1
00:00:10,176 --> 00:00:11,265
ابق أرضاً.

2
00:00:20,917 --> 00:00:21,921
إنه اختيارك يا فتى....

3
00:00:22,029 --> 00:00:24,963
ارحل الآن، و لن أضربك.

4
00:00:33,287 --> 00:00:35,085
كان يجب أن تبق أرضاً يا "جاك".

5
00:00:35,716 --> 00:00:36,790
"جاك"!

6
00:00:37,485 --> 00:00:38,151
"جاك"!

7
00:00:41,078 --> 00:00:41,777
"جاك"!

8
00:00:43,093 --> 00:00:43,940
يا "جاك"!

9
00:00:44,603 --> 00:00:45,479
هناك شخص ما هناك!

10
00:00:45,791 --> 00:00:47,578
يجب أن...الحالي...

11
00:00:47,630 --> 00:00:49,431
- ماذا؟
- يوجد شخص هناك! انظروا!

12
00:00:49,659 --> 00:00:50,649
النجدة!

13
00:00:52,309 --> 00:00:54,649
لقد استيقظت، و فقط...لا أعرف السباحة.

14
00:00:55,792 --> 00:00:56,728
لا أعرف السباحة.

15
00:01:49,572 --> 00:01:50,501
أنت بخير.

16
00:01:52,102 --> 00:01:53,064
خذ نفساً عميقاً الآن.

17
00:01:53,488 --> 00:01:54,040
هيا.

18
00:01:54,768 --> 00:01:55,520
تنفس فقط.

19
00:01:56,095 --> 00:01:57,759
تنفس. هنا.

20
00:02:00,642 --> 00:02:01,776
هل أحضرتها؟

21
00:02:03,222 --> 00:02:03,841
ماذا؟

22
00:02:05,568 --> 00:02:07,896
كانت هناك امرأة...كنت أحاول...

23
00:02:08,296 --> 00:02:09,212
هل أحضرتها؟

24
00:02:12,965 --> 00:02:14,003
النجدة!

25
00:02:15,731 --> 00:02:16,692
يجب أن نعود.

26
00:02:21,654 --> 00:02:24,469
النجدة! النجدة!

27
00:02:26,461 --> 00:02:27,758
اتركني.

28
00:02:46,160 --> 00:02:47,019
"جاك"!

29
00:02:47,654 --> 00:02:49,031
لازال هناك شخص هناك.

30
00:03:09,876 --> 00:03:14,792
* الضائعون *
الحلقة الخامسة.....

31
00:03:15,560 --> 00:03:21,369
يقدمها لكم:
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

32
00:03:21,470 --> 00:03:28,270
قام بتعديل الترجمه
إبراهيم صالح
General_Hima

33
00:03:30,451 --> 00:03:37,127
* أتمنى لكم مشاهدة ممتعة *

34
00:03:49,696 --> 00:03:50,377
انتظر.

35
00:03:53,101 --> 00:03:54,060
ماذا قالوا إذاً؟

36
00:03:56,005 --> 00:03:57,687
- "جاك"، ربما عليك أن...
- من كانت؟

37
00:04:00,909 --> 00:04:01,826
كان اسمها "جوانا".

38
00:04:03,664 --> 00:04:05,236
لم يكن من المفترض أن تكون على متن الطائرة.

39
00:04:06,649 --> 00:04:09,414
لقد كانت تغوص بجوار الحاجز المرجاني
و أصيبت بمرض في أذنيها،

40
00:04:09,481 --> 00:04:11,712
لذا، فحبسها الطبيب يومين.

41
00:04:13,034 --> 00:04:14,110
لقد فاتتها رحلتها.

42
00:04:15,021 --> 00:04:16,189
و لهذا انتهى بها الأمر معنا.

43
00:04:17,823 --> 00:04:19,157
لقد كانت تسبح فقط هذا الصباح.

44
00:04:20,852 --> 00:04:21,911
و علقت بين الأمواج.

45
00:04:25,056 --> 00:04:26,903
نحن هنا منذ ستة أيام،
و لم أتحدث معها قط.

46
00:04:26,949 --> 00:04:28,118
لم أقل لها و لا كلمة.

47
00:04:28,221 --> 00:04:29,741
- "جاك"، لا...
- نحنن 47 شخص..

48
00:04:29,782 --> 00:04:31,199
- و لم أقل لها أي كلمة.
- لقد حاولت.

49
00:04:31,262 --> 00:04:32,106
لا، لم أحاول.

50
00:04:35,143 --> 00:04:36,100
ظننت أنه ربما يمكنني...

51
00:04:37,231 --> 00:04:39,233
ظننت أنه يمكنني إعادته،
و أنه لديَّ الوقت الكافي.

52
00:04:39,306 --> 00:04:41,722
لقد كنت هناك....

53
00:04:42,356 --> 00:04:43,113
في الماء.

54
00:04:45,434 --> 00:04:46,283
لم أحاول.

55
00:04:48,144 --> 00:04:49,980
لقد قررت ألا أذهب خلفها.

56
00:04:58,018 --> 00:04:58,976
"جاك"؟

57
00:05:02,708 --> 00:05:03,288
"جاك".

58
00:05:06,948 --> 00:05:07,808
هل أنت بخير؟

59
00:05:08,638 --> 00:05:09,396
هل رأيتي هذا؟

60
00:05:09,830 --> 00:05:10,403
ماذا؟

61
00:05:10,769 --> 00:05:12,701
لقد كان هناك رجل يقف في الماء.

62
00:05:15,299 --> 00:05:16,293
ألم تري هذا؟

63
00:05:18,596 --> 00:05:20,465
"جاك"، متى كانت آخر مرة نمت فيها؟

64
00:05:26,931 --> 00:05:28,866
يجب أن أضع هذا مع بقية الأمتعة.

65
00:05:40,021 --> 00:05:41,140
من علمك هذا؟

66
00:05:42,225 --> 00:05:43,019
الشمس.

67
00:05:43,301 --> 00:05:44,140
السيدة الكورية.

68
00:05:46,168 --> 00:05:47,212
لا تبتلعه.

69
00:05:48,165 --> 00:05:49,019
لمَ لا؟

70
00:05:49,107 --> 00:05:50,637
مياه المحيط ستزيد من عطشك.

71
00:05:51,647 --> 00:05:52,394
لماذا؟

72
00:05:54,765 --> 00:05:56,895
لا تبتلعها فحسب يا فتى، اتفقنا؟

73
00:07:12,619 --> 00:07:13,848
هل معك أم ماذا؟

74
00:07:14,750 --> 00:07:16,163
أنتِ في منطقة نفوذي أيتها العصي.

75
00:07:16,530 --> 00:07:20,099
- نفوذ، عصي؟ ماذا يعني هذا؟
- النفوذ، الغيبوبة، العصي.

76
00:07:20,906 --> 00:07:23,080
مثل ساقيكِ هاتان.

77
00:07:23,510 --> 00:07:25,456
اسمع، أنا أحب لقبي الجديد،

78
00:07:25,497 --> 00:07:27,622
-...و أظن أنه رائع جداً....

79
00:07:28,596 --> 00:07:29,844
لدي ما تريدين.

80
00:07:30,994 --> 00:07:32,511
هل سيحميني من أشعة الشمس؟

81
00:07:32,742 --> 00:07:33,581
بالتأكيد.

82
00:07:34,609 --> 00:07:35,843
حتى إنه بالصبار.

83
00:07:38,469 --> 00:07:39,438
كم ثمنه؟

84
00:07:41,221 --> 00:07:42,766
نقودك لن تنفعني هنا.

85
00:07:42,925 --> 00:07:44,941
ماذا تريد إذاً بحق الجحيم؟

86
00:07:47,907 --> 00:07:50,267
- إن كنت تفكر حقاً أن....
- خمسة آلاف دولار.

87
00:07:51,061 --> 00:07:53,068
ظننت أنك قلت أن نقودي
لن تنفعك هنا.

88
00:07:53,671 --> 00:07:54,993
لقد كنت أفاوض.

89
00:07:55,459 --> 00:07:56,862
كان يمكنني أن أقبل الاستدانة.

90
00:07:57,250 --> 00:07:58,834
شيء ما يخبرني أنكِ مناسبة...

91
00:07:59,294 --> 00:08:00,104
تماماً لها.

92
00:08:14,757 --> 00:08:15,488
أنتِ.

93
00:08:16,942 --> 00:08:18,853
لم تجدي فرشاة للشعر هنا،
أليس كذلك؟

94
00:08:19,328 --> 00:08:20,584
لا، للأسف.

95
00:08:20,722 --> 00:08:23,210
يا إلهي، لقد بحثت تقريباً في عشرين حقيبة.

96
00:08:23,267 --> 00:08:25,350
و لا أجد واحدة. هذا غريب،
أليس كذلك؟

97
00:08:25,539 --> 00:08:28,187
أعني، من المتوقع أن يضع الإنسان
فرشاة شعر في حقيبته.

98
00:08:31,059 --> 00:08:32,032
هل أنتِ بخير؟

99
00:08:32,349 --> 00:08:34,515
نعم. إنها الحرارة فقط.

100
00:08:35,129 --> 00:08:37,736
آه، و أنا...أنا حامل.

101
00:08:38,350 --> 00:08:39,211
حقاً.

102
00:08:40,809 --> 00:08:41,796
شكراً.

103
00:08:44,792 --> 00:08:45,636
ماذا تفعلين؟

104
00:08:46,204 --> 00:08:49,727
أصنف الملابس العملية من غير العملية.

105
00:08:50,695 --> 00:08:51,503
أتريدين المساعدة؟

106
00:08:52,057 --> 00:08:52,804
بالتأكيد.

107
00:08:55,042 --> 00:08:56,594
أيمكنني....أيمكنني أن أسألِك شيئاً؟

108
00:08:56,910 --> 00:08:58,098
بالتأكيد. تفضلي.

109
00:08:58,912 --> 00:09:00,300
هل أنتِ من مواليد برج الجوزاء؟

110
00:09:02,943 --> 00:09:05,338
- نعم، هذا صحيح.
- لقد ظننت ذلك.

111
00:09:05,646 --> 00:09:07,464
قلقة، عاطفية.

112
00:09:08,139 --> 00:09:10,867
أتعرفين، الكل يظن أن الفلك مجرد هراء.

113
00:09:10,975 --> 00:09:12,855
و لكن هذا لأنهم لا يفهمونه.

114
00:09:13,873 --> 00:09:15,313
يمكنني أن أحلل شخصيتِك إن أردتي.

115
00:09:17,321 --> 00:09:18,112
أو لا.

116
00:09:20,248 --> 00:09:21,292
يا برج الجوزاء.

117
00:09:26,551 --> 00:09:27,887
يا "جاك".

118
00:09:32,300 --> 00:09:33,462
تبدو متعباً يا أخي.

119
00:09:34,951 --> 00:09:35,746
أنا بخير.

120
00:09:36,202 --> 00:09:36,982
ماذا هناك؟

121
00:09:37,308 --> 00:09:38,279
لدينا مشكلة.

122
00:09:40,874 --> 00:09:41,689
هذه هي؟

123
00:09:42,003 --> 00:09:42,836
هذه هي.

124
00:09:43,118 --> 00:09:44,645
- كم عددها؟
- 18.

125
00:09:45,320 --> 00:09:47,527
لقد أخذ الناس ما يريدون لأننا...

126
00:09:48,444 --> 00:09:50,036
كان يجب أن ينقذنا أحد....

127
00:09:51,122 --> 00:09:52,171
لكن هذا لم يحدث.

128
00:09:52,774 --> 00:09:55,115
حتى إن قسمناها، فصلنا نصفهم عن بعضهم.

129
00:09:55,166 --> 00:09:56,688
فلن يكفي هذا 47 شخص.

130
00:09:56,840 --> 00:09:57,849
46..

131
00:09:58,413 --> 00:09:59,953
نحن 46 شخص الآن.

132
00:10:01,562 --> 00:10:04,383
إن اكتشف الناس أن هذا ما تبقى لنا
فسوف يفزعوا يا رجل.

133
00:10:04,612 --> 00:10:06,769
مخزون اللحم ينفد حتى نمسك بخنزير آخر.

134
00:10:06,838 --> 00:10:08,325
- ماذا يجب أن نخبرهم؟
- لا أعرف.

135
00:10:08,376 --> 00:10:10,111
ربما يجب أن نستخدم هؤلاء العصي
التي تعثر على المياه.

136
00:10:10,168 --> 00:10:11,167
ما الذي يجب فعله مع الأشياء التي معنا؟

137
00:10:11,229 --> 00:10:12,200
لا أعرف.

138
00:10:16,107 --> 00:10:17,505
يجب أن نضعها في خيمة، أليس كذلك؟

139
00:10:17,561 --> 00:10:19,062
ربما يمكن أن يجد الكلب الماء.

140
00:10:19,129 --> 00:10:20,921
من الأفضل على الأرجح ألا يعلم
أحد مدى قلة ما تبقى معنا.

141
00:10:20,977 --> 00:10:24,719
أعني، الكلاب يمكنها العثور على القنابل
و الأوعية، لذا فأنا متأكد أنه يمكنهم العثور على الماء.

142
00:10:24,765 --> 00:10:27,254
إن أخبرت الآخرين أن مياهنا تنفد،
ربما يمكننا تقسيمها باعتدال هكذا.

143
00:10:27,314 --> 00:10:29,771
- و بعدها يمكنك أن تقرر...
- لن أقرر أي شيء.

144
00:10:31,923 --> 00:10:32,640
لمَ لا؟

145
00:10:49,777 --> 00:10:50,867
أتريد الدخول؟

146
00:11:02,614 --> 00:11:03,398
إذاً.....

147
00:11:05,127 --> 00:11:06,289
أتريد أن تخبرني ما حدث بالضبط؟

148
00:11:07,620 --> 00:11:09,305
فتيان اعتديا على "مارك سيلفرمان بالضرب.

149
00:11:10,743 --> 00:11:12,551
فتيان اعتديا على "مارك سيلفرمان بالضرب.

150
00:11:13,371 --> 00:11:14,814
لكنهما لم يعتديا عليك.

151
00:11:17,222 --> 00:11:18,112
لا.

152
00:11:24,240 --> 00:11:26,396
كان لدي فتى على طاولتي اليوم...

153
00:11:27,199 --> 00:11:29,037
لا أعرف، ربما أصغر منك بعام....

154
00:11:30,772 --> 00:11:32,109
لقد كان قلبه مريض.

155
00:11:33,062 --> 00:11:35,428
لقد كان الأمر سريعاً جداً.

156
00:11:35,938 --> 00:11:38,565
و الجميع ينظر لوالدك حتى يتخذ القرار،

157
00:11:38,945 --> 00:11:42,099
و كانت لدي قدرة اتخاذ القرار لأنه...

158
00:11:42,974 --> 00:11:44,290
في نهاية اليوم،

159
00:11:44,694 --> 00:11:46,035
بعد وفاة الطفل،

160
00:11:47,443 --> 00:11:49,590
كانت لدي القدرة أن أغسل يديَّ و...

161
00:11:50,957 --> 00:11:52,272
أعود للعشاء في المنزل،

162
00:11:52,814 --> 00:11:56,062
و أشاهد حلقة من "كارول بيرنت"،
و أضحك حتى أستلقي على قفاي.

163
00:11:57,310 --> 00:12:00,065
و كيف يمكنني ذلك؟

164
00:12:00,449 --> 00:12:02,912
أعني، حتى لو فشلت....

165
00:12:03,208 --> 00:12:04,804
كيف أفعل هذا يا "جاك"؟

166
00:12:07,806 --> 00:12:09,517
لأن لدي ما يتطلبه الأمر.

167
00:12:12,343 --> 00:12:16,305
لا تختر يا "جاك". لا تتخذ القرارات.

168
00:12:18,446 --> 00:12:20,043
لا تريد أن تكون بطلاً.

169
00:12:20,198 --> 00:12:22,301
لا تريد أن تحاول إنقاذ الجميع.

170
00:12:22,358 --> 00:12:25,318
لأنه عندما تفشل....

171
00:12:29,854 --> 00:12:32,070
ليس لديك فقط ما يتطلبه الأمر.

172
00:12:39,211 --> 00:12:40,738
لمَ لم تتركني؟

173
00:12:43,441 --> 00:12:44,763
أنت، أنا أتحدث إليك.

174
00:12:48,913 --> 00:12:51,051
- ليس الآن يا رجل.
-كان يمكنني العودة بمفردي.

175
00:12:53,708 --> 00:12:55,418
ماذا، ألن تجيب عليَّ؟

176
00:12:55,750 --> 00:12:57,230
قلت لك اتركني.

177
00:12:57,332 --> 00:12:58,449
لقد كنت تغرق.

178
00:12:59,463 --> 00:13:00,819
كان يجب أن تنقذها.

179
00:13:00,906 --> 00:13:02,136
لكنني لم أنقذها،

180
00:13:03,585 --> 00:13:04,937
و لم تفعل أنت أيضاً.

181
00:13:06,119 --> 00:13:08,279
أتظن أنك البطل النبيل لأنك أنقذتني؟

182
00:13:08,356 --> 00:13:09,360
لقد كنت بخير.

183
00:13:09,943 --> 00:13:12,228
لست أنت الوحيد الذي يعلم
ما يجب فعله هنا، أتفهم؟

184
00:13:12,340 --> 00:13:13,600
أنا أدير شئون شركة.

185
00:13:15,586 --> 00:13:17,716
من الذي وكلك منقذ لنا؟

186
00:13:19,042 --> 00:13:20,552
ما الذي يعطيك الحق؟

187
00:13:20,986 --> 00:13:21,806
انظر إليَّ!

188
00:13:22,974 --> 00:13:24,397
أنا أتحدث إليك!

189
00:13:25,856 --> 00:13:26,983
انظر إليَّ يا "جاك"!

190
00:13:28,488 --> 00:13:29,477
إلى أين أنت ذاهب؟

191
00:13:32,052 --> 00:13:33,163
إلى أين أنت ذاهب؟

192
00:13:33,252 --> 00:13:34,145
أنت!

193
00:14:11,461 --> 00:14:12,311
أبي؟

194
00:14:31,546 --> 00:14:33,088
لقد رحل والدك يا "جاك".

195
00:14:35,593 --> 00:14:36,856
أسمعت ما قلته؟

196
00:14:39,924 --> 00:14:40,942
لقد رحل يا "جاك".

197
00:14:43,517 --> 00:14:45,816
- سيعود.
- هذا الزمن مختلف.

198
00:14:50,660 --> 00:14:51,954
أريدك أن تعيده يا "جاك".

199
00:14:55,854 --> 00:14:56,737
ماذا؟

200
00:14:56,906 --> 00:14:58,791
إنه لم يتحدث إليَّ منذ شهرين يا أمي.

201
00:14:58,842 --> 00:15:00,561
أنت لم تتحدث إليه منذ شهرين.

202
00:15:00,612 --> 00:15:02,626
إنه لا يريدني أن أعيده،
صدقيني يا أمي.

203
00:15:02,989 --> 00:15:04,207
دعي واحد من أصدقائه يعيده.

204
00:15:04,356 --> 00:15:06,261
لم يعد لديه أصدقاء.

205
00:15:07,224 --> 00:15:08,488
و لمَ هذا في رأيِك؟

206
00:15:12,682 --> 00:15:14,003
لقد كان محقاً بشأنك.

207
00:15:16,250 --> 00:15:17,259
بخصوص ماذا؟

208
00:15:17,494 --> 00:15:21,477
- أنت لا تتفهم الظروف التي يمر بها.
- أنا أتفهم ذلك.

209
00:15:25,707 --> 00:15:27,663
"جاك"، أرجوك. أنت تعرف ما يمر به.

210
00:15:27,955 --> 00:15:29,146
إنه لا....

211
00:15:29,291 --> 00:15:32,240
إنه لن يعتني بنفسه.
يجب أن تذهب ورائه.

212
00:15:34,856 --> 00:15:35,804
أنا آسف.

213
00:15:37,856 --> 00:15:38,851
لا أستطيع.

214
00:15:41,072 --> 00:15:42,004
لا "أستطيع"؟

215
00:15:45,676 --> 00:15:47,611
لا يمكنك أن تقول "لا أستطيع".

216
00:15:48,070 --> 00:15:49,566
ليس بعد ما فعلت.

217
00:15:56,493 --> 00:15:58,471
أعد والدك للمنزل يا "جاك".

218
00:16:08,726 --> 00:16:09,728
أين هو؟

219
00:16:13,574 --> 00:16:14,644
في "أستراليا".

220
00:16:26,864 --> 00:16:28,074
أنت، أنت!

221
00:16:28,786 --> 00:16:29,590
ماذا هناك؟

222
00:16:29,784 --> 00:16:31,357
لقد سقطت السيدة الحامل.

223
00:16:36,655 --> 00:16:38,331
- ماذا حدث؟
- لقد سقطت فحسب.

224
00:16:38,403 --> 00:16:39,288
هذا بسبب الحرارة بالتأكيد.

225
00:16:39,774 --> 00:16:41,024
- هل تتنفس؟
- أظن ذلك.

226
00:16:42,032 --> 00:16:43,225
هيا، لندخلها.

227
00:16:46,870 --> 00:16:47,539
حسناً.

228
00:16:49,853 --> 00:16:50,613
"كلاير"؟

229
00:16:51,564 --> 00:16:53,245
"كلاير"، عزيزتي. استيقظي.

230
00:16:53,542 --> 00:16:55,196
"كلاير"، أتسمعينني؟ "كلاير"؟

231
00:16:55,590 --> 00:16:57,985
هيا. استيقظي. هيا.

232
00:16:58,057 --> 00:16:59,563
هيا، استيقظي أرجوكِ.

233
00:16:59,772 --> 00:17:02,282
هيا. "كلاير"، أتسمعينني؟

234
00:17:02,404 --> 00:17:04,448
مرحباً. هذه أنا. "كايت"

235
00:17:04,564 --> 00:17:05,932
- ماذا؟
- لقد فقدتي وعيِك.

236
00:17:06,133 --> 00:17:07,646
يجب أن تهدأي، اتفقنا؟

237
00:17:07,724 --> 00:17:08,738
إنها تحتاج للماء.

238
00:17:08,953 --> 00:17:10,454
- الماء.
- لا تتحركي، اتفقنا؟

239
00:17:11,197 --> 00:17:13,284
يا إلهي، إنها تحترق...
إنها ساخنة جداً.

240
00:17:13,603 --> 00:17:16,676
عزيزتي، أظن أنكِ مصابة بالحمى.
يجب أن تبقي ساكنة. أنتِ بخير.

241
00:17:16,787 --> 00:17:19,342
كل شيء على ما يرام. اهدأي فقط.

242
00:17:19,466 --> 00:17:20,330
ما الذي...

243
00:17:21,923 --> 00:17:23,060
لقد اختفت المياه.

244
00:17:26,417 --> 00:17:27,846
لقد سرقها شخص ما.

245
00:17:29,369 --> 00:17:30,713
أين الطبيب؟

246
00:17:31,087 --> 00:17:32,525
لا أعرف. لا يجده أحد.

247
00:17:32,587 --> 00:17:34,405
أكان ها آخر ما في مخزون المياه للمعسكر؟

248
00:17:34,503 --> 00:17:35,244
نعم.

249
00:17:35,886 --> 00:17:38,086
كان من الغباء إبقائها كلها في مكان واحد.

250
00:17:38,245 --> 00:17:40,047
يمكنني الذهاب للغابة،
و أحاول العثور على بعض المياه العذبة.

251
00:17:40,113 --> 00:17:41,082
لن تذهبي وحدك.

252
00:17:41,139 --> 00:17:43,908
عندما يكتشف الآخرون أن المياه نفدت،
فستسوء الأمور.

253
00:17:44,701 --> 00:17:46,919
و عندما يكتشفوا أن هناك من سرقها،

254
00:17:47,210 --> 00:17:48,644
، فستزداد الأمور سوءاً.

255
00:17:51,955 --> 00:17:52,965
سأذهب أنا.

256
00:17:53,621 --> 00:17:56,135
المخيم يحتاجكما أنتما هنا،
خاصةً مع اختفاء الطبيب.

257
00:17:57,334 --> 00:18:00,717
بجانب أنني أعرف أين أبحث.

258
00:18:39,647 --> 00:18:40,934
أين أنت؟

259
00:18:49,104 --> 00:18:50,116
أين أنت؟

260
00:18:53,161 --> 00:18:54,698
أين أنت؟!

261
00:18:55,691 --> 00:18:58,420
الخادمة تقول أنه لم يستخدم الفراش
في الأيام الثلاثة الماضية.

262
00:19:05,959 --> 00:19:08,118
هل استأجر سيارة من بواب المبنى؟

263
00:19:08,477 --> 00:19:09,419
لا يا سيدي.

264
00:19:11,889 --> 00:19:13,361
بصراحة يا سيد "شيبيرد"،

265
00:19:14,119 --> 00:19:16,556
لا أظن أن والدك استأجر سيارة على الإطلاق.

266
00:19:17,887 --> 00:19:19,043
حقاً؟ و لماذا؟

267
00:19:19,126 --> 00:19:22,336
لقد كانت هناك واقعة منذ
عدة ليال هنا في حانة الفندق.

268
00:19:22,412 --> 00:19:25,941
اضطريت لإحضار رجال الأمن ليصاحبوا والدك حتى حجرته.

269
00:19:26,990 --> 00:19:28,863
و ما علاقة ذلك باستئجار سيارة؟

270
00:19:29,324 --> 00:19:32,183
- أنا آسف يا سيدي....
- هيا، ما علاقة ذلك باستئجار سيارة.

271
00:19:32,228 --> 00:19:35,919
سيد "شيبيرد"، لا أظن أن أي وكالة سيارات في "سيدني"

272
00:19:35,955 --> 00:19:38,290
ستعطي لوالدك سيارة في حالته هذه.

273
00:19:38,587 --> 00:19:41,624
أبي هو رئيس الجراحين.

274
00:19:42,166 --> 00:19:44,019
بالتأكيد يا سيدي. أنا آسف.

275
00:19:51,961 --> 00:19:53,215
لقد ترك حافظته.

276
00:19:57,014 --> 00:19:58,452
و من هذا الذي يترك حافظته؟

277
00:19:59,517 --> 00:20:01,980
ربما يجب أن تتحدث للشرطة يا سيد "شيبيرد".

278
00:20:06,242 --> 00:20:07,786
أين أنت؟

279
00:22:02,488 --> 00:22:03,522
امسك بيدي.

280
00:22:09,627 --> 00:22:10,496
هيا.

281
00:22:32,389 --> 00:22:33,398
هل أنت بخير؟

282
00:22:53,226 --> 00:22:54,005
مرحباً.

283
00:22:57,518 --> 00:22:58,188
مرحباً.

284
00:23:00,103 --> 00:23:01,896
- كم مضى من الوقت و أنا.....
- ساعتان.

285
00:23:02,504 --> 00:23:03,197
هنا.

286
00:23:05,495 --> 00:23:07,288
إنه ليست بكثيرة، لكن هذا ما لدينا.

287
00:23:10,156 --> 00:23:11,178
استرخي فقط.

288
00:23:12,341 --> 00:23:14,179
يجب أن تفكري بطفلك الصغير الآن،
أليس كذلك؟

289
00:23:14,865 --> 00:23:16,452
شكراً على الماء يا "تشارلي".

290
00:23:18,142 --> 00:23:20,226
كان سيكون هناك أكثر لو لم يسرقها أحد الحمقى.

291
00:23:22,207 --> 00:23:24,491
- هل عاد "جاك" بعد؟
- لا.

292
00:23:26,290 --> 00:23:27,445
لم يره أحد.

293
00:23:32,120 --> 00:23:33,926
لكنني لست قلقاً.

294
00:23:34,495 --> 00:23:37,409
السيد "لوك" العجوز ذهب إلى الغابة
ليحضر بعض الماء لكِ.

295
00:23:37,510 --> 00:23:40,505
عظيم. سنفقد صائدنا الوحيد

296
00:23:40,567 --> 00:23:43,026
فقط ليحضر بعض الماء للفتاة الحامل.

297
00:23:43,097 --> 00:23:45,202
لست قلقاً يا حبيبتي.
أعني، أخبريني....

298
00:23:45,279 --> 00:23:46,983
ما الذي يمكن مقابلته في زقاق مظلم؟

299
00:23:47,044 --> 00:23:50,516
مهما كان هناك،
أو هذا الرجل ذو ال400 سكين؟

300
00:23:50,628 --> 00:23:53,194
أعني، من يحضر معه 400 سكين؟

301
00:23:53,265 --> 00:23:57,141
بالنسبة لي، لدي فقط مكان
ل200 أو 300 على الأكثر.

302
00:24:03,421 --> 00:24:05,042
متى سينقذونا؟

303
00:24:08,262 --> 00:24:09,347
قريباً.

304
00:24:12,343 --> 00:24:13,428
شكراً يا "تشارلي".

305
00:24:14,186 --> 00:24:14,908
على ماذا؟

306
00:24:15,389 --> 00:24:18,103
الناس لا ينظرون في عيني هنا.

307
00:24:18,932 --> 00:24:20,249
أظن أنني أخيفهم.

308
00:24:21,374 --> 00:24:27,406
الطفل...كما لو أنني قنبلة موقوتة مستعدة
للانفجار في لحظة.

309
00:24:32,952 --> 00:24:34,061
أنتِ لا تخيفيني.

310
00:24:45,105 --> 00:24:46,477
الصينيون معهم ماء.

311
00:24:51,145 --> 00:24:52,376
من أين أتيتم بهذه؟

312
00:24:54,628 --> 00:24:55,915
من أين أحضرتم هذه؟

313
00:24:58,091 --> 00:25:01,604
- من أين أحضرتم...
- إنها لا تفهمك يا "سيد".

314
00:25:01,673 --> 00:25:02,612
إنها تفهمني.

315
00:25:02,851 --> 00:25:04,413
هل سرقتم هذا الماء؟

316
00:25:11,348 --> 00:25:14,582
حسناً، لنأخذ الأمور بهدوء، حسناً.
نريد فقط التحدث، حسناً؟

317
00:25:15,883 --> 00:25:18,478
كان هناك مياه بهذه؟
هل هي مياهكم؟

318
00:25:21,940 --> 00:25:23,639
من أعطاكم هذه؟

319
00:25:32,583 --> 00:25:33,921
لا أرى الماء.

320
00:25:34,810 --> 00:25:35,565
ثم؟

321
00:25:35,692 --> 00:25:37,791
إن واجهتيه الآن،
فلن يعطيكي شيئاً.

322
00:25:38,076 --> 00:25:39,225
لكن إن انتظرتي،

323
00:25:40,064 --> 00:25:42,481
فسيقودِك هو لجحره.

324
00:26:07,605 --> 00:26:09,673
- حسناً، في الوقت المناسب.
- ماذا؟

325
00:26:10,063 --> 00:26:11,844
لقد كانت هذه أمنية عيد ميلادي منذ أربع سنوات.

326
00:26:11,901 --> 00:26:12,919
أين الماء؟

327
00:26:18,002 --> 00:26:19,121
هكذا أفضل.

328
00:26:19,211 --> 00:26:20,137
ابتعد عني.

329
00:26:23,232 --> 00:26:24,370
اعطنا الماء الآن!

330
00:26:24,497 --> 00:26:25,909
المسني ثانيةً.

331
00:26:26,083 --> 00:26:27,897
أتظنان حقاً أنني سرقت ماءكما اللعين؟

332
00:26:27,972 --> 00:26:29,719
نحن نعلم أنك أعطيت زجاجتين للكوريين.

333
00:26:29,806 --> 00:26:31,418
أنا لا أعطي أي شيء لأي شخص.

334
00:26:31,859 --> 00:26:32,796
ليس هنا.

335
00:26:32,883 --> 00:26:36,784
لقد قايضت سيد "مياجي" آخر ما معي من الماء
مقابل سمكة اصطادها هو.

336
00:26:36,902 --> 00:26:38,971
لقد طبقنا الأمر على طريقة رجال الكهوف.

337
00:26:39,042 --> 00:26:40,609
أعطيته آخر زجاجتين معك؟

338
00:26:40,680 --> 00:26:42,482
الماء ليس له قيمة أيها الحمقى.

339
00:26:42,835 --> 00:26:44,500
إنها ستمطر عاجلاً أو آجلاً.

340
00:26:44,925 --> 00:26:46,926
و اللعنة، أنا متفائل.

341
00:27:00,116 --> 00:27:00,905
أنتِ.

342
00:27:01,698 --> 00:27:02,641
لقد نسيتي شيئاً.

343
00:27:04,259 --> 00:27:06,193
بمَ أنكِ عمدة البلد الجديد،

344
00:27:06,404 --> 00:27:07,791
لا مانع من جعل الأمر رسمي.

345
00:27:16,474 --> 00:27:17,576
كيف حالهم؟

346
00:27:19,511 --> 00:27:20,355
الآخرون؟

347
00:27:21,390 --> 00:27:22,076
عطشى.

348
00:27:24,042 --> 00:27:24,728
جوعى.

349
00:27:25,131 --> 00:27:26,285
ينتظرون النجدة.

350
00:27:27,147 --> 00:27:29,367
و يحتاجون من يخبرهم ما يفعلوا.

351
00:27:30,647 --> 00:27:31,441
أنا؟

352
00:27:35,306 --> 00:27:36,095
لا يمكنني.

353
00:27:36,398 --> 00:27:37,426
و لمَ لا يمكنك ذلك؟

354
00:27:37,749 --> 00:27:39,024
لأنني لست قائد.

355
00:27:39,198 --> 00:27:40,963
و حتى الآن كلهم يعاملونك كقائد.

356
00:27:42,081 --> 00:27:43,472
لا أعرف كيف أساعدهم.

357
00:27:44,138 --> 00:27:45,002
سأفشل.

358
00:27:47,313 --> 00:27:48,756
ليس لدي ما يتطلبه الأمر.

359
00:27:51,799 --> 00:27:53,349
لمَ أنت هنا يا "جاك"؟

360
00:27:56,473 --> 00:27:58,007
أظن أنني سأجن.

361
00:27:58,659 --> 00:28:00,113
لا، لن تجن.

362
00:28:00,446 --> 00:28:01,188
لا؟

363
00:28:01,491 --> 00:28:03,358
لا، المجانين لا يعرفون أنهم سيجنوا.

364
00:28:03,425 --> 00:28:04,874
إنهم يظنون أنهم يعقلون.

365
00:28:06,938 --> 00:28:07,813
إذاً....

366
00:28:10,512 --> 00:28:11,827
لمَ أنت هنا؟

367
00:28:15,997 --> 00:28:17,260
أنا أطارد شيئاً.

368
00:28:19,220 --> 00:28:20,326
شخص ما.

369
00:28:22,661 --> 00:28:23,883
الأرنب الأبيض.

370
00:28:24,521 --> 00:28:26,076
"أليس في مدينة العجائب".

371
00:28:26,328 --> 00:28:27,193
نعم.

372
00:28:27,981 --> 00:28:29,865
مدينة العجائب، لأن من أطارده،

373
00:28:31,161 --> 00:28:32,359
ليس موجوداً هنا.

374
00:28:32,916 --> 00:28:34,607
- لكنك تراه؟
- نعم.

375
00:28:35,525 --> 00:28:37,049
لكنه ليس موجوداً.

376
00:28:37,812 --> 00:28:41,283
و إن جئت أنا إليك و أخبرتك بنفس الشيء،

377
00:28:41,329 --> 00:28:44,088
فماذا سيكون تفسيرك كطبيب؟

378
00:28:44,155 --> 00:28:45,835
سأقول أنها هلوسة.

379
00:28:46,394 --> 00:28:49,317
نتيجة للجفاف، و الإرهاق بسبب الجروح،

380
00:28:49,491 --> 00:28:52,471
لا تحظى بأكثر من ساعتين نوم ليلاً
طوال الاسبوع الماضي، و هكذا.

381
00:28:52,543 --> 00:28:54,176
حسناً، أنت تهلوس.

382
00:28:56,280 --> 00:28:57,350
لكن ماذا إن لم تكن كذلك؟

383
00:28:57,957 --> 00:28:59,454
سنكون كلنا في ورطة إذاً.

384
00:29:05,696 --> 00:29:07,334
أنا رجل عادي يا "جاك".

385
00:29:07,728 --> 00:29:09,741
لحم و دم. أعيش في الواقع.

386
00:29:09,986 --> 00:29:11,410
لا أؤمن كثيراً...

387
00:29:12,259 --> 00:29:13,217
بالسحر.

388
00:29:14,759 --> 00:29:18,312
لكن هذا المكان مختلف.

389
00:29:19,397 --> 00:29:20,411
إنه مميز.

390
00:29:21,890 --> 00:29:25,776
الآخرون لا يريدون التحدث عنه
لأنه يخيفهم.

391
00:29:25,864 --> 00:29:28,587
لكن كلنا نعرفه، و نحسه جميعاً.

392
00:29:30,343 --> 00:29:32,454
هل أرنبك الأبيض هلوسة؟

393
00:29:32,577 --> 00:29:33,575
ربما.

394
00:29:33,707 --> 00:29:38,546
لكن ماذا لو أن كل ما حدث هنا

395
00:29:39,596 --> 00:29:40,896
كان لحكمة ما؟

396
00:29:42,319 --> 00:29:44,803
ماذا لو إن من تطارده موجود هنا فعلاً؟

397
00:29:46,267 --> 00:29:47,506
هذا مستحيل.

398
00:29:47,828 --> 00:29:49,795
حتى لو كان مستحيل، فلنقل أنه ليس كذلك.

399
00:29:54,411 --> 00:29:56,169
إذاً ماذا يحدث عندما أمسك به؟

400
00:29:56,932 --> 00:29:57,993
لا أعرف.

401
00:29:59,908 --> 00:30:02,912
لكنني نظرت لهذه الجزيرة،

402
00:30:03,286 --> 00:30:04,597
و ما رأيته...

403
00:30:08,836 --> 00:30:09,956
كان جميلاً.

404
00:30:18,222 --> 00:30:19,579
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

405
00:30:19,701 --> 00:30:20,919
لأجد المزيد من الماء.

406
00:30:20,975 --> 00:30:21,780
سآتي معك.

407
00:30:21,856 --> 00:30:24,145
لا. تحتاج أن تنهي ما بدأته.

408
00:30:25,834 --> 00:30:26,803
لماذا؟

409
00:30:27,576 --> 00:30:31,123
لأن القائد لا يمكنه أن يتولى القيادة
قبل أن يعرف إلى أين يذهب.

410
00:31:03,648 --> 00:31:05,668
الشرطة وجدته في زقاق عند تقاطع "كينج".

411
00:31:06,214 --> 00:31:08,699
شاشتنا أظهرت وجود الكحول في دمه.

412
00:31:08,744 --> 00:31:13,223
و الذي بالنسبة لرجل في حجمه،
سبب له ذبحة قلبية...

413
00:31:13,573 --> 00:31:15,834
أزمة قلبية قوية و مميتة.

414
00:31:50,971 --> 00:31:51,948
هذا هو.

415
00:34:30,239 --> 00:34:37,126
رحلة 125 ل"سنغفورة" دون توقف الساعة 9:40 بوابة 14....

416
00:34:35,517 --> 00:34:37,054
ماذا تعنين بأنكِ لن تضعيها على الطائرة.

417
00:34:37,111 --> 00:34:39,604
آسفة يا سيد "شيبيرد"، لكن سياستنا في الطيران

418
00:34:39,661 --> 00:34:41,576
أنه يجب أن يكون لديك الوثائق اللازمة.

419
00:34:41,642 --> 00:34:43,695
- ليس لديك الحرية أن...
- ليس لديَّ الحرية.

420
00:34:44,331 --> 00:34:46,460
- ليس لدي الحرية
- دون الوثائق اللازمة.

421
00:34:46,532 --> 00:34:48,712
اسمعي، لا يمكنك أن تفعلي هذا بي.
أنا أستعد للرحيل الآن.

422
00:34:48,774 --> 00:34:50,909
- ربما يمكن في حاملة أخرى.
- لا!

423
00:34:57,766 --> 00:35:00,034
أريدِك أن تسمعينني، حسناً؟

424
00:35:00,096 --> 00:35:01,708
لأنني أطلب منكِ خدمة.

425
00:35:01,893 --> 00:35:06,009
"كريسي"، أنا أقف أمامِك بنفس البدلة

426
00:35:06,070 --> 00:35:09,353
التي ارتديتها في جنازة أبي،
و أنا أطلب منكِ خدمة.

427
00:35:10,724 --> 00:35:13,488
في 16 ساعة،
يجب أن أهبط في "لوس أنجلوس"

428
00:35:13,955 --> 00:35:18,062
و أحتاج لهذا الكفن لتحاشي الجمارك،
لأن هناك عربة موتى ستكون بالانتظار هناك.

429
00:35:18,431 --> 00:35:22,582
و أحتاج هذه العربة لتأخذني أنا
و الكفن إلى المقبرة. لماذا؟

430
00:35:22,937 --> 00:35:26,653
"كريسي"، لمَ لا يمكنني أن آخذه للعزاء بوطنه
و أقوم بكل الترتيبات؟

431
00:35:26,709 --> 00:35:29,260
لمَ لا يمكنني أن آخذ وقتي في ذلك؟ لأن...

432
00:35:30,318 --> 00:35:32,024
لأنني أريد أن أفعل ذلك.

433
00:35:33,581 --> 00:35:35,040
أريد أن ينتهي الأمر.

434
00:35:38,307 --> 00:35:39,227
أنا فقط...

435
00:35:40,799 --> 00:35:42,244
أريد أن أدفن أبي.

436
00:37:13,435 --> 00:37:14,546
يا "كلاير".

437
00:37:21,777 --> 00:37:23,733
- كيف أحضرت...
- اصمتي.

438
00:37:25,868 --> 00:37:26,856
من أين أحضرت هذا؟

439
00:37:28,988 --> 00:37:29,851
ها هو السارق!

440
00:37:29,912 --> 00:37:31,480
- أين خبأها؟
- لا أعرف.

441
00:37:31,613 --> 00:37:33,235
هذا الحقير معه ثلاث زجاجات.

442
00:37:33,313 --> 00:37:35,068
لمَ فعلت ذلك أيها الفتى؟

443
00:37:35,329 --> 00:37:37,670
لقد كانت موجودة في الخيمة.

444
00:37:37,838 --> 00:37:39,745
- و "جاك" رحل.
- كان يمكن أن تموت "كلاير".

445
00:37:39,830 --> 00:37:42,328
حاولت أن أعطيها بعض الماء قبل ذلك،
لكنها لم تكن في متناول يدي.

446
00:37:42,395 --> 00:37:44,228
- لم يكن ليتفهم أحد الأمر.
- ما الذي يجري؟

447
00:37:44,284 --> 00:37:47,567
كان يجب أن يتولى أحد مسئولية ذلك.
ما كان ذلك ليدوم أبداً.

448
00:37:47,634 --> 00:37:48,862
اتركه!

449
00:38:01,457 --> 00:38:02,830
لقد مر ستة أيام.

450
00:38:04,480 --> 00:38:05,984
و كلنا لانزال ننتظر.

451
00:38:07,473 --> 00:38:09,071
ننتظر أن يأتي أحد.

452
00:38:10,809 --> 00:38:11,871
لكن ماذا إن لم يأت؟

453
00:38:19,772 --> 00:38:21,113
يجب أن نتوقف عن الانتظار.

454
00:38:24,651 --> 00:38:26,879
يجب أن نبدأ بتحليل الأشياء.

455
00:38:28,753 --> 00:38:31,445
هناك امرأة ماتت هذا الصباح فقط
لأنها حاولت العوم قليلاً.

456
00:38:32,209 --> 00:38:35,014
و هو حاول إنقاذها،
و الآن أنت على وشك أن تصلبوه.

457
00:38:38,281 --> 00:38:39,776
لا يمكننا أن نفعل ذلك.

458
00:38:40,672 --> 00:38:43,389
إن فكر كل واحد بنفسه فلن ينجح الأمر.

459
00:38:46,657 --> 00:38:48,597
لقد حان وقت التنظيم.

460
00:38:49,250 --> 00:38:51,854
يجب أن نعرف كيف سنعيش هنا.

461
00:38:55,500 --> 00:38:56,677
الآن، لقد وجدت ماءاً.

462
00:38:58,099 --> 00:38:59,774
ماء عذب، في أعلى الوداي.

463
00:39:00,907 --> 00:39:02,371
سآخذ معي مجموعة مع ضوء الصباح.

464
00:39:02,431 --> 00:39:05,904
إن لم تريدوا المجيء،
اعثروا على طريقة أخرى للمساهمة.

465
00:39:10,271 --> 00:39:12,528
الاسبوع الماضي، كنا غرباء عن بعضنا.

466
00:39:15,909 --> 00:39:17,387
لكن كلنا هنا الآن.

467
00:39:18,191 --> 00:39:20,235
و الله وحده يعلم إلى متى سنبقى هنا.

468
00:39:23,930 --> 00:39:26,076
لكن إن لم يمكننا العيش معاً...

469
00:39:29,436 --> 00:39:30,869
سنموت وحيدين.

470
00:39:51,275 --> 00:39:52,522
شكراً لك.

471
00:39:53,139 --> 00:39:54,794
لإحضارك الماء لي اليوم.

472
00:39:56,238 --> 00:39:58,179
هذا ما يفعله الأزواج.

473
00:40:15,833 --> 00:40:17,492
إذاً، ما هو شعورك الآن؟

474
00:40:19,259 --> 00:40:20,395
تجاه ماذا؟

475
00:40:21,772 --> 00:40:24,721
أن تأخذ مكاني في قائمة
أكثر المكروهين.

476
00:40:29,233 --> 00:40:30,307
الأمر سيء، أليس كذلك؟

477
00:40:45,583 --> 00:40:46,559
شكراً.

478
00:40:54,331 --> 00:40:55,944
إذاً، أين كنت اليوم يا "جاك"؟

479
00:41:01,873 --> 00:41:03,942
كان يجب عليَّ فقط أن أعتني ببعض الأمور.

480
00:41:08,118 --> 00:41:09,758
هذا كل ما ستخبرني به، أليس كذلك؟

481
00:41:14,570 --> 00:41:15,959
لقد مات أبي...

482
00:41:17,264 --> 00:41:18,236
في "سيدني".

483
00:41:23,183 --> 00:41:24,073
أنا آسفة.

484
00:41:28,375 --> 00:41:29,337
نعم...

485
00:41:31,434 --> 00:41:32,771
أنا آسف أيضاً.

486
00:41:33,813 --> 00:41:38,412
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

487
00:41:38,913 --> 00:41:45,513
تعديل الترجمه
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

488
00:41:45,913 --> 00:41:50,913
إلى اللقاء في الحلقة القادمة....

