﻿1
00:00:02,735 --> 00:00:04,399
سننزل حالا

2
00:00:04,400 --> 00:00:05,934
السيارة وصلت

3
00:00:05,935 --> 00:00:08,168
لندن تنتظرك

4
00:00:09,270 --> 00:00:10,739
فيليكس، لا يمكنني فعلها

5
00:00:10,740 --> 00:00:12,374
بالطبع يمكنك.

6
00:00:12,375 --> 00:00:15,210
فقط تذكري, في بريطانيا النساء عصفورات
والرجال فتيان

7
00:00:15,211 --> 00:00:18,579
وكلمة اشعث لها معنى اخر غير نوع من انواع السجاد
(shag تعني مضاجعة بالبريطانية)

8
00:00:19,681 --> 00:00:21,215
لا تضاجعي الفتيان

9
00:00:22,684 --> 00:00:27,225
لا, اعني لا يمكنني ان اقضي ثلاث اشهر بعيدة
عنك

10
00:00:27,226 --> 00:00:27,930
ما رأيك اذن؟

11
00:00:27,931 --> 00:00:30,128
سنأكل الفطور معا كل صباح

12
00:00:30,129 --> 00:00:32,397
عن طريق معجزة مكالمة الفيديو

13
00:00:32,398 --> 00:00:33,632
لا تستطيع فعل ذلك

14
00:00:33,633 --> 00:00:35,233
سيكون هذا في الساعة 3 صباحا هنا

15
00:00:35,234 --> 00:00:36,401
هراء!

16
00:00:36,402 --> 00:00:38,569
او كما يقولون هناك, كلام فاضي

17
00:00:40,238 --> 00:00:42,040
انت هادئ جدا حيال هذا الموضوع

18
00:00:42,041 --> 00:00:44,376
قبل اسبوع كنت تتوسل لي ان ابقى

19
00:00:44,377 --> 00:00:45,978
حسنا, فكرت بالموضوع

20
00:00:45,979 --> 00:00:48,113
واثق بك وبعلاقتنا

21
00:00:48,114 --> 00:00:49,948
ورغم ان هناك محيط يفرقنا

22
00:00:49,949 --> 00:00:52,149
اشعر براحة كبيرة

23
00:00:55,320 --> 00:00:57,322
اين هي؟

24
00:00:57,323 --> 00:00:59,257
لماذا لم تتصل بي؟

25
00:00:59,258 --> 00:01:00,325
ربما قابلت شخص

26
00:01:00,326 --> 00:01:01,093
نعم، هذه هي

27
00:01:01,094 --> 00:01:03,028
علم ان هذا سيحصل

28
00:01:05,098 --> 00:01:07,199
اهلا يا حلوتي

29
00:01:07,200 --> 00:01:09,434
ها انت هنا

30
00:01:09,435 --> 00:01:10,502
اهلا, اسفة لتأخري

31
00:01:10,503 --> 00:01:13,005
كنت بالخارج حتى اخر الليل

32
00:01:13,006 --> 00:01:15,240
فيرغيس اخذنا كلنا لتلك الحانة الرائعة

33
00:01:16,509 --> 00:01:18,243
ذاك الفرغيس, ياله من شخص

34
00:01:18,244 --> 00:01:19,544
وسيم وجذاب

35
00:01:19,545 --> 00:01:22,379
علاقته معكم اكبر من علاقة رئيس وموظفيه

36
00:01:25,751 --> 00:01:27,419
فيرغيس علمني الكثير

37
00:01:27,420 --> 00:01:29,921
هذه التجربة كانت رائعة

38
00:01:29,922 --> 00:01:32,424
لا اصدق انها ستنتهي في ثلاثة ايام

39
00:01:32,425 --> 00:01:33,859
أوه، والحمد لله.

40
00:01:33,860 --> 00:01:36,094
مجرد ثلاثة ايام حتى تبدأ مراسم

41
00:01:36,095 --> 00:01:38,597
حلاقة لحية الاخلاص

42
00:01:38,598 --> 00:01:40,899
هناك مراسم؟

43
00:01:40,900 --> 00:01:42,768
مالذي حصل في يومك؟

44
00:01:42,769 --> 00:01:44,469
نسيت ان اخبرك

45
00:01:44,470 --> 00:01:46,405
هذا الصباح فيرغيس ارسل لي رسالة

46
00:01:46,406 --> 00:01:47,905
يا سلام, المزيد من فيرغيس

47
00:01:50,509 --> 00:01:53,045
وهو سعيد جدا بعملي

48
00:01:53,046 --> 00:01:54,746
وطلب مني قضاء اجازة نهاية الاسبوع بالـ...

49
00:01:58,116 --> 00:01:59,418
قضاء الاجازة بماذا؟

50
00:01:59,419 --> 00:02:00,819
ايملي, الصورة تجمدت

51
00:02:00,820 --> 00:02:02,287
بماذا؟

52
00:02:02,288 --> 00:02:03,721
مرحبا؟ مرحبا؟!

53
00:02:05,157 --> 00:02:07,259
مرحبا؟

54
00:02:07,260 --> 00:02:08,493
اللعنة

55
00:02:08,494 --> 00:02:09,894
من اين انجلترا؟

56
00:02:11,963 --> 00:02:13,564
إميلي، مرحبا؟

57
00:02:14,633 --> 00:02:17,069
مالذي يحدث؟

58
00:02:17,070 --> 00:02:19,336
مجرد كابوس

59
00:02:20,439 --> 00:02:24,242
انتقل للعيش معي ورفض ان يخرج

60
00:02:24,243 --> 00:02:25,911
انا ابحث عن منطقة (ارسال=نشوة جنسية)

61
00:02:25,912 --> 00:02:27,344
لقد تأخرت

62
00:02:29,815 --> 00:02:31,616
انزل يدك

63
00:02:31,617 --> 00:02:34,086
فيليكس؟ مرحبا؟

64
00:02:34,087 --> 00:02:36,588
جيد, لقد عدتي

65
00:02:36,589 --> 00:02:38,757
مرحبا...

66
00:02:38,758 --> 00:02:40,525
يا شباب

67
00:02:40,526 --> 00:02:42,828
هذا وشاح جميل

68
00:02:42,829 --> 00:02:44,329
شكرا.

69
00:02:44,330 --> 00:02:46,965
هناك امرأة في سوق كامدن تصنعها بيدها

70
00:02:46,966 --> 00:02:50,836
صحيح, هذا هو الوقت المناسب لنتحدث
عن الاوشحة

71
00:02:50,837 --> 00:02:52,660
كنت تتحدثين عنكي وعن فيرغيس

72
00:02:52,661 --> 00:02:53,638
وعن اجازة؟

73
00:02:53,639 --> 00:02:54,639
أوه، نعم.

74
00:02:54,640 --> 00:02:56,374
طلب مني في هذه الاجازة

75
00:02:56,375 --> 00:02:58,443
ان اصمم قطع لاجازة الخريف

76
00:02:58,444 --> 00:02:59,811
بنما هو خارج المدينة

77
00:02:59,812 --> 00:03:01,045
أوه، والحمد لله.

78
00:03:02,047 --> 00:03:03,482
انه...

79
00:03:03,483 --> 00:03:05,383
انه لاحظ موهبتك

80
00:03:05,384 --> 00:03:08,820
التي منحكي ايها الله, امين

81
00:03:08,821 --> 00:03:11,289
حسنا يا فيليكس, يجب ان اذهب لكن

82
00:03:11,290 --> 00:03:12,657
أنا أحبك.

83
00:03:12,658 --> 00:03:13,725
أنا أحبك أكثر.

84
00:03:13,726 --> 00:03:15,827
مستحيل يا سيد انا احبك اكثر

85
00:03:15,828 --> 00:03:17,809
هذا مستحيل لأني احبك جدا جد...

86
00:03:18,764 --> 00:03:22,234
اسف لكن لم ارى لذلك نهاية

87
00:03:22,235 --> 00:03:23,502
أنا أعلم.

88
00:03:23,503 --> 00:03:25,670
هذه الثلاث الشهور
كانت متعبة

89
00:03:25,671 --> 00:03:27,239
لكن مشتاق لإيملي جدا

90
00:03:27,240 --> 00:03:31,309
واخشى انه سيأتي شخص بيننا

91
00:03:31,310 --> 00:03:32,877
نعرف هذا الشعور

92
00:03:35,213 --> 00:03:37,648
ليست العلاقة الجنسية الثلاثية التي
كنت اتمناها

93
00:03:39,484 --> 00:03:40,885
ولا انا

94
00:03:42,000 --> 00:03:48,074
ترجمة: Fahad Al Zidane
Twi: @iLDonFZ

95
00:03:58,529 --> 00:04:05,129
ترجمة: Fahad Al Zidane
Twi: @iLDonFZ

96
00:04:15,421 --> 00:04:17,678
هلا اوقفت الخلاط؟

97
00:04:17,679 --> 00:04:18,690
اسف

98
00:04:18,691 --> 00:04:20,559
انا احضر عشاء ترحيب لعودة ايملي

99
00:04:20,560 --> 00:04:22,581
اعتقدت ان ايملي لن تأتي الا غدا

100
00:04:25,864 --> 00:04:28,300
عشاء رومانسي يتطلب تجهيزات

101
00:04:28,301 --> 00:04:31,770
والن اعذرني سأذهب
لأرقق اوزّتي

102
00:04:31,771 --> 00:04:34,104
لن تضطر لفعل ذلك عندما تأتي ايملي

103
00:04:36,741 --> 00:04:39,644
لماذا يكره الجميع الكف؟

104
00:04:43,882 --> 00:04:45,116
داني, مالذي تفعلينه؟

105
00:04:45,117 --> 00:04:46,518
احضر امتعتي هنا

106
00:04:46,519 --> 00:04:47,719
بما ان ايملي ستعود

107
00:04:47,720 --> 00:04:49,023
يجب ان اخلي منزلها

108
00:04:49,024 --> 00:04:50,388
واجد لنفسي شقة

109
00:04:50,389 --> 00:04:51,489
ماذا عن شقتك؟

110
00:04:51,490 --> 00:04:52,657
لا استطيع العودة لهناك

111
00:04:52,658 --> 00:04:54,219
مع الايجار العالي والسباكة السيئة

112
00:04:54,220 --> 00:04:55,803
والجار المخيف الذي يتلصص علي

113
00:04:55,804 --> 00:04:57,978
عبرة فتحة الرصاصة بالجدار

114
00:05:00,177 --> 00:05:02,334
انا متأكد انك ستعثرين على منزل رائع

115
00:05:02,335 --> 00:05:04,002
ليس بروعة منزل ايملي

116
00:05:04,003 --> 00:05:05,971
باشتراك القنوات المجاني والمياة النظيفة

117
00:05:05,972 --> 00:05:08,605
وعدم قلق احد من فتحة رصاصة

118
00:05:11,943 --> 00:05:14,244
اذروني يجب ان اذهب
لأحمّي فطيرتي

119
00:05:15,991 --> 00:05:18,482
لن يضطر لفعل ذلك عندما
تكون أيملي هنا

120
00:05:21,586 --> 00:05:23,754
اعتقد انه موعد عملك

121
00:05:26,244 --> 00:05:27,325
- مرحبا، داني.
- مرحبا، شارلوت.

122
00:05:27,326 --> 00:05:28,326
انا ذاهبة للعمل

123
00:05:28,327 --> 00:05:29,167
أراك الليلة؟

124
00:05:29,168 --> 00:05:30,191
سأسطحبك الساعة 8

125
00:05:30,192 --> 00:05:30,929
خطط كبيرة لليلة؟

126
00:05:30,930 --> 00:05:32,497
نعم, عصفورة ذكرتني

127
00:05:32,498 --> 00:05:34,232
انه ذكرى مواعدتنا للشهر الثالث

128
00:05:34,233 --> 00:05:36,034
لذلك خليل تلك العصفورة سيأخذها

129
00:05:36,035 --> 00:05:37,636
لعشاء رومانسي

130
00:05:37,637 --> 00:05:40,304
نعم سيكونون الثنائي الاجمل
في لانغفورد

131
00:05:41,706 --> 00:05:42,940
لانجفورد؟

132
00:05:44,342 --> 00:05:46,344
حانة الرياضة التي نذهب لها دائما؟

133
00:05:46,345 --> 00:05:47,679
التي تكون فيها مرتاح

134
00:05:47,680 --> 00:05:50,882
لدرجة انك حرفيا تلبس البيجاما فيها؟

135
00:05:50,883 --> 00:05:53,218
انت تقولين اشياء جميل

136
00:05:53,219 --> 00:05:56,487
لكن بنبرة تجعلني اشعر بالسوء

137
00:05:57,622 --> 00:06:00,725
اعتقدت اننا سنذهب لمكان مميز

138
00:06:00,726 --> 00:06:03,361
لهذه المناسبة لكن لا بأس بلانغفورد

139
00:06:03,362 --> 00:06:04,896
هذا صحيح لكن لنواجه الامر

140
00:06:04,897 --> 00:06:06,798
نحن بدأنا بالخروج سويا لمجرد ثلاثة اشهر

141
00:06:06,799 --> 00:06:09,393
وفي عمرنا ثلاثة اشهر تمر كاليوم

142
00:06:11,202 --> 00:06:12,037
"عمرنا"؟

143
00:06:12,038 --> 00:06:13,571
عمري

144
00:06:13,572 --> 00:06:15,240
ليس عمرنا

145
00:06:15,241 --> 00:06:16,641
كنت افكر في ذلك بالنسبة لي فقط

146
00:06:16,642 --> 00:06:19,843
الوقت يمر بسرعة عدا الان

147
00:06:21,579 --> 00:06:23,480
اشعر كأنه وقت طويل جدا

148
00:06:24,516 --> 00:06:27,918
هكذا الجدران تحصل على فتحات رصاص

149
00:06:29,054 --> 00:06:30,588
سأراك الليلة

150
00:06:30,589 --> 00:06:33,491
لما لا تلبس افخم بجامة تملكها

151
00:06:33,492 --> 00:06:34,992
تلك التي لها اقدام

152
00:06:44,103 --> 00:06:47,339
ايملي يالها من مفاجأة

153
00:06:47,340 --> 00:06:49,040
يجب ان احذركي, ان
كان هذا اتصال جنسي

154
00:06:49,041 --> 00:06:50,742
فنحن لسنا وحدنا

155
00:06:52,078 --> 00:06:54,346
اتصلت لأنه لدي اخبار رائعة

156
00:06:54,347 --> 00:06:55,547
عالاقل اعتقد انها رائعة

157
00:06:55,548 --> 00:06:56,715
وآمل انك انت اضا تراها رائعة

158
00:06:56,716 --> 00:06:58,049
متأكد اني سأفعل... ماهي؟

159
00:06:58,050 --> 00:06:59,184
فيرغيس للتو اتصل

160
00:06:59,185 --> 00:07:00,251
اكيد اتصل

161
00:07:00,252 --> 00:07:02,153
هو يتصل دائما

162
00:07:02,154 --> 00:07:04,422
وهو سعيد بعملي

163
00:07:04,423 --> 00:07:06,057
وطلب مني مساعدته

164
00:07:06,058 --> 00:07:07,759
في عرض المجوهرات الكبير في باريس

165
00:07:07,760 --> 00:07:08,994
وهذا الليلة؟

166
00:07:08,995 --> 00:07:13,631
لا في ثلاث اسابيع

167
00:07:13,632 --> 00:07:15,432
سأعود بعد شهر

168
00:07:18,303 --> 00:07:20,572
اللعنة الشاشة تجمدت

169
00:07:20,573 --> 00:07:21,972
فيليكس؟

170
00:07:23,174 --> 00:07:24,274
الشاشة لم تتجمد

171
00:07:26,044 --> 00:07:27,579
هو فقط مصدوم

172
00:07:27,580 --> 00:07:29,280
صح يا فيليكس؟

173
00:07:31,484 --> 00:07:32,917
شهر اخر

174
00:07:33,919 --> 00:07:35,152
اخبر رائعة رغم ذلك

175
00:07:35,728 --> 00:07:37,790
اسمعي, لا تقلقي على شقتك

176
00:07:37,791 --> 00:07:39,391
سأحضر بريدك واسقي نباتاتك

177
00:07:39,392 --> 00:07:40,775
وأرقّي اشتراك قنواتك

178
00:07:40,776 --> 00:07:42,867
مسلسل الموتى السائرون سيعود

179
00:07:52,307 --> 00:07:53,777
اتعلمين لقد كنت محبط قليلا من

180
00:07:53,778 --> 00:07:55,045
مطعم تاباس ذاك

181
00:07:55,046 --> 00:07:58,548
هل هذا لأنك ظننت اني
قلت (تابليس/تعرّي)؟

182
00:07:58,549 --> 00:07:59,883
لا!

183
00:07:59,884 --> 00:08:01,383
نعم.

184
00:08:03,653 --> 00:08:05,622
دعينا نذهب لمنزلك

185
00:08:05,623 --> 00:08:07,391
لماذا لا ندخل هنا؟

186
00:08:07,392 --> 00:08:08,225
انه فيليكس

187
00:08:08,226 --> 00:08:09,493
انه حزين على ايملي

188
00:08:09,494 --> 00:08:11,395
استطيع ان اتجاهله لكنكي لن تستطيعي

189
00:08:11,396 --> 00:08:12,796
لديكي قلب مرهف

190
00:08:12,797 --> 00:08:13,897
إيميلي؟

191
00:08:13,898 --> 00:08:14,965
أوه، آسف.

192
00:08:14,966 --> 00:08:16,400
سمعت صوت امرأة

193
00:08:16,401 --> 00:08:18,934
واعتقد ان لدي سبب لأعيش

194
00:08:22,073 --> 00:08:22,973
ذلك كان وشيك

195
00:08:22,974 --> 00:08:23,906
لنذهب.

196
00:08:26,009 --> 00:08:28,144
قلب مرهف

197
00:08:29,513 --> 00:08:30,781
فيليكس،

198
00:08:30,782 --> 00:08:31,882
ماذا تفعل؟

199
00:08:31,883 --> 00:08:33,250
فقط لأن ايملي ليست هنا

200
00:08:33,251 --> 00:08:35,315
ليس هناك داعي لأن يذهب هذا الطعام
اللذيذ هباء

201
00:08:35,316 --> 00:08:36,286
اعتقدت انه يمكنني استدامه

202
00:08:36,287 --> 00:08:38,570
لسد الفراغ الذي كان فيه قلبي

203
00:08:41,324 --> 00:08:42,559
سد على على راحتك يا صاح

204
00:08:42,560 --> 00:08:43,627
شارلوت، دعينا نذهب!

205
00:08:43,628 --> 00:08:45,462
أوسكار!

206
00:08:45,463 --> 00:08:47,064
لا نستطيع تركه هكذا

207
00:08:47,065 --> 00:08:48,131
انه يتألم

208
00:08:48,132 --> 00:08:49,800
ليتني اتألم

209
00:08:49,801 --> 00:08:51,834
هذا سيعني انه لازال بأمكاني ان اشعر

210
00:08:53,270 --> 00:08:54,137
ها نحن ذا

211
00:08:54,138 --> 00:08:55,539
أوسكار!

212
00:08:55,540 --> 00:08:56,807
سنبقى

213
00:08:56,808 --> 00:08:57,841
رائع.

214
00:08:57,842 --> 00:08:59,209
تفضلوا بعض من الوز

215
00:08:59,210 --> 00:09:00,677
سأذهب لاحضار بعض الصحون

216
00:09:00,678 --> 00:09:03,712
ونعم يا اوسكار, شوكة باتمان

217
00:09:05,549 --> 00:09:07,017
كيف يمكنك انت تكون قاسي هكذا؟

218
00:09:07,018 --> 00:09:08,418
لقد سئمت وحسب

219
00:09:08,419 --> 00:09:10,620
انه ينحب على ايملي لثلاثة اشهر

220
00:09:10,621 --> 00:09:11,688
انه نحاب

221
00:09:11,689 --> 00:09:15,058
وانا لا ستطيع تحمل ذلك النحيب

222
00:09:15,059 --> 00:09:16,426
انه رومانسي

223
00:09:16,427 --> 00:09:18,962
اعلم انك لا تفهم ذلك

224
00:09:18,963 --> 00:09:21,298
مالذي تقصدينه

225
00:09:21,299 --> 00:09:22,962
خفت انكم ستتركوني

226
00:09:22,963 --> 00:09:24,734
مثل غيركم

227
00:09:24,735 --> 00:09:25,836
شكرا لبقائكم

228
00:09:25,837 --> 00:09:28,871
تعادلنا بالتصويت

229
00:09:29,873 --> 00:09:31,141
فيليكس،

230
00:09:31,142 --> 00:09:33,210
هل اخبرت ايملي عن مدى استياءك؟

231
00:09:33,211 --> 00:09:35,786
واجعلها تشعر اني الرجل الاكثر
 حاجة في العالم؟

232
00:09:35,787 --> 00:09:36,580
النساء يحبون ذلك

233
00:09:36,581 --> 00:09:38,715
يجب ان تخبرها كيف تشعر

234
00:09:38,716 --> 00:09:41,184
من الصعب الحديث عن المشاعر على الكمبيوتر

235
00:09:41,185 --> 00:09:43,386
هل فكرت بالذهاب للندن؟

236
00:09:43,387 --> 00:09:45,301
تتحدث لها شخصيا؟

237
00:09:45,302 --> 00:09:46,469
ماذا؟ هذا جنون

238
00:09:46,470 --> 00:09:47,603
من يفعل ذلك؟

239
00:09:47,604 --> 00:09:48,805
لا اعلم

240
00:09:48,806 --> 00:09:51,073
شخص لديه حس رومانسي؟

241
00:09:51,074 --> 00:09:54,010
والذي لم يسمع بالهاتف

242
00:09:54,011 --> 00:09:55,511
هذه فكرة عظيمة

243
00:09:55,512 --> 00:09:57,480
اسطيع ان اسافر غدا صباحا

244
00:09:57,481 --> 00:10:00,183
افاجئها, اخذها بين ذراعي

245
00:10:00,184 --> 00:10:02,050
وقبلها بحماس في فمها

246
00:10:03,085 --> 00:10:04,821
أستطيع أن أفعل ذلك.

247
00:10:04,822 --> 00:10:06,255
اعني, انا اخاف من الطيران

248
00:10:06,256 --> 00:10:08,958
لكني خائف اكثر من شهر اضافي بدون ايملي

249
00:10:08,959 --> 00:10:09,959
انا ذاهب

250
00:10:09,960 --> 00:10:11,543
هل يجب ان احزم الوزة ام احملها معي؟

251
00:10:11,544 --> 00:10:13,449
اتعلم, لديهم اوز
في انجلترا

252
00:10:14,664 --> 00:10:17,266
يجب ان اخبركي
اني استطيع ان اكون رومانسي

253
00:10:17,267 --> 00:10:18,668
تذكرين ليلة الامس؟

254
00:10:18,669 --> 00:10:20,412
عندما تشاركناذلك
الملك شيك في لانغفورد؟

255
00:10:20,413 --> 00:10:22,004
لقد كان كأسك الثالث

256
00:10:22,005 --> 00:10:24,073
لم تستطع انهاءه فدفعته لي

257
00:10:24,074 --> 00:10:27,009
وقلت انك يجب ان تفك زر بنطالك

258
00:10:27,010 --> 00:10:30,378
ولهذا البس البيجامة

259
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
شكرا لمساعدتك على تخطيط موعدي

260
00:10:37,721 --> 00:10:40,122
اريد حقا من شارلوت
انت تعرف اني رجل رومانسي

261
00:10:40,123 --> 00:10:41,190
لك ذلك

262
00:10:41,191 --> 00:10:42,625
انا وكيل...

263
00:10:42,626 --> 00:10:45,027
الحب

264
00:10:45,028 --> 00:10:47,563
هذا ما دوّنته حتى الان:
البس بدلة

265
00:10:47,564 --> 00:10:48,498
واحدة تناسب مقاسك

266
00:10:48,499 --> 00:10:49,464
جيد, هذا جيد

267
00:10:50,700 --> 00:10:52,568
ثم تمشية بالحديقة

268
00:10:52,569 --> 00:10:53,836
بعدها عشاء

269
00:10:53,837 --> 00:10:56,506
في مطعم لا يقدم
بطاطا مقليّة مموّجة

270
00:10:56,507 --> 00:10:58,607
اللعنة يا تيدي افكارك رائعة

271
00:11:00,576 --> 00:11:02,612
اجل

272
00:11:02,613 --> 00:11:05,915
ثم نعود لهنا واشغّل
اغنية لتعطي جو جميل

273
00:11:05,916 --> 00:11:07,483
هي تحب فرقة
 Boyz II Men

274
00:11:07,484 --> 00:11:09,252
يالها من امرأة راقية

275
00:11:09,253 --> 00:11:12,087
ثم سأشعل بعض الشموع وادهشها
بـ...

276
00:11:13,222 --> 00:11:14,490
اسوكار اشعر بالاطراء لكن

277
00:11:14,491 --> 00:11:18,160
اعتقد ان زوجتي سيكون لديها
مشكلة في ذلك

278
00:11:18,161 --> 00:11:19,078
لا، ليس هذا!

279
00:11:19,079 --> 00:11:21,199
اريدك ان تساعدني بالعثور
على حركة جديدة

280
00:11:21,200 --> 00:11:22,584
شيئ سيظهر لشارلوت

281
00:11:22,585 --> 00:11:23,933
انه لدي رومانسية في داخلي

282
00:11:23,934 --> 00:11:26,769
لو فقط كان لدي طريقة لمعرفة
كيف يفكرون النساء

283
00:11:26,770 --> 00:11:28,404
مالذي يحدث داخل ادمغتهم

284
00:11:28,405 --> 00:11:29,388
كما تعلم يا اوسكار

285
00:11:29,389 --> 00:11:31,641
ليس الآن، داني!

286
00:11:31,642 --> 00:11:34,075
الان لا اشعر بسوء حيال سرقتي لمحمصتك

287
00:11:36,012 --> 00:11:37,747
لماذا يجب ان يكون هذا صعبا؟

288
00:11:37,748 --> 00:11:39,592
انا وشارلوت مع بعض لثلاثة اشهر

289
00:11:39,593 --> 00:11:40,679
اعتقدت اننا تجاوزنا مرحلة

290
00:11:40,680 --> 00:11:42,685
اثبات النفس

291
00:11:44,688 --> 00:11:48,190
ايه الرجل الطفل المسكين

292
00:11:48,191 --> 00:11:49,574
انا متزوج منذ 20 سنة

293
00:11:49,575 --> 00:11:50,626
واسمحوا لي أن أقول لك

294
00:11:50,627 --> 00:11:52,428
يجب عليك دائما ان تثبت نفسك

295
00:11:52,429 --> 00:11:53,529
- حقا؟
- نعم

296
00:11:53,530 --> 00:11:56,098
النساء يردن ان يشعرن بالحب والتقدير

297
00:11:56,099 --> 00:12:00,169
الرومانسية مجرد كلمة راقية معناها انك
تتصنّع الاهتمام

298
00:12:00,170 --> 00:12:01,938
اللعنة.

299
00:12:01,939 --> 00:12:04,039
يجب ان تعطي دورات

300
00:12:06,042 --> 00:12:08,711
سأجري بعض المكالمات وارى
ما يمكنني القيام به

301
00:12:08,712 --> 00:12:10,546
لمفاجأة رومانسية

302
00:12:10,547 --> 00:12:12,114
شكرا تيدي

303
00:12:12,115 --> 00:12:16,017
"تصنّع...الاهتمام"

304
00:12:18,521 --> 00:12:21,023
انا ذاهب للمطار

305
00:12:21,024 --> 00:12:22,992
سؤال سريع:

306
00:12:22,993 --> 00:12:24,726
هل تعلم اين يدي؟

307
00:12:26,729 --> 00:12:29,164
ربما حزمتها في حقيبتك؟

308
00:12:33,769 --> 00:12:35,071
مالذي يحدث؟

309
00:12:35,072 --> 00:12:38,140
ربما بسبب تلك الحبوب التي اعطيتني اياها

310
00:12:38,141 --> 00:12:39,542
حبوب النوم؟

311
00:12:39,543 --> 00:12:41,210
قلت لكل ان تأخذها بالمطار

312
00:12:41,211 --> 00:12:42,878
لكي لا تخاف بالطائرة

313
00:12:42,879 --> 00:12:44,080
اخذتهم الان

314
00:12:44,081 --> 00:12:46,748
لكي لا اخاف مع تاكسي اوبر

315
00:12:48,050 --> 00:12:49,385
سأكون بخير

316
00:12:49,386 --> 00:12:51,986
انظر, هذا القرد يريد مني ان اخذ
قيلولة معه

317
00:12:54,323 --> 00:12:55,958
فيليكس، هيا!

318
00:12:55,959 --> 00:12:57,627
ستفوتك رحلتك

319
00:12:57,628 --> 00:12:59,128
لا يمكن ان تفوتني

320
00:12:59,129 --> 00:13:02,263
يجب ان اري ايملي انها تستحق
ان اعبر المحيط لأجلها

321
00:13:07,136 --> 00:13:09,238
لا استطيع فعلها

322
00:13:09,239 --> 00:13:12,141
قل لايملي اني احبها اكثر
من الحياة نفسها

323
00:13:12,142 --> 00:13:14,210
ان لن اذهب لانجلترا

324
00:13:14,211 --> 00:13:15,610
كنت اتحدث للقرد

325
00:13:17,580 --> 00:13:20,516
فيليكس اركره رؤيتك بهذا الشكل

326
00:13:26,522 --> 00:13:28,724
احدكم طلب توصيلة للمطار؟

327
00:13:28,725 --> 00:13:30,059
فيليكس، هيا!

328
00:13:30,060 --> 00:13:32,627
يجب ان تذهب وتخبر ايملي شعورك

329
00:13:34,830 --> 00:13:37,065
اذن لا احد طلب توصيلة للمطار؟

330
00:13:39,235 --> 00:13:40,770
اتعلم؟

331
00:13:40,771 --> 00:13:43,239
اعتقد اني سأذهب

332
00:13:43,240 --> 00:13:45,841
دعني فقط احضر نقود التذاكر

333
00:13:45,842 --> 00:13:48,409
سأسافر في الدرجة الاولى

334
00:14:00,351 --> 00:14:02,319
من هناك؟

335
00:14:02,320 --> 00:14:04,821
انا احذرك, انا امريكية

336
00:14:04,822 --> 00:14:08,825
لذا انا متوحشة ووثاقة من نفسي

337
00:14:08,826 --> 00:14:10,561
انا اوسكار

338
00:14:10,562 --> 00:14:12,195
أوسكار؟

339
00:14:12,196 --> 00:14:14,798
مالذي تفعله هنا

340
00:14:14,799 --> 00:14:16,600
الساعة الان 3 الصباح

341
00:14:16,601 --> 00:14:19,102
و... انجلترا.

342
00:14:19,103 --> 00:14:20,537
فيليكس لا يستطيع العيش بدونك

343
00:14:20,538 --> 00:14:22,072
يجب ان تعودي لنيويورك

344
00:14:22,073 --> 00:14:23,273
وهل استطيع استخدام اللوو؟

345
00:14:23,274 --> 00:14:24,241
ماذا؟

346
00:14:24,242 --> 00:14:26,510
لوو, بالبريطانية يعني حمام

347
00:14:26,511 --> 00:14:27,478
أنا لا أفهم.

348
00:14:27,479 --> 00:14:29,146
لقد كانت رحلة طويلة

349
00:14:29,147 --> 00:14:32,649
وكان هناك دائما شخص بالحمام

350
00:14:32,650 --> 00:14:33,984
وتلك الاشارات بالمطار

351
00:14:33,985 --> 00:14:35,399
محيرة جدا

352
00:14:35,400 --> 00:14:36,933
ليس ذلك

353
00:14:36,934 --> 00:14:41,037
اذا كان فيليكس مشتاق لي, لماذا ارسلك؟

354
00:14:41,038 --> 00:14:44,540
لماذا لم يأتي هو؟ او يتصل؟

355
00:14:44,541 --> 00:14:47,009
هل يوجد صحون بالمجلى الان؟

356
00:14:47,911 --> 00:14:49,482
الحمام هناك

357
00:14:49,483 --> 00:14:50,883
حسنا، شكرا لك.

358
00:15:08,134 --> 00:15:10,704
مفاجأة!

359
00:15:10,705 --> 00:15:14,340
انا... لست بلندن

360
00:15:14,341 --> 00:15:15,775
مالوقت الان؟

361
00:15:15,776 --> 00:15:17,310
الثالثة صباحا

362
00:15:17,311 --> 00:15:18,278
ماذا؟

363
00:15:18,279 --> 00:15:19,145
مالذي يحدث؟

364
00:15:19,146 --> 00:15:20,547
يجب ان نتحدث

365
00:15:22,316 --> 00:15:23,650
هل كان ذلك الصوت بالحمام

366
00:15:23,651 --> 00:15:25,452
هل هناك شخص معك؟

367
00:15:25,453 --> 00:15:27,187
نعم, هذا ما يجب ان نتحدث عنه

368
00:15:27,188 --> 00:15:28,455
كنت اعلم

369
00:15:28,456 --> 00:15:30,056
انه فيرغيس اليس كذلك؟

370
00:15:30,057 --> 00:15:34,394
انتي تتركيني لذلك البريطاني

371
00:15:34,395 --> 00:15:36,896
فيليكس مالذي تتحدث عنه؟

372
00:15:36,897 --> 00:15:38,998
لم يكن علي ان اثق بك

373
00:15:38,999 --> 00:15:40,233
حسنا.

374
00:15:40,234 --> 00:15:43,837
اولا فيرغيس شاذ جنسيا

375
00:15:43,838 --> 00:15:47,273
بالضبط, هذا نوعك المفضل
(زوجها السابق شاذ)

376
00:15:47,274 --> 00:15:49,442
ولم تستطع ان تثق بي؟

377
00:15:49,443 --> 00:15:52,345
هل لهذا ارسلت خادمك ليتلصص علي؟

378
00:15:52,346 --> 00:15:53,179
ماذا؟

379
00:15:53,180 --> 00:15:54,380
يا رجل!

380
00:15:54,381 --> 00:15:56,394
لم اكن اعتقد ان ذلك سينتهي

381
00:15:57,413 --> 00:15:58,714
اوسكار مالذي تفعله هناك؟

382
00:15:58,715 --> 00:16:00,448
عندما رأيت انك لا تستطيع الذهاب لانجلترا

383
00:16:00,449 --> 00:16:01,749
شعرت بالاسى عليك

384
00:16:01,750 --> 00:16:03,217
لذا قلت انني سأذهب لأجلك

385
00:16:03,218 --> 00:16:05,052
واخبر ايملي بشعورك

386
00:16:05,053 --> 00:16:07,288
لقد اخبرني كيف يشعر

387
00:16:07,289 --> 00:16:08,890
هو يعتقد بأني عاهرة

388
00:16:08,891 --> 00:16:09,991
لم اقل ذلك

389
00:16:09,992 --> 00:16:12,525
فيليكس هل رأيت اوسكار؟

390
00:16:15,496 --> 00:16:17,565
عزيزتي, انظري اين انا

391
00:16:17,566 --> 00:16:19,967
هل انت في لندن؟

392
00:16:19,968 --> 00:16:21,235
مالذي تفعله هناك؟

393
00:16:21,236 --> 00:16:23,371
فيليكس ارسله للتجسس علي

394
00:16:23,372 --> 00:16:25,439
اوسكار كان من المفترض ان نخرج للعشاء

395
00:16:25,440 --> 00:16:26,707
الم تصلك رسالتي؟

396
00:16:26,708 --> 00:16:28,543
وصلتني

397
00:16:28,544 --> 00:16:32,712
"طائرة, علم انجلترا
بطيخ, صبّار"

398
00:16:34,415 --> 00:16:37,051
لدي ابهام كبير

399
00:16:37,052 --> 00:16:39,120
اذن فقط طرت للندن؟

400
00:16:39,121 --> 00:16:40,417
انها قصة طويلة

401
00:16:40,418 --> 00:16:41,719
عندما فيليكس...

402
00:16:43,655 --> 00:16:44,955
تجمدت

403
00:16:44,956 --> 00:16:46,556
لغرفة اوسكار

404
00:16:50,861 --> 00:16:53,497
وهذا يفسر كل شيئ

405
00:16:53,498 --> 00:16:55,299
اوسكار هل تستطيع فعلها مجددا؟

406
00:16:55,300 --> 00:16:58,334
هذه ليست المرة الاولى التي تقولينها على
هذا السرير

407
00:16:59,670 --> 00:17:01,238
فيليكس اشتاق لايملي

408
00:17:01,239 --> 00:17:03,240
واراد اخبارها شخصيا

409
00:17:03,241 --> 00:17:06,443
لكنه لم يلحق على طائرته فذهبت من اجله

410
00:17:06,444 --> 00:17:07,778
حقا؟

411
00:17:07,779 --> 00:17:09,413
اسف اني فوّت عشاءنا

412
00:17:09,414 --> 00:17:11,181
لا اصدق انك فعلت ذلك

413
00:17:11,182 --> 00:17:15,385
هذا... رومانسي جدا

414
00:17:15,386 --> 00:17:17,553
اجل

415
00:17:19,022 --> 00:17:21,191
لأن...؟

416
00:17:21,192 --> 00:17:25,162
السفر للنصف الاخر من العالم باسم الحب؟

417
00:17:25,163 --> 00:17:27,030
انها جميل

418
00:17:27,031 --> 00:17:28,365
ماذا عساني ان اقول؟

419
00:17:28,366 --> 00:17:29,899
أنا أحب الحب.

420
00:17:32,402 --> 00:17:33,504
حسنا!

421
00:17:33,505 --> 00:17:34,638
بما ان هذا توضّح

422
00:17:34,639 --> 00:17:36,707
ربما يجب ان اخرج واتعهّر بالارجاء

423
00:17:36,708 --> 00:17:37,841
صحيح يا فيليكس؟

424
00:17:37,842 --> 00:17:38,825
لم اعني ذلك

425
00:17:38,826 --> 00:17:41,111
لماذا لا تقول لي ما عنيته اذن؟

426
00:17:41,112 --> 00:17:42,146
حسنا يا ايملي

427
00:17:42,147 --> 00:17:43,700
من اعماق قلبي

428
00:17:43,701 --> 00:17:44,968
أوسكار؟ شارلوت؟

429
00:17:44,969 --> 00:17:46,102
هنا

430
00:17:47,938 --> 00:17:49,306
مرحبا!

431
00:17:49,307 --> 00:17:50,606
نحن
Boyz II Men.

432
00:17:55,980 --> 00:17:57,314
لابد انكي شارلوت

433
00:17:57,315 --> 00:17:59,442
اوسكار يعتقد بأنكي امرأة مميزة

434
00:17:59,443 --> 00:18:00,308
ولهذا

435
00:18:00,309 --> 00:18:01,131
هو يريد ان

436
00:18:18,249 --> 00:18:19,483
لحظة لحظة لحظة

437
00:18:22,287 --> 00:18:23,886
اين اوسكار؟

438
00:18:25,155 --> 00:18:26,423
اهلا تيدي

439
00:18:26,424 --> 00:18:27,658
خمّن اين انا

440
00:18:27,659 --> 00:18:28,792
اسف لم اخبرك

441
00:18:28,793 --> 00:18:29,727
انا في لندن

442
00:18:29,728 --> 00:18:30,437
اللعنة، أوسكار!

443
00:18:30,438 --> 00:18:32,079
هل تعلم كم من المجهود بذلته

444
00:18:32,080 --> 00:18:33,181
لأجلب فرقة
 Boyz II Men?

445
00:18:33,182 --> 00:18:34,632
لقد جلست في الصف الرابع

446
00:18:34,633 --> 00:18:36,667
في حفلتكم في ماديسون سكوير

447
00:18:36,668 --> 00:18:37,668
أتذكر.

448
00:18:37,669 --> 00:18:39,102
لا لا تتذكر

449
00:18:41,472 --> 00:18:43,440
كيف لي ان انسى وجها
جميلا كهذا؟

450
00:18:44,509 --> 00:18:45,943
ابتعد عنها  Boyz II Men!

451
00:18:45,944 --> 00:18:48,178
الجميع يصمت

452
00:18:48,179 --> 00:18:50,681
ليس انتم طبعا واضح انكم رائعين

453
00:18:50,682 --> 00:18:52,716
ربما يمكنكم ان تعطوني قليلا من الدعم؟

454
00:18:55,553 --> 00:18:57,321
اسف لأني لم اثق بك

455
00:18:57,322 --> 00:18:58,460
اعتقد اني فقط كنت خائف

456
00:18:58,461 --> 00:19:00,361
لكن عندما قلتي انكي لن تعودي لشهر اخر

457
00:19:00,362 --> 00:19:02,790
جزء مني ظن انكي لن تعودي ابدا

458
00:19:02,791 --> 00:19:04,057
هذا جنون

459
00:19:04,058 --> 00:19:05,726
اكيد سأعود

460
00:19:05,727 --> 00:19:07,160
أنا أحبك.

461
00:19:07,161 --> 00:19:08,529
أنا أحبك جدا، إميلي.

462
00:19:08,530 --> 00:19:10,564
ان كنت قلق, سأعود الان

463
00:19:10,565 --> 00:19:11,732
لا، لا، لا.

464
00:19:11,733 --> 00:19:13,156
ليس بعد ما رأيت مدى سخافتي

465
00:19:13,157 --> 00:19:14,401
اريد منكي البقاء

466
00:19:14,402 --> 00:19:16,065
سأنتظرك لحين عودتك

467
00:19:16,066 --> 00:19:17,237
اتعلمون

468
00:19:17,238 --> 00:19:18,906
لدينا عرض قريب من هنا

469
00:19:18,907 --> 00:19:21,174
اذا اردتي ان تحضري

470
00:19:21,175 --> 00:19:24,043
Boyz II Men ابعدوا ايديكم
عن فتاتي

471
00:19:25,078 --> 00:19:26,313
أنا آسفة

472
00:19:26,314 --> 00:19:30,717
انا محجوزة لصديقي الرومنسي

473
00:19:30,718 --> 00:19:32,152
حسنا, عملنا انتهى هنا

474
00:19:32,153 --> 00:19:33,453
لحظة

475
00:19:33,454 --> 00:19:35,055
اوسكار دفع لكم لساعة كاملة

476
00:19:35,056 --> 00:19:36,990
اتمانعون لو اتيتم لبيتي؟

477
00:19:36,991 --> 00:19:38,725
اتعرفون اغاني
 Fifth Dimension?

478
00:19:38,726 --> 00:19:40,894
أوسكار ماديسون،

479
00:19:40,895 --> 00:19:43,063
تعال الى هنا في اسرع وقت

480
00:19:43,064 --> 00:19:44,731
سأكون بالرحلة القادمة

481
00:19:44,732 --> 00:19:48,569
فيليكس, سأظل افكر فيك كل دقيقة

482
00:19:48,570 --> 00:19:50,403
أنا أحبك، إميلي.

483
00:19:52,406 --> 00:19:53,240
حسنا

484
00:20:03,328 --> 00:20:06,092
مجرد بضع صناديق وسأعود

485
00:20:06,093 --> 00:20:07,694
لشقة ايملي

486
00:20:07,695 --> 00:20:10,599
لا اعلم لمذا لازلت اتفظ بهذه
الدببة الدمى

487
00:20:15,769 --> 00:20:18,705
اوسكار يقول انه (بالقريديس/لوبستر)

488
00:20:18,706 --> 00:20:21,441
اعتقد انه قصد (البهو/لوبي)

489
00:20:21,442 --> 00:20:24,176
اتعلمين, بدأت اعتقد انه ليس بسبب ابهامه

490
00:20:25,578 --> 00:20:27,547
مساء الخير

491
00:20:27,548 --> 00:20:29,815
لقد عدت من انجلترا

492
00:20:30,950 --> 00:20:33,185
لا استطيع منع نفسي... انا احبه

493
00:20:35,088 --> 00:20:36,189
لدي شيئ لك

494
00:20:36,190 --> 00:20:37,290
أوه لا، أوسكار،

495
00:20:37,291 --> 00:20:38,755
لقد فعلت الكثير لي

496
00:20:38,756 --> 00:20:39,755
متأكد؟

497
00:20:42,984 --> 00:20:44,651
يقول بأنه لا يريدك

498
00:20:45,520 --> 00:20:46,686
إميلي!

499
00:20:49,223 --> 00:20:51,285
ماذا عن عرض المجوهرات؟

500
00:20:51,560 --> 00:20:53,394
باريس هي اكثر مدينة رومانسية بالعالم,

501
00:20:53,395 --> 00:20:55,396
لم ارد ان اذهب لهناك بدونك

502
00:20:55,397 --> 00:20:57,430
شكرا لك يا أوسكار.

503
00:20:59,668 --> 00:21:01,035
اهلا داني, لقد عدت

504
00:21:01,036 --> 00:21:03,236
بنت الكلب

505
00:21:06,094 --> 00:21:13,763
ترجمة: Fahad Al Zidane
Twi: @iLDonFZ

506
00:21:14,305 --> 00:21:20,559
ترجمة: Fahad Al Zidane
Twi: @iLDonFZ

