52,025 --> 00:33:53,437
أنتِ بخير

671
00:33:53,503 --> 00:33:56,831
أنتِ بخير ، لابأس بذلك

672
00:33:58,970 --> 00:34:00,215
شكراً لكِ

673
00:34:00,283 --> 00:34:04,653
كُنت أقوم بعملي وحسب ، لم يكُن الأمر شخصياً

674
00:34:10,018 --> 00:34:12,859
لقد أخضعت (رومان) لجهاز التصوير المغناطيسي خاصتكم

675
00:34:12,930 --> 00:34:14,734
وأريته مجموعتين من الصور

676
00:34:14,812 --> 00:34:16,793
بعضها مرحة ، كأطفال تضحك

677
00:34:16,871 --> 00:34:20,677
وأخرى مُزعجة ... لأمراض ومناطق حرب

678
00:34:20,740 --> 00:34:23,097
وبعكس الدماغ البشري الطبيعي
تصرف (رومان) بشكل طبيعي

679
00:34:23,198 --> 00:34:24,632
تجاه كلا الأمرين ... بشكل مُحايد

680
00:34:24,699 --> 00:34:25,966
لقد تعرض لمحو ذاكرته

681
00:34:26,034 --> 00:34:27,898
لن يتصرف دماغه بشكل طبيعي

682
00:34:27,953 --> 00:34:30,194
ردود الفعل التلقائية كهذه الردود مُرسخة منذ وقت مُبكر

683
00:34:30,280 --> 00:34:32,271
لا يُمكن لفقدان الذاكرة التأثير عليها

684
00:34:32,341 --> 00:34:33,902
إستجابة (رومان) تُوضح أنه يعاني

685
00:34:33,996 --> 00:34:36,770
من إضطراب إجتماعي شديد بالشخصية

686
00:34:36,816 --> 00:34:38,295
هل يُمكنكِ مُعالجته ؟

687
00:34:38,825 --> 00:34:41,018
عندما كُنت أدرس بكلية الطب ، قضيت أحد فصول الصيف

688
00:34:41,096 --> 00:34:42,912
(في دار أيتام بـ(السودان

689
00:34:42,984 --> 00:34:45,180
كان المكان مُروعاً بشكل أكبر مما يُمكنكم تصوره

690
00:34:45,282 --> 00:34:47,888
يُعاني من نقص بالمُوظفين والموارد

691
00:34:47,956 --> 00:34:49,483
هل تعلمون ما سمعته

692
00:34:49,553 --> 00:34:52,359
في اليوم الأول عندما دخلت إلى غرفة الأطفال الرُضعّ ؟

693
00:34:53,728 --> 00:34:55,929
الصمت

694
00:34:55,997 --> 00:34:58,349
كان ينبغي علىّ أولئك الأطفال أن يبكوا

695
00:34:58,435 --> 00:35:00,348
لكن لم يقُم أى شخص بمُحاولة رفعهم وتدليلهم عندما كانوا يبكون

696
00:35:00,393 --> 00:35:04,295
لذا مع نهاية المطاف توقفوا وحسب عن البُكاء .. للأبد

697
00:35:04,350 --> 00:35:06,407
عانى (رومان) من أمر مُماثل

698
00:35:06,474 --> 00:35:08,881
في دار الأيتام الجنوب إفريقية

699
00:35:08,935 --> 00:35:10,277
أعتقد أنها دمرت

700
00:35:10,363 --> 00:35:14,142
قدرته على الشعور بالتعاطف ... الحب

701
00:35:14,205 --> 00:35:16,842
لقد نشأت في نفس المكان وبنفس الطُرق

702
00:35:16,910 --> 00:35:19,111
لم أجري فحوصاتي عليكِ بعد

703
00:35:19,179 --> 00:35:20,890
هُناك أخبار جيدة

704
00:35:20,945 --> 00:35:22,281
كانت قادرة على جعل (رومان) يتذكر

705
00:35:22,348 --> 00:35:23,816
شيء ما آخر غير الزنزانة

706
00:35:23,883 --> 00:35:26,185
حسناً ، هذا جيد ، أعني ، إذا واصلنا العمل بتلك الطريقة

707
00:35:26,252 --> 00:35:28,187
لا أنصحكم بفعل ذلك

708
00:35:28,254 --> 00:35:30,289
مُقابل كل ذكرى يتمكن من إستعادتها

709
00:35:30,356 --> 00:35:32,224
يُعيد (رومان) التعلم من صدمته

710
00:35:32,292 --> 00:35:34,359
يتواجد هُناك خطر حقيقي يتعلق بإعادة تحفيز

711
00:35:34,427 --> 00:35:35,627
ميوله المُضطربة

712
00:35:35,695 --> 00:35:37,196
ما الذي تُخبرينا بفعله ؟

713
00:35:37,263 --> 00:35:38,697
، عزله

714
00:35:38,765 --> 00:35:41,166
في مُنشأة يُمكنها الإهتمام به بشكل مٌلائم

715
00:35:41,234 --> 00:35:43,736
ـ كمُستشفى للأمراض العقلية ؟
ـ أجل

716
00:35:43,803 --> 00:35:45,471
لكم من الوقت ؟

717
00:35:45,538 --> 00:35:47,740
لبقية حياته

718
00:35:55,515 --> 00:35:57,282
دعنا نذهب لتناول مشروب

719
00:35:57,350 --> 00:35:59,585
إنه يومي الأول منذ أن عُدت إلى العمل ، أنا مُجهد

720
00:35:59,652 --> 00:36:01,253
دعنا نتناول مشروباً

721
00:36:02,822 --> 00:36:05,157
حسناً ، مشروب واحد وحسب

722
00:36:06,467 --> 00:36:09,503
لا تُحاول فقط أن تُقبلني بعد ذلك

723
00:36:17,412 --> 00:36:19,146
مرحباً ، أمازلتِ تتواجدين هُنا ؟

724
00:36:19,214 --> 00:36:22,616
أعمل وحسب على وشم الفهد

725
00:36:22,684 --> 00:36:24,952
اعتقدت أنه يُمكنني أخذ وقت مُستقطع للراحة

726
00:36:25,019 --> 00:36:28,088
سمعت أن الطبيبة (سون) كانت قاسية نوعاً ما

727
00:36:28,990 --> 00:36:31,458
(قالت أنه لا يُمكن علاج (رومان

728
00:36:32,727 --> 00:36:34,695
هل تُصدقيها ؟

729
00:36:35,697 --> 00:36:39,132
كانت ... واثقة للغاية

730
00:36:42,437 --> 00:36:47,237
أتعلمين ؟ من وجهة نظر علمية

731
00:36:47,307 --> 00:36:50,811
نادراً ما تكون الإستنتاجات النفسية

732
00:36:50,879 --> 00:36:54,214
حسناً ، قاطعة

733
00:36:54,282 --> 00:36:56,316
إنه أخي

734
00:36:58,353 --> 00:37:03,257
أعلم أن هُناك جانب به لا يُمكنها رؤيته

735
00:37:04,559 --> 00:37:07,261
لكني لستُ موضوعية

736
00:37:08,796 --> 00:37:10,297
رُبما هذه هي الفكرة

737
00:37:12,500 --> 00:37:14,301
لم يكُن (ويلر) موضوعياً

738
00:37:14,369 --> 00:37:17,004
واستطاع إخراج أفضل ما بكِ

739
00:37:18,306 --> 00:37:21,208
(رُبما يُمكنكِ فعل ذلك لـ(رومان

740
00:37:27,448 --> 00:37:29,082
شكراً لكِ

741
00:37:32,186 --> 00:37:33,854
أنا آسفة

742
00:37:33,922 --> 00:37:36,294
لم أقصد إحراجك

743
00:37:36,372 --> 00:37:38,125
لقد باغتني الموقف فجأة وحسب

744
00:37:38,192 --> 00:37:40,385
... وجهك يقترب من وجهي كـ

745
00:37:40,457 --> 00:37:43,029
كُنت هُناك ، لا نحتاج إلى التعليق المُفصل على الأمر

746
00:37:43,064 --> 00:37:44,724
لا نحتاج ذلك حقاً

747
00:37:44,763 --> 00:37:47,200
أتعلمين ؟ أنتِ الشخص الوحيد الذي يعتقد أنكِ مرحة

748
00:37:48,303 --> 00:37:51,071
أنتِ لستِ نوعي حتى بأى حال من الأحوال

749
00:37:51,139 --> 00:37:52,806
ذكية جداً أم أنيقة جداً ؟

750
00:37:52,874 --> 00:37:55,838
أنيقة جداً ؟ أحقاً ؟

751
00:37:56,365 --> 00:37:59,479
مهلاً ، دعني أحصل على كأس آخر

752
00:37:59,547 --> 00:38:01,248
شكراً لك

753
00:38:01,316 --> 00:38:04,318
انظري يا (تاشا) ، كل شيء حدث مُؤخراً

754
00:38:04,385 --> 00:38:09,856
... (جونز) ، (الكاديان) ، كمين (عاصفة التُراب)

755
00:38:09,924 --> 00:38:12,064
... كان رأسي

756
00:38:12,126 --> 00:38:14,261
ـ إعتذارك مقبول
ـ حسناً

757
00:38:14,329 --> 00:38:15,729
حقاً

758
00:38:15,797 --> 00:38:19,399
الآن ، دعنا لا نتحدث مُجدداً عن ذلك الأمر

759
00:38:19,467 --> 00:38:21,184
ـ أوافقك الرأى
ـ حسناً

760
00:38:25,840 --> 00:38:28,342
أعتقد أنه يتواجد هُناك شخصاً ما يُحدق إليك

761
00:38:31,512 --> 00:38:33,413
ـ أنتِ لا تكذبين
ـ أجل

762
00:38:36,084 --> 00:38:38,292
بحقك ، هل سترحلين الآن بالفعل ؟

763
00:38:38,347 --> 00:38:41,253
أجل ، أخمن أنني لستُ مُعتادة على التواجد برفقتك ، 
الأمر كالقيام بضعف العمل

764
00:38:41,288 --> 00:38:43,357
هل ستكون بخير ؟

765
00:38:44,759 --> 00:38:47,260
أجل ... أنا ... أنا بخير

766
00:38:50,331 --> 00:38:52,833
إنه لكِ

767
00:38:57,138 --> 00:38:59,006
مرحباً

768
00:39:26,393 --> 00:39:27,360
! يا إلهي

769
00:39:29,170 --> 00:39:30,804
بالطبع

770
00:39:36,010 --> 00:39:37,544
لدىّ شيء لأريكِ إياه

771
00:39:37,612 --> 00:39:39,379
ما هذا ؟

772
00:39:39,447 --> 00:39:41,214
سترين

773
00:39:53,424 --> 00:39:57,169
إنه جيد ، أليس كذلك ؟
" يمتلك هذا أفضل مُعدل للأمان من حيثُ " تقارير العُملاء

774
00:39:57,204 --> 00:39:58,617
مرتبة متينة إضافية

775
00:39:58,719 --> 00:40:00,300
لا مصدات

776
00:40:00,518 --> 00:40:03,019
هذا ... هذا ... يُعد هذا كثيراً

777
00:40:03,087 --> 00:40:05,741
أحقاً ؟ حسناً ، لا أعلم

778
00:40:05,819 --> 00:40:08,325
لقد أحببته وذلك

779
00:40:08,392 --> 00:40:10,283
يُمكننا ... يُمكننا إختيار الألوان

780
00:40:10,318 --> 00:40:12,292
جميعها ألوان غير سامة بالطبع

781
00:40:12,370 --> 00:40:13,996
أحب الأصفر ، لكن أعني

782
00:40:14,031 --> 00:40:15,383
هل تعلمين كم عدد الألوان الصفراء هُناك ؟

783
00:40:15,427 --> 00:40:17,281
(حصلت على فرصة عمل في (كولورادو

784
00:40:19,337 --> 00:40:22,093
إنها ترقية مع زيادة في الراتب

785
00:40:22,139 --> 00:40:25,969
و(كونور) مُستعد للإنتقال معي أيضاً

786
00:40:26,616 --> 00:40:29,269
انظر ، أعلم ... أعلم أننا قررنا أننا سنفعل ذلك الأمر معاً

787
00:40:29,355 --> 00:40:32,301
... لذا إذا كُنت لا ترغب في أن أقبل بها ، سوف

788
00:40:32,387 --> 00:40:34,117
سأبقى هُنا ، لن أقبل بالترقية

789
00:40:34,185 --> 00:40:37,487
... حسناً ، أعني

790
00:40:37,555 --> 00:40:40,624
هل تودين حقاً الإنتقال إلى (كولورادو) ؟

791
00:40:41,993 --> 00:40:44,034
حسناً ، خوض تجارب في مكاتب أخرى

792
00:40:44,069 --> 00:40:47,731
سيمنحني فرصة للحصول على منصب تنفيذي بيوم ما

793
00:40:47,798 --> 00:40:49,232
أجل

794
00:40:50,468 --> 00:40:53,236
على أى حال ، أنت قُلت لي أنك ترغب في أن أحظى بعمل مكتبي

795
00:40:55,973 --> 00:40:59,309
أجل ، أجل ، لقد فعلت ذلك

796
00:41:02,013 --> 00:41:03,380
ينبغي عليكِ قبول الترقية

797
00:41:05,716 --> 00:41:07,417
شكراً لك

798
00:41:09,086 --> 00:41:11,388
انظر ، سنتدبر ذلك الأمر معاً ، حسناً ؟

799
00:41:11,455 --> 00:41:14,524
أجل ، سوف نفعل ذلك

800
00:41:19,630 --> 00:41:20,730
ما الأمر ؟

801
00:41:20,798 --> 00:41:22,165
قامت (باتيرسون) بحل لُغز وشم الفهد

802
00:41:22,233 --> 00:41:24,801
ـ ماذا ؟ كيف ؟
ـ (مانكالا) ، إنها لعبة

803
00:41:24,869 --> 00:41:26,852
تقوم بتحريك الكرات في نمط مُعين

804
00:41:26,938 --> 00:41:30,240
أو حبوب الدواء ... الأمر الذي جعلني أدرك

805
00:41:30,308 --> 00:41:33,410
أن (رومان) كان يلعب (مانكالا) بمُكعبات السكر

806
00:41:33,477 --> 00:41:34,900
إنه ليس على علم بأنه يفعل ذلك

807
00:41:34,947 --> 00:41:36,695
(لكن (مانكالا) لعبة شعبية للغاية في (جنوب أفريقيا

808
00:41:36,773 --> 00:41:38,444
لابُد أنكم كُنتم تلعبونها كثيراً كأطفال

809
00:41:38,522 --> 00:41:39,965
وقد علقت في اللاوعي الخاص به

810
00:41:40,043 --> 00:41:41,070
كيف حل ذلك لغز وشم الفهد ؟

811
00:41:41,133 --> 00:41:43,147
إذا عكست الأمر ، بعضاً من البقع خاصتها

812
00:41:43,195 --> 00:41:45,096
تُشبه التجويفات في اللوحة

813
00:41:45,164 --> 00:41:46,515
خمس لوحات مُختلفة ، في الواقع

814
00:41:46,593 --> 00:41:48,761
يُمكن لـ(مانكالا) أن تحتوي على عدد لا نهائي من الحركات

815
00:41:48,839 --> 00:41:51,160
لكن الفهد يمتلك ثلاث حلقات وحسب على ذيله

816
00:41:51,230 --> 00:41:53,623
لذا ، حاولت تحريك المُواصفات في كل لوحة

817
00:41:53,689 --> 00:41:56,357
في مجموعات من ثلاثة حتى نفذت لدىّ الحركات

818
00:41:56,425 --> 00:41:59,727
... النمط النهائي عبر كل اللوحات خرج كـ

819
00:41:59,795 --> 00:42:02,363
(رقم ضمان إجتماعي مكتوب بطريقة (برايل

820
00:42:02,431 --> 00:42:04,356
(ـ (كات جاريت
ـ جزء من الدائرة الداخلية

821
00:42:04,426 --> 00:42:06,334
(لعصابة دراجات نارية تُدعى (ملوك الأفعى

822
00:42:06,402 --> 00:42:07,936
لقد حصلنا على ملفها للتو من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمُتفجرات

823
00:42:08,003 --> 00:42:10,735
حسناً ، هذه هي وتقوم بعقد صفقة من نوع ما

824
00:42:10,770 --> 00:42:12,438
انتظري ، من هذا ؟

825
00:42:15,678 --> 00:42:17,479
! يا إلهي

826
00:42:17,562 --> 00:42:18,562
! (إنه (رومان

827
00:42:18,718 --> 00:42:26,118
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــــد الـــــــــبـــــــــنــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>