1
00:00:00,219 --> 00:00:02,019
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

2
00:00:02,020 --> 00:00:03,271
في الحلقات السابقة

3
00:00:03,646 --> 00:00:05,315
يجب أن نأخذ الطفل

4
00:00:05,440 --> 00:00:07,108
لن أعطك أحداً

5
00:00:07,191 --> 00:00:09,902
أبي، أبي -
والت-

6
00:00:11,571 --> 00:00:13,740
* أين أنت؟*

7
00:00:16,034 --> 00:00:17,535
أين هي؟

8
00:00:17,910 --> 00:00:20,705
أتعني كايت؟ -
أحبها -

9
00:00:34,927 --> 00:00:39,307
كايت
كايت

10
00:00:43,770 --> 00:00:45,772
انظر هنا و هنا

11
00:00:45,855 --> 00:00:49,525
واضح وجود تآكل في العمود الفقري

12
00:00:49,692 --> 00:00:52,654
بجانب تضاعف الإصابة

13
00:00:52,904 --> 00:00:55,365
يدهشني عدم الإصابة بفقر دم دائم

14
00:00:59,827 --> 00:01:02,372
يقول ليس عليك الهمس

15
00:01:02,538 --> 00:01:04,540
يعرف أن أمله ضعيف

16
00:01:05,375 --> 00:01:07,251
والدك يحب الصراحة

17
00:01:07,335 --> 00:01:08,670
كلانا نحبها

18
00:01:10,004 --> 00:01:12,674
حسناً، اخبريه أنني آسف جداً

19
00:01:12,757 --> 00:01:14,926
لكن لا يمكن إجراء جراحة له

20
00:01:22,600 --> 00:01:26,771
الموضع الذي يوجد به الورم
يجعله إزالته صعباً

21
00:01:29,190 --> 00:01:32,402
يريد أن يعرف لماذا لا تحاولوا

22
00:01:32,610 --> 00:01:35,154
لأن ما يحتاجه والدك

23
00:01:35,238 --> 00:01:40,868
ليس عملية جراحية
لكن معجزة

24
00:01:49,335 --> 00:01:53,631
"قال "لم آتي كل هذه المسافة من أجلك يا سيدي

25
00:01:53,715 --> 00:01:55,466
"بل من أجله"

26
00:02:01,139 --> 00:02:03,600
...آنسة باسوني، أنا

27
00:02:03,641 --> 00:02:06,519
لقد عالجت امرأة تحطم عمودها الفقري

28
00:02:06,561 --> 00:02:09,981
عملية جراحية مستحيلة
و الآن تسير طبيعياً، صحيح؟

29
00:02:10,064 --> 00:02:13,151
لقد استعنت بجرائد طبية كثيرة قبل رحلتي إلى هنا

30
00:02:13,151 --> 00:02:15,528
أنتِ تعرفين إذاً أنها كانت حالة أخرى

31
00:02:15,570 --> 00:02:17,322
تحت ظروف مختلفة

32
00:02:17,363 --> 00:02:19,449
لكنها معجزة
أليس كذلك؟

33
00:02:22,410 --> 00:02:24,537
اسمعي، كل ما يقوله والدي

34
00:02:24,621 --> 00:02:28,333
المخاطر، و اختلاف الحالتين
صحيح

35
00:02:28,416 --> 00:02:30,209
لكنك ستحاول؟

36
00:02:50,855 --> 00:02:53,399
يجب أن أقر بدخوله في اليومين المقبلين

37
00:02:53,524 --> 00:02:55,401
و أجري بعض الفحوصات

38
00:03:41,072 --> 00:03:41,864
لوك؟

39
00:03:48,663 --> 00:03:49,330
جون

40
00:03:52,625 --> 00:03:56,129
ابق مكانك، ابق -
مايكل، ماذا...؟-

41
00:03:56,254 --> 00:04:00,133
ابق مكانك يا جاك -
أياً كان ما يحدث -

42
00:04:00,216 --> 00:04:01,634
اسمع أنا أبحث عن ابني

43
00:04:01,676 --> 00:04:05,346
أنا أبحث عن ابني
و لن يوقفني أحد، حسناً؟

44
00:04:05,430 --> 00:04:08,224
حسناً؟ هذا حقي
هذا حق الوالد

45
00:04:08,308 --> 00:04:09,559
هناك طريقة لحل الأمور

46
00:04:09,601 --> 00:04:12,353
ادخل الغرفة اللعينة -
أستطلق عليَّ النار يا مايكل؟ -

47
00:04:14,188 --> 00:04:17,650
لا، لكن سأطلق النار على حاسبوك اللعين

48
00:04:17,859 --> 00:04:20,361
هذا الشيء ليس كما تظن على أي حال

49
00:04:20,528 --> 00:04:24,782
أنت لا تفهم يا رجل
ليست لديك فكرة، ادخل الآن

50
00:04:24,907 --> 00:04:26,576
مايكل، مايكل
اسمع

51
00:04:26,701 --> 00:04:29,203
يمكن أن نفعل هذا معاً، حسناً؟
سآتي معك

52
00:04:29,245 --> 00:04:31,998
لا، يجب أن أذهب...الآن

53
00:04:32,874 --> 00:04:35,501
يجب أن أذهب وحدي

54
00:04:56,439 --> 00:04:57,690
ماذا حدث؟

55
00:04:57,815 --> 00:04:59,609
لقد أفقدك مايكل الوعي

56
00:05:00,026 --> 00:05:01,152
انظر هنا

57
00:05:01,235 --> 00:05:03,780
..لماذا -
لقد ذهب بحثاً عن والت -

58
00:05:04,697 --> 00:05:07,033
أتشعر بالدوار؟ بالغثيان؟

59
00:05:07,325 --> 00:05:09,744
لا، أنا بخير

60
00:05:09,911 --> 00:05:12,664
جيد
ارفعني لأعلى

61
00:05:14,916 --> 00:05:18,920
لا فائدة من هذا
لقد أغلقته من الداخل

62
00:05:18,962 --> 00:05:20,004
ماذا؟

63
00:05:20,254 --> 00:05:25,468
لا فائدة من تغيير الرمز إن كان يمكن
الدخول من فتحة التهوية

64
00:05:26,010 --> 00:05:28,096
هذا تفكير سليم جداً يا جون

65
00:05:30,556 --> 00:05:33,017
أيمكنك إخباري لماذا أدخلت مايكل هنا؟

66
00:05:33,059 --> 00:05:35,645
أراد سلاحاً

67
00:05:36,729 --> 00:05:38,481
للتدريب على التصويب

68
00:05:39,440 --> 00:05:40,942
التدريب على التصويب؟

69
00:05:44,279 --> 00:05:45,530
الزر

70
00:05:48,950 --> 00:05:52,453
كم مر منذ فقداني الوعي؟ -
حوالي عشرون دقيقة -

71
00:05:53,746 --> 00:05:57,834
نوبتنا هي السارية للساعات القادمة
لن يأتي أحد هنا

72
00:05:57,875 --> 00:06:02,839
نعم، أعرف
نتمنى أن يأتي سوير لتغيير ضماداته

73
00:06:16,519 --> 00:06:17,812
صباح الخير

74
00:06:18,771 --> 00:06:20,565
هل ألقيتي موزاً عليَّ للتو؟

75
00:06:20,607 --> 00:06:22,150
لم أجد أية صخور

76
00:06:24,152 --> 00:06:27,155
هناك طرق أفضل من هذه لإيقاظي يا ذات النمش

77
00:06:27,780 --> 00:06:30,158
هيا، وقت تغيير الضمادات

78
00:06:30,199 --> 00:06:32,118
حسناً، لماذا لا تفعلي هذا من أجلي؟

79
00:06:32,201 --> 00:06:35,997
لأنني لست ممرضتك
و الضمادات مع جاك

80
00:06:36,748 --> 00:06:38,499
بالطبع

81
00:06:43,254 --> 00:06:44,756
أيمكنك مساعدتي؟

82
00:06:55,141 --> 00:06:56,059
شكراً

83
00:06:58,853 --> 00:06:59,812
هيا

84
00:07:03,232 --> 00:07:05,068
المكان يخيفني

85
00:07:05,318 --> 00:07:06,736
ستعتاد عليه

86
00:07:07,820 --> 00:07:09,530
أين الجميع؟

87
00:07:10,907 --> 00:07:13,034
جاك؟ جون؟

88
00:07:13,701 --> 00:07:15,453
ربما ذهبا لتناول المثلجات

89
00:07:15,620 --> 00:07:16,329
اصمت

90
00:07:17,705 --> 00:07:20,249
هنا -
جاك؟-

91
00:07:20,291 --> 00:07:21,668
هنا
في مستودع الأسلحة

92
00:07:21,751 --> 00:07:23,378
حبسنا مايكل هنا

93
00:07:23,503 --> 00:07:25,755
ماذا قال؟ -
سأتولى الأمر -

94
00:07:28,800 --> 00:07:31,010
معك الرمز يا دكتور على ما أتمنى

95
00:07:31,177 --> 00:07:34,347
إلى اليمين ثلاث مرات حتى رقم 25

96
00:07:35,056 --> 00:07:36,266
25، حاضر

97
00:07:36,432 --> 00:07:38,768
لليسار، مرتان حتى رقم 29

98
00:07:41,729 --> 00:07:43,815
اليمين حتى رقم 40

99
00:07:48,611 --> 00:07:50,029
أهلاً يا رفاق

100
00:07:50,280 --> 00:07:53,449
ماذا تفعل يا جاك؟ -
سنذهب خلفه -

101
00:07:56,995 --> 00:07:59,455
ماذا...ماذا حدث؟

102
00:07:59,497 --> 00:08:01,249
ذهب مايكل بحثاً عن والت

103
00:08:02,625 --> 00:08:04,127
بحثاً عن والت؟

104
00:08:04,294 --> 00:08:09,048
هددني بالسلاح
حبسنا هنا و ذهب بحثاً عن والت

105
00:08:12,302 --> 00:08:14,887
ماذا تفعل؟

106
00:08:15,513 --> 00:08:18,600
ماذا ترى أنت؟
سآتي معك

107
00:08:18,725 --> 00:08:20,226
لازال عليك تناول المضادات الحيوية

108
00:08:20,268 --> 00:08:22,979
من الجيد أنني أسافر مع طبيبي إذاً

109
00:08:34,157 --> 00:08:35,241
كيف حاله؟

110
00:08:36,075 --> 00:08:37,910
ظننتك عدتي للمنزل

111
00:08:37,994 --> 00:08:40,288
بيتي هو غرفة فندق

112
00:08:42,874 --> 00:08:44,542
المكان هنا أفضل

113
00:08:46,336 --> 00:08:48,421
أظن أنه من الأفضل لكِ البحث عن فندق أفضل

114
00:08:49,130 --> 00:08:51,299
لم تجب عن سؤالي

115
00:08:54,385 --> 00:08:56,721
معدلاته الحيوية لا تعجبني

116
00:08:58,681 --> 00:09:01,851
أنت تجري فحوصات من شهر الآن يا جاك

117
00:09:02,560 --> 00:09:03,937
أنا دقيق

118
00:09:16,407 --> 00:09:18,785
يجب أن أعترف لك بشيئ

119
00:09:21,037 --> 00:09:23,247
لا أؤمن بالمعجزات

120
00:09:23,998 --> 00:09:27,502
نعم، و أنا لا أثق بها أيضاً

121
00:09:28,461 --> 00:09:31,589
أراهن أن شعور زوجتك مختلف

122
00:09:33,299 --> 00:09:37,553
زوجتك
إنها من عالجت، أليس كذلك؟

123
00:09:37,845 --> 00:09:38,513
بلى

124
00:09:41,307 --> 00:09:43,309
أنا أيضاً دقيقة

125
00:09:44,936 --> 00:09:50,233
لا بد أنك تعزها كثيراً لتعمل
من أجلها حتى الرابعة و النصف صباحاً

126
00:09:52,193 --> 00:09:54,070
لقد فقدت تركيزي تماماً

127
00:09:54,779 --> 00:09:56,906
يجب أن
هلا عذرتينني؟

128
00:09:56,990 --> 00:09:58,741
نعم، بالطبع

129
00:10:00,994 --> 00:10:02,578
جاك؟

130
00:10:03,413 --> 00:10:04,914
شكراً لك

131
00:10:07,250 --> 00:10:09,627
نعم، بالطبع

132
00:10:10,962 --> 00:10:12,588
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

133
00:10:21,180 --> 00:10:21,764
أهلاً

134
00:10:25,143 --> 00:10:26,060
كيف حاله؟

135
00:10:27,562 --> 00:10:29,814
آسف لإيقاظك

136
00:10:31,899 --> 00:10:34,110
يجب أن أنهض على أي حال

137
00:10:36,321 --> 00:10:37,530
كيف حاله إذاً؟

138
00:10:39,198 --> 00:10:40,908
كما هو تقريباً

139
00:10:47,332 --> 00:10:49,000
آسف يا سارة

140
00:10:49,417 --> 00:10:53,171
...كنت أقصد
...يجب فقط أن

141
00:10:56,174 --> 00:11:01,888
هذا ثمن صنعك للمعجزات

142
00:11:05,360 --> 00:11:06,361
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

143
00:11:06,528 --> 00:11:10,073
للصالة الرياضية
ثم أفرز بعض الأوراق

144
00:11:28,800 --> 00:11:34,765
لم أرد قول شيء قبل أن أعرف أنه لا أمل
لكن

145
00:11:35,974 --> 00:11:39,686
تأخرت
لذا أقمت اختبار للحمل

146
00:11:48,528 --> 00:11:51,364
لا تقلق
النتيجة سلبية

147
00:11:56,036 --> 00:11:57,579
هل...؟

148
00:11:58,163 --> 00:12:00,165
هل تريدين التحدث بالأمر؟

149
00:12:01,708 --> 00:12:03,168
ماذا يوجد لنتحدث عنه؟

150
00:12:06,019 --> 00:12:07,770
أراك لاحقاً يا جاك

151
00:12:17,572 --> 00:12:18,406
حسناً؟

152
00:12:19,824 --> 00:12:21,993
حسناً، لا يمن الجزم أنها آثار مايكل

153
00:12:22,035 --> 00:12:24,329
لكنها تبدو آثار حذائه

154
00:12:24,579 --> 00:12:26,372
هناك أثر آخر هناك

155
00:12:26,539 --> 00:12:28,833
يبدو شيء يمكن تتبعه

156
00:12:29,042 --> 00:12:32,003
أمعك سلاح لي؟ -
لن تأتي معنا -

157
00:12:32,170 --> 00:12:33,296
ماذا؟ -
لن تأتي -

158
00:12:33,338 --> 00:12:35,381
يجب أن يتواجد أحد لضغط الزر

159
00:12:35,423 --> 00:12:37,008
و لماذا أكون أنا هذا الشخص؟

160
00:12:37,008 --> 00:12:40,887
يمكنني تفقد الآثار، أجيد استخدم السلاح -
لن تأتي، ستبقين -

161
00:12:41,930 --> 00:12:42,680
حسناً؟

162
00:12:49,770 --> 00:12:50,604
هيا بنا

163
00:13:09,498 --> 00:13:11,000
ماذا فعلت؟

164
00:13:11,542 --> 00:13:13,627
ماذا؟ -
كايت-

165
00:13:14,378 --> 00:13:17,715
ماذا فعلت؟ -
لا شيء -

166
00:13:17,798 --> 00:13:18,716
حسناً

167
00:13:19,467 --> 00:13:24,013
تصيح بها لأنها أرادت فقط المجيء
للمساعدة في البحث عن مايك، شيء منطقي

168
00:13:24,096 --> 00:13:26,724
لماذا لا تعود و ترى إن كانت انجرحت مشاعرها؟

169
00:13:26,849 --> 00:13:28,267
أنا أسأل فحسب

170
00:13:28,351 --> 00:13:31,937
نعم، أعرف
أنت تحبها

171
00:13:32,396 --> 00:13:34,190
ماذا قلت؟

172
00:13:37,193 --> 00:13:37,985
ماذا؟

173
00:13:39,612 --> 00:13:43,074
أيذكر أحدكما هذا من عودتنا؟

174
00:13:43,199 --> 00:13:46,035
نعم
إنه فرعي المفضل

175
00:13:46,243 --> 00:13:47,995
و كيف أنسى هذا المكان؟

176
00:13:48,079 --> 00:13:49,163
ماذا هناك؟

177
00:13:49,288 --> 00:13:53,376
عندما عدت للجزيرة
على أي جانب كان المحيط؟

178
00:14:01,050 --> 00:14:03,761
جئت من الشرق
بينما يتجه مايكل للشمال

179
00:14:03,844 --> 00:14:05,971
ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟

180
00:14:05,971 --> 00:14:08,057
يعني أنه لا يتجه إلى من حيث عدتم

181
00:14:09,684 --> 00:14:12,395
إنه يتجه لمكان آخر

182
00:14:26,033 --> 00:14:27,535
الشمس ساطعة جداً اليوم

183
00:14:27,702 --> 00:14:29,286
لا أحتاج قبعة

184
00:14:29,787 --> 00:14:31,330
أعرف

185
00:14:32,748 --> 00:14:34,583
ارتديها فحسب

186
00:14:37,962 --> 00:14:39,797
أظن أن هناك شيئ مريب

187
00:14:45,720 --> 00:14:48,305
مرحباً يا هيرلي -
مرحباً -

188
00:14:48,764 --> 00:14:50,516
قبعة جميلة يا رفيق

189
00:14:52,893 --> 00:14:56,230
هل كايت بخير؟ -
نعم -

190
00:14:57,898 --> 00:15:00,276
أظن أن مايكل خرج

191
00:15:00,693 --> 00:15:02,319
ماذا يقول؟

192
00:15:02,987 --> 00:15:04,613
ماذا تعني بأنه خرج؟

193
00:15:04,780 --> 00:15:07,324
سرق بعض الأسلحة و خرج مسلحاً

194
00:15:07,491 --> 00:15:09,869
قال أنه يبحث عن والت

195
00:15:10,286 --> 00:15:12,872
إلى اللقاء يا رفاق
سأذهب للباب الأرضي

196
00:15:20,087 --> 00:15:21,964
ماذا تفعل؟

197
00:15:22,089 --> 00:15:23,758
قال أنهم رحلوا

198
00:15:23,799 --> 00:15:25,509
إن أسرعت يمكنني اللحاق بهم

199
00:15:25,885 --> 00:15:27,470
لن تذهب لأي مكان

200
00:15:27,845 --> 00:15:29,221
لا تذهب

201
00:15:29,805 --> 00:15:32,350
لا تتركني

202
00:15:33,267 --> 00:15:35,311
عندما كنت على القارب

203
00:15:35,603 --> 00:15:37,897
أتدري كم كنت قلقة؟

204
00:15:38,647 --> 00:15:41,567
لم أكن أعرف إن كنت حياً أم ميتاً

205
00:15:42,318 --> 00:15:44,487
كدت أفقد عقلي

206
00:15:46,197 --> 00:15:48,032
لن أتحمل هذا ثانيةً

207
00:15:51,160 --> 00:15:53,329
مايكل صديقي

208
00:15:55,539 --> 00:15:57,750
و أنا زوجتك

209
00:16:18,646 --> 00:16:21,649
يا دكتور
أيمكنك الإبطاء قليلاً؟

210
00:16:24,193 --> 00:16:25,778
و نرتاح دقيقة؟

211
00:16:26,529 --> 00:16:27,530
فكرة جيدة

212
00:16:31,659 --> 00:16:33,119
لازال متوجهاً للشمال؟

213
00:16:34,745 --> 00:16:35,830
نعم

214
00:16:36,247 --> 00:16:37,873
أتظنه ضل الطريق؟

215
00:16:38,082 --> 00:16:39,500
لا يبدو هذا

216
00:16:39,667 --> 00:16:41,585
لازال الأثر مستقيماً كما هو

217
00:16:42,294 --> 00:16:44,755
إنه أثر رجل يعرف طريقه جيداً

218
00:16:47,258 --> 00:16:49,093
إلى أين أنت ذاهب يا جاك؟

219
00:16:50,594 --> 00:16:51,971
ماذا؟

220
00:16:52,722 --> 00:16:55,182
فلنقل أننا لحقنا بمايكل

221
00:16:55,266 --> 00:16:56,976
ماذا ستفعل؟

222
00:16:57,852 --> 00:16:59,228
سأعيده

223
00:16:59,603 --> 00:17:01,480
ماذا إن لم يرد العودة؟

224
00:17:02,523 --> 00:17:04,400
سأقنعه بالعودة

225
00:17:05,026 --> 00:17:08,237
هذه ثاني مرة يسعى خلف والت
لقد أفقدني الوعي

226
00:17:08,362 --> 00:17:10,197
و حبسنا

227
00:17:10,322 --> 00:17:13,909
حدسي يخبرني أنه لم يعد يستمع لصوت العقل

228
00:17:14,410 --> 00:17:17,580
ماذا؟
أتظن أنه يجب أن نتركه؟

229
00:17:17,621 --> 00:17:22,460
من نحن لنخبر أحداً بما يمكنه فعله و ما لا يمكنه؟

230
00:17:37,266 --> 00:17:39,310
لم يفت الأوان للعودة

231
00:17:39,393 --> 00:17:40,561
الورم متأصل

232
00:17:40,728 --> 00:17:44,315
لكن يمكن أن يعيش والدك حياة عادية لعام آخر على الأقل

233
00:17:44,357 --> 00:17:45,066
العودة؟

234
00:17:45,274 --> 00:17:47,985
إلى أين؟ الوطن؟

235
00:17:49,737 --> 00:17:51,655
هل غيرت رأيك يا جاك؟

236
00:17:51,697 --> 00:17:54,450
لا، لا

237
00:18:04,710 --> 00:18:05,878
أهذا فقط؟

238
00:18:13,552 --> 00:18:19,016
حتى إن لم تنجح فأنت تعطينا الأمل

239
00:18:20,559 --> 00:18:22,395
هذا كل ما نريد

240
00:18:26,065 --> 00:18:28,943
سآتي و ألقي نظرة عليك قبل أن أبدأ

241
00:18:30,528 --> 00:18:31,404
حسناً

242
00:18:36,200 --> 00:18:37,660
هل قاطعتكما؟

243
00:18:39,036 --> 00:18:41,288
لا، كنت راحلة

244
00:18:45,209 --> 00:18:47,169
أراك في الصباح

245
00:18:48,254 --> 00:18:50,089
أراكِ في الصباح

246
00:18:56,554 --> 00:19:00,558
يجب أن توقع التقارير بمسئوليتك عن حياته

247
00:19:06,188 --> 00:19:06,897
ماذا؟

248
00:19:08,149 --> 00:19:09,817
احترس

249
00:19:12,319 --> 00:19:13,654
العملية دقيقة يا بني

250
00:19:13,904 --> 00:19:15,114
و أنت تعرف هذا

251
00:19:15,531 --> 00:19:17,366
و تجاهله

252
00:19:18,159 --> 00:19:19,618
غلطة كبيرة

253
00:19:23,372 --> 00:19:25,124
أظنك ستعرف

254
00:19:29,295 --> 00:19:32,298
ربما لا يضايق هذا بعض الناس يا جاك

255
00:19:32,631 --> 00:19:34,383
لكن ليس لك

256
00:20:02,078 --> 00:20:04,246
أواثق أن مايك سلك هذا الطريق؟

257
00:20:04,914 --> 00:20:06,499
لماذا تسأل؟

258
00:20:06,624 --> 00:20:08,417
لا أعرف أيها النظيف

259
00:20:08,501 --> 00:20:12,296
كان يمكنني أن أتجول حول بركان "فيسوفياس" أفضل

260
00:20:13,756 --> 00:20:15,966
لماذا اخترت هذا الاسم؟

261
00:20:17,760 --> 00:20:20,054
أليس هذا واضحاً؟

262
00:20:20,429 --> 00:20:24,016
لا ينقصك سوى قرط و شعر كثيف

263
00:20:25,226 --> 00:20:28,437
لا، اسمك
لماذا اخترت سوير؟

264
00:20:28,729 --> 00:20:30,356
ماذا تعني بالاختيار؟

265
00:20:30,398 --> 00:20:34,777
بعد الإحصاء
أعطاني هيرلي كشف بأسماء الركاب

266
00:20:35,820 --> 00:20:43,035
اسمك جايمس
صحيح؟ جايمس فورد

267
00:20:43,035 --> 00:20:46,038
اسم مثير للانتباه فقط
هذا ما بالأمر

268
00:20:46,247 --> 00:20:48,040
من أوحى لك به؟

269
00:20:48,124 --> 00:20:51,127
و من قال أن هناك من أوحى لي به؟

270
00:20:57,508 --> 00:21:00,261
مايكل-
جاك، انبطح-

271
00:21:00,386 --> 00:21:04,015
مايكل-
جاك، جاك-

272
00:21:11,272 --> 00:21:12,106
مايكل

273
00:21:17,737 --> 00:21:19,530
مايكل-
جاك-

274
00:21:22,033 --> 00:21:22,992
ماذا؟

275
00:21:31,709 --> 00:21:32,793
إنه قريب

276
00:21:33,169 --> 00:21:36,005
نعم، و إن كان يطلق النار على أحد
أتريده أن يعود؟

277
00:21:36,047 --> 00:21:37,298
نعم، من جانبي

278
00:21:37,506 --> 00:21:39,675
قلت أن هؤلاء الناس يبعدون مسافة يومين عن الجزيرة

279
00:21:39,717 --> 00:21:42,636
نعم، و أخذوا سيندي بالقرب من معسكرنا بميل

280
00:21:42,678 --> 00:21:43,137
هناك

281
00:21:49,310 --> 00:21:52,730
إطارات رصاص، كم عددها؟ -
ثلاثة، و هم من مايكل -

282
00:21:52,813 --> 00:21:55,733
ألا تسمعان؟
لقد سمعت سبع رصاصات على الأقل

283
00:21:55,858 --> 00:21:58,569
أنت سمعتهم يا دانييل بوون، ما رقمك؟
* مستكشف أمريكي*

284
00:21:59,111 --> 00:22:01,197
نعم
سبعة هو الرقم الصحيح

285
00:22:02,031 --> 00:22:03,908
الجو يظلم

286
00:22:04,075 --> 00:22:06,035
من أين ذهب مايكل؟

287
00:22:17,171 --> 00:22:17,922
ماذا؟

288
00:22:19,006 --> 00:22:23,844
هل خرجت بحثاً عن مايكل أم انتقاماً لإصابتك؟

289
00:22:24,887 --> 00:22:27,181
و لماذا خرجت أنت يا دكتور؟

290
00:22:29,433 --> 00:22:33,813
لديك أسبابك
و لدي أنا أسبابي

291
00:22:45,908 --> 00:22:46,701
جاك

292
00:22:47,493 --> 00:22:48,494
جاك

293
00:22:48,536 --> 00:22:50,037
كانت أمامي الفرصة -
أعرف يا بني -

294
00:22:50,162 --> 00:22:52,540
كانت أمامي، كانت أمامي
أعني، كانت أمامي

295
00:22:52,623 --> 00:22:57,336
كان رجلاً عجوزاً مستلقي على طاولة
لسبع ساعات و نصف

296
00:22:57,586 --> 00:23:00,172
لقد توقف قلبه
و هذا ليس خطأ أحد

297
00:23:04,969 --> 00:23:06,637
يجب أن أخبرها

298
00:23:07,388 --> 00:23:09,724
نعم، حسناً
لقد أخبرتها بالفعل

299
00:23:13,477 --> 00:23:17,565
إن كنت قد نسيت
فلازلت أنا مدير الجراحة

300
00:23:20,693 --> 00:23:21,819
أين هي؟

301
00:23:23,654 --> 00:23:26,407
ربما يجب العودة للمنزل -
أين هي؟ -

302
00:23:28,534 --> 00:23:29,952
لقد رحلت

303
00:23:35,207 --> 00:23:36,250
جاك

304
00:23:37,626 --> 00:23:38,711
عد للمنزل

305
00:24:03,778 --> 00:24:04,528
جاك؟

306
00:24:08,449 --> 00:24:09,575
جابرييلا

307
00:24:15,164 --> 00:24:17,708
...أخبرني والدي أنكِ رحلتي و أنا

308
00:24:21,796 --> 00:24:24,090
..أنا -
شكراً لك-

309
00:24:24,924 --> 00:24:26,926
شكراً لك على المحاولة

310
00:24:32,765 --> 00:24:37,103
جابرييلا
أنا آسف جداً

311
00:24:44,235 --> 00:24:50,116
أنا آسف جداً
...آسف لعدم قدرتي على

312
00:24:58,833 --> 00:25:01,335
ماذ...؟ -
لا عليك -

313
00:25:03,546 --> 00:25:04,880
أنا

314
00:25:06,215 --> 00:25:07,174
أنا

315
00:25:11,512 --> 00:25:12,680
لا أستطيع

316
00:25:24,316 --> 00:25:26,027
ماذا تعني؟ هل فقدت الأثر؟

317
00:25:26,152 --> 00:25:28,112
إنه رجل
و ليس خنزيراً برياً

318
00:25:28,237 --> 00:25:30,823
الإشارات أكثر دقة
نحتاج ضوءاً لنتبعه

319
00:25:30,948 --> 00:25:31,532
هنا

320
00:25:32,658 --> 00:25:33,534
ضوء

321
00:25:37,079 --> 00:25:38,789
أظن أنه من الأفضل أن نعود

322
00:25:38,914 --> 00:25:39,373
ماذا؟

323
00:25:39,498 --> 00:25:41,459
التقط الأثر يا جون -
لقد ضاع -

324
00:25:41,500 --> 00:25:43,336
لا يمكن أن يضيع أثر

325
00:25:43,419 --> 00:25:45,338
إنك لا تريد أن تجده فقط

326
00:25:45,921 --> 00:25:47,506
نعم، هذا صحيح يا جاك

327
00:25:47,631 --> 00:25:49,091
لقد جريت في الغابة

328
00:25:49,133 --> 00:25:52,386
تجاه صوت إطلاق النار لأنني
لا أهتم بأمر مايكل

329
00:25:52,803 --> 00:25:55,348
لا تستدر يا جون

330
00:25:55,431 --> 00:25:57,350
لن يمكنك إجباره على العودة
و أنت تعرف هذا

331
00:25:57,391 --> 00:25:59,977
أتعرف ما سيحدث إن استدرنا و عدنا؟

332
00:26:00,019 --> 00:26:01,937
لن نراه ثانيةً

333
00:26:02,104 --> 00:26:03,647
و سيكون هذا ذنبنا

334
00:26:03,814 --> 00:26:06,776
أنا و أنت

335
00:26:06,859 --> 00:26:10,237
أنت على حق يا جاك

336
00:26:12,406 --> 00:26:14,367
لكن إن كنت مكانك

337
00:26:14,742 --> 00:26:17,912
كنت سأستمع لسيد لوك

338
00:26:29,757 --> 00:26:31,050
من أنت؟

339
00:26:31,300 --> 00:26:34,512
إنه الحقير الذي أطلق النار عليَّ في القارب

340
00:26:34,929 --> 00:26:37,306
لماذا لا تخفض سلاحك؟

341
00:26:47,692 --> 00:26:52,113
ربما من الأفضل أن نبقي أيدينا جانبنا أيها السادة

342
00:26:52,738 --> 00:26:54,073
أين مايكل؟

343
00:26:54,156 --> 00:26:55,992
لا تقلقوا بشأن مايكل

344
00:26:57,201 --> 00:26:59,078
لن يجدنا

345
00:27:00,621 --> 00:27:02,456
ماذا تريد؟

346
00:27:02,581 --> 00:27:04,959
لماذا لا تشعل لنا ناراً يا جون؟

347
00:27:07,294 --> 00:27:10,214
أظن أنه حان وقت التحدث

348
00:27:21,183 --> 00:27:23,352
جيرونيمو جاكسون؟

349
00:27:28,983 --> 00:27:30,943
رغم خبرتي في مجال الموسيقى

350
00:27:31,402 --> 00:27:35,573
لم أسمع عنهم أبداً، سيصدمك هذا
جيرونيمو جاكسون؟

351
00:27:35,740 --> 00:27:38,701
يبدو شيئاً لطيفاً
لنسمع

352
00:27:39,201 --> 00:27:40,077
نعم

353
00:27:44,957 --> 00:27:48,210
ماذا تظن بشأن قصة الفتاة ليبي؟

354
00:27:48,377 --> 00:27:49,795
قصة؟

355
00:27:49,879 --> 00:27:51,839
إنها جميلة قليلاً
أليس كذلك؟

356
00:27:52,548 --> 00:27:53,632
بشكل

357
00:27:53,758 --> 00:27:57,553
"أرهبني الآخرين لأربعين يوماً"

358
00:27:57,762 --> 00:28:00,348
بلى، هذا صحيح

359
00:28:04,643 --> 00:28:07,813
أظن أنه يمكنني مصادقتها

360
00:28:07,938 --> 00:28:10,232
أعني، إنه مشهد كلاسيكي على جزيرة خالية

361
00:28:10,274 --> 00:28:12,985
إن كانت أمامي فرصة في حياتي
فهذه هي

362
00:28:16,822 --> 00:28:19,408
أتظن أن كلاير تفتقدني؟

363
00:28:20,034 --> 00:28:23,204
لقد مر يوم واحد يا رفيق

364
00:28:32,254 --> 00:28:34,757
الموسيقى تثير الاكتئاب

365
00:28:34,882 --> 00:28:38,302
يمكننا تغييرها يا رفيق
هل سمعت عن جيرونيمو جاكسون من قبل؟

366
00:28:38,427 --> 00:28:41,055
لا أظن هذا
أين جاك و لوك؟

367
00:28:41,222 --> 00:28:42,848
لقد ذهبا خلف مايكل

368
00:28:43,557 --> 00:28:46,310
مايكل؟-
نعم، لقد ذهب بحثاً عن والت ثانيةً -

369
00:28:46,394 --> 00:28:48,229
ذهب الجميع لإعادته

370
00:28:48,396 --> 00:28:49,230
من تقصد بالجميع؟

371
00:28:49,271 --> 00:28:52,274
الجميع
جاك، سوير، لوك

372
00:28:52,400 --> 00:28:54,068
و كايت

373
00:28:59,198 --> 00:29:04,036
اجلس فقط يا جاك
لن يؤذيك أحداً، جئت في سلام

374
00:29:04,453 --> 00:29:06,539
كيف تعرف أسماءنا؟

375
00:29:06,956 --> 00:29:08,457
لقد أخذت والت

376
00:29:09,959 --> 00:29:11,752
والت بخير

377
00:29:11,961 --> 00:29:14,463
إنه فتى مميز جداً

378
00:29:14,588 --> 00:29:18,259
اسمع، قلت أنك تريد التحدث
فلتتحدث

379
00:29:18,676 --> 00:29:21,762
دعني أسألك
منذ متى و أنتم بالجزيرة؟

380
00:29:23,139 --> 00:29:24,348
خمسين يوماً

381
00:29:24,640 --> 00:29:28,728
خمسون يوماً
حوالي شهرين

382
00:29:30,187 --> 00:29:34,608
اخبرني، عندما تدخل بيت رجل لأول مرة

383
00:29:35,484 --> 00:29:38,487
أتخلع حذاءك؟

384
00:29:38,571 --> 00:29:41,198
أتضع ساقيك على الطاولة؟

385
00:29:41,949 --> 00:29:45,661
أتدخل المطبخ و تأكل طعاماً لا يخصك

386
00:29:45,828 --> 00:29:49,081
و تفتح أبواباً لحجرات لا تخصك؟

387
00:29:51,709 --> 00:29:55,379
أتعلمون، قال رجل أذكى من كل من هنا

388
00:29:55,421 --> 00:30:02,595
منذ بدء الخليقة"
"و الإنسان يتصف بالفضول

389
00:30:02,803 --> 00:30:06,682
أنت تعرف ما يقولون أيضاً عن الفضول
أليس كذلك يا جاك؟

390
00:30:06,724 --> 00:30:08,684
* الفضول قتل صاحبه*

391
00:30:08,851 --> 00:30:11,437
ليست هذه جزيرتكم

392
00:30:11,645 --> 00:30:13,898
بل جزيرتنا

393
00:30:13,981 --> 00:30:16,484
و السبب الوحيد لعيشكم عليها

394
00:30:16,650 --> 00:30:19,487
هو أننا نسمح لكم بهذا

395
00:30:23,866 --> 00:30:25,368
لا أصدقك

396
00:30:27,578 --> 00:30:29,121
لا تصدق ماذا؟

397
00:30:29,330 --> 00:30:33,000
أظن أنك الوحيد الذي يحمل سلاحاً

398
00:30:33,125 --> 00:30:36,253
أظن أن عددنا أكبر منكم

399
00:30:36,462 --> 00:30:38,881
أظن أنه إن كانت لديكم قوة حقيقية

400
00:30:38,964 --> 00:30:41,634
لم تكونوا تضطرون لإرسال جاسوس

401
00:30:42,802 --> 00:30:44,762
إيثان

402
00:30:49,308 --> 00:30:51,894
هذه نظرية جيدة

403
00:30:52,561 --> 00:30:54,063
اشعلوا النيران

404
00:30:59,026 --> 00:31:01,278
لقد أسأت الفهم يا جاك

405
00:31:01,362 --> 00:31:03,781
قومك، قومي

406
00:31:03,823 --> 00:31:05,866
لذا، فاستمع جيداً

407
00:31:05,992 --> 00:31:09,036
توجد حدود هنا

408
00:31:09,704 --> 00:31:14,208
إن عبرت هذه الحدود
فننتقل من سوء الفهم

409
00:31:14,333 --> 00:31:15,793
لشيئ آخر

410
00:31:17,461 --> 00:31:22,466
و الآن اعطوني أسلحتكم، و استدروا
و عودوا لمقركم

411
00:31:22,842 --> 00:31:24,260
لا

412
00:31:25,386 --> 00:31:27,555
جاك، ربما-
لا -

413
00:31:30,307 --> 00:31:33,185
كنت أتمنى ألا تضطرني لهذا

414
00:31:33,269 --> 00:31:35,271
أخرجها يا أليكس

415
00:31:40,776 --> 00:31:43,029
كانت تتبعكم

416
00:31:43,195 --> 00:31:46,324
كما قلت
الفضول

417
00:31:50,369 --> 00:31:51,829
لا تتحرك

418
00:31:54,999 --> 00:31:58,836
جاك، القرار الذي أمامك هو الآتي

419
00:31:59,670 --> 00:32:04,550
يمكنك أن تعيش بواقعة قتلي لهذه المرأة أمامك

420
00:32:05,092 --> 00:32:10,139
بينما كانت أمامك الفرصة لإنقاذها و العودة لمقركم؟

421
00:32:11,057 --> 00:32:15,311
و الآن اعطوني أسلحتكم
و استدروا، و ارحلوا

422
00:32:15,603 --> 00:32:18,272
القرار لك يا جاك

423
00:32:18,856 --> 00:32:20,983
إن لمست شعرة واحدة من رأسها

424
00:32:21,025 --> 00:32:21,942
اصمت

425
00:32:25,446 --> 00:32:27,865
سأعد حتى ثلاثة

426
00:32:29,033 --> 00:32:30,159
واحد

427
00:32:34,038 --> 00:32:35,247
اثنان

428
00:32:37,124 --> 00:32:38,376
توقف

429
00:32:59,730 --> 00:33:01,232
الآن هم

430
00:33:08,155 --> 00:33:09,949
اعطني السلاح الآخر أيضاً

431
00:33:29,593 --> 00:33:32,513
لم ينتهي الحوار بيننا يا زيك

432
00:34:04,086 --> 00:34:05,880
...جاك، أنا

433
00:34:07,798 --> 00:34:13,637
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

434
00:34:31,030 --> 00:34:32,990
ماذا تفعل وحدك هنا؟

435
00:34:33,824 --> 00:34:35,660
لم أستطع النوم

436
00:34:37,328 --> 00:34:39,246
هل عادوا؟

437
00:34:39,455 --> 00:34:40,498
ليس بعد

438
00:34:45,211 --> 00:34:46,295
عزيزتي

439
00:34:48,130 --> 00:34:51,717
لا أحب أن يملي عليَّ أحد ما أفعل

440
00:34:54,345 --> 00:34:59,350
كانت هذه مشكلتي لمدة أربع سنوات

441
00:35:01,560 --> 00:35:04,980
و لم أحبها أيضاً

442
00:35:08,776 --> 00:35:10,194
صحيح

443
00:35:12,029 --> 00:35:15,157
لا أظنك أحببتيها

444
00:35:46,439 --> 00:35:48,649
كنت أحاول المساعدة فقط يا جاك

445
00:35:49,066 --> 00:35:51,777
عندما طلبت مني ألا أذهب

446
00:35:52,987 --> 00:35:54,989
لقد أخطأت

447
00:35:56,991 --> 00:36:01,704
أيمكنك أن تتحدث إليَّ للحظة؟

448
00:36:05,916 --> 00:36:07,251
أنا آسفة

449
00:36:09,378 --> 00:36:10,755
نعم

450
00:36:12,006 --> 00:36:13,883
أنا آسف أيضاً

451
00:36:32,652 --> 00:36:34,612
مرحباً -
مرحباً -

452
00:36:34,737 --> 00:36:36,280
كيف سار الأمر؟

453
00:36:38,074 --> 00:36:39,992
مات

454
00:36:41,494 --> 00:36:42,953
أنا آسفة

455
00:36:43,204 --> 00:36:45,915
نعم
و أنا أيضاً

456
00:36:47,124 --> 00:36:49,960
من كان هنا؟ -
أمي -

457
00:36:50,628 --> 00:36:53,172
ألازالت تلعب الكوتشينة؟

458
00:36:53,714 --> 00:36:56,175
نعم، إنها على الطريق

459
00:36:56,967 --> 00:36:58,969
هل...هل أكلت؟

460
00:36:59,136 --> 00:37:01,681
...نعم، لا، إنني

461
00:37:02,264 --> 00:37:04,558
تأخر الوقت
أنا بخير

462
00:37:11,941 --> 00:37:13,317
لا يجب عليك هذا

463
00:37:13,484 --> 00:37:17,071
إنه لتهدئة الأعصاب
أرخص من الذهاب لطبيب نفسي

464
00:37:27,748 --> 00:37:30,251
كيف كان رد فعل ابنته؟

465
00:37:31,252 --> 00:37:33,212
ماذا كان اسمها...جابرييلا؟

466
00:37:33,796 --> 00:37:35,256
لقد قبلتني

467
00:37:39,885 --> 00:37:41,762
...نعم، لقد

468
00:37:42,930 --> 00:37:45,850
...لقد قبلتني و

469
00:37:46,559 --> 00:37:48,019
و بادلتها القبلات

470
00:37:49,478 --> 00:37:55,026
لا أعرف
لا أعرف كيف حدث هذا، إنني فقط

471
00:37:56,485 --> 00:37:58,487
أخطأت

472
00:37:59,155 --> 00:38:01,615
أخطأت
هذه غلطتي

473
00:38:01,782 --> 00:38:03,451
إنها غلطتي أننا

474
00:38:04,535 --> 00:38:08,581
لم أكن موجوداً يا سارة
أعني

475
00:38:10,291 --> 00:38:12,752
لم نعد نتحدث

476
00:38:14,462 --> 00:38:17,048
...أكره ما نمر به و

477
00:38:17,131 --> 00:38:19,550
أعدك أن الأمور ستتغير

478
00:38:19,592 --> 00:38:21,969
...س
سأقلل من ساعات عملي

479
00:38:22,219 --> 00:38:24,430
سأكون هنا من أجلك

480
00:38:24,889 --> 00:38:27,600
حسناً؟ سأصلح هذا
سنعيد الأمور كما كانت

481
00:38:27,641 --> 00:38:30,686
سأصلح هذا
سأصلح هذا

482
00:38:38,903 --> 00:38:39,570
جاك

483
00:38:40,988 --> 00:38:41,947
جاك

484
00:38:48,204 --> 00:38:54,168
سأرحل -
ماذا؟ -

485
00:38:55,836 --> 00:38:57,171
كنت سأتركك بالفعل

486
00:38:57,380 --> 00:39:00,758
لهذا كانت أمي هنا
كانت تساعدني في حزم الحقائب

487
00:39:15,690 --> 00:39:20,069
كنت أواعد أحداً

488
00:39:25,116 --> 00:39:27,493
غيرك

489
00:39:30,997 --> 00:39:32,790
كان يجب

490
00:39:33,833 --> 00:39:35,584
لا يمكنني البقاء

491
00:39:38,295 --> 00:39:40,006
سارة

492
00:39:40,423 --> 00:39:41,590
أنت

493
00:39:44,343 --> 00:39:49,724
ستحتاج دائماً شيئاً تصلحه

494
00:39:53,728 --> 00:39:54,937
إلى اللقاء

495
00:40:18,210 --> 00:40:19,337
إلى اللقاء يا جايمس

496
00:40:24,133 --> 00:40:26,385
لا تلومي نفسك يا ذات النمش

497
00:40:26,844 --> 00:40:30,181
لو كان أمرني بالبقاء
كنت سأفعل مثلك

498
00:40:35,478 --> 00:40:36,896
مرحباً

499
00:40:37,146 --> 00:40:38,356
ما المشكلة؟

500
00:40:38,481 --> 00:40:40,441
ماذا بقدمك؟

501
00:40:40,483 --> 00:40:41,859
مرحباً
مرحباً

502
00:40:42,068 --> 00:40:43,611
من هذا؟

503
00:40:44,945 --> 00:40:47,156
ألا تحب عمك جوني؟

504
00:40:48,199 --> 00:40:51,202
ماذا يفعل بلعبتك؟

505
00:40:51,494 --> 00:40:52,995
ماذا يفعل؟

506
00:40:56,999 --> 00:40:59,001
ابتعد

507
00:40:59,168 --> 00:41:02,046
لدي طعام بالكاد يكفيني

508
00:41:02,546 --> 00:41:04,882
امسك
احضر هذا، هيا

509
00:41:07,134 --> 00:41:09,178
أراكِ وجدتي صديقاً جديداً

510
00:41:10,805 --> 00:41:12,014
هذا تقدم

511
00:41:18,437 --> 00:41:21,232
سمعت أنك خرجت بحثاً عن مايكل

512
00:41:23,109 --> 00:41:24,443
نعم

513
00:41:27,279 --> 00:41:29,865
ذهب بحثاً عن ولده ثانيةً؟

514
00:41:38,874 --> 00:41:41,669
لا شيئ بيدك إذاً

515
00:41:45,673 --> 00:41:48,509
أصحيح أنكِ قتلتي أحدهم؟

516
00:41:49,468 --> 00:41:51,345
أحد ماذا؟

517
00:41:52,304 --> 00:41:53,389
هم

518
00:41:59,145 --> 00:42:02,148
أخبرني سيد أنكِ ضابط شرطة

519
00:42:04,650 --> 00:42:06,819
كنت

520
00:42:07,611 --> 00:42:09,572
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

521
00:42:10,239 --> 00:42:11,449
تفضل

522
00:42:13,993 --> 00:42:17,663
كم تحتاجين من الوقت لتدريب جيشاً؟

523
00:42:41,937 --> 00:42:46,942
ترجمة
Lupin
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

